A C O P
    D FRANCAIS ROMAJI CHINOIS PINYIN CHINOIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT un poisson de mer avec un grand corps large et plat et une longue queue, utilisé pour la nourriture ōkiku hiroi tairana karada to nagai o o motsu umigyo a sea fish with a large broad flat body and a long tail, that is used for food 一种大而平坦的扁长尾巴的海鱼,用于食用 Yī zhǒng dà ér píngtǎn de biǎn chángwěibā dì hǎiyú, yòng yú shíyòng 大きく 広い 平らな   長い   持つ 海魚 おうきく ひろい たいらな からだ  ながい   もつ うみぎょ ōkiku hiroi tairana karada to nagai o o motsu umigyo
2   PRECEDENT Stingray, ray (corps plat longue queue, comestible) sutingu rei , rei ( furattobodirongutēru , shokuyō ) 魟,鳐(扁体长尾,可食用 扁,鳐(扁体长尾,可食用) biǎn, yáo (biǎn tǐ cháng wěi, kě shíyòng) スティング レイ 、 レイ ( フラットボディロングテール 、 食用 ) スティング レイ 、 レイ ( ふらっとぼぢろんぐてえる 、 しょくよう ) sutingu rei , rei ( furattobodirongutēru , shokuyō )        
3   toutes aussi mata also また また mata
4 1 ALLEMAND   re    回覆  huífù re
5 2 ANGLAIS la musique ongaku music 音乐 yīnyuè 音楽 おんがく ongaku
6 3 ARABE du son oto yīn おと oto        
7 4 BENGALI la deuxième note d'une gamme majeure mejā sukēru no 2 banme no nōto the second note of a major scale 大音阶的第二音符 dà yīnjiē de dì èr yīnfú メジャー スケール  2 番目  ノート メジャー スケール  2 ばんめ  ノート mejā sukēru no 2 banme no nōto
8 5 CHINOIS Le deuxième ton de la gamme majeure mejā sukēru no 2 banme no tōn 音阶的第 2 大调音阶的第2音 dà diào yīnjiē de dì 2 yīn メジャー スケール  2 番目  トーン メジャー スケール  2 ばんめ  トーン mejā sukēru no 2 banme no tōn        
9 6 ESPAGNOL La deuxième note de la gamme majeure mejā sukēru no 2 banme no nōto 大音阶的第二音符 大音阶的第二音符 dà yīnjiē de dì èr yīnfú メジャー スケール  2 番目  ノート メジャー スケール  2 ばんめ  ノート mejā sukēru no 2 banme no nōto        
10 7 FRANCAIS un rayon de soleil taiyōkōsen a ray of sunshine  一缕阳光 yī lǚ yángguāng 太陽光線 たいようこうせん taiyōkōsen
11 8 HINDI informel hikōshiki informal 非正式的 fēi zhèngshì de 非公式 ひこうしき hikōshiki
12 9 JAPONAIS  une personne ou une chose qui rend la vie plus lumineuse ou plus joyeuse jinsei o akaruku shi tari akaruku shi tari suru hito ya mono  a person or thing that makes life brighter or more cheerful   使生活更光明或更快乐的人或事物  shǐ shēnghuó gèng guāngmíng huò gèng kuàilè de rén huò shìwù 人生  明るく  たり 明るく  たり する    じんせい  あかるく  たり あかるく  たり する ひと  もの jinsei o akaruku shi tari akaruku shi tari suru hito ya mono
13 10 PANJABI Une personne (ou une chose) qui apporte le bonheur shiawase o motarasu hito ( mataha mono ) 给人带来快乐的人(或事物) 给人带来快乐的人(或事物) jǐ rén dài lái kuàilè de rén (huò shìwù) 幸せ  もたらす  ( または  ) しあわせ  もたらす ひと ( または もの ) shiawase o motarasu hito ( mataha mono )        
14 11 POLONAIS attraper / obtenir / attraper des rayons kōsen o kyacchi / shutoku / shutoku catch/get/grab some rays 捕捉/获取/抓住一些射线 bǔzhuō/huòqǔ/zhuā zhù yīxiē shèxiàn 光線  キャッチ / 取得 / 取得 こうせん  キャッチ / しゅとく / しゅとく kōsen o kyacchi / shutoku / shutoku
15 12 PORTUGAIS s'asseoir ou s'allonger au soleil, notamment pour bronzer tokuni hiyake o suru tame ni , taiyō no shita ni suwat tari yoko ni nat tari suru to sit or lie in the sun, especially in order to get a suntan 晒太拍;沐曰光浴 坐在或躺在阳光下,特别是为了晒黑 zuò zài huò tǎng zài yángguāng xià, tèbié shì wèile shài hēi 特に 日焼け  する ため  、 太陽    座っ たり   なっ たり する とくに ひやけ  する ため  、 たいよう  した  すわっ たり よこ  なっ たり する tokuni hiyake o suru tame ni , taiyō no shita ni suwat tari yoko ni nat tari suru
16 13 RUSSE rayonne rēyon rayon  人造丝 rénzào sī レーヨン レーヨン rēyon
17   help1 Rayonne rēyon 人造丝 人造丝 rénzào sī レーヨン レーヨン rēyon        
