D L M     C E
      FRANCAIS RUSSE RUSSE CHINOIS PINYIN ANGLAIS PORTUGAIS
1   NEXT synonymes синонимов sinonimov 同义词 Tóngyìcí synonyms sinónimos
2   PRECEDENT Discrimination des synonymes Различение синонимов Razlicheniye sinonimov 名词 míngcí Discrimination of synonyms Discriminação de sinônimos        
3 1 FRANCAIS tirer вытащить vytashchit' pull puxar        
4 2 ALLEMAND traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
5 3 ANGLAIS dessiner привлечь privlech' huà draw desenhar        
6 4 ARABE transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
7 5 CHINOIS remorquer кудель kudel' tuō tow rebocar        
8 6 CROATE remorqueur гуж guzh 拖船 tuōchuán tug puxão        
9 7 ESPAGNOL Ces mots signifient tous se déplacer qqch dans une direction particulière, en particulier vers ou derrière vous. Все эти слова означают движение в определенном направлении, особенно к вам или позади вас. Vse eti slova oznachayut dvizheniye v opredelennom napravlenii, osobenno k vam ili pozadi vas. 这些词都意味着要朝着特定的方向移动,尤其是朝着自己或后面。 zhèxiē cí dōu yìwèizhe yào cháozhe tèdìng de fāngxiàng yídòng, yóuqí shì cháozhe zìjǐ huò hòumiàn. These words all mean to move sth in a particular direction, especially towards or behind you. Todas essas palavras significam mover-se em uma direção específica, especialmente na direção ou atrás de você.        
  8 FINNOIS Les mots ci-dessus signifient tous faire glisser, tirer et faire glisser Все вышеперечисленные слова означают перетаскивать, тянуть и перетаскивать Vse vysheperechislennyye slova oznachayut peretaskivat', tyanut' i peretaskivat' 以上各词均含拖,拉,拽之意 Yǐshàng gè cí jūn hán tuō, lā, zhuāi zhī yì The above words all mean to drag, pull, and drag As palavras acima significam arrastar, puxar e arrastar        
10 9 GREC tirer вытащить vytashchit' pull puxar        
11 10 HONGROIS tenir qch et le déplacer dans une direction particulière; tenir ou être attaché à un véhicule et le déplacer derrière vous удерживать и перемещать его в определенном направлении, удерживать или быть прикрепленным к транспортному средству и перемещать его позади себя uderzhivat' i peremeshchat' yego v opredelennom napravlenii, uderzhivat' ili byt' prikreplennym k transportnomu sredstvu i peremeshchat' yego pozadi sebya 握住某物并将其沿特定方向移动;固定或附着在车辆上并沿您的后方移动 wò zhù mǒu wù bìng jiāng qí yán tèdìng fāngxiàng yídòng; gùdìng huò fùzhuó zài chēliàng shàng bìng yán nín de hòufāng yídòng to hold sth and move it in a particular direction; to hold or be attached to a vehicle and move it along behind you segurar sth e movê-lo em uma direção específica; segurar ou prender-se a um veículo e movê-lo atrás de você        
12 11 ITALIEN Faites glisser, tirez, tirez dans une direction Перетаскивай, тяни, тащи в направлении Peretaskivay, tyani, tashchi v napravlenii 指向某方向拖,拉,牵引 zhǐxiàng mǒu fāngxiàng tuō, lā, qiānyǐn Drag, pull, haul in a direction Arrastar, puxar, transportar em uma direção        
13 12 JAPONAIS Tirez la chaise plus près de la table Потяните стул ближе к столу Potyanite stul blizhe k stolu 将椅子拉近桌子 jiāng yǐzi lā jìn zhuōzi Pull the chair nearer the table Puxe a cadeira para mais perto da mesa        
14 13 LATIN Rapprochez la chaise de la table Пододвиньте стул ближе к столу. Pododvin'te stul blizhe k stolu. 把椅子再往桌子拉近些 bǎ yǐzi zài wǎng zhuōzi lā jìn xiē Draw the chair closer to the table Puxe a cadeira para mais perto da mesa        
15 14 LETTON Rapprochez la chaise de la table Пододвиньте стул ближе к столу. Pododvin'te stul blizhe k stolu. 将椅子拉近桌子 jiāng yǐzi lā jìn zhuōzi Draw the chair closer to the table Puxe a cadeira para mais perto da mesa        
16 15 LITUANIEN main рука ruka shǒu hand mão        
17 16 NEERLANDAIS la vie жизнь zhizn' 寿 shòu life vida        
18 17 PORTUGAIS Ils utilisent des bœufs pour tirer leurs charrettes Они используют волов, чтобы вытащить свои тележки Oni ispol'zuyut volov, chtoby vytashchit' svoi telezhki 他们用牛拉车 tāmen yòng niú lā chē They use oxen to pull their carts Eles usam bois para puxar seus carros        
19 18 POLONAIS Ils utilisent des chariots pour tirer les chariots Они используют тележки, чтобы тянуть тележки Oni ispol'zuyut telezhki, chtoby tyanut' telezhki 他们用牛拉车 tāmen yòng niú lā chē They pull carts with cattle Eles puxam carroças com gado        
20 19 RUSSE traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
21 20 SLOVAQUE pour tirer sb / sth dans une direction particulière ou derrière vous, généralement le long du sol, et surtout avec effort тянуть sb / sth в определенном направлении или позади вас, обычно вдоль земли, и особенно с усилием tyanut' sb / sth v opredelennom napravlenii ili pozadi vas, obychno vdol' zemli, i osobenno s usiliyem 沿某方向或向后拉某物,通常沿着地面,尤其是用力 yán mǒu fāngxiàng huò xiàng hòu lā mǒu wù, tōngcháng yán zhuó dìmiàn, yóuqí shì yònglì to pull sb/sth in a particular direction or behind you, usually along the ground, and especially with effort puxar sb / sth em uma direção específica ou atrás de você, geralmente ao longo do solo, e especialmente com esforço        
22 21 TCHEQUE Se réfère généralement à traîner, tirer, tirer sur le sol Обычно относится к перетаскиванию, тянет, тянет на земле Obychno otnositsya k peretaskivaniyu, tyanet, tyanet na zemle 通常指使劲在地上拖,拉,拽 tōngcháng zhǐ shǐjìn zài dìshàng tuō, lā, zhuāi Usually refers to dragging, pulling, pulling on the ground Geralmente se refere a arrastar, puxar, puxar no chão        
23 22 TURC le sac est trop lourd à soulever, vous devrez le faire glisser мешок слишком тяжелый, чтобы поднять, вам придется его тащить meshok slishkom tyazhelyy, chtoby podnyat', vam pridetsya yego tashchit' 麻袋太重以至于无法提起,您必须将其拖动 mádài tài zhòng yǐ zhìyú wúfǎ tíqǐ, nín bìxū jiāng qí tuō dòng the sack is too heavy to lift, you'll have to drag it o saco é muito pesado para levantar, você terá que arrastá-lo        
24 23 UKRAINIEN Ce sac est trop lourd à soulever. Je dois traîner Этот мешок слишком тяжел, чтобы поднять. Притащить Etot meshok slishkom tyazhel, chtoby podnyat'. Pritashchit' 这麻袋太重了,提不起来。务得拖着走 zhè mádài tài zhòngle, tí bù qǐlái. Wù dé tuōzhe zǒu This sack is too heavy to lift. Have to drag Este saco é muito pesado para ser levantado. Tem que arrastar        
25   help dessiner привлечь privlech' huà draw desenhar        
26   help1 formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal        
27   help3 déplacer sb / sth en les tirant doucement; tirer un véhicule tel qu'un chariot перемещать sb / sth, осторожно потянув их / его, тянуть транспортное средство, такое как коляска peremeshchat' sb / sth, ostorozhno potyanuv ikh / yego, tyanut' transportnoye sredstvo, takoye kak kolyaska 轻轻拉动某物拖拉诸如马车之类的车辆 qīng qīng lādòng mǒu wù tuōlā zhūrú mǎchē zhī lèi de chēliàng to move sb/sth by pulling them/it gently; to pull a vehicle such as a carriage mover sb / sth puxando-os suavemente; puxar um veículo como uma carruagem        
28   http://abcde.facile.free.fr  Se réfère à traîner, tirer, remorquer, remorquer  Относится к перетаскиванию, вытягиванию, буксировке, буксировке  Otnositsya k peretaskivaniyu, vytyagivaniyu, buksirovke, buksirovke  指预,拉动,牵引,拖车  zhǐ yù, lādòng, qiānyǐn, tuōchē  Refers to dragging, pulling, towing, towing  Refere-se a arrastar, puxar, rebocar, rebocar        
29   http://akirameru.free.fr J'ai rapproché ma chaise du feu Я пододвинул свой стул ближе к огню YA pododvinul svoy stul blizhe k ognyu 我把椅子拉近火了 wǒ bǎ yǐzi lā jìn huǒle I drew my chair closer to the fire Eu puxei minha cadeira para mais perto do fogo        
