|
|
|
D |
L |
M |
|
|
C |
E |
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
PORTUGAIS |
|
1 |
|
NEXT |
synonymes |
синонимов |
sinonimov |
同义词 |
Tóngyìcí |
synonyms |
sinónimos |
|
2 |
|
PRECEDENT |
Discrimination des
synonymes |
Различение
синонимов |
Razlicheniye
sinonimov |
名词 |
míngcí |
Discrimination of
synonyms |
Discriminação de
sinônimos |
|
|
|
|
3 |
1 |
FRANCAIS |
tirer |
вытащить |
vytashchit' |
拉 |
lā |
pull |
puxar |
|
|
|
|
4 |
2 |
ALLEMAND |
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
5 |
3 |
ANGLAIS |
dessiner |
привлечь |
privlech' |
画 |
huà |
draw |
desenhar |
|
|
|
|
6 |
4 |
ARABE |
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
7 |
5 |
CHINOIS |
remorquer |
кудель |
kudel' |
拖 |
tuō |
tow |
rebocar |
|
|
|
|
8 |
6 |
CROATE |
remorqueur |
гуж |
guzh |
拖船 |
tuōchuán |
tug |
puxão |
|
|
|
|
9 |
7 |
ESPAGNOL |
Ces mots signifient
tous se déplacer qqch dans une direction particulière, en particulier vers ou
derrière vous. |
Все
эти слова
означают
движение в
определенном
направлении,
особенно к
вам или позади
вас. |
Vse eti slova
oznachayut dvizheniye v opredelennom napravlenii, osobenno k vam ili pozadi
vas. |
这些词都意味着要朝着特定的方向移动,尤其是朝着自己或后面。 |
zhèxiē cí
dōu yìwèizhe yào cháozhe tèdìng de fāngxiàng yídòng, yóuqí shì
cháozhe zìjǐ huò hòumiàn. |
These words all mean
to move sth in a particular direction, especially towards or behind you. |
Todas essas palavras
significam mover-se em uma direção específica, especialmente na direção ou
atrás de você. |
|
|
|
|
|
8 |
FINNOIS |
Les mots ci-dessus
signifient tous faire glisser, tirer et faire glisser |
Все
вышеперечисленные
слова
означают перетаскивать,
тянуть и
перетаскивать |
Vse
vysheperechislennyye slova oznachayut peretaskivat', tyanut' i peretaskivat' |
以上各词均含拖,拉,拽之意 |
Yǐshàng gè cí
jūn hán tuō, lā, zhuāi zhī yì |
The above words all
mean to drag, pull, and drag |
As palavras acima
significam arrastar, puxar e arrastar |
|
|
|
|
10 |
9 |
GREC |
tirer |
вытащить |
vytashchit' |
拉 |
lā |
pull |
puxar |
|
|
|
|
11 |
10 |
HONGROIS |
tenir qch et le
déplacer dans une direction particulière; tenir ou être attaché à un véhicule
et le déplacer derrière vous |
удерживать
и
перемещать
его в
определенном
направлении,
удерживать
или быть
прикрепленным
к
транспортному
средству и
перемещать
его позади
себя |
uderzhivat' i
peremeshchat' yego v opredelennom napravlenii, uderzhivat' ili byt'
prikreplennym k transportnomu sredstvu i peremeshchat' yego pozadi sebya |
握住某物并将其沿特定方向移动;固定或附着在车辆上并沿您的后方移动 |
wò zhù mǒu wù
bìng jiāng qí yán tèdìng fāngxiàng yídòng; gùdìng huò fùzhuó zài
chēliàng shàng bìng yán nín de hòufāng yídòng |
to hold sth and move
it in a particular direction; to hold or be attached to a vehicle and move it
along behind you |
segurar sth e movê-lo
em uma direção específica; segurar ou prender-se a um veículo e movê-lo atrás
de você |
|
|
|
|
12 |
11 |
ITALIEN |
Faites glisser,
tirez, tirez dans une direction |
Перетаскивай,
тяни, тащи в
направлении |
Peretaskivay, tyani,
tashchi v napravlenii |
指向某方向拖,拉,牵引 |
zhǐxiàng
mǒu fāngxiàng tuō, lā, qiānyǐn |
Drag, pull, haul in a
direction |
Arrastar, puxar,
transportar em uma direção |
|
|
|
|
13 |
12 |
JAPONAIS |
Tirez la chaise plus
près de la table |
Потяните
стул ближе к
столу |
Potyanite stul blizhe
k stolu |
将椅子拉近桌子 |
jiāng yǐzi
lā jìn zhuōzi |
Pull the chair nearer
the table |
Puxe a cadeira para
mais perto da mesa |
|
|
|
|
14 |
13 |
LATIN |
Rapprochez la chaise
de la table |
Пододвиньте
стул ближе к
столу. |
Pododvin'te stul
blizhe k stolu. |
把椅子再往桌子拉近些 |
bǎ yǐzi zài
wǎng zhuōzi lā jìn xiē |
Draw the chair closer
to the table |
Puxe a cadeira para
mais perto da mesa |
|
|
|
|
15 |
14 |
LETTON |
Rapprochez la chaise
de la table |
Пододвиньте
стул ближе к
столу. |
Pododvin'te stul
blizhe k stolu. |
将椅子拉近桌子 |
jiāng yǐzi
lā jìn zhuōzi |
Draw the chair closer
to the table |
Puxe a cadeira para
mais perto da mesa |
|
|
|
|
16 |
15 |
LITUANIEN |
main |
рука |
ruka |
手 |
shǒu |
hand |
mão |
|
|
|
|
17 |
16 |
NEERLANDAIS |
la vie |
жизнь |
zhizn' |
寿 |
shòu |
life |
vida |
|
|
|
|
18 |
17 |
PORTUGAIS |
Ils utilisent des
bœufs pour tirer leurs charrettes |
Они
используют
волов, чтобы
вытащить
свои тележки |
Oni ispol'zuyut
volov, chtoby vytashchit' svoi telezhki |
他们用牛拉车 |
tāmen yòng niú
lā chē |
They use oxen to pull
their carts |
Eles usam bois para
puxar seus carros |
|
|
|
|
19 |
18 |
POLONAIS |
Ils utilisent des
chariots pour tirer les chariots |
Они
используют
тележки,
чтобы
тянуть тележки |
Oni ispol'zuyut
telezhki, chtoby tyanut' telezhki |
他们用牛拉车 |
tāmen yòng niú
lā chē |
They pull carts with
cattle |
Eles puxam carroças
com gado |
|
|
|
|
20 |
19 |
RUSSE |
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
21 |
20 |
SLOVAQUE |
pour tirer sb / sth
dans une direction particulière ou derrière vous, généralement le long du
sol, et surtout avec effort |
тянуть
sb / sth в
определенном
направлении
или позади
вас, обычно
вдоль земли,
и особенно с усилием |
tyanut' sb / sth v
opredelennom napravlenii ili pozadi vas, obychno vdol' zemli, i osobenno s
usiliyem |
沿某方向或向后拉某物,通常沿着地面,尤其是用力 |
yán mǒu
fāngxiàng huò xiàng hòu lā mǒu wù, tōngcháng yán zhuó
dìmiàn, yóuqí shì yònglì |
to pull sb/sth in a
particular direction or behind you, usually along the ground, and especially
with effort |
puxar sb / sth em uma
direção específica ou atrás de você, geralmente ao longo do solo, e
especialmente com esforço |
|
|
|
|
22 |
21 |
TCHEQUE |
Se réfère
généralement à traîner, tirer, tirer sur le sol |
Обычно
относится к
перетаскиванию,
тянет, тянет
на земле |
Obychno otnositsya k
peretaskivaniyu, tyanet, tyanet na zemle |
通常指使劲在地上拖,拉,拽 |
tōngcháng
zhǐ shǐjìn zài dìshàng tuō, lā, zhuāi |
Usually refers to
dragging, pulling, pulling on the ground |
Geralmente se refere
a arrastar, puxar, puxar no chão |
|
|
|
|
23 |
22 |
TURC |
le sac est trop lourd
à soulever, vous devrez le faire glisser |
мешок
слишком
тяжелый,
чтобы
поднять, вам
придется
его тащить |
meshok slishkom
tyazhelyy, chtoby podnyat', vam pridetsya yego tashchit' |
麻袋太重以至于无法提起,您必须将其拖动 |
mádài tài zhòng
yǐ zhìyú wúfǎ tíqǐ, nín bìxū jiāng qí tuō dòng |
the sack is too heavy
to lift, you'll have to drag it |
o saco é muito pesado
para levantar, você terá que arrastá-lo |
|
|
|
|
24 |
23 |
UKRAINIEN |
Ce sac est trop lourd
à soulever. Je dois traîner |
Этот
мешок
слишком
тяжел, чтобы
поднять. Притащить |
Etot meshok slishkom
tyazhel, chtoby podnyat'. Pritashchit' |
这麻袋太重了,提不起来。务得拖着走 |
zhè mádài tài
zhòngle, tí bù qǐlái. Wù dé tuōzhe zǒu |
This sack is too
heavy to lift. Have to drag |
Este saco é muito
pesado para ser levantado. Tem que arrastar |
|
|
|
|
25 |
|
help |
dessiner |
привлечь |
privlech' |
画 |
huà |
draw |
desenhar |
|
|
|
|
26 |
|
help1 |
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
|
|
|
27 |
|
help3 |
déplacer sb / sth en
les tirant doucement; tirer un véhicule tel qu'un chariot |
перемещать
sb / sth, осторожно
потянув их /
его, тянуть
транспортное
средство,
такое как
коляска |
peremeshchat' sb /
sth, ostorozhno potyanuv ikh / yego, tyanut' transportnoye sredstvo, takoye
kak kolyaska |
轻轻拉动某物拖拉诸如马车之类的车辆 |
qīng qīng
lādòng mǒu wù tuōlā zhūrú mǎchē zhī
lèi de chēliàng |
to move sb/sth by
pulling them/it gently; to pull a vehicle such as a carriage |
mover sb / sth
puxando-os suavemente; puxar um veículo como uma carruagem |
|
|
|
|
28 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Se réfère à traîner, tirer, remorquer,
remorquer |
Относится
к
перетаскиванию,
вытягиванию,
буксировке,
буксировке |
Otnositsya k peretaskivaniyu, vytyagivaniyu,
buksirovke, buksirovke |
指预,拉动,牵引,拖车 |
zhǐ yù, lādòng, qiānyǐn,
tuōchē |
Refers to dragging, pulling, towing, towing |
Refere-se a arrastar, puxar, rebocar,
rebocar |
|