18   help3  une fibre de cellulose; un matériau lisse fabriqué à partir de celle-ci, utilisé pour la confection de vêtements serurōsu kara tsukurareta seni , korekara tsukurareta namerakana sozai , fuku o tsukuru tame ni shiyō saremasu  a fibre made from cellulose; a smooth material made from this, used for making clothes  由纤维素制成的纤维;由此制成的光滑材料,用于制作衣服  yóu xiānwéi sù zhì chéng de xiānwéi; yóu cǐ zhì chéng de guānghuá cáiliào, yòng yú zhìzuò yīfú セルロース から 作られた 繊維 、 これから 作られた 滑らかな 素材 、   作る ため  使用 されます セルロース から つくられた せに 、 これから つくられた なめらかな そざい 、 ふく  つくる ため  しよう されます serurōsu kara tsukurareta seni , korekara tsukurareta namerakana sozai , fuku o tsukuru tame ni shiyō saremasu
19   http://abcde.facile.free.fr Rayonne; tissu rayonne rēyon , rēyon kiji 人造丝;人造丝织品 人造丝;人造丝白人 rénzào sī; rénzào sī báirén レーヨン 、 レーヨン 生地 レーヨン 、 レーヨン きじ rēyon , rēyon kiji        
20   http://akirameru.free.fr Une fibre de cellulose; un matériau lisse fabriqué à partir de celle-ci, utilisée pour fabriquer des vêtements serurōsu de tsukurareta seni , sore kara tsukurareta namerakana sozai de , fuku o tsukuru no ni shiyō saremasu 由纤维素制成的纤维; 由此制成的光滑材料,用于制作衣服 由纤维素制成的纤维;由此制成的柔软材料,用于制作衣服 yóu xiānwéi sù zhì chéng de xiānwéi; yóu cǐ zhì chéng de róuruǎn cáiliào, yòng yú zhìzuò yīfú セルロース  作られた 繊維 、 それ から 作られた 滑らかな 素材  、   作る   使用 されます セルロース  つくられた せに 、 それ から つくられた なめらかな そざい  、 ふく  つくる   しよう されます serurōsu de tsukurareta seni , sore kara tsukurareta namerakana sozai de , fuku o tsukuru no ni shiyō saremasu        
21   http://jiaoyu.free.fr Zhang chō zhāng ちょう chō        
22   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Couleur iro cǎi いろ iro        
23   http://abcde.facile.free.fr raser kyōran raze 狂乱 きょうらん kyōran
24   http://akirameru.free.fr Barbare yabanjin 野蛮人 やばんじん yabanjin        
25   http://jiaoyu.free.fr  détruire complètement un bâtiment, une ville, etc. pour qu'il ne reste rien tatemono ya machi nado o kanzen ni hakai shite , nani mo nokotteinai  ni suru  to completely destroy a building, town, etc. so that nothing is left   完全摧毁建筑物,城镇等,以至于一无所有  wánquán cuīhuǐ jiànzhú wù, chéngzhèn děng, yǐ zhìyú yīwúsuǒyǒu 建物   など  完全  破壊 して 、   残っていない よう  する たてもの  まち など  かんぜん  はかい して 、 なに  のこっていない よう  する tatemono ya machi nado o kanzen ni hakai shite , nani mo nokotteinai  ni suru
26   lexos Complètement détruit et rasé au sol kanzen ni hakai sare , jimen ni hakai sareta 彻底雖毁将夷为平地 彻底虽毁将...夷为平地 chèdǐ suī huǐ jiāng... Yí wéi píngdì 完全  破壊 され 、 地面  破壊 された かんぜん  はかい され 、 じめん  はかい された kanzen ni hakai sare , jimen ni hakai sareta        
27   27500 Détruisez les bâtiments, les villes, etc. au point de rien tatemono ya machi nado o buji ni hakai suru 完全摧毁建筑物,城镇等,以至于一无所有 完全摧毁建筑物,城镇等,以至于一无所有 wánquán cuīhuǐ jiànzhú wù, chéngzhèn děng, yǐ zhìyú yīwúsuǒyǒu 建物   など  無事  破壊 する たてもの  まち など  ぶじ  はかい する tatemono ya machi nado o buji ni hakai suru        
28   abc image Célibataire shinguru dān シングル シングル shinguru        
29   KAKUKOTO le village a été rasé au sol mura wa jimen ni hakai saremashita the village was razed to the ground  村庄被夷为平地 cūnzhuāng bèi yí wéi píngdì   地面  破壊 されました むら  じめん  はかい されました mura wa jimen ni hakai saremashita
30   arabe Le village a été rasé au sol mura wa jimen ni hakai saremashita 这座村庄被夷为平地 最初村庄被夷为平地 zuìchū cūnzhuāng bèi yí wéi píngdì   地面  破壊 されました むら  じめん  はかい されました mura wa jimen ni hakai saremashita        
31   JAPONAIS le rasoir kami sori razor  剃刀 tìdāo かみ そり かみ そり kami sori