30   http://jiaoyu.free.fr  J'ai rapproché la chaise du feu  Я пододвинул стул ближе к огню  YA pododvinul stul blizhe k ognyu  我把椅子向火旁拉近了点  wǒ bǎ yǐzi xiàng huǒ páng lā jìnle diǎn  I pulled the chair closer to the fire  Puxei a cadeira para mais perto do fogo        
31   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm J'ai rapproché la chaise du feu Я пододвинул стул ближе к огню YA pododvinul stul blizhe k ognyu 我把椅子拉近火了 wǒ bǎ yǐzi lā jìn huǒle I pulled the chair closer to the fire Puxei a cadeira para mais perto do fogo        
32   http://abcde.facile.free.fr une calèche конный экипаж konnyy ekipazh 马车 mǎchē a horse drawn carriage uma carruagem        
33   http://akirameru.free.fr le chariot каретка karetka 马车 mǎchē carriage transporte        
34   http://jiaoyu.free.fr transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
35   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm transport транспорт transport 运输 yùnshū transport transporte        
36   lexos pour tirer sb / sth à un endroit particulier avec beaucoup d'efforts потянуть sb / sth в определенное место с большим усилием potyanut' sb / sth v opredelennoye mesto s bol'shim usiliyem 费力地将某人/某物拉到一个特定的地方 fèilì de jiāng mǒu rén/mǒu wù lā dào yīgè tèdìng dì dìfāng to pull sb/sth to a particular place with a lot of effort puxar sb / sth para um local específico com muito esforço        
37   27500 Fait référence au glissement et à la traction Относится к перетаскиванию Otnositsya k peretaskivaniyu 指用力拖,拉拽 zhǐ yònglì tuō, lā zhuāi Refers to dragging and pulling Refere-se a arrastar e puxar        
38   abc image Tirer quelqu'un / quelque chose à un endroit spécifique Потяните кого-нибудь / что-то в определенное место Potyanite kogo-nibud' / chto-to v opredelennoye mesto 费力地将某人/某物拉到一个特定的地方 fèilì de jiāng mǒu rén/mǒu wù lā dào yīgè tèdìng dì dìfāng Pull someone/something to a specific place Puxe alguém / algo para um local específico        
39     Des pêcheurs tiraient dans leurs filets Рыбаки тянули в своих сетях Rybaki tyanuli v svoikh setyakh 渔民拖网捕鱼 yúmín tuōwǎng bǔ yú Fishermen were hauling in their nets Os pescadores estavam carregando em suas redes        
40     Pêcheurs tirant des filets Рыбаки тянут сети Rybaki tyanut seti 渔民在拉网 yúmín zài lā wǎng Fishermen pulling nets Pescadores puxando redes        
41     Pêcheurs au chalut Рыбаки дна Rybaki dna 渔民拖网捕鱼 yúmín tuōwǎng bǔ yú Fishermen trawling Arrasto de pescadores        
42     à в v xiàng to para        
43     Yao Yao Yao yáo Yao Yao        
44     traîner ou transporter? перетаскивать? peretaskivat'? 拖还是拖? tuō háishì tuō? drag or haul? arrastar ou transportar?        
45     utilisation  использование ispol'zovaniye Yòng use  usar         
46     traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
47      est encore   все еще   vse yeshche   还是  háishì  still is   ainda é         
48     transporter? перетаскивание? peretaskivaniye? 拖拉? tuōlā? haul? transportar?        
49     Vous traînez généralement quelque chose derrière vous le long du sol; vous transportez généralement quelque chose vers vous, souvent vers le haut vers vous Вы обычно таскаете за собой по земле, обычно тянете к себе, часто вверх к себе. Vy obychno taskayete za soboy po zemle, obychno tyanete k sebe, chasto vverkh k sebe. 通常,你会沿着地面拖东西。你通常向你拖运东西,经常向你抬头 Tōngcháng, nǐ huì yán zhuó dìmiàn tuō dōngxī. Nǐ tōngcháng xiàng nǐ tuō yùn dōngxī, jīngcháng xiàng nǐ táitóu You usually drag sth behind you along the ground; you usually haul sth towards you, often upwards towards you Você costuma arrastá-lo para trás ao longo do chão; geralmente o puxa em sua direção, geralmente para cima em sua direção        
50      Faire glisser sth nécessite souvent des efforts, mais le transporter l'est toujours.  Перетаскивание чего-либо часто требует усилий, но перетаскивание чего-то всегда делает.  Peretaskivaniye chego-libo chasto trebuyet usiliy, no peretaskivaniye chego-to vsegda delayet.  拖拉某物通常需要付出努力,但拖拉某物总是如此。  tuōlā mǒu wù tōngcháng xūyào fùchū nǔlì, dàn tuōlā mǒu wù zǒng shì rúcǐ.  Dragging sth often needs effort, but hauling sth always does.  Arrastar sth geralmente exige esforço, mas transportar sth sempre.        
51     traîne бремя bremya 拖动 Tuō dòng drag arrastar        
52      Se réfère généralement à traîner sur le sol derrière  Обычно относится к перетаскиванию на земле позади  Obychno otnositsya k peretaskivaniyu na zemle pozadi  通常指在身后的地上拖  tōngcháng zhǐ zài shēnhòu dì dìshàng tuō  Usually refers to dragging on the ground behind  Geralmente se refere a arrastar o chão atrás        
53     transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
54     Se réfère généralement à tirer vers l'avant et à tirer vers le haut Обычно относится к потянув вперед и потянув вверх Obychno otnositsya k potyanuv vpered i potyanuv vverkh 通常指朝前方拉,向上拽 tōngcháng zhǐ cháo qiánfāng lā, xiàngshàng zhuāi Usually refers to pulling in front and pulling upward Geralmente se refere a puxar na frente e puxar para cima        
55     traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
56     Nécessite souvent des efforts, et Часто требует усилий и Chasto trebuyet usiliy i 常需要用力,而 cháng xūyào yònglì, ér Often requires effort, and Muitas vezes requer esforço e        
57     transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
58     Il faut toujours travailler dur Всегда нужно много работать Vsegda nuzhno mnogo rabotat' 总是要用力 zǒng shì yào yònglì Always have to work hard Sempre tem que trabalhar duro        
59     remorquer кудель kudel' tuō tow rebocar        
60     tirer une voiture, un bateau ou un avion léger derrière un autre véhicule à l'aide d'une corde ou d'une chaîne тянуть машину, лодку или легкий самолет за другим транспортным средством, используя веревку или цепь tyanut' mashinu, lodku ili legkiy samolet za drugim transportnym sredstvom, ispol'zuya verevku ili tsep' 用绳索或链子将汽车,轮船或轻型飞机拖到另一辆汽车后面 yòng shéngsuǒ huò liànzi jiāng qìchē, lúnchuán huò qīngxíng fēijī tuō dào lìng yī liàng qìchē hòumiàn to pull a car, boat or light plane behind another vehicle, using a rope or chain puxar um carro, barco ou avião leve atrás de outro veículo, usando uma corda ou corrente        
61     Désigne le remorquage, le tirage, le remorquage (voiture, bateau ou avion léger) avec une corde Относится к буксировке, буксировке, буксировке (автомобиль, катер или легкий самолет) с веревкой Otnositsya k buksirovke, buksirovke, buksirovke (avtomobil', kater ili legkiy samolet) s verevkoy 指用绳索拖,拉,牵引(汽车,船或轻型飞机) zhǐ yòng shéngsuǒ tuō, lā, qiānyǐn (qìchē, chuán huò qīngxíng fēijī) Refers to towing, pulling, towing with rope (car, boat or light aircraft) Refere-se a reboque, tração, reboque (carro, barco ou avião leve) com corda        
62     notre voiture a été remorquée par la police наша машина была отбуксирована полицией nasha mashina byla otbuksirovana politsiyey 我们的车被警察拖走了 wǒmen de chē bèi jǐngchá tuō zǒule our car was towed away by the police nosso carro foi rebocado pela polícia        
63     Notre voiture a été remorquée par la police Наша машина была отбуксирована полицией Nasha mashina byla otbuksirovana politsiyey 我们的汽车被警察拖走了 wǒmen de qìchē bèi jǐngchá tuō zǒule Our car was towed away by the police Nosso carro foi rebocado pela polícia        
64     remorqueur гуж guzh 拖船 tuōchuán tug puxão        