|
|
|
29 |
|
http://akirameru.free.fr |
J'ai rapproché ma
chaise du feu |
Я
пододвинул
свой стул
ближе к огню |
YA pododvinul svoy
stul blizhe k ognyu |
我把椅子拉近火了 |
wǒ bǎ
yǐzi lā jìn huǒle |
I drew my chair
closer to the fire |
Eu puxei minha
cadeira para mais perto do fogo |
|
|
|
|
30 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
J'ai rapproché la chaise du feu |
Я
пододвинул
стул ближе к
огню |
YA pododvinul stul blizhe k ognyu |
我把椅子向火旁拉近了点 |
wǒ bǎ yǐzi xiàng huǒ
páng lā jìnle diǎn |
I pulled the chair closer to the fire |
Puxei a cadeira para mais perto do fogo |
|
|
|
|
31 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
J'ai rapproché la
chaise du feu |
Я
пододвинул
стул ближе к
огню |
YA pododvinul stul
blizhe k ognyu |
我把椅子拉近火了 |
wǒ bǎ
yǐzi lā jìn huǒle |
I pulled the chair
closer to the fire |
Puxei a cadeira para
mais perto do fogo |
|
|
|
|
32 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
une calèche |
конный
экипаж |
konnyy ekipazh |
马车 |
mǎchē |
a horse drawn
carriage |
uma carruagem |
|
|
|
|
33 |
|
http://akirameru.free.fr |
le chariot |
каретка |
karetka |
马车 |
mǎchē |
carriage |
transporte |
|
|
|
|
34 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
35 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
transport |
транспорт |
transport |
运输 |
yùnshū |
transport |
transporte |
|
|
|
|
36 |
|
lexos |
pour tirer sb / sth à
un endroit particulier avec beaucoup d'efforts |
потянуть
sb / sth в
определенное
место с
большим усилием |
potyanut' sb / sth v
opredelennoye mesto s bol'shim usiliyem |
费力地将某人/某物拉到一个特定的地方 |
fèilì de jiāng
mǒu rén/mǒu wù lā dào yīgè tèdìng dì dìfāng |
to pull sb/sth to a
particular place with a lot of effort |
puxar sb / sth para
um local específico com muito esforço |
|
|
|
|
37 |
|
27500 |
Fait référence au
glissement et à la traction |
Относится
к
перетаскиванию |
Otnositsya k
peretaskivaniyu |
指用力拖,拉拽 |
zhǐ yònglì
tuō, lā zhuāi |
Refers to dragging
and pulling |
Refere-se a arrastar
e puxar |
|
|
|
|
38 |
|
abc image |
Tirer quelqu'un /
quelque chose à un endroit spécifique |
Потяните
кого-нибудь /
что-то в
определенное
место |
Potyanite kogo-nibud'
/ chto-to v opredelennoye mesto |
费力地将某人/某物拉到一个特定的地方 |
fèilì de jiāng
mǒu rén/mǒu wù lā dào yīgè tèdìng dì dìfāng |
Pull
someone/something to a specific place |
Puxe alguém / algo
para um local específico |
|
|
|
|
39 |
|
|
Des pêcheurs tiraient
dans leurs filets |
Рыбаки
тянули в
своих сетях |
Rybaki tyanuli v
svoikh setyakh |
渔民拖网捕鱼 |
yúmín
tuōwǎng bǔ yú |
Fishermen were
hauling in their nets |
Os pescadores estavam
carregando em suas redes |
|
|
|
|
40 |
|
|
Pêcheurs tirant des
filets |
Рыбаки
тянут сети |
Rybaki tyanut seti |
渔民在拉网 |
yúmín zài lā
wǎng |
Fishermen pulling
nets |
Pescadores puxando
redes |
|
|
|
|
41 |
|
|
Pêcheurs au chalut |
Рыбаки
дна |
Rybaki dna |
渔民拖网捕鱼 |
yúmín
tuōwǎng bǔ yú |
Fishermen trawling |
Arrasto de pescadores |
|
|
|
|
42 |
|
|
à |
в |
v |
向 |
xiàng |
to |
para |
|
|
|
|
43 |
|
|
Yao |
Yao |
Yao |
垚 |
yáo |
Yao |
Yao |
|
|
|
|
44 |
|
|
traîner ou
transporter? |
перетаскивать? |
peretaskivat'? |
拖还是拖? |
tuō háishì
tuō? |
drag or haul? |
arrastar ou
transportar? |
|
|
|
|
45 |
|
|
utilisation |
использование |
ispol'zovaniye |
用 |
Yòng |
use |
usar |
|
|
|
|
46 |
|
|
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
47 |
|
|
est encore |
все
еще |
vse yeshche |
还是 |
háishì |
still is |
ainda é |
|
|
|
|
48 |
|
|
transporter? |
перетаскивание? |
peretaskivaniye? |
拖拉? |
tuōlā? |
haul? |
transportar? |
|
|
|
|
49 |
|
|
Vous traînez
généralement quelque chose derrière vous le long du sol; vous transportez
généralement quelque chose vers vous, souvent vers le haut vers vous |
Вы
обычно
таскаете за
собой по
земле, обычно
тянете к
себе, часто
вверх к себе. |
Vy obychno taskayete
za soboy po zemle, obychno tyanete k sebe, chasto vverkh k sebe. |
通常,你会沿着地面拖东西。你通常向你拖运东西,经常向你抬头 |
Tōngcháng,
nǐ huì yán zhuó dìmiàn tuō dōngxī. Nǐ tōngcháng
xiàng nǐ tuō yùn dōngxī, jīngcháng xiàng nǐ
táitóu |
You usually drag sth
behind you along the ground; you usually haul sth towards you, often upwards
towards you |
Você costuma
arrastá-lo para trás ao longo do chão; geralmente o puxa em sua direção,
geralmente para cima em sua direção |
|
|
|
|
50 |
|
|
Faire glisser sth nécessite souvent des
efforts, mais le transporter l'est toujours. |
Перетаскивание
чего-либо
часто требует
усилий, но
перетаскивание
чего-то всегда
делает. |
Peretaskivaniye chego-libo chasto trebuyet
usiliy, no peretaskivaniye chego-to vsegda delayet. |
拖拉某物通常需要付出努力,但拖拉某物总是如此。 |
tuōlā mǒu wù tōngcháng
xūyào fùchū nǔlì, dàn tuōlā mǒu wù zǒng
shì rúcǐ. |
Dragging sth often needs effort, but hauling
sth always does. |
Arrastar sth geralmente exige esforço, mas
transportar sth sempre. |
|
|
|
|
51 |
|
|
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
Tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
52 |
|
|
Se réfère généralement à traîner sur le sol
derrière |
Обычно
относится к
перетаскиванию
на земле
позади |
Obychno otnositsya k peretaskivaniyu na
zemle pozadi |
通常指在身后的地上拖 |
tōngcháng zhǐ zài shēnhòu dì
dìshàng tuō |
Usually refers to dragging on the ground
behind |
Geralmente se refere a arrastar o chão atrás |
|
|
|
|
53 |
|
|
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
54 |
|
|
Se réfère
généralement à tirer vers l'avant et à tirer vers le haut |
Обычно
относится к
потянув
вперед и
потянув
вверх |
Obychno otnositsya k
potyanuv vpered i potyanuv vverkh |
通常指朝前方拉,向上拽 |
tōngcháng
zhǐ cháo qiánfāng lā, xiàngshàng zhuāi |
Usually refers to
pulling in front and pulling upward |
Geralmente se refere
a puxar na frente e puxar para cima |
|
|
|
|
55 |
|
|
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
56 |
|
|
Nécessite souvent des
efforts, et |
Часто
требует
усилий и |
Chasto trebuyet
usiliy i |
常需要用力,而 |
cháng xūyào
yònglì, ér |
Often requires
effort, and |
Muitas vezes requer
esforço e |
|
|
|
|
57 |
|
|
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
58 |
|
|
Il faut toujours
travailler dur |
Всегда
нужно много
работать |
Vsegda nuzhno mnogo
rabotat' |
总是要用力 |
zǒng shì yào
yònglì |
Always have to work
hard |
Sempre tem que
trabalhar duro |
|
|
|
|
59 |
|
|
remorquer |
кудель |
kudel' |
拖 |
tuō |
tow |
rebocar |
|
|
|
|
60 |
|
|
tirer une voiture, un
bateau ou un avion léger derrière un autre véhicule à l'aide d'une corde ou
d'une chaîne |
тянуть
машину,
лодку или
легкий
самолет за другим
транспортным
средством,
используя
веревку или
цепь |
tyanut' mashinu,
lodku ili legkiy samolet za drugim transportnym sredstvom, ispol'zuya verevku
ili tsep' |
用绳索或链子将汽车,轮船或轻型飞机拖到另一辆汽车后面 |
yòng shéngsuǒ
huò liànzi jiāng qìchē, lúnchuán huò qīngxíng fēijī
tuō dào lìng yī liàng qìchē hòumiàn |
to pull a car, boat
or light plane behind another vehicle, using a rope or chain |
puxar um carro, barco
ou avião leve atrás de outro veículo, usando uma corda ou corrente |
|
|
|
|
61 |
|
|
Désigne le
remorquage, le tirage, le remorquage (voiture, bateau ou avion léger) avec
une corde |
Относится
к
буксировке,
буксировке,
буксировке
(автомобиль,
катер или
легкий
самолет) с
веревкой |
Otnositsya k
buksirovke, buksirovke, buksirovke (avtomobil', kater ili legkiy samolet) s
verevkoy |
指用绳索拖,拉,牵引(汽车,船或轻型飞机) |
zhǐ yòng
shéngsuǒ tuō, lā, qiānyǐn (qìchē, chuán huò
qīngxíng fēijī) |
Refers to towing,
pulling, towing with rope (car, boat or light aircraft) |
Refere-se a reboque,
tração, reboque (carro, barco ou avião leve) com corda |
|
|
|
|
62 |
|
|
notre voiture a été
remorquée par la police |
наша
машина была
отбуксирована
полицией |
nasha mashina byla
otbuksirovana politsiyey |
我们的车被警察拖走了 |
wǒmen de
chē bèi jǐngchá tuō zǒule |
our car was towed
away by the police |
nosso carro foi
rebocado pela polícia |
|
|