32   chinois un instrument utilisé pour le rasage shēbingu ni shiyō sareru gakki an instrument that is used for shaving 用于剃刮的工具 yòng yú tì guā de gōngjù シェービング  使用 される 楽器 シェービング  しよう される がっき shēbingu ni shiyō sareru gakki
33   chinois Le rasoir kami sori 剃须刀;刮脸刀 剃须刀;刮脸刀 tì xū dāo; guāliǎn dāo かみ そり かみ そり kami sori        
34   pinyin un rasoir électrique denki ka mi sori an electric  razor 电动剃须刀 diàndòng tì xū dāo 電気   そり でんき  み そり denki ka mi sori
35   wanik Rasoir électrique denki ka mi sori 电动剃须刀 电动剃须刀 diàndòng tì xū dāo 電気   そり でんき  み そり denki ka mi sori        
36   http://wanglik.free.fr/ un rasoir coupe-gorge / de sécurité / jetable nodo o kiru / anzen / tsukaisute no kamisori a cut-throat/safety/disposable razor 割喉/安全/一次性剃须刀 gē hóu/ānquán/yīcì xìng tì xū dāo   切る / 安全 / 使い捨て  カミソリ のど  きる / あんぜん / つかいすて  カミソリ nodo o kiru / anzen / tsukaisute no kamisori
37      Rasoir ouvert / sûr / jetable ōpun / anzen / tsukaisute kamisori  开式 / 安全 / 一次性剃刀  开式/安全/一次性剃刀  kāi shì/ānquán/yīcì xìng tìdāo オープン / 安全 / 使い捨て カミソリ オープン / あんぜん / つかいすて カミソリ ōpun / anzen / tsukaisute kamisori        
38     Obliger tsutomu つとむ tsutomu        
39     Couteau naifu dāo ナイフ ナイフ naifu        
40      comparer hikaku suru  compare  比较  bǐjiào 比較 する ひかく する hikaku suru
41     rasoir shēbā shaver 剃须刀 tì xū dāo シェーバー シェーバー shēbā
42     être sur le fil du rasoir kami sori no haji ni iru be on the razor’s edge 站在剃刀的边缘 zhàn zài tìdāo de biānyuán かみ そり    いる かみ そり  はじ  いる kami sori no haji ni iru
43     Tenez-vous sur le bord du rasoir kami sori no haji ni tatsu 站在剃刀的边缘 站在剃刀的边缘 zhàn zài tìdāo de biānyuán かみ そり    立つ かみ そり  はじ  たつ kami sori no haji ni tatsu        
44     être sur le fil du rasoir kami sori no haji ni iru be on a razor edge  处于剃刀边缘 chǔyú tìdāo biānyuán かみ そり    いる かみ そり  はじ  いる kami sori no haji ni iru
45     Sur le bord du rasoir kami sori no haji ni 处于剃刀边缘 处于剃刀边缘 chǔyú tìdāo biānyuán かみ そり    かみ そり  はじ  kami sori no haji ni        
46     être dans une situation difficile où toute erreur peut être très dangereuse donna machigai demo hijō ni kikendearu kamo shirenai konnanna jōkyō ni aru to be in a difficult situ­ation where any mistake may be very dangerous  处于困境中,任何错误都可能非常危险 chǔyú kùnjìng zhōng, rènhé cuòwù dōu kěnéng fēicháng wéixiǎn どんな 間違い でも 非常  危険である かも しれない 困難な 状況  ある どんな まちがい でも ひじょう  きけんである かも しれない こんなんな じょうきょう  ある donna machigai demo hijō ni kikendearu kamo shirenai konnanna jōkyō ni aru
47     Un dilemme très dangereux; une situation précaire hijō ni kikenna jirenma , fuanteina jōkyō 非常危险的境;境况岌岌可危 非常危险的矛盾;境况岌岌可危 fēicháng wéixiǎn de máodùn; jìngkuàng jíjíkěwéi 非常  危険な ジレンマ 、 不安定な 状況 ひじょう  きけんな ジレンマ 、 ふあんていな じょうきょう hijō ni kikenna jirenma , fuanteina jōkyō        
48     Dans les situations difficiles, toute erreur peut être très dangereuse konnanna jōkyō de wa , misu wa hijō ni kikendesu kara 在困难的情况下,任何错误都可能非常危险 在困难的情况下,任何错误都可能非常危险 zài kùnnán de qíngkuàng xià, rènhé cuòwù dōu kěnéng fēicháng wéixiǎn 困難な 状況   、 ミス  非常  危険です から こんなんな じょうきょう   、 ミス  ひじょう  きけんです から konnanna jōkyō de wa , misu wa hijō ni kikendesu kara        
49     de                
50     bec de rasoir kami sori razor-bill 剃须刀 tì xū dāo かみ そり かみ そり kami sori