65      pour tirer sb / sth dur dans une direction particulière  сильно тянуть кого-то в определенном направлении  sil'no tyanut' kogo-to v opredelennom napravlenii  向特定方向猛拉  xiàng tèdìng fāngxiàng měng lā  to pull sb/sth hard in a particular direction  puxar sb / sth com força em uma direção específica        
66     Désigne faire glisser, tirer, tirer dans une certaine direction Относится к перетаскиванию, тянуть, тянуть в определенном направлении Otnositsya k peretaskivaniyu, tyanut', tyanut' v opredelennom napravlenii 指朝某个方向用力拖,拉,拽 zhǐ cháo mǒu gè fāngxiàng yònglì tuō, lā, zhuāi Refers to dragging, pulling, pulling in a certain direction Refere-se a arrastar, puxar, puxar em uma determinada direção        
67     elle a essayé de s'échapper mais l'a tirée она пыталась сбежать, но потянула ее назад ona pytalas' sbezhat', no potyanula yeye nazad 她试图逃跑,但是拖了回去 tā shìtú táopǎo, dànshì tuōle huíqù she tried to escape but tugged her back ela tentou escapar, mas a puxou de volta        
68     Elle a essayé de s'échapper, mais il l'a ramenée Она пыталась сбежать, но он потащил ее назад Ona pytalas' sbezhat', no on potashchil yeye nazad 她试图逃跑,但他把她拽了回来 tā shìtú táopǎo, dàn tā bǎ tā zhuāile huílái She tried to escape, but he dragged her back Ela tentou escapar, mas ele a arrastou de volta        
69     modèles et collocations узоры и коллокации uzory i kollokatsii 模式和搭配 móshì hé dāpèi patterns and collocations padrões e colocações        
70     Anguille Угорь Ugor' xiàn Eel Enguia        
71     tirer тянуть tyanut' to pull puxar        
72     traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
73     dessiner привлечь privlech' huà draw desenhar        
74     transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
75     remorquer кудель kudel' tuō tow rebocar        
76     remorqueur sth back / away / out тянуть назад / далеко / снаружи tyanut' nazad / daleko / snaruzhi 拖船后退/离开/离开 tuōchuán hòutuì/líkāi/líkāi tug sth back/away/out rebocador sth de volta / fora / fora        
77     tirer тянуть tyanut' to pull puxar        
78     traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
79     dessiner привлечь privlech' huà draw desenhar        
80     transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
81     remorquer кудель kudel' tuō tow rebocar        
82     remorqueur sb / sth буксир SB / STH buksir SB / STH 拖船某人 tuōchuán mǒu rén tug sb/sth rebocador sb / sth        
83      le long / vers le bas / vers  вдоль / вниз / к  vdol' / vniz / k  沿着/向下/朝  yánzhe/xiàng xià/cháo  along/down/ towards  ao longo / baixo / em direção        
84     qch STH STH 某物 mǒu wù sth sth        
85     tirer тянуть tyanut' to pull puxar        
86     traîne бремя bremya 拖动 tuō dòng drag arrastar        
87     dessiner привлечь privlech' huà draw desenhar        
88     transporter тащить tashchit' 运输 yùnshū haul transportar        
89     remorquer sb / sth derrière vous буксировать за спиной buksirovat' za spinoy 在你身后拖曳某人 zài nǐ shēnhòu tuōyè mǒu rén tow sb/sth behind you tow sb / sth atrás de você        
90     tirer тянуть tyanut' to pull puxar        
91     dessiner un entraîneur / chariot / traîneau нарисовать карету / карету / сани narisovat' karetu / karetu / sani 画教练/马车/雪橇 huà jiàoliàn/mǎchē/xuěqiāo draw a coach/carriage/sledge desenhar um ônibus / carruagem / trenó        
92     pour tirer / transporter / remorquer un camion тянуть / тянуть / буксировать грузовик tyanut' / tyanut' / buksirovat' gruzovik 拉/拖/拖卡车 lā/tuō/tuō kǎchē to pull/haul/tow a truck puxar / transportar / rebocar um caminhão        
93     tirer / transporter un train тянуть / перевозить поезд tyanut' / perevozit' poyezd 拉/拖火车 lā/tuō huǒchē to pull/haul a train puxar / transportar um trem        
94     chevaux tirer / tirer / tirer qc тянуть лошадей / тянуть / тянуть tyanut' loshadey / tyanut' / tyanut' 马拉/拉/拖 mǎ lā/lā/tuō horses pull/draw/haul sth cavalos puxam / empurram / transportam sth        
95     chiens tirer / glisser / transporter qc собаки тянут / тянут / тянут sobaki tyanut / tyanut / tyanut 狗拉/拖/拖东西 gǒu lā/tuō/tuō dōngxī dogs pull/drag/haul sth cães puxar / arrastar / transportar sth        
96     moteurs / locomotives putt / haul sth двигатели / локомотивы dvigateli / lokomotivy 引擎/机车推杆/牵引车 yǐnqíng/jīchē tuī gǎn/qiānyǐn chē engines/locomotives putt/haul sth putt motores / locomotivas / transporte sth        
97     tirer вытащить vytashchit' pull puxar        
98     bouge toi шаг shag 移动 yídòng move mover        
99     supprimer qch удалить что-н udalit' chto-n 去除某物 qùchú mǒu wù remove sth remover sth        
100      Déplacer / déplacer quelque chose  Переместить / переместить что-то  Peremestit' / peremestit' chto-to  移动/挪走某物  yídòng/nuó zǒu mǒu wù  Move / move something  Mover / mover algo        
101     tenir fermement et utiliser la force pour le déplacer ou essayer de le déplacer vers soi крепко держаться за него и использовать силу, чтобы переместить его или попытаться подвинуть его к себе krepko derzhat'sya za nego i ispol'zovat' silu, chtoby peremestit' yego ili popytat'sya podvinut' yego k sebe 牢牢地握住某物并用力去移动它或试图向自己移动 láo láo de wò zhù mǒu wù bìng yònglì qù yídòng tā huò shìtú xiàng zìjǐ yídòng to hold sth firmly and use force in order to move it or try to move it towards yourself segurar sth firmemente e usar força para movê-lo ou tentar movê-lo em sua direção        
102     Tirer Тянуть Tyanut' 拉,拽;扯;拖 lā, zhuāi; chě; tuō Pull Puxar        
103     Tu pousses et je tire Ты нажмешь а я потяну Ty nazhmesh' a ya potyanu 你推,我拉 nǐ tuī, wǒ lā You push and I'll pull Você empurra e eu puxo        
104     Tu pousses, je tire Ты толкаешь, я тяну Ty tolkayesh', ya tyanu 你推,我拉 nǐ tuī, wǒ lā You push, I pull Você empurra, eu puxo        
105     Ne tirez pas si fort sinon la poignée se détachera Не тяните так сильно, иначе ручка оторвется Ne tyanite tak sil'no, inache ruchka otorvetsya 不要用力拉,否则手柄会脱落 bùyào yònglì lā, fǒuzé shǒubǐng huì tuōluò Don’t pull so hard or the handle will come off Não puxe com tanta força ou a alça sairá        
106     Ne tirez pas trop fort ou la poignée tombera Не тяните слишком сильно, иначе ручка упадет Ne tyanite slishkom sil'no, inache ruchka upadet 别太使劲拉,不然把手会替换 bié tài shǐjìn lā, bùrán bǎshǒu huì tìhuàn Don’t pull too hard or the handle will fall off Não puxe com muita força ou a alça cairá        
107     J'ai tiré sur la corde pour voir si elle était sécurisée Я потянул веревку, чтобы проверить, надежно ли она YA potyanul verevku, chtoby proverit', nadezhno li ona 我拉绳子看它是否安全 wǒ lā shéngzi kàn tā shìfǒu ānquán I pulled on the rope to see if it was secure Puxei a corda para ver se estava segura        
108     J'ai roulé la corde pour voir si elle était ferme Я свернул веревку, чтобы увидеть, была ли она твердой YA svernul verevku, chtoby uvidet', byla li ona tverdoy 我抻了抻绳子看看是否牢固 wǒ chēnle chēn shéngzi kàn kàn shìfǒu láogù I rolled the rope to see if it was firm Eu rolei a corda para ver se estava firme        
109     Arrête de lui tirer les cheveux! Хватит тянуть ее за волосы! Khvatit tyanut' yeye za volosy! 别扯她的头发! bié chě tā de tóufǎ! Stop pulling her hair! Pare de puxar o cabelo dela!        
110      Ne tirez pas sur ses cheveux!  Не дергай ее за волосы!  Ne dergay yeye za volosy!  别揪她的头发!  Bié jiū tā de tóufǎ!  Don't pull her hair!  Não puxe o cabelo dela!        
111     Ne tirez pas sur ses cheveux! Не дергай ее за волосы! Ne dergay yeye za volosy! 别扯她的头发! Bié chě tā de tóufǎ! Don't pull her hair! Não puxe o cabelo dela!        