|
|
63 |
|
|
Notre voiture a été
remorquée par la police |
Наша
машина была
отбуксирована
полицией |
Nasha mashina byla
otbuksirovana politsiyey |
我们的汽车被警察拖走了 |
wǒmen de
qìchē bèi jǐngchá tuō zǒule |
Our car was towed
away by the police |
Nosso carro foi
rebocado pela polícia |
|
|
|
|
64 |
|
|
remorqueur |
гуж |
guzh |
拖船 |
tuōchuán |
tug |
puxão |
|
|
|
|
65 |
|
|
pour tirer sb / sth dur dans une direction
particulière |
сильно
тянуть
кого-то в
определенном
направлении |
sil'no tyanut' kogo-to v opredelennom
napravlenii |
向特定方向猛拉 |
xiàng tèdìng fāngxiàng měng
lā |
to pull sb/sth hard in a particular
direction |
puxar sb / sth com força em uma direção
específica |
|
|
|
|
66 |
|
|
Désigne faire
glisser, tirer, tirer dans une certaine direction |
Относится
к
перетаскиванию,
тянуть,
тянуть в
определенном
направлении |
Otnositsya k
peretaskivaniyu, tyanut', tyanut' v opredelennom napravlenii |
指朝某个方向用力拖,拉,拽 |
zhǐ cháo
mǒu gè fāngxiàng yònglì tuō, lā, zhuāi |
Refers to dragging,
pulling, pulling in a certain direction |
Refere-se a arrastar,
puxar, puxar em uma determinada direção |
|
|
|
|
67 |
|
|
elle a essayé de
s'échapper mais l'a tirée |
она
пыталась
сбежать, но
потянула ее
назад |
ona pytalas'
sbezhat', no potyanula yeye nazad |
她试图逃跑,但是拖了回去 |
tā shìtú
táopǎo, dànshì tuōle huíqù |
she tried to escape
but tugged her back |
ela tentou escapar,
mas a puxou de volta |
|
|
|
|
68 |
|
|
Elle a essayé de
s'échapper, mais il l'a ramenée |
Она
пыталась
сбежать, но
он потащил
ее назад |
Ona pytalas'
sbezhat', no on potashchil yeye nazad |
她试图逃跑,但他把她拽了回来 |
tā shìtú
táopǎo, dàn tā bǎ tā zhuāile huílái |
She tried to escape,
but he dragged her back |
Ela tentou escapar,
mas ele a arrastou de volta |
|
|
|
|
69 |
|
|
modèles et
collocations |
узоры
и
коллокации |
uzory i kollokatsii |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
patterns and
collocations |
padrões e colocações |
|
|
|
|
70 |
|
|
Anguille |
Угорь |
Ugor' |
鼸 |
xiàn |
Eel |
Enguia |
|
|
|
|
71 |
|
|
tirer |
тянуть |
tyanut' |
拉 |
lā |
to pull |
puxar |
|
|
|
|
72 |
|
|
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
73 |
|
|
dessiner |
привлечь |
privlech' |
画 |
huà |
draw |
desenhar |
|
|
|
|
74 |
|
|
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
75 |
|
|
remorquer |
кудель |
kudel' |
拖 |
tuō |
tow |
rebocar |
|
|
|
|
76 |
|
|
remorqueur sth back /
away / out |
тянуть
назад /
далеко /
снаружи |
tyanut' nazad /
daleko / snaruzhi |
拖船后退/离开/离开 |
tuōchuán
hòutuì/líkāi/líkāi |
tug sth back/away/out |
rebocador sth de
volta / fora / fora |
|
|
|
|
77 |
|
|
tirer |
тянуть |
tyanut' |
拉 |
lā |
to pull |
puxar |
|
|
|
|
78 |
|
|
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
79 |
|
|
dessiner |
привлечь |
privlech' |
画 |
huà |
draw |
desenhar |
|
|
|
|
80 |
|
|
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
81 |
|
|
remorquer |
кудель |
kudel' |
拖 |
tuō |
tow |
rebocar |
|
|
|
|
82 |
|
|
remorqueur sb / sth |
буксир
SB / STH |
buksir SB / STH |
拖船某人 |
tuōchuán
mǒu rén |
tug sb/sth |
rebocador sb / sth |
|
|
|
|
83 |
|
|
le long / vers le bas / vers |
вдоль /
вниз / к |
vdol' / vniz / k |
沿着/向下/朝 |
yánzhe/xiàng xià/cháo |
along/down/ towards |
ao longo / baixo / em direção |
|
|
|
|
84 |
|
|
qch |
STH |
STH |
某物 |
mǒu wù |
sth |
sth |
|
|
|
|
85 |
|
|
tirer |
тянуть |
tyanut' |
拉 |
lā |
to pull |
puxar |
|
|
|
|
86 |
|
|
traîne |
бремя |
bremya |
拖动 |
tuō dòng |
drag |
arrastar |
|
|
|
|
87 |
|
|
dessiner |
привлечь |
privlech' |
画 |
huà |
draw |
desenhar |
|
|
|
|
88 |
|
|
transporter |
тащить |
tashchit' |
运输 |
yùnshū |
haul |
transportar |
|
|
|
|
89 |
|
|
remorquer sb / sth
derrière vous |
буксировать
за спиной |
buksirovat' za spinoy |
在你身后拖曳某人 |
zài nǐ
shēnhòu tuōyè mǒu rén |
tow sb/sth behind you |
tow sb / sth atrás de
você |
|
|
|
|
90 |
|
|
tirer |
тянуть |
tyanut' |
拉 |
lā |
to pull |
puxar |
|
|
|
|
91 |
|
|
dessiner un
entraîneur / chariot / traîneau |
нарисовать
карету /
карету / сани |
narisovat' karetu /
karetu / sani |
画教练/马车/雪橇 |
huà
jiàoliàn/mǎchē/xuěqiāo |
draw a
coach/carriage/sledge |
desenhar um ônibus /
carruagem / trenó |
|
|
|
|
92 |
|
|
pour tirer /
transporter / remorquer un camion |
тянуть
/ тянуть /
буксировать
грузовик |
tyanut' / tyanut' /
buksirovat' gruzovik |
拉/拖/拖卡车 |
lā/tuō/tuō
kǎchē |
to pull/haul/tow a
truck |
puxar / transportar /
rebocar um caminhão |
|
|
|
|
93 |
|
|
tirer / transporter
un train |
тянуть
/ перевозить
поезд |
tyanut' / perevozit'
poyezd |
拉/拖火车 |
lā/tuō
huǒchē |
to pull/haul a train |
puxar / transportar
um trem |
|
|
|
|
94 |
|
|
chevaux tirer / tirer
/ tirer qc |
тянуть
лошадей /
тянуть /
тянуть |
tyanut' loshadey /
tyanut' / tyanut' |
马拉/拉/拖 |
mǎ
lā/lā/tuō |
horses pull/draw/haul
sth |
cavalos puxam /
empurram / transportam sth |
|
|
|
|
95 |
|
|
chiens tirer /
glisser / transporter qc |
собаки
тянут / тянут /
тянут |
sobaki tyanut /
tyanut / tyanut |
狗拉/拖/拖东西 |
gǒu
lā/tuō/tuō dōngxī |
dogs pull/drag/haul
sth |
cães puxar / arrastar
/ transportar sth |
|
|
|
|
96 |
|
|
moteurs / locomotives
putt / haul sth |
двигатели
/ локомотивы |
dvigateli /
lokomotivy |
引擎/机车推杆/牵引车 |
yǐnqíng/jīchē
tuī gǎn/qiānyǐn chē |
engines/locomotives
putt/haul sth |
putt motores /
locomotivas / transporte sth |
|
|
|
|
97 |
|
|
tirer |
вытащить |
vytashchit' |
拉 |
lā |
pull |
puxar |
|
|
|
|
98 |
|
|
bouge toi |
шаг |
shag |
移动 |
yídòng |
move |
mover |
|
|
|
|
99 |
|
|
supprimer qch |
удалить
что-н |
udalit' chto-n |
去除某物 |
qùchú mǒu wù |
remove sth |
remover sth |
|
|
|
|
100 |
|
|
Déplacer / déplacer quelque chose |
Переместить
/
переместить
что-то |
Peremestit' / peremestit' chto-to |
移动/挪走某物 |
yídòng/nuó zǒu mǒu wù |
Move / move something |
Mover / mover algo |
|
|
|
|
101 |
|
|
tenir fermement et
utiliser la force pour le déplacer ou essayer de le déplacer vers soi |
крепко
держаться
за него и
использовать
силу, чтобы
переместить
его или
попытаться подвинуть
его к себе |
krepko derzhat'sya za
nego i ispol'zovat' silu, chtoby peremestit' yego ili popytat'sya podvinut'
yego k sebe |
牢牢地握住某物并用力去移动它或试图向自己移动 |
láo láo de wò zhù
mǒu wù bìng yònglì qù yídòng tā huò shìtú xiàng zìjǐ yídòng |
to hold sth firmly
and use force in order to move it or try to move it towards yourself |
segurar sth
firmemente e usar força para movê-lo ou tentar movê-lo em sua direção |
|
|
|
|
102 |
|
|
Tirer |
Тянуть |
Tyanut' |
拉,拽;扯;拖 |
lā, zhuāi;
chě; tuō |
Pull |
Puxar |
|
|
|
|
103 |
|
|
Tu pousses et je tire |
Ты
нажмешь а я
потяну |
Ty nazhmesh' a ya
potyanu |
你推,我拉 |
nǐ tuī,
wǒ lā |
You push and I'll
pull |
Você empurra e eu
puxo |
|
|
|
|
104 |
|
|
Tu pousses, je tire |
Ты
толкаешь, я
тяну |
Ty tolkayesh', ya
tyanu |
你推,我拉 |
nǐ tuī,
wǒ lā |
You push, I pull |
Você empurra, eu puxo |
|
|
|
|
105 |
|
|
Ne tirez pas si fort
sinon la poignée se détachera |
Не
тяните так
сильно,
иначе ручка
оторвется |
Ne tyanite tak
sil'no, inache ruchka otorvetsya |
不要用力拉,否则手柄会脱落 |
bùyào yònglì lā,
fǒuzé shǒubǐng huì tuōluò |
Don’t pull so hard or
the handle will come off |
Não puxe com tanta
força ou a alça sairá |
|
|
|
|
106 |
|
|
Ne tirez pas trop
fort ou la poignée tombera |
Не
тяните
слишком
сильно,
иначе ручка
упадет |
Ne tyanite slishkom
sil'no, inache ruchka upadet |
别太使劲拉,不然把手会替换 |
bié tài shǐjìn
lā, bùrán bǎshǒu huì tìhuàn |
Don’t pull too hard
or the handle will fall off |
Não puxe com muita
força ou a alça cairá |
|
|
|
|
107 |
|
|
J'ai tiré sur la
corde pour voir si elle était sécurisée |
Я
потянул
веревку,
чтобы
проверить,
надежно ли
она |
YA potyanul verevku,
chtoby proverit', nadezhno li ona |
我拉绳子看它是否安全 |
wǒ lā
shéngzi kàn tā shìfǒu ānquán |
I pulled on the rope
to see if it was secure |
Puxei a corda para
ver se estava segura |
|
|
|
|
108 |
|
|
J'ai roulé la corde
pour voir si elle était ferme |
Я