51      un oiseau noir et blanc avec un bec qui ressemble à un rasoir à l'ancienne, trouvé dans l'Atlantique Nord et la mer Baltique kitataiseiyō to barutokai de hakken sareta , mukashinagara no kami sori no  ni mieru kuchibashi o motsu kuro to shiro no tori  a black and white bird with a beak that looks like an old-fashioned razor, found in the. North Atlantic and the Baltic Sea   一只黑色和白色的鸟喙,看上去像老式剃刀。北大西洋和波罗的海  yī zhǐ hēisè hé báisè de niǎo huì, kàn shàngqù xiàng lǎoshì tìdāo. Běi dàxīyáng hé bōluódìhǎi 北大西洋  バルト海  発見 された 、 昔ながら  かみ そり  よう  見える くちばし  持つ      きたたいせいよう  ばるとかい  はっけん された 、 むかしながら  かみ そり  よう  みえる くちばし  もつ くろ  しろ  とり kitataiseiyō to barutokai de hakken sareta , mukashinagara no kami sori no  ni mieru kuchibashi o motsu kuro to shiro no tori        
52     Macareux moine à bec de couteau (né dans l'Atlantique Nord et la mer Baltique)   刀嘴海雀(产于北大西洋和波罗的海) 刀嘴海雀(产于北大西洋和波罗的海) dāo zuǐ hǎi què (chǎn yú běi dàxīyáng hé bōluódìhǎi)              
53     lame de rasoir naifu seikyū pafin ( kitataiseiyō to barutokai de umareta ) razor blade  剃须刀 tì xū dāo ナイフ 請求 パフィン ( 北大西洋  バルト海  生まれた ) ナイフ せいきゅう ぱふぃん ( きたたいせいよう  ばるとかい  うまれた ) naifu seikyū pafin ( kitataiseiyō to barutokai de umareta )
54      un morceau de métal fin et pointu utilisé dans un rasoir, en particulier celui qui peut être jeté lorsqu'il n'est plus tranchant kamisori  a thin sharp piece of metal that is used in a razor, especially one that can be thrown away when it is no longer sharp   剃刀中使用的锋利的薄金属片,尤其是当不再锋利时可以扔掉的金属  tìdāo zhōng shǐyòng de fēnglì de báo jīnshǔ piàn, yóuqí shì dāng bù zài fēnglì shí kěyǐ rēng diào de jīnshǔ カミソリ カミソリ kamisori
55     (Surtout une lame de rasoir remplaçable) kami sori de shiyō sareru usui surudoi kinzokuhen , tokuni eiride wa nakunatta toki ni suterareru kinzoku (尤指可更换的)剃须刀刀片 (尤指可更换的)剃须刀刀片 (yóu zhǐ kě gēnghuàn de) tì xū dāo dāopiàn かみ そり  使用 される 薄い 鋭い 金属片 、 特に 鋭利で  なくなった とき  捨てられる 金属 かみ そり  しよう される うすい するどい きんぞくへん 、 とくに えいりで  なくなった とき  すてられる きんぞく kami sori de shiyō sareru usui surudoi kinzokuhen , tokuni eiride wa nakunatta toki ni suterareru kinzoku
56     lame de rasoir ( tokuni kōkan kanō ) kami sori no ha razor-sharp 锋利的 fēnglì de ( 特に 交換 可能 ) かみ そり   ( とくに こうかん かのう ) かみ そり   ( tokuni kōkan kanō ) kami sori no ha
57     extrêmement tranchant kami sori extremely sharp  非常锋利 fēicháng fēnglì かみ そり かみ そり kami sori
58     Extrêmement tranchant hijō ni surudoi 极锋利的 极锋利的 jí fēnglì de 非常  鋭い ひじょう  するどい hijō ni surudoi        
59     dents acérées comme un rasoir hijō ni surudoi razor-sharp teeth  锋利的牙齿 fēnglì de yáchǐ 非常  鋭い ひじょう  するどい hijō ni surudoi
60     Dents très pointues kami sori no surudoi ha 十分锋利的牙齿 十分锋利的牙齿 shífēn fēnglì de yáchǐ かみ そり  鋭い  かみ そり  するどい  kami sori no surudoi ha        
61     montrant que sb est extrêmement intelligent hijō ni surudoi ha showing that sb is extremely intelligent 表明某人非常聪明 biǎomíng mǒu rén fēicháng cōngmíng 非常  鋭い  ひじょう  するどい  hijō ni surudoi ha
62      Extrêmement sensible sb ga hijō ni interijentodearu koto o shimesu  极其敏锐的  极端敏锐的  jíduān mǐnruì de sb  非常  インテリジェントである こと  示す sb  ひじょう  いんてりjえんとである こと  しめす sb ga hijō ni interijentodearu koto o shimesu        
63     un esprit aiguisé comme un rasoir hijō ni binkan a razor sharp mind 锋利的头脑 fēnglì de tóunǎo 非常  敏感 ひじょう  びんかん hijō ni binkan
64     Esprit extrêmement vif kami sori no surudoi kokoro 极敏锐的头脑 极敏锐的头脑 jí mǐnruì de tóunǎo かみ そり  鋭い  かみ そり  するどい こころ kami sori no surudoi kokoro        
65     coquille de rasoir hijō ni surudoi kokoro razor shell  剃须刀壳 tì xū dāo ké 非常  鋭い  ひじょう  するどい こころ hijō ni surudoi kokoro
66     palourde de rasoir kami sori no kara razor clam 剃刀蛤 tìdāo há かみ そり   かみ そり  から kami sori no kara