112     tirer вытащить vytashchit' Chě pull puxar        
113     Tirer Тянуть Tyanut' jiū Pull Puxar        
114     Elle le tira doucement vers elle Она осторожно потянула его к себе Ona ostorozhno potyanula yego k sebe 她轻轻地把他拉向自己 tā qīng qīng de bǎ tā lā xiàng zìjǐ She pulled him gently towards her Ela o puxou gentilmente em sua direção        
115     Elle le tira doucement sur le côté Она осторожно потянула его в сторону Ona ostorozhno potyanula yego v storonu 她把他轻轻地拉到身边 tā bǎ tā qīng qīng dì lā dào shēnbiān She gently pulled him to the side Ela gentilmente o puxou para o lado        
116     Ferme la porte Закрой дверь Zakroy dver' 关上门 guān shàngmén Pull the door shut Feche a porta        
117     Tire la porte Потяните дверь Potyanite dver' 把门拉上 bǎmén lā shàng Pull the door Puxe a porta        
118     retirer qc d'un endroit en tirant удалить что-то с места, потянув udalit' chto-to s mesta, potyanuv 通过拉扯从某处去除某物 tōngguò lāchě cóng mǒu chù qùchú mǒu wù to remove sth from a place by pulling para remover sth de um local puxando        
119     Extraire Вытаскивать Vytaskivat' 拔出;抽出 bá chū; chōuchū Pull out Tirar        
120     Retirez quelque chose de quelque part en tirant Удалить что-то откуда-то, потянув Udalit' chto-to otkuda-to, potyanuv 通过拉扯从某处去除某物 tōngguò lāchě cóng mǒu chù qùchú mǒu wù Remove something from somewhere by pulling Remova algo de algum lugar puxando        
121            
122     tirer вытащить vytashchit' pull puxar        
123     Retirez la fiche Вытащите вилку Vytashchite vilku 拔出插头 bá chū chātóu Pull the plug out Puxe o plugue        
124     Débrancher Отключайте Otklyuchayte 把插头拔掉 bǎ chātóu bá diào Unplug Desconecte        
125     Elle a retiré ses bottes Она сняла сапоги Ona snyala sapogi 她脱掉靴子 tā tuō diào xuēzi She pulled off her boots Ela tirou as botas        
126     Elle a enlevé ses bottes Она сняла сапоги Ona snyala sapogi 她脱下了靴子 tā tuō xiàle xuēzi She took off her boots Ela tirou as botas        
127     Il a tiré un pistolet sur moi (a sorti un pistolet et l'a pointé sur moi) Он наставил на меня пистолет (достал пистолет и нацелил его на меня) On nastavil na menya pistolet (dostal pistolet i natselil yego na menya) 他向我开枪(拿出枪对准我) tā xiàng wǒ kāi qiāng (ná chū qiāng duì zhǔn wǒ) He pulled a gun on me (took out a gun and aimed it at me) Ele puxou uma arma em mim (pegou uma arma e apontou para mim)        
128     Il a sorti une arme et m'a pointé du doigt Он вытащил пистолет и указал на меня On vytashchil pistolet i ukazal na menya 他拔出枪来指着我 tā bá chū qiāng lái zhǐzhe wǒ He drew a gun and pointed at me Ele sacou uma arma e apontou para mim        
129     déplacer sb / sth dans une direction particulière en tirant перемещать SB / STH в определенном направлении, потянув peremeshchat' SB / STH v opredelennom napravlenii, potyanuv 通过拉动将某物/某物沿特定方向移动 tōngguò lādòng jiāng mǒu wù/mǒu wù yán tèdìng fāngxiàng yídòng to move sb/sth in a particular direction by pulling para mover sb / sth em uma direção específica, puxando        
130     Faites glisser dans une direction, tirez Перетащите в направлении 丨 тянуть Peretashchite v napravlenii gǔn tyanut' 向某方向丨拖,拉动 xiàng mǒu fāngxiàng gǔn tuō, lādòng Drag in a direction丨pull Arraste em uma direção e puxe        
131     Tirez votre chaise plus près de la table Потяните стул ближе к столу Potyanite stul blizhe k stolu 将椅子拉近桌子 jiāng yǐzi lā jìn zhuōzi Pull your chair nearer the table Puxe sua cadeira para mais perto da mesa        
132     Rapprochez votre chaise de la table Пододвиньте свой стул ближе к столу Pododvin'te svoy stul blizhe k stolu 把你的椅子再往桌子拉近些 bǎ nǐ de yǐzi zài wǎng zhuōzi lā jìn xiē Draw your chair closer to the table Puxe sua cadeira para mais perto da mesa        
133     Il repoussa son pull Он натянул свитер On natyanul sviter 他穿上毛衣 tā chuān shàng máoyī He puled on his sweater Ele puled em seu suéter        
134     Il a mis un pull Он надел свитер On nadel sviter 他套上了毛衣 tā tào shàngle máoyī He put on a sweater Ele colocou um suéter        
135     Elle lui prit le bras et le tira Она взяла его за руку и потянула за собой Ona vzyala yego za ruku i potyanula za soboy 她拉着他的胳膊把他拉了过去 tā lāzhe tā de gēbó bǎ tā lāle guòqù She took his arm and pulled him along Ela pegou o braço dele e o puxou        
136     Elle attrapa son bras et le tira en avant Она схватила его за руку и потянула его вперед Ona skhvatila yego za ruku i potyanula yego vpered 她抓起他的领土,拉着他往前走 tā zhuā qǐ tā de lǐngtǔ, lāzhe tā wǎng qián zǒu She grabbed his arm and pulled him forward Ela agarrou o braço dele e o puxou para frente        
137     tenir ou être attaché à qc et le déplacer derrière vous держать или быть привязанным к чему-либо и двигать его за собой derzhat' ili byt' privyazannym k chemu-libo i dvigat' yego za soboy 握住或依附于某物并沿其后移 wò zhù huò yīfù yú mǒu wù bìng yán qí hòu yí to hold or be attached to sth and move it along behind you segurar ou ser anexado ao sth e movê-lo para trás        
138     Traîner derrière; tirer; tirer Тащить за собой, тянет, тянет Tashchit' za soboy, tyanet, tyanet 将...拖在身后;拉;牵引 jiāng... Tuō zài shēnhòu; lā; qiānyǐn Dragging behind; pulling; pulling Arrastando para trás; puxando; puxando        
139     dans cette zone, des bœufs sont utilisés pour tirer des charrettes. в этой области волы используются, чтобы тянуть повозки. v etoy oblasti voly ispol'zuyutsya, chtoby tyanut' povozki. 在这个区域,牛被用来拉推车。 zài zhège qūyù, niú bèi yòng lái lā tuī chē. in this area oxen are used to pull carts. nesta área, bois são usados ​​para puxar carros.        
140     Chariots à traction dans toute la région Тяните тележки по всему региону Tyanite telezhki po vsemu regionu 全个地区用牛拉车 Quán gè dìqū yòng niú lā chē Pull carts throughout the region Puxe carrinhos por toda a região        
141     Dans cette zone, le bétail est utilisé pour tirer des charrettes В этой области крупный рогатый скот используется, чтобы тянуть тележки V etoy oblasti krupnyy rogatyy skot ispol'zuyetsya, chtoby tyanut' telezhki 在这个区域,牛被用来拉推车 zài zhège qūyù, niú bèi yòng lái lā tuī chē In this area, cattle are used to pull carts Nesta área, o gado é usado para puxar carros        
142     Mou Моу Mou móu Mou Mou        
143     court короткая korotkaya duǎn short curto        
144     corps тело telo 身体 shēntǐ body corpo        
145     corps тело telo 身体 shēntǐ body corpo        
146     pour déplacer votre corps ou une partie de votre corps dans une direction particulière, en particulier en utilisant la force перемещать свое тело или часть тела в определенном направлении, особенно с применением силы peremeshchat' svoye telo ili chast' tela v opredelennom napravlenii, osobenno s primeneniyem sily 使身体或身体的一部分朝特定方向移动,尤其是用力 shǐ shēntǐ huò shēntǐ de yībùfèn cháo tèdìng fāngxiàng yídòng, yóuqí shì yònglì to move your body or a part of your body in a particular direction, especially using force para mover seu corpo ou parte dele em uma direção específica, especialmente usando força        
147     Inverser; retirer; retirer Обратный; удалить; удалить Obratnyy; udalit'; udalit' 扭转;移开;抽回 niǔzhuǎn; yí kāi; chōu huí Reverse; remove; withdraw Inverter; remover; retirar        
148     Il a essayé de l'embrasser mais elle s'est éloignée Он пытался поцеловать ее, но она отстранилась On pytalsya potselovat' yeye, no ona otstranilas' 他试图吻她,但她拉开了 tā shìtú wěn tā, dàn tā lā kāile He tried to kiss her but she pulled away Ele tentou beijá-la, mas ela se afastou.        