свернул
веревку,
чтобы
увидеть,
была ли она
твердой |
YA svernul verevku,
chtoby uvidet', byla li ona tverdoy |
我抻了抻绳子看看是否牢固 |
wǒ chēnle
chēn shéngzi kàn kàn shìfǒu láogù |
I rolled the rope to
see if it was firm |
Eu rolei a corda para
ver se estava firme |
|
|
|
|
109 |
|
|
Arrête de lui tirer
les cheveux! |
Хватит
тянуть ее за
волосы! |
Khvatit tyanut' yeye
za volosy! |
别扯她的头发! |
bié chě tā
de tóufǎ! |
Stop pulling her
hair! |
Pare de puxar o
cabelo dela! |
|
|
|
|
110 |
|
|
Ne tirez pas sur ses cheveux! |
Не
дергай ее за
волосы! |
Ne dergay yeye za volosy! |
别揪她的头发! |
Bié jiū tā de tóufǎ! |
Don't pull her hair! |
Não puxe o cabelo dela! |
|
|
|
|
111 |
|
|
Ne tirez pas sur ses
cheveux! |
Не
дергай ее за
волосы! |
Ne dergay yeye za
volosy! |
别扯她的头发! |
Bié chě tā
de tóufǎ! |
Don't pull her hair! |
Não puxe o cabelo
dela! |
|
|
|
|
112 |
|
|
tirer |
вытащить |
vytashchit' |
扯 |
Chě |
pull |
puxar |
|
|
|
|
113 |
|
|
Tirer |
Тянуть |
Tyanut' |
揪 |
jiū |
Pull |
Puxar |
|
|
|
|
114 |
|
|
Elle le tira
doucement vers elle |
Она
осторожно
потянула
его к себе |
Ona ostorozhno
potyanula yego k sebe |
她轻轻地把他拉向自己 |
tā qīng
qīng de bǎ tā lā xiàng zìjǐ |
She pulled him gently
towards her |
Ela o puxou
gentilmente em sua direção |
|
|
|
|
115 |
|
|
Elle le tira
doucement sur le côté |
Она
осторожно
потянула
его в
сторону |
Ona ostorozhno
potyanula yego v storonu |
她把他轻轻地拉到身边 |
tā bǎ
tā qīng qīng dì lā dào shēnbiān |
She gently pulled him
to the side |
Ela gentilmente o
puxou para o lado |
|
|
|
|
116 |
|
|
Ferme la porte |
Закрой
дверь |
Zakroy dver' |
关上门 |
guān shàngmén |
Pull the door shut |
Feche a porta |
|
|
|
|
117 |
|
|
Tire la porte |
Потяните
дверь |
Potyanite dver' |
把门拉上 |
bǎmén lā
shàng |
Pull the door |
Puxe a porta |
|
|
|
|
118 |
|
|
retirer qc d'un
endroit en tirant |
удалить
что-то с
места,
потянув |
udalit' chto-to s
mesta, potyanuv |
通过拉扯从某处去除某物 |
tōngguò
lāchě cóng mǒu chù qùchú mǒu wù |
to remove sth from a
place by pulling |
para remover sth de
um local puxando |
|
|
|
|
119 |
|
|
Extraire |
Вытаскивать |
Vytaskivat' |
拔出;抽出 |
bá chū;
chōuchū |
Pull out |
Tirar |
|
|
|
|
120 |
|
|
Retirez quelque chose
de quelque part en tirant |
Удалить
что-то
откуда-то,
потянув |
Udalit' chto-to
otkuda-to, potyanuv |
通过拉扯从某处去除某物 |
tōngguò
lāchě cóng mǒu chù qùchú mǒu wù |
Remove something from
somewhere by pulling |
Remova algo de algum
lugar puxando |
|
|
|
|
121 |
|
|
抜 |
抜 |
bá |
抜 |
bá |
抜 |
抜 |
|
|
|
|
122 |
|
|
tirer |
вытащить |
vytashchit' |
拔 |
bá |
pull |
puxar |
|
|
|
|
123 |
|
|
Retirez la fiche |
Вытащите
вилку |
Vytashchite vilku |
拔出插头 |
bá chū
chātóu |
Pull the plug out |
Puxe o plugue |
|
|
|
|
124 |
|
|
Débrancher |
Отключайте |
Otklyuchayte |
把插头拔掉 |
bǎ chātóu
bá diào |
Unplug |
Desconecte |
|
|
|
|
125 |
|
|
Elle a retiré ses
bottes |
Она
сняла
сапоги |
Ona snyala sapogi |
她脱掉靴子 |
tā tuō diào
xuēzi |
She pulled off her
boots |
Ela tirou as botas |
|
|
|
|
126 |
|
|
Elle a enlevé ses
bottes |
Она
сняла
сапоги |
Ona snyala sapogi |
她脱下了靴子 |
tā tuō
xiàle xuēzi |
She took off her
boots |
Ela tirou as botas |
|
|
|
|
127 |
|
|
Il a tiré un pistolet
sur moi (a sorti un pistolet et l'a pointé sur moi) |
Он
наставил на
меня
пистолет
(достал
пистолет и
нацелил его
на меня) |
On nastavil na menya
pistolet (dostal pistolet i natselil yego na menya) |
他向我开枪(拿出枪对准我) |
tā xiàng wǒ
kāi qiāng (ná chū qiāng duì zhǔn wǒ) |
He pulled a gun on me
(took out a gun and aimed it at me) |
Ele puxou uma arma em
mim (pegou uma arma e apontou para mim) |
|
|
|
|
128 |
|
|
Il a sorti une arme
et m'a pointé du doigt |
Он
вытащил
пистолет и
указал на
меня |
On vytashchil
pistolet i ukazal na menya |
他拔出枪来指着我 |
tā bá chū
qiāng lái zhǐzhe wǒ |
He drew a gun and
pointed at me |
Ele sacou uma arma e
apontou para mim |
|
|
|
|
129 |
|
|
déplacer sb / sth
dans une direction particulière en tirant |
перемещать
SB / STH в
определенном
направлении,
потянув |
peremeshchat' SB /
STH v opredelennom napravlenii, potyanuv |
通过拉动将某物/某物沿特定方向移动 |
tōngguò
lādòng jiāng mǒu wù/mǒu wù yán tèdìng fāngxiàng
yídòng |
to move sb/sth in a
particular direction by pulling |
para mover sb / sth
em uma direção específica, puxando |
|
|
|
|
130 |
|
|
Faites glisser dans
une direction, tirez |
Перетащите
в
направлении
丨 тянуть |
Peretashchite v
napravlenii gǔn tyanut' |
向某方向丨拖,拉动 |
xiàng mǒu
fāngxiàng gǔn tuō, lādòng |
Drag in a
direction丨pull |
Arraste em uma
direção e puxe |
|
|
|
|
131 |
|
|
Tirez votre chaise
plus près de la table |
Потяните
стул ближе к
столу |
Potyanite stul blizhe
k stolu |
将椅子拉近桌子 |
jiāng yǐzi
lā jìn zhuōzi |
Pull your chair
nearer the table |
Puxe sua cadeira para
mais perto da mesa |
|
|
|
|
132 |
|
|
Rapprochez votre
chaise de la table |
Пододвиньте
свой стул
ближе к
столу |
Pododvin'te svoy stul
blizhe k stolu |
把你的椅子再往桌子拉近些 |
bǎ nǐ de
yǐzi zài wǎng zhuōzi lā jìn xiē |
Draw your chair
closer to the table |
Puxe sua cadeira para
mais perto da mesa |
|
|
|
|
133 |
|
|
Il repoussa son pull |
Он
натянул
свитер |
On natyanul sviter |
他穿上毛衣 |
tā chuān
shàng máoyī |
He puled on his
sweater |
Ele puled em seu
suéter |
|
|
|
|
134 |
|
|
Il a mis un pull |
Он
надел
свитер |
On nadel sviter |
他套上了毛衣 |
tā tào shàngle
máoyī |
He put on a sweater |
Ele colocou um suéter |
|
|
|
|
135 |
|
|
Elle lui prit le bras
et le tira |
Она
взяла его за
руку и
потянула за
собой |
Ona vzyala yego za
ruku i potyanula za soboy |
她拉着他的胳膊把他拉了过去 |
tā lāzhe
tā de gēbó bǎ tā lāle guòqù |
She took his arm and
pulled him along |
Ela pegou o braço
dele e o puxou |
|
|
|
|
136 |
|
|
Elle attrapa son bras
et le tira en avant |
Она
схватила
его за руку и
потянула
его вперед |
Ona skhvatila yego za
ruku i potyanula yego vpered |
她抓起他的领土,拉着他往前走 |
tā zhuā
qǐ tā de lǐngtǔ, lāzhe tā wǎng qián
zǒu |
She grabbed his arm
and pulled him forward |
Ela agarrou o braço
dele e o puxou para frente |
|
|
|
|
137 |
|
|
tenir ou être attaché
à qc et le déplacer derrière vous |
держать
или быть
привязанным
к чему-либо и двигать
его за собой |
derzhat' ili byt'
privyazannym k chemu-libo i dvigat' yego za soboy |
握住或依附于某物并沿其后移 |
wò zhù huò yīfù
yú mǒu wù bìng yán qí hòu yí |
to hold or be
attached to sth and move it along behind you |
segurar ou ser
anexado ao sth e movê-lo para trás |
|
|
|
|
138 |
|
|
Traîner derrière;
tirer; tirer |
Тащить
за собой,
тянет, тянет |
Tashchit' za soboy,
tyanet, tyanet |
将...拖在身后;拉;牵引 |
jiāng...
Tuō zài shēnhòu; lā; qiānyǐn |
Dragging behind;
pulling; pulling |
Arrastando para trás;
puxando; puxando |
|
|
|
|
139 |
|
|
dans cette zone, des
bœufs sont utilisés pour tirer des charrettes. |
в
этой
области
волы
используются,
чтобы тянуть
повозки. |
v etoy oblasti voly
ispol'zuyutsya, chtoby tyanut' povozki. |
在这个区域,牛被用来拉推车。 |
zài zhège qūyù,
niú bèi yòng lái lā tuī chē. |
in this area oxen are
used to pull carts. |
nesta área, bois são
usados para puxar carros. |
|
|
|
|
140 |
|
|
Chariots à traction
dans toute la région |
Тяните
тележки по
всему
региону |
Tyanite telezhki po
vsemu regionu |
全个地区用牛拉车 |
Quán gè dìqū
yòng niú lā chē |
Pull carts throughout
the region |
Puxe carrinhos por
toda a região |
|
|
|
|
141 |
|
|
Dans cette zone, le
bétail est utilisé pour tirer des charrettes |
В
этой
области
крупный
рогатый
скот используется,
чтобы
тянуть
тележки |
V etoy oblasti
krupnyy rogatyy skot ispol'zuyetsya, chtoby tyanut' telezhki |
在这个区域,牛被用来拉推车 |
zài zhège qūyù,
niú bèi yòng lái lā tuī chē |
In this area, cattle
are used to pull carts |
Nesta área, o gado é
usado para puxar carros |
|
|
|
|
142 |
|
|
Mou |
Моу |
Mou |
牟 |
móu |
Mou |
Mou |
|
|
|
|
143 |
|
|
court |
короткая |
korotkaya |
短 |
duǎn |
short |
curto |
|
|
|
|
144 |
|
|
corps |
тело |
telo |
身体 |
shēntǐ |
body |
corpo |
|
|
|
|
145 |
|
|
corps |
тело |
telo |
身体 |
shēntǐ |
body |
corpo |