67     un crustacé qui peut être mangé. Il a une longue coquille mince en deux parties qui peut s'ouvrir et se fermer kamisori a shellfish that can be eaten. It has a long thin shell in two parts that can open and close 可以食用的贝类。它有一个细长的外壳,可分为两个部分,可以打开和关闭 kěyǐ shíyòng de bèi lèi. Tā yǒu yīgè xì cháng de wàiké, kě fēn wéi liǎng gè bùfèn, kěyǐ dǎkāi hé guānbì カミソリ カミソリ kamisori
68     Abeille (animal aquatique à coquille mince et longue) taberu koto ga dekiru kaidesu . tsu no bubun ni nagai hosoi kara ga ari , kaihei dekimasu 蜂子(壳薄而长的水生动物) 蜂子(壳薄而长的水生动物) fēng zi (ké báo ér zhǎng de shuǐshēng dòngwù) 食べる こと  できる 貝です 。 2つ  部分  長い 細い   あり 、 開閉 できます たべる こと  できる かいです 。   ぶぶん  ながい ほそい から  あり 、 かいへい できます taberu koto ga dekiru kaidesu . tsu no bubun ni nagai hosoi kara ga ari , kaihei dekimasu        
69     rasoir hachi ( usukute nagai kara o motsu suisei dōbutsu ) razor-thin  剃刀薄 tìdāo báo  ( 薄くて 長い   持つ 水生 動物 ) はち ( うすくて ながい から  もつ すいせい どうぶつ ) hachi ( usukute nagai kara o motsu suisei dōbutsu )
70     d'une victoire à une élection, etc. hijō ni usui of a victory in an election, etc.  选举中的胜利等 xuǎnjǔ zhōng de shènglì děng 非常  薄い ひじょう  うすい hijō ni usui
71     Victoire aux élections etc. senkyo de no shōri nado 选举等的胜利 选举等的胜利 xuǎnjǔ děng de shènglì 選挙   勝利 など せんきょ   しょうり など senkyo de no shōri nado        
72     remporté par un très petit nombre de voix senkyo nado de no shōri won by a very small number of votes  以极少的票数获胜 yǐ jí shǎo de piàoshù huòshèng 選挙 など   勝利 せんきょ など   しょうり senkyo nado de no shōri
73     Gagner par un faible avantage; syndicat d'assurance hijō ni shōsū no hyō de katta 势产胜的;险联的 以微弱优势产胜的;险联的 yǐ wéiruò yōushì chǎn shèng de; xiǎn lián de 非常  少数    勝った ひじょう  しょうすう  ひょう  かった hijō ni shōsū no hyō de katta        
74     Gagnez avec très peu de votes yowai riten de katsu ; hoken kumiai 以极少的票数获胜 以极少的票数获胜 yǐ jí shǎo de piàoshù huòshèng 弱い 利点  勝つ ; 保険 組合 よわい りてん  かつ ; ほけん くみあい yowai riten de katsu ; hoken kumiai        
75     Saki hijō ni sukunai tōhyō de katsu 非常  少ない 投票  勝つ ひじょう  すくない とうひょう  かつ hijō ni sukunai tōhyō de katsu        
76     corps saki さき saki        
77     micro- karada wēi からだ karada        
78     Bien maikuro zhēng マイクロ マイクロ maikuro        
79     fil de rasoir yoi razor wire 剃刀线 tìdāo xiàn 良い よい yoi
80     Ligne de rasoir kami sori waiyā 剃刀线 剃刀线 tìdāo xiàn かみ そり ワイヤー かみ そり ワイヤー kami sori waiyā        
81      fil solide avec des lames tranchantes qui dépassent, placé au-dessus des murs et autour des zones de terrain pour empêcher les gens d'entrer kami sori rain  strong wire with sharp blades sticking out, placed on top of walls and around areas of land to keep people out  坚固的金属丝,带有锋利的刀片伸出,放置在墙壁顶部和土地周围,以防止人员进入  jiāngù de jīnshǔ sī, dài yǒu fēnglì de dāopiàn shēn chū, fàngzhì zài qiángbì dǐngbù hé tǔdì zhōuwéi, yǐ fángzhǐ rényuán jìnrù かみ そり ライン かみ そり ライン kami sori rain
82     Fil de fer barbelé tranchant, fil de fer barbelé (pour la protection de la tête du mur et du sol environnant) surudoi ha ga tsukideteiru kyōryokuna waiyā . kabe no jōbu ya tochi no shūi ni haichi shi , hito no shinnyū o fusegimasu . 利铁丝网,刺钢丝(墙头及土 地周围防护用) 尖利铁丝网,刺钢丝(墙头及土地周围防护用) jiānlì tiěsīwǎng, cì gāngsī (qiángtóu jí tǔdì zhōuwéi fánghù yòng) 鋭い   突き出ている 強力な ワイヤー 。   上部  土地  周囲  配置  、   侵入  防ぎます 。 するどい   つきでている きょうりょくな ワイヤー 。 かべ  じょうぶ  とち  しゅうい  はいち  、 ひと  しんにゅう  ふせぎます 。 surudoi ha ga tsukideteiru kyōryokuna waiyā . kabe no jōbu ya tochi no shūi ni haichi shi , hito no shinnyū o fusegimasu .        