149     Il voulait l'embrasser, mais elle se détourna Он хотел поцеловать ее, но она отвернулась On khotel potselovat' yeye, no ona otvernulas' 他想吻她,但她却扭开了身子 tā xiǎng wěn tā, dàn tā què niǔ kāile shēnzi He wanted to kiss her, but she turned away Ele queria beijá-la, mas ela se virou        
150     Le chien l'a cassée et elle a rapidement retiré sa main Пес обрушился на нее, и она быстро откинула руку Pes obrushilsya na neye, i ona bystro otkinula ruku 那只狗ped着她,她迅速向后伸出手 nà zhǐ gǒu pedzhe tā, tā xùnsù xiàng hòu shēn chūshǒu The dog snapped at her and she quickly pulled back her hand O cachorro bateu nela e ela rapidamente puxou a mão para trás        
151      Le chien était sur le point de la mordre, elle a immédiatement rétréci sa main  Собака собиралась укусить ее, она немедленно откинула руку назад  Sobaka sobiralas' ukusit' yeye, ona nemedlenno otkinula ruku nazad  那狗要咬她,她马上把手缩了回来  nàgǒu yào yǎo tā, tā mǎshàng bǎshǒu suōle huílái  The dog was about to bite her, she immediately shrunk her hand back  O cachorro estava prestes a mordê-la, ela imediatamente encolheu a mão.        
152     John s'est libéré et s'est enfui Джон освободился и убежал Dzhon osvobodilsya i ubezhal 约翰挣脱了自由,逃跑了 yuēhàn zhēngtuōle zìyóu, táopǎole john pulled himself free and ran off john se libertou e fugiu        
153     John s'est enfui et s'est enfui Джон сбежал и убежал Dzhon sbezhal i ubezhal 约翰脱身跑掉了了 yuēhàn tuōshēn pǎo diàoliǎoliǎo John got away and ran away John escapou e fugiu        
154     rideaux шторы shtory 窗帘 Chuānglián curtains cortinas        
155     Rideau: manteau Занавес: мантия Zanaves: mantiya 帘:窗帘 lián: Chuānglián Curtain: mantle Cortina: manto        
156     pour ouvrir ou fermer des rideaux, etc. открывать или закрывать шторы и т. д. otkryvat' ili zakryvat' shtory i t. d. 打开或关闭窗帘等 dǎkāi huò guānbì chuānglián děng to open or close curtains, etc para abrir ou fechar cortinas, etc        
157     Remonter Подтянуть Podtyanut' 拉上;收拢 lā shàng; shōulǒng Pull up Puxar para cima        
158     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym sinônimo        
159     dessiner привлечь privlech' huà draw desenhar        
160     Tirez les rideaux, il fait sombre dehors Потяните шторы, снаружи темно Potyanite shtory, snaruzhi temno 拉开窗帘,外面很黑 lā kāi chuānglián, wàimiàn hěn hēi Pull the curtains, it’s dark outside Puxe as cortinas, está escuro lá fora        
161     Il fait sombre dehors, tire les rideaux На улице темнеет, нарисуйте шторы Na ulitse temneyet, narisuyte shtory 外边天黑了,把窗帘拉上 wàibian tiān hēile, bǎ chuānglián lā shàng It's getting dark outside, draw the curtains Está ficando escuro lá fora, feche as cortinas        
162     muscle мускул muskul 肌肉 jīròu muscle músculo        
163     muscle мускул muskul 肌肉 jīròu muscle músculo        
164     endommager un muscle, etc. en utilisant trop de force повредить мышцы и т. д., используя слишком много силы povredit' myshtsy i t. d., ispol'zuya slishkom mnogo sily 用力过大损坏肌肉等 yòng lì guo dà sǔnhuài jīròu děng to damage a muscle, etc. by using too much force danificar um músculo, etc., usando muita força        
165     Tendu, foulé; Напряженный Napryazhennyy 拉伤;扭伤;抻 lā shāng; niǔshāng; chēn Strained; sprained; Tenso, torcido;        
166     pour tirer un muscle / ligament / tendon потянуть мышцу / связку / сухожилие potyanut' myshtsu / svyazku / sukhozhiliye 拉肌肉/韧带/肌腱 lā jīròu/rèndài/jījiàn to pull a muscle/ ligament/tendon puxar um músculo / ligamento / tendão        
167     Entorses musculaires / tendons / ligaments Растяжение мышц / сухожилий / связок Rastyazheniye myshts / sukhozhiliy / svyazok 扭伤肌肉/肌腱/韧带 niǔshāng jīròu/jījiàn/rèndài Sprain muscles/tendons/ligaments Músculos de entorse / tendões / ligamentos        
168     Tirer les muscles / ligaments / tendons Тянуть мышцы / связки / сухожилия Tyanut' myshtsy / svyazki / sukhozhiliya 拉肌肉/韧带/肌腱 lā jīròu/rèndài/jījiàn Pull muscles/ligaments/tendons Puxar músculos / ligamentos / tendões        
169     Sud юг yug nán south sul        
170     Ne pas manger Не ешьте Ne yesh'te 不吃 bù chī note at não coma        
171     blesser ранить ranit' 损伤 sǔnshāng injure ferir        
172     commutateur переключатель pereklyuchatel' 开关 kāiguān switch interruptor        
173     Commutateur переключатель pereklyuchatel' 开关 kāiguān Switch Interruptor        
174     pour déplacer un interrupteur, etc. vers vous ou vers le bas afin de faire fonctionner une machine ou un équipement перемещать переключатель и т. д. на себя или вниз, чтобы управлять машиной или оборудованием peremeshchat' pereklyuchatel' i t. d. na sebya ili vniz, chtoby upravlyat' mashinoy ili oborudovaniyem 将开关等朝自己的方向或向下移动以便操作机器或设备 jiāng kāiguān děng cháo zìjǐ de fāngxiàng huò xiàng xià yídòng yǐbiàn cāozuò jīqì huò shèbèi to move a switch, etc. towards your ­self or down in order to operate a machine or piece of equipment mover um interruptor etc. para si ou para baixo para operar uma máquina ou peça de equipamento        
175     Tirer; tirer; boucle Потяните Potyanite 扳动;拉;扣 bān dòng; lā; kòu Pull; pull; buckle Puxar; puxar; fivela        
176     Tirez le levier pour démarrer le moteur Потяните рычаг, чтобы запустить двигатель Potyanite rychag, chtoby zapustit' dvigatel' 拉杆启动马达 lāgǎn qǐdòng mǎdá Pull the lever to start the motor Puxe a alavanca para dar partida no motor        
177     Tirez la poignée pour démarrer le moteur Потяните за ручку, чтобы запустить двигатель Potyanite za ruchku, chtoby zapustit' dvigatel' 拉动手柄启动马达 lādòng shǒubǐng qǐdòng mǎdá Pull the handle to start the motor Puxe a alça para dar partida no motor        
178     Moteur de démarrage du chariot Мотор стартера тележки Motor startera telezhki 拉杆启动马达 lāgǎn qǐdòng mǎdá Trolley start motor Motor de partida do carrinho        
179     Ginseng Женьшень Zhen'shen' cān Ginseng Ginseng        
180     tenon шип ship ruì tenon espiga        
181     Jian Цзянь TSzyan' jiǎn Jian Jian        
182     manipuler ручка ruchka bǐng handle lidar com        
183     Ne tirez pas sur la détente! Не нажимайте на курок! Ne nazhimayte na kurok! 不要扣动扳机! bùyào kòu dòng bānjī! Don’t pull the trigger! Não aperte o gatilho!        
184     Ne tirez pas sur la détente! Не нажимай на курок! Ne nazhimay na kurok! 别扣扳机! Bié kòu bānjī! Don't pull the trigger! Não puxe o gatilho!        
185     Ne tirez pas sur la détente! Не нажимай на курок! Ne nazhimay na kurok! 不要扣动扳机! Bùyào kòu dòng bānjī! Don't pull the trigger! Não puxe o gatilho!        