|
|
|
|
146 |
|
|
pour déplacer votre
corps ou une partie de votre corps dans une direction particulière, en
particulier en utilisant la force |
перемещать
свое тело
или часть
тела в определенном
направлении,
особенно с
применением
силы |
peremeshchat' svoye
telo ili chast' tela v opredelennom napravlenii, osobenno s primeneniyem sily |
使身体或身体的一部分朝特定方向移动,尤其是用力 |
shǐ
shēntǐ huò shēntǐ de yībùfèn cháo tèdìng
fāngxiàng yídòng, yóuqí shì yònglì |
to move your body or
a part of your body in a particular direction, especially using force |
para mover seu corpo
ou parte dele em uma direção específica, especialmente usando força |
|
|
|
|
147 |
|
|
Inverser; retirer;
retirer |
Обратный;
удалить;
удалить |
Obratnyy; udalit';
udalit' |
扭转;移开;抽回 |
niǔzhuǎn;
yí kāi; chōu huí |
Reverse; remove;
withdraw |
Inverter; remover;
retirar |
|
|
|
|
148 |
|
|
Il a essayé de
l'embrasser mais elle s'est éloignée |
Он
пытался
поцеловать
ее, но она
отстранилась |
On pytalsya
potselovat' yeye, no ona otstranilas' |
他试图吻她,但她拉开了 |
tā shìtú
wěn tā, dàn tā lā kāile |
He tried to kiss her
but she pulled away |
Ele tentou beijá-la,
mas ela se afastou. |
|
|
|
|
149 |
|
|
Il voulait
l'embrasser, mais elle se détourna |
Он
хотел
поцеловать
ее, но она
отвернулась |
On khotel potselovat'
yeye, no ona otvernulas' |
他想吻她,但她却扭开了身子 |
tā xiǎng
wěn tā, dàn tā què niǔ kāile shēnzi |
He wanted to kiss
her, but she turned away |
Ele queria beijá-la,
mas ela se virou |
|
|
|
|
150 |
|
|
Le chien l'a cassée
et elle a rapidement retiré sa main |
Пес
обрушился
на нее, и она
быстро
откинула руку |
Pes obrushilsya na
neye, i ona bystro otkinula ruku |
那只狗ped着她,她迅速向后伸出手 |
nà zhǐ gǒu
pedzhe tā, tā xùnsù xiàng hòu shēn chūshǒu |
The dog snapped at
her and she quickly pulled back her hand |
O cachorro bateu nela
e ela rapidamente puxou a mão para trás |
|
|
|
|
151 |
|
|
Le chien était sur le point de la mordre,
elle a immédiatement rétréci sa main |
Собака
собиралась
укусить ее,
она немедленно
откинула
руку назад |
Sobaka sobiralas' ukusit' yeye, ona
nemedlenno otkinula ruku nazad |
那狗要咬她,她马上把手缩了回来 |
nàgǒu yào yǎo tā, tā
mǎshàng bǎshǒu suōle huílái |
The dog was about to bite her, she
immediately shrunk her hand back |
O cachorro estava prestes a mordê-la, ela
imediatamente encolheu a mão. |
|
|
|
|
152 |
|
|
John s'est libéré et
s'est enfui |
Джон
освободился
и убежал |
Dzhon osvobodilsya i
ubezhal |
约翰挣脱了自由,逃跑了 |
yuēhàn
zhēngtuōle zìyóu, táopǎole |
john pulled himself
free and ran off |
john se libertou e
fugiu |
|
|
|
|
153 |
|
|
John s'est enfui et
s'est enfui |
Джон
сбежал и
убежал |
Dzhon sbezhal i
ubezhal |
约翰脱身跑掉了了 |
yuēhàn
tuōshēn pǎo diàoliǎoliǎo |
John got away and ran
away |
John escapou e fugiu |
|
|
|
|
154 |
|
|
rideaux |
шторы |
shtory |
窗帘 |
Chuānglián |
curtains |
cortinas |
|
|
|
|
155 |
|
|
Rideau: manteau |
Занавес:
мантия |
Zanaves: mantiya |
帘:窗帘 |
lián: Chuānglián |
Curtain: mantle |
Cortina: manto |
|
|
|
|
156 |
|
|
pour ouvrir ou fermer
des rideaux, etc. |
открывать
или
закрывать
шторы и т. д. |
otkryvat' ili
zakryvat' shtory i t. d. |
打开或关闭窗帘等 |
dǎkāi huò
guānbì chuānglián děng |
to open or close
curtains, etc |
para abrir ou fechar
cortinas, etc |
|
|
|
|
157 |
|
|
Remonter |
Подтянуть |
Podtyanut' |
拉上;收拢 |
lā shàng;
shōulǒng |
Pull up |
Puxar para cima |
|
|
|
|
158 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
sinônimo |
|
|
|
|
159 |
|
|
dessiner |
привлечь |
privlech' |
画 |
huà |
draw |
desenhar |
|
|
|
|
160 |
|
|
Tirez les rideaux, il
fait sombre dehors |
Потяните
шторы,
снаружи
темно |
Potyanite shtory,
snaruzhi temno |
拉开窗帘,外面很黑 |
lā kāi
chuānglián, wàimiàn hěn hēi |
Pull the curtains,
it’s dark outside |
Puxe as cortinas,
está escuro lá fora |
|
|
|
|
161 |
|
|
Il fait sombre
dehors, tire les rideaux |
На
улице
темнеет,
нарисуйте
шторы |
Na ulitse temneyet,
narisuyte shtory |
外边天黑了,把窗帘拉上 |
wàibian tiān
hēile, bǎ chuānglián lā shàng |
It's getting dark
outside, draw the curtains |
Está ficando escuro
lá fora, feche as cortinas |
|
|
|
|
162 |
|
|
muscle |
мускул |
muskul |
肌肉 |
jīròu |
muscle |
músculo |
|
|
|
|
163 |
|
|
muscle |
мускул |
muskul |
肌肉 |
jīròu |
muscle |
músculo |
|
|
|
|
164 |
|
|
endommager un muscle,
etc. en utilisant trop de force |
повредить
мышцы и т. д.,
используя
слишком много
силы |
povredit' myshtsy i
t. d., ispol'zuya slishkom mnogo sily |
用力过大损坏肌肉等 |
yòng lì guo dà
sǔnhuài jīròu děng |
to damage a muscle,
etc. by using too much force |
danificar um músculo,
etc., usando muita força |
|
|
|
|
165 |
|
|
Tendu, foulé; |
Напряженный |
Napryazhennyy |
拉伤;扭伤;抻 |
lā shāng;
niǔshāng; chēn |
Strained; sprained; |
Tenso, torcido; |
|
|
|
|
166 |
|
|
pour tirer un muscle
/ ligament / tendon |
потянуть
мышцу /
связку /
сухожилие |
potyanut' myshtsu /
svyazku / sukhozhiliye |
拉肌肉/韧带/肌腱 |
lā
jīròu/rèndài/jījiàn |
to pull a muscle/
ligament/tendon |
puxar um músculo /
ligamento / tendão |
|
|
|
|
167 |
|
|
Entorses musculaires
/ tendons / ligaments |
Растяжение
мышц /
сухожилий /
связок |
Rastyazheniye myshts
/ sukhozhiliy / svyazok |
扭伤肌肉/肌腱/韧带 |
niǔshāng
jīròu/jījiàn/rèndài |
Sprain
muscles/tendons/ligaments |
Músculos de entorse /
tendões / ligamentos |
|
|
|
|
168 |
|
|
Tirer les muscles /
ligaments / tendons |
Тянуть
мышцы /
связки /
сухожилия |
Tyanut' myshtsy /
svyazki / sukhozhiliya |
拉肌肉/韧带/肌腱 |
lā
jīròu/rèndài/jījiàn |
Pull
muscles/ligaments/tendons |
Puxar músculos /
ligamentos / tendões |
|
|
|
|
169 |
|
|
Sud |
юг |
yug |
南 |
nán |
south |
sul |
|
|
|
|
170 |
|
|
Ne pas manger |
Не
ешьте |
Ne yesh'te |
不吃 |
bù chī |
note at |
não coma |
|
|
|
|
171 |
|
|
blesser |
ранить |
ranit' |
损伤 |
sǔnshāng |
injure |
ferir |
|
|
|
|
172 |
|
|
commutateur |
переключатель |
pereklyuchatel' |
开关 |
kāiguān |
switch |
interruptor |
|
|
|
|
173 |
|
|
Commutateur |
переключатель |
pereklyuchatel' |
开关 |
kāiguān |
Switch |
Interruptor |
|
|
|
|
174 |
|
|
pour déplacer un
interrupteur, etc. vers vous ou vers le bas afin de faire fonctionner une
machine ou un équipement |
перемещать
переключатель
и т. д. на себя
или вниз,
чтобы
управлять
машиной или
оборудованием |
peremeshchat'
pereklyuchatel' i t. d. na sebya ili vniz, chtoby upravlyat' mashinoy ili
oborudovaniyem |
将开关等朝自己的方向或向下移动以便操作机器或设备 |
jiāng
kāiguān děng cháo zìjǐ de fāngxiàng huò xiàng xià
yídòng yǐbiàn cāozuò jīqì huò shèbèi |
to move a switch,
etc. towards your self or down in order to operate a machine or piece of
equipment |
mover um interruptor
etc. para si ou para baixo para operar uma máquina ou peça de equipamento |
|
|
|
|
175 |
|
|
Tirer; tirer; boucle |
Потяните |
Potyanite |
扳动;拉;扣 |
bān dòng;
lā; kòu |
Pull; pull; buckle |
Puxar; puxar; fivela |
|
|
|
|
176 |
|
|
Tirez le levier pour
démarrer le moteur |
Потяните
рычаг, чтобы
запустить
двигатель |
Potyanite rychag,
chtoby zapustit' dvigatel' |
拉杆启动马达 |
lāgǎn
qǐdòng mǎdá |
Pull the lever to
start the motor |
Puxe a alavanca para
dar partida no motor |
|
|
|
|
177 |
|
|
Tirez la poignée pour
démarrer le moteur |
Потяните
за ручку,
чтобы
запустить
двигатель |
Potyanite za ruchku,
chtoby zapustit' dvigatel' |
拉动手柄启动马达 |
lādòng
shǒubǐng qǐdòng mǎdá |
Pull the handle to
start the motor |
Puxe a alça para dar
partida no motor |
|
|
|
|
178 |
|
|
Moteur de démarrage
du chariot |
Мотор
стартера
тележки |
Motor startera
telezhki |
拉杆启动马达 |
lāgǎn
qǐdòng mǎdá |
Trolley start motor |
Motor de partida do
carrinho |
|
|
|
|
179 |
|
|
Ginseng |
Женьшень |
Zhen'shen' |
参 |
cān |
Ginseng |
Ginseng |
|
|
|
|
180 |
|
|
tenon |
шип |
ship |
枘 |
ruì |
tenon |
espiga |
|
|
|
|
181 |
|
|
Jian |
Цзянь |
TSzyan' |
枧 |
jiǎn |
Jian |
Jian |
|
|
|
|
182 |
|
|
manipuler |
ручка |
ruchka |
柄 |
bǐng |
handle |
lidar com |
|
|
|
|
183 |
|
|
Ne tirez pas sur la
détente! |
Не
нажимайте
на курок! |
Ne nazhimayte na