83       Un fil métallique solide avec une lame tranchante qui dépasse, placé sur le dessus du mur et autour du sol pour empêcher les gens d'entrer surudoi yūshitessen , yūshitessen ( kabe ya do mawari no hogoyō )   坚固的金属丝带有锋利的刀片伸出,放置在墙壁顶部和土地周围,以防止人员进入   坚固的金属丝,带有锋利的刀片薄片,放置在上方顶部和土地周围,以防止人员进入   jiāngù de jīnshǔ sī, dài yǒu fēnglì de dāopiàn bópiàn, fàngzhì zài shàngfāng dǐngbù hé tǔdì zhōuwéi, yǐ fángzhǐ rényuán jìnrù 鋭い 有刺鉄線 、 有刺鉄線 (    周り  保護用 ) するどい ゆうしてっせん 、 ゆうしてっせん ( かべ   まわり  ほごよう ) surudoi yūshitessen , yūshitessen ( kabe ya do mawari no hogoyō )        
                             
84     Moxibustion yaito jiǔ やいと yaito        
85     pointe hinto jiān ヒント ヒント hinto        
86     razz razu razz  非难 fēinàn ラズ らず razu
87     Critiquer hihan suru 非难 fēinàn 批判 する ひはん する hihan suru        
88     démodé kofūna old-fashioned 老式的 lǎoshì de 古風な こふうな kofūna
89     informel hikōshiki informal 非正式的 fēi zhèngshì de 非公式 ひこうしき hikōshiki
90      taquiner qn en disant ou en faisant des choses pour faire rire les gens hitobito o warawaseru yōna koto o shi tari suru koto de sb o ijimeru  to tease sb by saying or doing things to make people laugh at them   通过说话或做些使人嘲笑的事情来嘲弄某人  tōngguò shuōhuà huò zuò xiē shǐ rén cháoxiào de shìqíng lái cháonòng mǒu rén 人々  笑わせる ような こと   たり する こと  sb  いじめる ひとびと  わらわせる ような こと   たり する こと  sb  いじめる hitobito o warawaseru yōna koto o shi tari suru koto de sb o ijimeru
91     Moquer mokku 嘲弄;戏弄 嘲弄;戏弄 cháonòng; xìnòng モック もっく mokku        
92     Se moquer de quelqu'un en parlant ou en faisant quelque chose de moqueur hanashi tari , azakeru yōna koto de dare ka o azakeru 过说话或做些使人嘲笑的事情来嘲弄某人 通过说话或做些使人嘲笑的事情来嘲弄某人 tōngguò shuōhuà huò zuò xiē shǐ rén cháoxiào de shìqíng lái cháonòng mǒu rén 話し たり 、 あざける ような こと     あざける はなし たり 、 あざける ような こと  だれ   あざける hanashi tari , azakeru yōna koto de dare ka o azakeru        
93     abeille hachi fēng はち hachi        
94     éblouir sōzōshī razzle  azz azz 騒々しい そうぞうしい sōzōshī
95     être / aller (sortir) sur le razzle sōdō ni dekakeru be/go (out) on the razzle  喧闹 xuānnào 騒動  出かける そうどう  でかける sōdō ni dekakeru
96     Bruyant sōzōshī 喧闹 xuānnào 騒々しい そうぞうしい sōzōshī        
97      informel hikōshiki  informal  非正式的  fēi zhèngshì de 非公式 ひこうしき hikōshiki
98      sortir boire, danser et s'amuser nonde odot tari tanoshin dari  to go out drinking, dancing and enjoying yourself  外出喝酒,跳舞和享受自己  wàichū hējiǔ, tiàowǔ hé xiǎngshòu zìjǐ 飲んで 踊っ たり 楽しん だり のんで おどっ たり たのしん だり nonde odot tari tanoshin dari
99     Sortez pour boire ou vous délecter; sortir pour vous amuser nomi ni iku ka , tanoshimu ka , tanoshimi ni iku 出外纵狂欢;外出寻欢作乐 出外纵饮狂欢;外出寻欢作乐 chūwài zòng yǐn kuánghuān; wàichū xún huān zuòlè 飲み  行く  、 楽しむ  、 楽しみ  行く のみ  いく  、 たのしむ  、 たのしみ  いく nomi ni iku ka , tanoshimu ka , tanoshimi ni iku        
100     Sortez boire, danser et amusez-vous nomi ni itte , odotte , tanoshindekudasai 外出喝酒,跳舞和享受自己 外出喝酒,跳舞和享受自己 wàichū hējiǔ, tiàowǔ hé xiǎngshòu zìjǐ 飲み  行って 、 踊って 、 楽しんでください のみ  いって 、 おどって 、 たのしんでください nomi ni itte , odotte , tanoshindekudasai        
101     bol donburi hachi   どんぶり はち donburi hachi        
102     boisson dorinku yǐn ドリンク ドリンク dorinku        
103     Heureux happī huān ハッピー ハッピー happī        
104     razzmatazz razumatazu razzmatazz  爵士乐 juéshìyuè ラズマタズ らずまたず razumatazu
105     le jazz jazu 爵士 爵士乐 juéshìyuè ジャズ ジャズ jazu        
106     aussi mata also  また また mata
107     razzamatazz razamatazu razzamatazz 狂欢 kuánghuān ラザマタズ らざまたず razamatazu
108     Carnaval kānibaru   狂欢 kuánghuān カーニバル カーニバル kānibaru        