186     véhicule / moteur транспортное средство / двигатель transportnoye sredstvo / dvigatel' 车辆/发动机 Chēliàng/fādòngjī vehicle/engine veículo / motor        
187     Véhicule; moteur Автомобиль; двигатель Avtomobil'; dvigatel' 车辆;引擎 chēliàng; yǐnqíng Vehicle; engine Veículo; motor        
188     ~ (sth) vers la droite / la gauche / un côté pour déplacer ou faire bouger un véhicule sur le côté ~ (sth) вправо / влево / в одну сторону, чтобы переместить или заставить транспортное средство двигаться в сторону ~ (sth) vpravo / vlevo / v odnu storonu, chtoby peremestit' ili zastavit' transportnoye sredstvo dvigat'sya v storonu 〜(thth)向右/向左/向一侧移动或使车辆侧向移动 〜(thth) xiàng yòu/xiàng zuǒ/xiàng yī cè yídòng huò shǐ chēliàng cè xiàng yídòng ~(sth) to the right/the left/one side to move or make a vehicle move sideways ~ (sth) para a direita / esquerda / um lado para mover ou fazer um veículo se mover lateralmente        
189     (Véhicule combiné) direction, inclinaison (Комбинированный автомобиль) рулевое управление, наклон (Kombinirovannyy avtomobil') rulevoye upravleniye, naklon (合车辆)转向,打斜 (hé chēliàng) zhuǎnxiàng, dǎ xié (Combined vehicle) steering, tilt Direção (veículo combinado), inclinação        
190     la roue tire vers la gauche колесо тянет влево koleso tyanet vlevo 车轮向左拉 chēlún xiàng zuǒ lā the wheel is pulling to the left a roda está puxando para a esquerda        
191     Volant Zheng Yao Nan Sheng Da Рулевое колесо Чжэн Яо Нан Шэн Да Rulevoye koleso Chzhen Yao Nan Shen Da 方向盘正垚南圣打 fāngxiàngpán zhèng yáo nán shèng dǎ Steering wheel Zheng Yao Nan Sheng Da Volante Zheng Yao Nan Sheng Da        
192     Tirez la roue vers la gauche Потяните колесо влево Potyanite koleso vlevo 车轮向左拉 chēlún xiàng zuǒ lā Pull the wheel to the left Puxe a roda para a esquerda        
193     Minute минут minut fēn Minute Minuto        
194     Encore Все же Vse zhe shàng Yet Ainda        
195     à в v xiàng to para        
196     Elle a tiré la voiture vers la droite pour éviter le chien Она потянула машину вправо, чтобы избежать собаки Ona potyanula mashinu vpravo, chtoby izbezhat' sobaki 她把车往右拉以避免狗 tā bǎ chē wǎng yòu lā yǐ bìmiǎn gǒu She pulled the car to the right to avoid the dog Ela puxou o carro para a direita para evitar o cachorro        
197     Elle a effleuré la voiture vers la droite pour éviter le chien Она повернула машину вправо, чтобы избежать собаки Ona povernula mashinu vpravo, chtoby izbezhat' sobaki 她把汽车向右一闪,好躲开那条狗 tā bǎ qìchē xiàng yòu yī shǎn, hǎo duǒ kāi nà tiáo gǒu She flicked the car to the right to avoid the dog Ela virou o carro para a direita para evitar o cachorro        
198     d'un moteur двигателя dvigatelya 引擎的 yǐnqíng de of an engine de um motor        
199     moteur двигатель dvigatel' 发动机 fādòngjī engine motor        
200     travailler dur et utiliser beaucoup de puissance работать и использовать много энергии rabotat' i ispol'zovat' mnogo energii 努力工作并消耗大量能量 nǔlì gōngzuò bìng xiāohào dàliàng néngliàng to work hard and use a lot of power trabalhar duro e usar muita energia        
201      Travailler dur  Много работать  Mnogo rabotat'  吃力地运转  chīlì de yùnzhuǎn  Work hard  Trabalhar duro        
202     la vieille voiture a tiré fort alors que nous roulions lentement sur la colline старая машина тяжело потянулась, когда мы медленно поехали в гору staraya mashina tyazhelo potyanulas', kogda my medlenno poyekhali v goru 我们慢慢驶上山坡时,那辆旧车猛拉了一下。 wǒmen màn man shǐ shàng shānpō shí, nà liàng jiù chē měng lāle yīxià. the old car pulled hard as we drove slowly up the hill o carro velho parou com força enquanto subíamos a colina lentamente        
203     La vieille voiture se débattait en avant, nous entraînant lentement vers le haut de la montagne Старая машина боролась, медленно таща нас в гору Staraya mashina borolas', medlenno tashcha nas v goru 老旧的汽车吃力地向前爬,把我们缓缓地拖上了山 Lǎo jiù de qìchē chīlì dì xiàng qián pá, bǎ wǒmen huǎn huǎn de tuō shàngle shān The old car was struggling forward, dragging us slowly up the mountain O carro velho estava lutando para a frente, nos arrastando lentamente pela montanha        
204     Alors que nous montions lentement la colline, la vieille voiture sursauta un peu Пока мы медленно поднимались в гору, старая машина немного дернулась Poka my medlenno podnimalis' v goru, staraya mashina nemnogo dernulas' 坡我们慢慢驶上山坡时,那辆旧车猛拉了一下 pō wǒmen màn man shǐ shàng shānpō shí, nà liàng jiù chē měng lāle yīxià As we slowly climbed up the hill, the old car jerked a bit Enquanto subíamos a colina lentamente, o carro velho deu um pulo.        
205     bateau лодка lodka chuán boat barco        
206     utiliser des rames pour déplacer un bateau использовать весла для перемещения лодки ispol'zovat' vesla dlya peremeshcheniya lodki 用桨移动船 yòng jiǎng yídòng chuán to use oars to move a boat along usar remos para mover um barco        
207      Accident vasculaire cérébral  Инсульт  Insul't  划;划动  huà; huà dòng  Stroke  Derrame        
208     Ils ont tiré vers le rivage Они потянулись к берегу Oni potyanulis' k beregu 他们拉向岸边 tāmen lā xiàng àn biān They pulled towards the shore Eles puxaram em direção à costa        
209     Ils ont pagayé jusqu'au rivage Они плыли на берег Oni plyli na bereg 他们向岸边划去 tāmen xiàng àn biān huà qù They paddled to the shore Eles remaram para a praia        
210     Ils ont tiré vers le rivage Они потянулись к берегу Oni potyanulis' k beregu 他们拉向岸边 tāmen lā xiàng àn biān They pulled towards the shore Eles puxaram em direção à costa        
211     foule / soutien Толпа / поддержка Tolpa / podderzhka 人群/支持 rénqún/zhīchí crowd/support multidão / apoio        
212     Les masses; soutien Массы; поддержка Massy; podderzhka 群众;支持 qúnzhòng; zhīchí The masses; support As massas; apoio        
213     ~ sb / sth (in) pour attirer l'intérêt ou le soutien de sb / sth ~ sb / sth (in) для привлечения интереса или поддержки sb / sth ~ sb / sth (in) dlya privlecheniya interesa ili podderzhki sb / sth 〜sb / sth(in)吸引sb / sth的兴趣或支持 〜sb/ sth(in) xīyǐn sb/ sth de xìngqù huò zhīchí ~sb/sth (in) to attract the interest or support of sb/sth ~ sb / sth (in) para atrair o interesse ou apoio de sb / sth        
214     Attirer; soutenir Привлечь поддержку Privlech' podderzhku 吸引;支持 xīyǐn; zhīchí Attract; support Atrair; apoiar        
215     ~ sb / sth (in) suscite l'intérêt ou le soutien de sb / sth ~ sb / sth (in) привлекает sb / sth интерес или поддержку ~ sb / sth (in) privlekayet sb / sth interes ili podderzhku 〜sb / sth(in)吸引sb / sth的兴趣或支持 〜sb/ sth(in) xīyǐn sb/ sth de xìngqù huò zhīchí ~sb/sth(in) attract sb/sth interest or support ~ sb / sth (in) atrai interesse ou apoio sb / sth        
216     Ils ont attiré des foules énormes lors de leur dernière tournée Они собрали огромные толпы в своем последнем туре Oni sobrali ogromnyye tolpy v svoyem poslednem ture 他们在最新巡演中吸引了大批人群 tāmen zài zuìxīn xúnyǎn zhōng xīyǐnle dàpī rénqún They pulled in huge crowds on their latest tour Eles atraíram multidões em sua última turnê        
217     Lors de la récente tournée, ils ont attiré un large public Во время недавнего тура они привлекли большую аудиторию Vo vremya nedavnego tura oni privlekli bol'shuyu auditoriyu 最近巡回演出时,他们吸引了大批观众 zuìjìn xúnhuí yǎnchū shí, tāmen xīyǐnle dàpī guānzhòng During the recent tour, they attracted a large audience Durante a recente turnê, eles atraíram um grande público        
218     attirer sexuellement привлекать сексуально privlekat' seksual'no 吸引性 xīyǐn xìng attract sexually atrair sexualmente        
219     Attirez le sexe opposé Привлечь противоположный пол Privlech' protivopolozhnyy pol 吸引异性 xīyǐn yìxìng Attract the opposite sex Atrair o sexo oposto        
220     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal        
221     attirer sexuellement sb привлекать сексуально privlekat' seksual'no 吸引某人 xīyǐn mǒu rén to attract sb sexually atrair sb sexualmente        
222     Attirez le sexe opposé Привлечь противоположный пол Privlech' protivopolozhnyy pol 吸引异性 xīyǐn yìxìng Attract the opposite sex Atrair o sexo oposto        
223     il peut encore tirer les filles он все еще может тянуть девушек on vse yeshche mozhet tyanut' devushek 他仍然可以拉女孩 tā réngrán kěyǐ lā nǚhái he can still pull the girls ele ainda pode puxar as meninas        
224     Il fascine toujours les filles Он до сих пор очаровывает девушек On do sikh por ocharovyvayet devushek 他仍然创造姑娘们着迷 tā réngrán chuàngzào gūniángmen zháomí He still fascinates the girls Ele ainda fascina as meninas        
225     Il peut encore tirer des filles Он все еще может тянуть девушек On vse yeshche mozhet tyanut' devushek 他仍然可以拉女孩 tā réngrán kěyǐ lā nǚhái He can still pull girls Ele ainda pode puxar garotas        
226     Elle espère tirer ce soir Она надеется потянуть сегодня вечером Ona nadeyetsya potyanut' segodnya vecherom 她希望今晚拉 tā xīwàng jīn wǎn lā She’s hoping to pull tonight Ela está esperando puxar esta noite
227     Elle espère être charmante ce soir Она надеется быть очаровательной сегодня вечером Ona nadeyetsya byt' ocharovatel'noy segodnya vecherom 她希望今晚丰采迷人 tā xīwàng jīn wǎn fēngcǎi mírén She hopes to be charming tonight Ela espera ser encantadora esta noite        
228     truc / crime Хитрость / криминал Khitrost' / kriminal 欺骗/犯罪 qīpiàn/fànzuì trick/crime truque / crime
229     Conspiration конспирация konspiratsiya 计谋;罪行 jìmóu; zuìxíng Conspiracy Conspiração        
230     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
231     réussir à jouer un tour sur sb, commettre un crime, etc. преуспеть в том, чтобы разыграть кого-то, совершить преступление и т. д. preuspet' v tom, chtoby razygrat' kogo-to, sovershit' prestupleniye i t. d. 成功地欺骗某人,犯罪等。 chénggōng de qīpiàn mǒu rén, fànzuì děng. to succeed in playing a trick on sb, committing a crime, etc. para conseguir jogar um truque no sb, cometer um crime, etc.