kurok! |
不要扣动扳机! |
bùyào kòu dòng
bānjī! |
Don’t pull the
trigger! |
Não aperte o gatilho! |
|
|
|
|
184 |
|
|
Ne tirez pas sur la
détente! |
Не
нажимай на
курок! |
Ne nazhimay na kurok! |
别扣扳机! |
Bié kòu
bānjī! |
Don't pull the
trigger! |
Não puxe o gatilho! |
|
|
|
|
185 |
|
|
Ne tirez pas sur la
détente! |
Не
нажимай на
курок! |
Ne nazhimay na kurok! |
不要扣动扳机! |
Bùyào kòu dòng
bānjī! |
Don't pull the
trigger! |
Não puxe o gatilho! |
|
|
|
|
186 |
|
|
véhicule / moteur |
транспортное
средство /
двигатель |
transportnoye
sredstvo / dvigatel' |
车辆/发动机 |
Chēliàng/fādòngjī |
vehicle/engine |
veículo / motor |
|
|
|
|
187 |
|
|
Véhicule; moteur |
Автомобиль;
двигатель |
Avtomobil'; dvigatel' |
车辆;引擎 |
chēliàng;
yǐnqíng |
Vehicle; engine |
Veículo; motor |
|
|
|
|
188 |
|
|
~ (sth) vers la
droite / la gauche / un côté pour déplacer ou faire bouger un véhicule sur le
côté |
~ (sth)
вправо /
влево / в одну
сторону,
чтобы переместить
или
заставить
транспортное
средство
двигаться в
сторону |
~ (sth) vpravo /
vlevo / v odnu storonu, chtoby peremestit' ili zastavit' transportnoye
sredstvo dvigat'sya v storonu |
〜(thth)向右/向左/向一侧移动或使车辆侧向移动 |
〜(thth) xiàng
yòu/xiàng zuǒ/xiàng yī cè yídòng huò shǐ chēliàng cè
xiàng yídòng |
~(sth) to the
right/the left/one side to move or make a vehicle move sideways |
~ (sth) para a
direita / esquerda / um lado para mover ou fazer um veículo se mover
lateralmente |
|
|
|
|
189 |
|
|
(Véhicule combiné)
direction, inclinaison |
(Комбинированный
автомобиль)
рулевое управление,
наклон |
(Kombinirovannyy
avtomobil') rulevoye upravleniye, naklon |
(合车辆)转向,打斜 |
(hé chēliàng)
zhuǎnxiàng, dǎ xié |
(Combined vehicle)
steering, tilt |
Direção (veículo
combinado), inclinação |
|
|
|
|
190 |
|
|
la roue tire vers la
gauche |
колесо
тянет влево |
koleso tyanet vlevo |
车轮向左拉 |
chēlún xiàng
zuǒ lā |
the wheel is pulling
to the left |
a roda está puxando
para a esquerda |
|
|
|
|
191 |
|
|
Volant Zheng Yao Nan
Sheng Da |
Рулевое
колесо Чжэн
Яо Нан Шэн Да |
Rulevoye koleso
Chzhen Yao Nan Shen Da |
方向盘正垚南圣打 |
fāngxiàngpán
zhèng yáo nán shèng dǎ |
Steering wheel Zheng
Yao Nan Sheng Da |
Volante Zheng Yao Nan
Sheng Da |
|
|
|
|
192 |
|
|
Tirez la roue vers la
gauche |
Потяните
колесо
влево |
Potyanite koleso
vlevo |
车轮向左拉 |
chēlún xiàng
zuǒ lā |
Pull the wheel to the
left |
Puxe a roda para a
esquerda |
|
|
|
|
193 |
|
|
Minute |
минут |
minut |
分 |
fēn |
Minute |
Minuto |
|
|
|
|
194 |
|
|
Encore |
Все
же |
Vse zhe |
尚 |
shàng |
Yet |
Ainda |
|
|
|
|
195 |
|
|
à |
в |
v |
向 |
xiàng |
to |
para |
|
|
|
|
196 |
|
|
Elle a tiré la
voiture vers la droite pour éviter le chien |
Она
потянула
машину
вправо,
чтобы
избежать
собаки |
Ona potyanula mashinu
vpravo, chtoby izbezhat' sobaki |
她把车往右拉以避免狗 |
tā bǎ
chē wǎng yòu lā yǐ bìmiǎn gǒu |
She pulled the car to
the right to avoid the dog |
Ela puxou o carro
para a direita para evitar o cachorro |
|
|
|
|
197 |
|
|
Elle a effleuré la
voiture vers la droite pour éviter le chien |
Она
повернула
машину
вправо,
чтобы
избежать
собаки |
Ona povernula mashinu
vpravo, chtoby izbezhat' sobaki |
她把汽车向右一闪,好躲开那条狗 |
tā bǎ
qìchē xiàng yòu yī shǎn, hǎo duǒ kāi nà tiáo
gǒu |
She flicked the car
to the right to avoid the dog |
Ela virou o carro
para a direita para evitar o cachorro |
|
|
|
|
198 |
|
|
d'un moteur |
двигателя |
dvigatelya |
引擎的 |
yǐnqíng de |
of an engine |
de um motor |
|
|
|
|
199 |
|
|
moteur |
двигатель |
dvigatel' |
发动机 |
fādòngjī |
engine |
motor |
|
|
|
|
200 |
|
|
travailler dur et
utiliser beaucoup de puissance |
работать
и
использовать
много
энергии |
rabotat' i
ispol'zovat' mnogo energii |
努力工作并消耗大量能量 |
nǔlì
gōngzuò bìng xiāohào dàliàng néngliàng |
to work hard and use
a lot of power |
trabalhar duro e usar
muita energia |
|
|
|
|
201 |
|
|
Travailler dur |
Много
работать |
Mnogo rabotat' |
吃力地运转 |
chīlì de yùnzhuǎn |
Work hard |
Trabalhar duro |
|
|
|
|
202 |
|
|
la vieille voiture a
tiré fort alors que nous roulions lentement sur la colline |
старая
машина
тяжело
потянулась,
когда мы медленно
поехали в
гору |
staraya mashina
tyazhelo potyanulas', kogda my medlenno poyekhali v goru |
我们慢慢驶上山坡时,那辆旧车猛拉了一下。 |
wǒmen màn man
shǐ shàng shānpō shí, nà liàng jiù chē měng
lāle yīxià. |
the old car pulled
hard as we drove slowly up the hill |
o carro velho parou
com força enquanto subíamos a colina lentamente |
|
|
|
|
203 |
|
|
La vieille voiture se
débattait en avant, nous entraînant lentement vers le haut de la montagne |
Старая
машина
боролась,
медленно
таща нас в
гору |
Staraya mashina
borolas', medlenno tashcha nas v goru |
老旧的汽车吃力地向前爬,把我们缓缓地拖上了山 |
Lǎo jiù de
qìchē chīlì dì xiàng qián pá, bǎ wǒmen huǎn
huǎn de tuō shàngle shān |
The old car was
struggling forward, dragging us slowly up the mountain |
O carro velho estava
lutando para a frente, nos arrastando lentamente pela montanha |
|
|
|
|
204 |
|
|
Alors que nous
montions lentement la colline, la vieille voiture sursauta un peu |
Пока
мы медленно
поднимались
в гору, старая
машина
немного
дернулась |
Poka my medlenno
podnimalis' v goru, staraya mashina nemnogo dernulas' |
坡我们慢慢驶上山坡时,那辆旧车猛拉了一下 |
pō wǒmen
màn man shǐ shàng shānpō shí, nà liàng jiù chē měng
lāle yīxià |
As we slowly climbed
up the hill, the old car jerked a bit |
Enquanto subíamos a
colina lentamente, o carro velho deu um pulo. |
|
|
|
|
205 |
|
|
bateau |
лодка |
lodka |
船 |
chuán |
boat |
barco |
|
|
|
|
206 |
|
|
utiliser des rames
pour déplacer un bateau |
использовать
весла для
перемещения
лодки |
ispol'zovat' vesla
dlya peremeshcheniya lodki |
用桨移动船 |
yòng jiǎng
yídòng chuán |
to use oars to move a
boat along |
usar remos para mover
um barco |
|
|
|
|
207 |
|
|
Accident vasculaire cérébral |
Инсульт |
Insul't |
划;划动 |
huà; huà dòng |
Stroke |
Derrame |
|
|
|
|
208 |
|
|
Ils ont tiré vers le
rivage |
Они
потянулись
к берегу |
Oni potyanulis' k
beregu |
他们拉向岸边 |
tāmen lā
xiàng àn biān |
They pulled towards
the shore |
Eles puxaram em
direção à costa |
|
|
|
|
209 |
|
|
Ils ont pagayé
jusqu'au rivage |
Они
плыли на
берег |
Oni plyli na bereg |
他们向岸边划去 |
tāmen xiàng àn
biān huà qù |
They paddled to the
shore |
Eles remaram para a
praia |
|
|
|
|
210 |
|
|
Ils ont tiré vers le
rivage |
Они
потянулись
к берегу |
Oni potyanulis' k
beregu |
他们拉向岸边 |
tāmen lā
xiàng àn biān |
They pulled towards
the shore |
Eles puxaram em
direção à costa |
|
|
|
|
211 |
|
|
foule / soutien |
Толпа
/ поддержка |
Tolpa / podderzhka |
人群/支持 |
rénqún/zhīchí |
crowd/support |
multidão / apoio |
|
|
|
|
212 |
|
|
Les masses; soutien |
Массы;
поддержка |
Massy; podderzhka |
群众;支持 |
qúnzhòng; zhīchí |
The masses; support |
As massas; apoio |
|
|
|
|
213 |
|
|
~ sb / sth (in) pour
attirer l'intérêt ou le soutien de sb / sth |
~ sb / sth (in)
для
привлечения
интереса
или
поддержки sb / sth |
~ sb / sth (in) dlya
privlecheniya interesa ili podderzhki sb / sth |
〜sb /
sth(in)吸引sb /
sth的兴趣或支持 |
〜sb/ sth(in)
xīyǐn sb/ sth de xìngqù huò zhīchí |
~sb/sth (in) to
attract the interest or support of sb/sth |
~ sb / sth (in) para
atrair o interesse ou apoio de sb / sth |
|
|
|
|
214 |
|
|
Attirer; soutenir |
Привлечь
поддержку |
Privlech' podderzhku |
吸引;支持 |
xīyǐn;
zhīchí |
Attract; support |
Atrair; apoiar |
|
|
|
|
215 |
|
|
~ sb / sth (in)
suscite l'intérêt ou le soutien de sb / sth |
~ sb / sth (in)
привлекает sb /
sth интерес или
поддержку |
~ sb / sth (in)
privlekayet sb / sth interes ili podderzhku |
〜sb /
sth(in)吸引sb /
sth的兴趣或支持 |
〜sb/ sth(in)
xīyǐn sb/ sth de xìngqù huò zhīchí |
~sb/sth(in) attract
sb/sth interest or support |
~ sb / sth (in) atrai
interesse ou apoio sb / sth |
|
|
|
|
216 |
|
|
Ils ont attiré des
foules énormes lors de leur dernière tournée |
Они
собрали
огромные
толпы в
своем
последнем
туре |
Oni sobrali ogromnyye
tolpy v svoyem poslednem ture |