109     aussi mata also  また また mata
110     tape-à-l'oeil razurudazuru razzle-dazzle 眼花乱 yǎnhuā luàn ラズルダズル らずるだずる razurudazuru
111     Étourdi memai ga 眼花乱 眼花乱 yǎnhuā luàn めまい が めまい  memai ga        
112     informel hikōshiki informal 非正式的 fēi zhèngshì de 非公式 ひこうしき hikōshiki
113      beaucoup d’activités passionnantes et bruyantes destinées à attirer l’attention des gens hitobito no chūi o hiku koto o mokuteki to shita sōzōshī shigeki tekina katsudō no ōku  a lot of noisy exciting activity that is intended to attract people’s attention   很多吵闹刺激的活动,旨在引起人们的注意  hěnduō chǎonào cìjī de huódòng, zhǐ zài yǐnqǐ rénmen de zhùyì 人々  注意  引く こと  目的  した 騒々しい 刺激 的な 活動  多く ひとびと  ちゅうい  ひく こと  もくてき  した そうぞうしい しげき てきな かつどう  おうく hitobito no chūi o hiku koto o mokuteki to shita sōzōshī shigeki tekina katsudō no ōku
114     Un événement éblouissant mabushī ibento 令入乱的活动 令入眼花缭乱的活动 lìng rù yǎnhuāliáoluàn de huódòng 眩しい イベント まぶしい イベント mabushī ibento        
115     Article kōmoku 項目 こうもく kōmoku        
116     bord en yuán えん en        
117     vent kaze liáo かぜ kaze        
118     le documentaire se concentre sur le razzmatazz d'une campagne politique américaine dokyumentarī wa , amerika no seiji kyanpēn no razumatazu ni shōten o ateteimasu the documen­tary focuses on the razzmatazz of an American political  campaign 纪录片聚焦于美国政治运动的喧嚣声 jìlùpiàn jùjiāo yú měiguó zhèngzhì yùndòng de xuānxiāo shēng ドキュメンタリー  、 アメリカ  政治 キャンペーン  ラズマタズ  焦点  当てています ドキュメンタリー  、 アメリカ  せいじ キャンペーン  らずまたず  しょうてん  あてています dokyumentarī wa , amerika no seiji kyanpēn no razumatazu ni shōten o ateteimasu
119     Ce documentaire se concentre sur le côté éblouissant d'un mouvement politique américain kono dokyumentarī wa , amerika no seiji undō no mabushī sokumen ni shōten o ateteimasu 这部纪录影片着重展现出一场美国政治运动令人眼花缭乱的一面 这部纪录影片着重展现出一场美国政治运动令人眼花缭乱的一面 zhè bù jìlù yǐngpiàn zhuózhòng zhǎnxiàn chū yī chǎng měiguó zhèngzhì yùndòng lìng rén yǎnhuāliáoluàn de yīmiàn この ドキュメンタリー  、 アメリカ  政治 運動  眩しい 側面  焦点  当てています この ドキュメンタリー  、 アメリカ  せいじ うんどう  まぶしい そくめん  しょうてん  あてています kono dokyumentarī wa , amerika no seiji undō no mabushī sokumen ni shōten o ateteimasu        
120     L'objectif du documentaire est le bruit du mouvement politique américain dokyumentarī no shōten wa , amerika no seiji undō no noizudesu 纪录片的重点是美国政治运动的喧嚣声 纪录片的重点是美国政治运动的喧嚣声 jìlùpiàn de zhòngdiǎn shì měiguó zhèngzhì yùndòng de xuānxiāo shēng ドキュメンタリー  焦点  、 アメリカ  政治 運動  ノイズです ドキュメンタリー  しょうてん  、 アメリカ  せいじ うんどう  のいずです dokyumentarī no shōten wa , amerika no seiji undō no noizudesu        
121     unité tani 単位 たに tani        
122     RC RC RC  钢筋混凝土 gāngjīn hùnníngtǔ RC rc RC
123     catholique katorikku rōman roman catholic  罗马天主教 luómǎ tiānzhǔjiào カトリック ローマン カトリック ローマン katorikku rōman
124     catholicisme katorishizumu 天主教 天主教 tiānzhǔjiào カトリシズム かとりしずむ katorishizumu        
125     GRC RCMP RCMP  加拿大皇家骑警 jiānádà huángjiā qí jǐng RCMP rcmp RCMP
126     abbr.Gendarmerie royale du Canada abbr . kanada ōritsu kiba keisatsu abbr. Royal Canadian Mounted Police 缩写加拿大皇家骑警 suōxiě jiānádà huángjiā qí jǐng abbr 。 カナダ 王立 騎馬 警察 あっbr 。 カナダ おうりつ きば けいさつ abbr . kanada ōritsu kiba keisatsu
127     Abréviation Gendarmerie royale du Canada ryakushō kanada ōritsu kiba keisatsu 缩写 加拿大皇家骑警 简称加拿大皇家骑警 jiǎnchēng jiānádà huángjiā qí jǐng 略称 カナダ 王立 騎馬 警察 りゃくしょう カナダ おうりつ きば けいさつ ryakushō kanada ōritsu kiba keisatsu        
128     (la force de police nationale du Canada) ( kanada no kokka keisatsu ) ( the national police force of Canada) (加拿大国家警察部队) (jiānádà guójiā jǐngchá bùduì) ( カナダ  国家 警察 ) ( カナダ  こっか けいさつ ) ( kanada no kokka keisatsu )