232     (Poignet) réussir; commettre (crime) (Запястье) преуспеть; совершить (преступление) (Zapyast'ye) preuspet'; sovershit' (prestupleniye) (手腕)得逞;犯下(罪行) (Shǒuwàn) déchěng; fàn xià (zuìxíng) (Wrist) succeed; commit (crime) (Pulso) ter sucesso; cometer (crime)        
233     Il vous tire une sorte de truc Он натягивает на тебя какую-то хитрость On natyagivayet na tebya kakuyu-to khitrost' 他在骗你 tā zài piàn nǐ He’s pulling some sort of trick on you Ele está puxando algum tipo de truque para você
234     Il te trompe Он тебе изменяет On tebe izmenyayet 他在耍花招骗你呢 tā zài shuǎhuāzhāo piàn nǐ ne He is cheating on you Ele está traindo você        
235     Annuler Отмена Otmena 取消 qǔxiāo cancel cancelar
236     annuler Отменить Otmenit' 撤销 chèxiāo Undo Desfazer        
237     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
238      pour annuler un événement; pour cesser de diffuser une publicité, etc.  отменить событие, прекратить показ рекламы и т. д.  otmenit' sobytiye, prekratit' pokaz reklamy i t. d.  取消活动;停止显示广告等  qǔxiāo huódòng; tíngzhǐ xiǎnshì guǎnggào děng  to cancel an event; to stop showing an advertisement, etc.  cancelar um evento, parar de exibir um anúncio etc.
239     Annulation, annulation (événement, publicité, etc.) Отмена, отмена (событие, реклама и т. Д.) Otmena, otmena (sobytiye, reklama i t. D.) 取消,取消(活动,广告等) qǔxiāo, qǔxiāo (huódòng, guǎnggào děng) Cancellation, cancellation (event, advertisement, etc.) Cancelamento, cancelamento (evento, anúncio, etc.)        
240     Le concert a été retiré au dernier moment Концерт был снят в последний момент Kontsert byl snyat v posledniy moment 演出在最后一刻被取消 yǎnchū zài zuìhòu yīkè bèi qǔxiāo The gig was pulled at the last moment O show foi encerrado no último momento
241     La représentation spéciale a été temporairement annulée Специальное представление было временно отменено Spetsial'noye predstavleniye bylo vremenno otmeneno 特约演奏临时取消了 tèyuē yǎnzòu línshí qǔxiāole The special performance was temporarily cancelled A apresentação especial foi temporariamente cancelada        
242     tirer un rapide (sur sb) тяни быстро (на сб) tyani bystro (na sb) 快速拉(某人) kuàisù lā (mǒu rén) pull a fast one (on sb) puxe um rápido (no sb)
243     argot сленг sleng 俚语 lǐyǔ slang calão
244     tromper sb обмануть кого-л. obmanut' kogo-l. 欺骗某人 qīpiàn mǒu rén to trick sb enganar sb
245     Tromper вводить в заблуждение vvodit' v zabluzhdeniye 蒙骗;捉弄 mēngpiàn; zhuōnòng Deceive Enganar        
246     tirer dans des directions différentes / opposées pour avoir des objectifs différents qui ne peuvent être atteints ensemble sans causer de problèmes тянуть в разных / противоположных направлениях, чтобы иметь разные цели, которые не могут быть достигнуты вместе, не вызывая проблем tyanut' v raznykh / protivopolozhnykh napravleniyakh, chtoby imet' raznyye tseli, kotoryye ne mogut byt' dostignuty vmeste, ne vyzyvaya problem 朝着不同/相反的方向发展,有不同的目标,而这些目标不能在一起而不会引起问题 cháozhe bùtóng/xiāngfǎn de fāngxiàng fāzhǎn, yǒu bùtóng de mùbiāo, ér zhèxiē mùbiāo bùnéng zài yīqǐ ér bù huì yǐnqǐ wèntí pull in different/opposite directions to have different aims that cannot be achieved together without causing problems puxe em direções diferentes / opostas para ter objetivos diferentes que não podem ser alcançados juntos sem causar problemas
247     Les objectifs sont très différents; Цели очень разные; Tseli ochen' raznyye; 目标极大异;各行其是 mùbiāo jí dà yì; gèxíngqíshì The goals are very different; Os objetivos são muito diferentes;        
248      tirer la jambe de sb  тянуть ногу  tyanut' nogu  拉某人的腿  lā mǒu rén de tuǐ  pull sb’s leg  puxe a perna de sb
249     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
250     faire une blague sur sb, généralement en leur faisant croire qch ce n'est pas vrai чтобы подшутить над sb, обычно заставляя их поверить, что это неправда chtoby podshutit' nad sb, obychno zastavlyaya ikh poverit', chto eto nepravda 为某人开玩笑,通常是让他们相信某事不真实 wèi mǒu rén kāiwánxiào, tōngchángshì ràng tāmen xiāngxìn mǒu shì bù zhēnshí to play a joke on sb, usually by making them believe sth that is not true jogar uma piada no sb, geralmente fazendo-os acreditar que isso não é verdade
251     Taquinerie; blague avec Дразнить Draznit' 捉弄;。和...开玩笑 zhuōnòng;. Hé... Kāiwánxiào Teasing; joke with Provocando; piada com        
252     tire l'autre потяните другой potyanite drugoy 拉另一个 lā lìng yīgè pull the other one puxe o outro
253     (il y a des cloches) (на нем есть колокольчики) (na nem yest' kolokol'chiki) (钟声响起) (zhōng shēng xiǎngqǐ) (it's got bells on) (tem sinos)
254       informel   неофициальный   neofitsial'nyy   非正式的   fēi zhèngshì de   informal   informal
255      utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que sb vient de dire  имел обыкновение показывать, что ты не веришь тому, что только что сказал sb  imel obyknoveniye pokazyvat', chto ty ne verish' tomu, chto tol'ko chto skazal sb  过去表明你不相信某人刚刚说了什么  guòqù biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén gānggāng shuōle shénme  used to show that you do not believe what sb has just said  costumava mostrar que você não acredita no que o sb acabou de dizer
256      (Si vous ne croyez pas l'autre partie) Ne vous battez pas haha  (Если вы не верите другой стороне) Не боритесь, ха-ха  (Yesli vy ne verite drugoy storone) Ne borites', kha-kha  (表示不相信对方的话)别打哈哈了  (biǎoshì bù xiāngxìn duìfāng dehuà) bié dǎhāhāle  (If you don’t believe the other party) Don’t fight haha  (Se você não acredita na outra parte) Não lute haha        
257      retirer tous les arrêts  вытащить все остановки  vytashchit' vse ostanovki  全力以赴  quánlì yǐ fù  pull out all the stops  Retire todas as paradas
258     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
259     faire le plus grand effort possible pour atteindre qc приложить максимум усилий для достижения prilozhit' maksimum usiliy dlya dostizheniya 尽最大的努力去实现…… jǐn zuìdà de nǔlì qù shíxiàn…… to make the greatest effort possible to achieve sth para fazer o maior esforço possível para alcançar
260     Faire tous les efforts; Приложить все усилия; Prilozhit' vse usiliya; 竭尽全力;费九牛二虎之力 jiéjìn quánlì; fèi jiǔ niú èr hǔ zhī lì Make every effort; Faça todos os esforços;        
261     tirer la fiche sur sb / sth потяните штекер на sb / sth potyanite shteker na sb / sth 拔下某人的插头 bá xià mǒu rén de chātóu pull the plug on sb/sth puxe o plugue sb / sth
262     Débranchez la fiche de quelqu'un Отключите чью-либо вилку Otklyuchite ch'yu-libo vilku 拔下某人的插头 bá xià mǒu rén de chātóu Unplug someone's plug Desconecte o plugue de alguém        
263     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
264     mettre fin au projet de sb, à un plan, etc. положить конец проекту, плану и т. д. polozhit' konets proyektu, planu i t. d. 终止某人的项目,计划等 zhōngzhǐ mǒu rén de xiàngmù, jìhuà děng to put an end to sb's project, a plan, etc. pôr fim ao projeto, plano etc. da sb
265     Arrêter; arrêter; terminer Остановить; остановить; прекратить Ostanovit'; ostanovit'; prekratit' 阻止;制止;终止 zǔzhǐ; zhìzhǐ; zhōngzhǐ Stop; stop; terminate Parar; parar; terminar        