他们在最新巡演中吸引了大批人群 |
tāmen zài
zuìxīn xúnyǎn zhōng xīyǐnle dàpī rénqún |
They pulled in huge
crowds on their latest tour |
Eles atraíram
multidões em sua última turnê |
|
|
|
|
217 |
|
|
Lors de la récente
tournée, ils ont attiré un large public |
Во
время
недавнего
тура они
привлекли
большую
аудиторию |
Vo vremya nedavnego
tura oni privlekli bol'shuyu auditoriyu |
最近巡回演出时,他们吸引了大批观众 |
zuìjìn xúnhuí
yǎnchū shí, tāmen xīyǐnle dàpī guānzhòng |
During the recent
tour, they attracted a large audience |
Durante a recente
turnê, eles atraíram um grande público |
|
|
|
|
218 |
|
|
attirer sexuellement |
привлекать
сексуально |
privlekat' seksual'no |
吸引性 |
xīyǐn xìng |
attract sexually |
atrair sexualmente |
|
|
|
|
219 |
|
|
Attirez le sexe
opposé |
Привлечь
противоположный
пол |
Privlech'
protivopolozhnyy pol |
吸引异性 |
xīyǐn
yìxìng |
Attract the opposite
sex |
Atrair o sexo oposto |
|
|
|
|
220 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
|
|
|
221 |
|
|
attirer sexuellement
sb |
привлекать
сексуально |
privlekat' seksual'no |
吸引某人 |
xīyǐn
mǒu rén |
to attract sb
sexually |
atrair sb sexualmente |
|
|
|
|
222 |
|
|
Attirez le sexe
opposé |
Привлечь
противоположный
пол |
Privlech'
protivopolozhnyy pol |
吸引异性 |
xīyǐn
yìxìng |
Attract the opposite
sex |
Atrair o sexo oposto |
|
|
|
|
223 |
|
|
il peut encore tirer
les filles |
он
все еще
может
тянуть
девушек |
on vse yeshche mozhet
tyanut' devushek |
他仍然可以拉女孩 |
tā réngrán
kěyǐ lā nǚhái |
he can still pull the
girls |
ele ainda pode puxar
as meninas |
|
|
|
|
224 |
|
|
Il fascine toujours
les filles |
Он
до сих пор
очаровывает
девушек |
On do sikh por
ocharovyvayet devushek |
他仍然创造姑娘们着迷 |
tā réngrán
chuàngzào gūniángmen zháomí |
He still fascinates
the girls |
Ele ainda fascina as
meninas |
|
|
|
|
225 |
|
|
Il peut encore tirer
des filles |
Он
все еще
может
тянуть
девушек |
On vse yeshche mozhet
tyanut' devushek |
他仍然可以拉女孩 |
tā réngrán
kěyǐ lā nǚhái |
He can still pull
girls |
Ele ainda pode puxar
garotas |
|
|
|
|
226 |
|
|
Elle espère tirer ce
soir |
Она
надеется
потянуть
сегодня
вечером |
Ona nadeyetsya
potyanut' segodnya vecherom |
她希望今晚拉 |
tā xīwàng
jīn wǎn lā |
She’s hoping to pull
tonight |
Ela está esperando
puxar esta noite |
|
227 |
|
|
Elle espère être
charmante ce soir |
Она
надеется
быть
очаровательной
сегодня
вечером |
Ona nadeyetsya byt'
ocharovatel'noy segodnya vecherom |
她希望今晚丰采迷人 |
tā xīwàng
jīn wǎn fēngcǎi mírén |
She hopes to be
charming tonight |
Ela espera ser
encantadora esta noite |
|
|
|
|
228 |
|
|
truc / crime |
Хитрость
/ криминал |
Khitrost' / kriminal |
欺骗/犯罪 |
qīpiàn/fànzuì |
trick/crime |
truque / crime |
|
229 |
|
|
Conspiration |
конспирация |
konspiratsiya |
计谋;罪行 |
jìmóu; zuìxíng |
Conspiracy |
Conspiração |
|
|
|
|
230 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
231 |
|
|
réussir à jouer un
tour sur sb, commettre un crime, etc. |
преуспеть
в том, чтобы
разыграть
кого-то, совершить
преступление
и т. д. |
preuspet' v tom,
chtoby razygrat' kogo-to, sovershit' prestupleniye i t. d. |
成功地欺骗某人,犯罪等。 |
chénggōng de
qīpiàn mǒu rén, fànzuì děng. |
to succeed in playing
a trick on sb, committing a crime, etc. |
para conseguir jogar
um truque no sb, cometer um crime, etc. |
|
232 |
|
|
(Poignet) réussir;
commettre (crime) |
(Запястье)
преуспеть;
совершить
(преступление) |
(Zapyast'ye)
preuspet'; sovershit' (prestupleniye) |
(手腕)得逞;犯下(罪行) |
(Shǒuwàn)
déchěng; fàn xià (zuìxíng) |
(Wrist) succeed;
commit (crime) |
(Pulso) ter sucesso;
cometer (crime) |
|
|
|
|
233 |
|
|
Il vous tire une
sorte de truc |
Он
натягивает
на тебя
какую-то
хитрость |
On natyagivayet na
tebya kakuyu-to khitrost' |
他在骗你 |
tā zài piàn
nǐ |
He’s pulling some
sort of trick on you |
Ele está puxando
algum tipo de truque para você |
|
234 |
|
|
Il te trompe |
Он
тебе
изменяет |
On tebe izmenyayet |
他在耍花招骗你呢 |
tā zài
shuǎhuāzhāo piàn nǐ ne |
He is cheating on you |
Ele está traindo você |
|
|
|
|
235 |
|
|
Annuler |
Отмена |
Otmena |
取消 |
qǔxiāo |
cancel |
cancelar |
|
236 |
|
|
annuler |
Отменить |
Otmenit' |
撤销 |
chèxiāo |
Undo |
Desfazer |
|
|
|
|
237 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
238 |
|
|
pour annuler un événement; pour cesser de
diffuser une publicité, etc. |
отменить
событие,
прекратить
показ рекламы
и т. д. |
otmenit' sobytiye, prekratit' pokaz reklamy
i t. d. |
取消活动;停止显示广告等 |
qǔxiāo huódòng; tíngzhǐ
xiǎnshì guǎnggào děng |
to cancel an event; to stop showing an
advertisement, etc. |
cancelar um evento, parar de exibir um
anúncio etc. |
|
239 |
|
|
Annulation,
annulation (événement, publicité, etc.) |
Отмена,
отмена
(событие,
реклама и т. Д.) |
Otmena, otmena
(sobytiye, reklama i t. D.) |
取消,取消(活动,广告等) |
qǔxiāo,
qǔxiāo (huódòng, guǎnggào děng) |
Cancellation,
cancellation (event, advertisement, etc.) |
Cancelamento,
cancelamento (evento, anúncio, etc.) |
|
|
|
|
240 |
|
|
Le concert a été
retiré au dernier moment |
Концерт
был снят в
последний
момент |
Kontsert byl snyat v
posledniy moment |
演出在最后一刻被取消 |
yǎnchū zài
zuìhòu yīkè bèi qǔxiāo |
The gig was pulled at
the last moment |
O show foi encerrado
no último momento |
|
241 |
|
|
La représentation
spéciale a été temporairement annulée |
Специальное
представление
было
временно
отменено |
Spetsial'noye
predstavleniye bylo vremenno otmeneno |
特约演奏临时取消了 |
tèyuē
yǎnzòu línshí qǔxiāole |
The special
performance was temporarily cancelled |
A apresentação
especial foi temporariamente cancelada |
|
|
|
|
242 |
|
|
tirer un rapide (sur
sb) |
тяни
быстро (на сб) |
tyani bystro (na sb) |
快速拉(某人) |
kuàisù lā
(mǒu rén) |
pull a fast one (on
sb) |
puxe um rápido (no
sb) |
|
243 |
|
|
argot |
сленг |
sleng |
俚语 |
lǐyǔ |
slang |
calão |
|
244 |
|
|
tromper sb |
обмануть
кого-л. |
obmanut' kogo-l. |
欺骗某人 |
qīpiàn mǒu
rén |
to trick sb |
enganar sb |
|
245 |
|
|
Tromper |
вводить
в
заблуждение |
vvodit' v
zabluzhdeniye |
蒙骗;捉弄 |
mēngpiàn;
zhuōnòng |
Deceive |
Enganar |
|
|
|
|
246 |
|
|
tirer dans des
directions différentes / opposées pour avoir des objectifs différents qui ne
peuvent être atteints ensemble sans causer de problèmes |
тянуть
в разных /
противоположных
направлениях,
чтобы иметь
разные цели,
которые не могут
быть
достигнуты
вместе, не
вызывая проблем |
tyanut' v raznykh /
protivopolozhnykh napravleniyakh, chtoby imet' raznyye tseli, kotoryye ne
mogut byt' dostignuty vmeste, ne vyzyvaya problem |
朝着不同/相反的方向发展,有不同的目标,而这些目标不能在一起而不会引起问题 |
cháozhe
bùtóng/xiāngfǎn de fāngxiàng fāzhǎn, yǒu bùtóng
de mùbiāo, ér zhèxiē mùbiāo bùnéng zài yīqǐ ér bù
huì yǐnqǐ wèntí |
pull in
different/opposite directions to have different aims that cannot be achieved
together without causing problems |
puxe em direções
diferentes / opostas para ter objetivos diferentes que não podem ser
alcançados juntos sem causar problemas |
|
247 |
|
|
Les objectifs sont
très différents; |
Цели
очень
разные; |
Tseli ochen' raznyye; |
目标极大异;各行其是 |
mùbiāo jí dà yì;
gèxíngqíshì |
The goals are very
different; |
Os objetivos são
muito diferentes; |
|
|
|
|
248 |
|
|
tirer la jambe de sb |
тянуть
ногу |
tyanut' nogu |
拉某人的腿 |
lā mǒu rén de tuǐ |
pull sb’s leg |
puxe a perna de sb |
|
249 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
250 |
|
|
faire une blague sur
sb, généralement en leur faisant croire qch ce n'est pas vrai |
чтобы
подшутить
над sb, обычно
заставляя
их поверить,
что это
неправда |
chtoby podshutit' nad
sb, obychno zastavlyaya ikh poverit', chto eto nepravda |
为某人开玩笑,通常是让他们相信某事不真实 |
wèi mǒu rén
kāiwánxiào, tōngchángshì ràng tāmen xiāngxìn mǒu shì
bù zhēnshí |
to play a joke on sb,
usually by making them believe sth that is not true |
jogar uma piada no
sb, geralmente fazendo-os acreditar que isso não é verdade |
|
251 |
|
|
Taquinerie; blague
avec |
Дразнить |
Draznit' |
捉弄;。和...开玩笑 |
zhuōnòng;. Hé...