266     Mettre fin au projet, au plan, etc. de quelqu'un Завершить чей-то проект, план и т. Д. Zavershit' chey-to proyekt, plan i t. D. 终止某人的项目,计划等 zhōngzhǐ mǒu rén de xiàngmù, jìhuà děng Terminate someone's project, plan, etc. Encerrar o projeto, o plano etc. de alguém        
267      tirez vos coups de poing  тянуть свои удары  tyanut' svoi udary  挥拳  huī quán  pull your punches  puxe seus socos        
268     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
269     habituellement utilisé dans les phrases négatives обычно используется в отрицательных предложениях obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 通常用在否定句中 tōngcháng yòng zài fǒudìng jù zhōng usually used in negative sentences geralmente usado em frases negativas
270     Négatif отрицательный otritsatel'nyy 否定旬 fǒudìng xún Negative Negativo        
271     pour exprimer qch moins fort que vous ne le pouvez, par exemple pour éviter de bouleverser ou de choquer sb выражать что-либо менее сильно, чем вы можете, например, чтобы не расстраивать или шокировать vyrazhat' chto-libo meneye sil'no, chem vy mozhete, naprimer, chtoby ne rasstraivat' ili shokirovat' 表达某事的能力不足,例如,避免使某人感到沮丧或震惊 biǎodá mǒu shì de nénglì bùzú, lìrú, bìmiǎn shǐ mǒu rén gǎndào jǔsàng huò zhènjīng to express sth less strongly than you are able to, for example to avoid upsetting or shocking sb expressar sth com menos força do que você é capaz, por exemplo, para evitar perturbações ou choques sb
272      Des mots subtilement; Weiwei a dit  Слова тонко, сказал Вейвэй  Slova tonko, skazal Veyvey  言辞婉转;委威表示  yáncí wǎnzhuǎn; wěi wēi biǎoshì  Words subtly; Weiwei said  Palavras sutilmente, Weiwei disse        
273     Ses articles ne tirent certainement aucun coup de poing Ее статьи, безусловно, не ударяют Yeye stat'i, bezuslovno, ne udaryayut 她的文章肯定不会招架 tā de wénzhāng kěndìng bù huì zhāojià Her articles certainly don’t pull any punches Seus artigos certamente não dão nenhum soco
274     Son essai est en effet simple Ее эссе действительно простое Yeye esse deystvitel'no prostoye 她的文章确实一针见血 tā de wénzhāng quèshí yīzhēnjiànxiě Her essay is indeed straightforward Seu ensaio é realmente direto        
275     Son article ne sera certainement pas paré Ее статья точно не будет парировать Yeye stat'ya tochno ne budet parirovat' 她的文章肯定不会招架 tā de wénzhāng kěndìng bù huì zhāojià Her article will definitely not parry O artigo dela definitivamente não irá aparar        
276     elle était она была ona byla she was ela era        
277     chapitre глава glava zhāng chapter capítulo
278     tirer qch / un lapin du chapeau вытащить кролика из шляпы vytashchit' krolika iz shlyapy 从帽子里拉出一只兔子 cóng màozi lǐ lā chū yī zhǐ tùzǐ pull sth/a rabbit out of the hat puxe o coelho do chapéu
279     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
280     produire soudainement qch comme solution à un problème внезапно произвести что-то в качестве решения проблемы vnezapno proizvesti chto-to v kachestve resheniya problemy 突然把某物作为解决问题的方法 túrán bǎ mǒu wù zuòwéi jiějué wèntí de fāngfǎ to suddenly produce sth as a solution to a problem de repente produzir sth como uma solução para um problema
281     Proposer soudain des solutions ou des méthodes; Внезапно предложить решения или методы; Vnezapno predlozhit' resheniya ili metody; 突然提出解或方法;突施妙计 túrán tíchū jiě huò fāngfǎ; tū shī miàojì Suddenly propose solutions or methods; De repente, propor soluções ou métodos;        
282     tirer le rang (sur sb) получить звание (на сб) poluchit' zvaniye (na sb) 拉等级(在某人身上) lā děngjí (zài mǒu rén shēnshang) pull rank (on sb) pull rank (em sb)
283      utiliser votre place ou votre statut dans la société ou au travail pour que sb fasse ce que vous voulez  использовать свое место или статус в обществе или на работе, чтобы заставить кого-то делать то, что вы хотите  ispol'zovat' svoye mesto ili status v obshchestve ili na rabote, chtoby zastavit' kogo-to delat' to, chto vy khotite  利用自己在社会或工作中的地位或地位,使某人做自己想做的事  lìyòng zìjǐ zài shèhuì huò gōngzuò zhōng dì dìwèi huò dìwèi, shǐ mǒu rén zuò zìjǐ xiǎng zuò de shì  to make use of your place or status in society or at work to make sb do what you want  fazer uso do seu lugar ou status na sociedade ou no trabalho para fazer o sb fazer o que quiser
284     Comptez sur le statut pour instruire (quelqu'un); Положитесь на статус, чтобы проинструктировать (кого-то); Polozhites' na status, chtoby proinstruktirovat' (kogo-to); 擅长手指指使(某人);弄权 shàncháng shǒuzhǐ zhǐshǐ (mǒu rén); nòngquán Rely on status to instruct (someone); Confie no status para instruir (alguém);        
285      tirez le tapis (vers l'extérieur) sous les pieds  вытащить коврик из-под ноги  vytashchit' kovrik iz-pod nogi  从脚下拉出地毯  cóng jiǎoxià lā chū dìtǎn  pull the rug (out) from under sb'feet  puxe o tapete (para fora) por baixo dos pés
286     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
287      pour éloigner soudainement l'aide ou le soutien de sb  внезапно убрать помощь или поддержку  vnezapno ubrat' pomoshch' ili podderzhku  突然从某人那里得到帮助或支持  túrán cóng mǒu rén nàlǐ dédào bāngzhù huò zhīchí  to take help or support away from sb suddenly  para tirar ajuda ou apoio sb de repente
288     Arrêtez soudainement l'aide (ou le soutien) Внезапно прекратить помощь (или поддержку) Vnezapno prekratit' pomoshch' (ili podderzhku) 突然停止帮助(或支持) túrán tíngzhǐ bāngzhù (huò zhīchí) Suddenly stop help (or support) De repente, pare a ajuda (ou suporte)        
289     remonte tes chaussettes натяни носки natyani noski 拉起你的袜子 lā qǐ nǐ de wàzi pull your socks up puxe suas meias
290     Tirez vos chaussettes Подтяни носки Podtyani noski 拉起你的袜子 lā qǐ nǐ de wàzi Pull up your socks Puxe suas meias        
291      informel  неофициальный  neofitsial'nyy  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informal
292     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal        
293      pour essayer d'améliorer vos performances, votre travail, votre comportement, etc.  чтобы попытаться улучшить свою производительность, работу, поведение и т. д.  chtoby popytat'sya uluchshit' svoyu proizvoditel'nost', rabotu, povedeniye i t. d.  尝试改善您的表现,工作,行为等  chángshì gǎishàn nín de biǎoxiàn, gōngzuò, xíngwéi děng  to try to improve your performance, work, behaviour, etc  para tentar melhorar seu desempenho, trabalho, comportamento etc.
294     Efforcez-vous de bien faire; Стремиться делать хорошо; Stremit'sya delat' khorosho; 力求做好;努力向上 lìqiú zuò hǎo; nǔlì xiàngshàng Strive to do well; Esforce-se para fazer o bem;        
295     Essayez d'améliorer vos performances, votre travail, votre comportement, etc. Попробуйте улучшить свою производительность, работу, поведение и т. Д. Poprobuyte uluchshit' svoyu proizvoditel'nost', rabotu, povedeniye i t. D. 尝试改善您的表现,工作,行为等 cháng shì gǎishàn nín de biǎoxiàn, gōngzuò, xíngwéi děng Try to improve your performance, work, behavior, etc. Tente melhorar seu desempenho, trabalho, comportamento etc.
296     réunion встреча vstrecha huì meeting encontro        
297     shuǐ shuǐ        
298     mendicité нищенство nishchenstvo qiú begging implorando        
299     chose вещь veshch' shì  thing coisa