Kāiwánxiào |
Teasing; joke with |
Provocando; piada com |
|
|
|
|
252 |
|
|
tire l'autre |
потяните
другой |
potyanite drugoy |
拉另一个 |
lā lìng
yīgè |
pull the other one |
puxe o outro |
|
253 |
|
|
(il y a des cloches) |
(на
нем есть
колокольчики) |
(na nem yest'
kolokol'chiki) |
(钟声响起) |
(zhōng
shēng xiǎngqǐ) |
(it's got bells on) |
(tem sinos) |
|
254 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
255 |
|
|
utilisé pour montrer que vous ne croyez pas
ce que sb vient de dire |
имел
обыкновение
показывать,
что ты не
веришь тому,
что только
что сказал sb |
imel obyknoveniye pokazyvat', chto ty ne
verish' tomu, chto tol'ko chto skazal sb |
过去表明你不相信某人刚刚说了什么 |
guòqù biǎomíng nǐ bù xiāngxìn
mǒu rén gānggāng shuōle shénme |
used to show that you do not believe what sb
has just said |
costumava mostrar que você não acredita no
que o sb acabou de dizer |
|
256 |
|
|
(Si vous ne croyez pas l'autre partie) Ne
vous battez pas haha |
(Если вы
не верите
другой
стороне) Не боритесь,
ха-ха |
(Yesli vy ne verite drugoy storone) Ne
borites', kha-kha |
(表示不相信对方的话)别打哈哈了 |
(biǎoshì bù xiāngxìn duìfāng
dehuà) bié dǎhāhāle |
(If you don’t believe the other party) Don’t
fight haha |
(Se você não acredita na outra parte) Não
lute haha |
|
|
|
|
257 |
|
|
retirer tous les arrêts |
вытащить
все
остановки |
vytashchit' vse ostanovki |
全力以赴 |
quánlì yǐ fù |
pull out all the stops |
Retire todas as paradas |
|
258 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
259 |
|
|
faire le plus grand
effort possible pour atteindre qc |
приложить
максимум
усилий для
достижения |
prilozhit' maksimum
usiliy dlya dostizheniya |
尽最大的努力去实现…… |
jǐn zuìdà de
nǔlì qù shíxiàn…… |
to make the greatest
effort possible to achieve sth |
para fazer o maior
esforço possível para alcançar |
|
260 |
|
|
Faire tous les
efforts; |
Приложить
все усилия; |
Prilozhit' vse
usiliya; |
竭尽全力;费九牛二虎之力 |
jiéjìn quánlì; fèi
jiǔ niú èr hǔ zhī lì |
Make every effort; |
Faça todos os
esforços; |
|
|
|
|
261 |
|
|
tirer la fiche sur sb
/ sth |
потяните
штекер на sb / sth |
potyanite shteker na
sb / sth |
拔下某人的插头 |
bá xià mǒu rén
de chātóu |
pull the plug on
sb/sth |
puxe o plugue sb /
sth |
|
262 |
|
|
Débranchez la fiche
de quelqu'un |
Отключите
чью-либо
вилку |
Otklyuchite
ch'yu-libo vilku |
拔下某人的插头 |
bá xià mǒu rén
de chātóu |
Unplug someone's plug |
Desconecte o plugue
de alguém |
|
|
|
|
263 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
264 |
|
|
mettre fin au projet
de sb, à un plan, etc. |
положить
конец
проекту,
плану и т. д. |
polozhit' konets
proyektu, planu i t. d. |
终止某人的项目,计划等 |
zhōngzhǐ
mǒu rén de xiàngmù, jìhuà děng |
to put an end to sb's
project, a plan, etc. |
pôr fim ao projeto,
plano etc. da sb |
|
265 |
|
|
Arrêter; arrêter;
terminer |
Остановить;
остановить;
прекратить |
Ostanovit';
ostanovit'; prekratit' |
阻止;制止;终止 |
zǔzhǐ;
zhìzhǐ; zhōngzhǐ |
Stop; stop; terminate |
Parar; parar;
terminar |
|
|
|
|
266 |
|
|
Mettre fin au projet,
au plan, etc. de quelqu'un |
Завершить
чей-то
проект, план
и т. Д. |
Zavershit' chey-to
proyekt, plan i t. D. |
终止某人的项目,计划等 |
zhōngzhǐ
mǒu rén de xiàngmù, jìhuà děng |
Terminate someone's
project, plan, etc. |
Encerrar o projeto, o
plano etc. de alguém |
|
|
|
|
267 |
|
|
tirez vos coups de poing |
тянуть
свои удары |
tyanut' svoi udary |
挥拳 |
huī quán |
pull your punches |
puxe seus socos |
|
|
|
|
268 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
269 |
|
|
habituellement
utilisé dans les phrases négatives |
обычно
используется
в
отрицательных
предложениях |
obychno
ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh |
通常用在否定句中 |
tōngcháng yòng
zài fǒudìng jù zhōng |
usually used in
negative sentences |
geralmente usado em
frases negativas |
|
270 |
|
|
Négatif |
отрицательный |
otritsatel'nyy |
否定旬 |
fǒudìng xún |
Negative |
Negativo |
|
|
|
|
271 |
|
|
pour exprimer qch
moins fort que vous ne le pouvez, par exemple pour éviter de bouleverser ou
de choquer sb |
выражать
что-либо
менее
сильно, чем
вы можете,
например,
чтобы не
расстраивать
или шокировать |
vyrazhat' chto-libo
meneye sil'no, chem vy mozhete, naprimer, chtoby ne rasstraivat' ili
shokirovat' |
表达某事的能力不足,例如,避免使某人感到沮丧或震惊 |
biǎodá mǒu
shì de nénglì bùzú, lìrú, bìmiǎn shǐ mǒu rén gǎndào
jǔsàng huò zhènjīng |
to express sth less
strongly than you are able to, for example to avoid upsetting or shocking sb |
expressar sth com
menos força do que você é capaz, por exemplo, para evitar perturbações ou
choques sb |
|
272 |
|
|
Des mots subtilement; Weiwei a dit |
Слова
тонко,
сказал
Вейвэй |
Slova tonko, skazal Veyvey |
言辞婉转;委威表示 |
yáncí wǎnzhuǎn; wěi wēi
biǎoshì |
Words subtly; Weiwei said |
Palavras sutilmente, Weiwei disse |
|
|
|
|
273 |
|
|
Ses articles ne
tirent certainement aucun coup de poing |
Ее
статьи,
безусловно,
не ударяют |
Yeye stat'i,
bezuslovno, ne udaryayut |
她的文章肯定不会招架 |
tā de
wénzhāng kěndìng bù huì zhāojià |
Her articles
certainly don’t pull any punches |
Seus artigos
certamente não dão nenhum soco |
|
274 |
|
|
Son essai est en
effet simple |
Ее
эссе
действительно
простое |
Yeye esse
deystvitel'no prostoye |
她的文章确实一针见血 |
tā de
wénzhāng quèshí yīzhēnjiànxiě |
Her essay is indeed
straightforward |
Seu ensaio é
realmente direto |
|
|
|
|
275 |
|
|
Son article ne sera
certainement pas paré |
Ее
статья
точно не
будет
парировать |
Yeye stat'ya tochno
ne budet parirovat' |
她的文章肯定不会招架 |
tā de
wénzhāng kěndìng bù huì zhāojià |
Her article will
definitely not parry |
O artigo dela
definitivamente não irá aparar |
|
|
|
|
276 |
|
|
elle était |
она
была |
ona byla |
她 |
tā |
she was |
ela era |
|
|
|
|
277 |
|
|
chapitre |
глава |
glava |
章 |
zhāng |
chapter |
capítulo |
|
278 |
|
|
tirer qch / un lapin
du chapeau |
вытащить
кролика из
шляпы |
vytashchit' krolika
iz shlyapy |
从帽子里拉出一只兔子 |
cóng màozi lǐ
lā chū yī zhǐ tùzǐ |
pull sth/a rabbit out
of the hat |
puxe o coelho do
chapéu |
|
279 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
280 |
|
|
produire soudainement
qch comme solution à un problème |
внезапно
произвести
что-то в
качестве
решения
проблемы |
vnezapno proizvesti
chto-to v kachestve resheniya problemy |
突然把某物作为解决问题的方法 |
túrán bǎ
mǒu wù zuòwéi jiějué wèntí de fāngfǎ |
to suddenly produce
sth as a solution to a problem |
de repente produzir
sth como uma solução para um problema |
|
281 |
|
|
Proposer soudain des
solutions ou des méthodes; |
Внезапно
предложить
решения или
методы; |
Vnezapno predlozhit'
resheniya ili metody; |
突然提出解或方法;突施妙计 |
túrán tíchū
jiě huò fāngfǎ; tū shī miàojì |
Suddenly propose
solutions or methods; |
De repente, propor
soluções ou métodos; |
|
|
|
|
282 |
|
|
tirer le rang (sur
sb) |
получить
звание (на сб) |
poluchit' zvaniye (na
sb) |
拉等级(在某人身上) |
lā děngjí
(zài mǒu rén shēnshang) |
pull rank (on sb) |
pull rank (em sb) |
|
283 |
|
|
utiliser votre place ou votre statut dans la
société ou au travail pour que sb fasse ce que vous voulez |
использовать
свое место
или статус в
обществе
или на
работе,
чтобы
заставить кого-то
делать то,
что вы
хотите |
ispol'zovat' svoye mesto ili status v
obshchestve ili na rabote, chtoby zastavit' kogo-to delat' to, chto vy
khotite |
利用自己在社会或工作中的地位或地位,使某人做自己想做的事 |
lìyòng zìjǐ zài shèhuì huò gōngzuò
zhōng dì dìwèi huò dìwèi, shǐ mǒu rén zuò zìjǐ xiǎng
zuò de shì |
to make use of your place or status in
society or at work to make sb do what you want |
fazer uso do seu lugar ou status na
sociedade ou no trabalho para fazer o sb fazer o que quiser |
|
284 |
|
|
Comptez sur le statut
pour instruire (quelqu'un); |
Положитесь
на статус,
чтобы
проинструктировать
(кого-то); |
Polozhites' na
status, chtoby proinstruktirovat' (kogo-to); |
擅长手指指使(某人);弄权 |
shàncháng
shǒuzhǐ zhǐshǐ (mǒu rén); nòngquán |
Rely on status to
instruct (someone); |
Confie no status para
instruir (alguém); |
|
|
|
|
285 |
|
|
tirez le tapis (vers l'extérieur) sous les
pieds |
вытащить
коврик
из-под ноги |
vytashchit' kovrik iz-pod nogi |
从脚下拉出地毯 |
cóng jiǎoxià lā chū
dìtǎn |
pull the rug (out) from under sb'feet |
puxe o tapete (para fora) por baixo dos pés |
|
286 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
287 |
|
|
pour éloigner soudainement l'aide ou le
soutien de sb |
внезапно
убрать
помощь или
поддержку |
vnezapno ubrat' pomoshch' ili podderzhku |
突然从某人那里得到帮助或支持 |
túrán cóng mǒu rén nàlǐ dédào
bāngzhù huò zhīchí |
to take help or support away from sb
suddenly |
para tirar ajuda ou apoio sb de repente |
|
288 |
|
|
Arrêtez soudainement
l'aide (ou le soutien) |
Внезапно
прекратить
помощь (или
поддержку) |
Vnezapno prekratit'
pomoshch' (ili podderzhku) |
突然停止帮助(或支持) |
túrán tíngzhǐ
bāngzhù (huò zhīchí) |
Suddenly stop help
(or support) |
De repente, pare a
ajuda (ou suporte) |
|
|
|
|
289 |
|
|
remonte tes
chaussettes |
натяни
носки |
natyani noski |
拉起你的袜子 |
lā qǐ
nǐ de wàzi |
pull your socks up |
puxe suas meias |
|
290 |
|
|
Tirez vos chaussettes |
Подтяни
носки |
Podtyani noski |
拉起你的袜子 |
lā qǐ
nǐ de wàzi |
Pull up your socks |
Puxe suas meias |
|
|
|
|
291 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
292 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
|
|
|
293 |
|
|
pour essayer d'améliorer vos performances,
votre travail, votre comportement, etc. |
чтобы
попытаться
улучшить
свою производительность,
работу,
поведение и
т. д. |
chtoby popytat'sya uluchshit' svoyu
proizvoditel'nost', rabotu, povedeniye i t. d. |
尝试改善您的表现,工作,行为等 |
chángshì gǎishàn nín de biǎoxiàn,
gōngzuò, xíngwéi děng |
to try to improve your performance, work,
behaviour, etc |
para tentar melhorar seu desempenho,
trabalho, comportamento etc. |
|
294 |
|
|
Efforcez-vous de bien
faire; |
Стремиться
делать
хорошо; |
Stremit'sya delat'
khorosho; |
力求做好;努力向上 |
lìqiú zuò hǎo;
nǔlì xiàngshàng |
Strive to do well; |
Esforce-se para fazer
o bem; |
|
|
|
|
295 |
|
|
Essayez d'améliorer
vos performances, votre travail, votre comportement, etc. |
Попробуйте
улучшить
свою
производительность,
работу,
поведение и
т. Д. |
Poprobuyte uluchshit'
svoyu proizvoditel'nost', rabotu, povedeniye i t. D. |
尝试改善您的表现,工作,行为等 |
cháng shì
gǎishàn nín de biǎoxiàn, gōngzuò, xíngwéi děng |
Try to improve your
performance, work, behavior, etc. |
Tente melhorar seu
desempenho, trabalho, comportamento etc. |
|
296 |
|
|
réunion |
встреча |
vstrecha |
会 |
huì |
meeting |
encontro |
|
|
|
|
297 |
|
|
氺 |
氺 |
shuǐ |
氺 |
shuǐ |
氺 |
氺 |
|
|
|
|
298 |
|
|
mendicité |
нищенство |
nishchenstvo |
求 |
qiú |
begging |
implorando |
|
|
|
|
299 |
|
|
chose |
вещь |
veshch' |
事 |
shì |
thing |
coisa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|