129      Équipe de cavalerie royale canadienne (Service de police national du Canada) kanada ōritsu kiheitai ( kanada kokka keisatsu )  皇家加拿大骑瞀队(加拿木的家警力)  皇家加拿大骑瞀队(加拿木的国家警力)  huángjiā jiānádà qí mào duì (jiā ná mù de guójiā jǐnglì) カナダ 王立 騎兵隊 ( カナダ 国家 警察 ) カナダ おうりつ きへいたい ( カナダ こっか けいさつ ) kanada ōritsu kiheitai ( kanada kokka keisatsu )        
130     (Police nationale canadienne) ( kanada kokka keisatsu ) (加拿大国家警察部 (加拿大国家警察部队) (jiānádà guójiā jǐngchá bùduì) ( カナダ 国家 警察 ) ( カナダ こっか けいさつ ) ( kanada kokka keisatsu )        
131     Deux ni liǎng ni        
132     Rd Rd Rd  Rd rd Rd
133     aussi mata also  また また mata
134     Rd Rd Rd Rd rd Rd
135      abbr. (utilisé dans les adresses écrites) Route abbr . ( shomen de shiyō ) Road  abbr. (used in written addresses) Road   缩写(用于书面地址)道  suōxiě (yòng yú shūmiàn dìzhǐ) dào abbr 。 ( 書面  使用 ) Road あっbr 。 ( しょめん  しよう ) ろあd abbr . ( shomen de shiyō ) Road
136     (Pour adresse écrite) ( shomen no bāi ) (用于书面地址)路 (用于书面地址)路 (yòng yú shūmiàn dìzhǐ) lù ( 書面  場合 ) ( しょめん  ばあい ) ( shomen no bāi )        
137     12 chemin Ashton 12 Ashton Rd 12 Ashton Rd  阿什顿路12号 ā shén dùn lù 12 hào 12 Ashton Rd 12 あshとん rd 12 Ashton Rd
138     12, chemin Ashton 12 ashutonrōdo 阿什顿路12 阿什顿路12号 ā shén dùn lù 12 hào 12 アシュトンロード 12 あしゅとんろうど 12 ashutonrōdo        
139     RDA RDA RDA  RDA RDA RDA rだ RDA
140     Indemnité journalière recommandée abbr . suishō sareru nittō abbr. recommended daily allowance  缩写建议每日津贴 suōxiě jiànyì měi rì jīntiē abbr 。 推奨 される 日当 あっbr 。 すいしょう される にっとう abbr . suishō sareru nittō
141     Abréviation Indemnité journalière suggérée ryakushō suishō sareru nittō 缩写 议每日津贴 简短建议每日津贴 jiǎnduǎn jiànyì měi rì jīntiē 略称 推奨 される 日当 りゃくしょう すいしょう される にっとう ryakushō suishō sareru nittō        
142     (la quantité d'un produit chimique, par exemple une vitamine ou un minéral, que vous devriez avoir tous les jours) ( anata ga mainichi motteirubeki kagaku busshitsu no ryō , tatoeba bitamin ya mineraru ) (the amount of a chemical, for example a vitamin or a mineral, which you should have every day) (每天应摄入的化学物质,例如维生素或矿物质的量) (měitiān yìng shè rù de huàxué wùzhí, lìrú wéishēngsù huò kuàng wùzhí de liàng) ( あなた  毎日 持っているべき 化学 物質   、 例えば ビタミン  ミネラル ) ( あなた  まいにち もっているべき かがく ぶっしつ  りょう 、 たとえば ビタミン  ミネラル ) ( anata ga mainichi motteirubeki kagaku busshitsu no ryō , tatoeba bitamin ya mineraru )
143      Apport quotidien recommandé (en vitamines ou minéraux, etc.) suishō sareru mainichi no sesshuryō ( bitamin ya mineraru nado )  (维生素或矿物质等的)建议每日摄取量  (维生素或矿物质等的)建议每日摄取量  (wéishēngsù huò kuàng wùzhí děng de) jiànyì měi rì shèqǔ liàng 推奨 される 毎日  摂取量 ( ビタミン  ミネラル など ) すいしょう される まいにち  せっしゅりょう ( ビタミン  ミネラル など ) suishō sareru mainichi no sesshuryō ( bitamin ya mineraru nado )        
144     (Substances chimiques à prendre quotidiennement, telles que la quantité de vitamines ou de minéraux) ( bitamin ya mineraru no ryō nado , mainichi sesshu subeki kagaku busshitsu ) (每天应摄入的化学物质,例如维生素或矿物质的量) (每天应摄入的化学物质,例如维生素或矿物质的量) (měitiān yìng shè rù de huàxué wùzhí, lìrú wéishēngsù huò kuàng wùzhí de liàng) ( ビタミン  ミネラル   など 、 毎日 摂取 すべき 化学 物質 ) ( ビタミン  ミネラル  りょう など 、 まいにち せっしゅ すべき かがく ぶっしつ ) ( bitamin ya mineraru no ryō nado , mainichi sesshu subeki kagaku busshitsu )        
145       RE  RE   回覆  huífù RE RE
146      l'abréviation pour l'éducation religieuse shūkyō kyōiku no ryakugo  the abbreviation for religious education  宗教教育的缩写  zōngjiào jiàoyù de suōxiě 宗教 教育  略語 しゅうきょう きょういく  りゃくご shūkyō kyōiku no ryakugo
147     Abréviation pour l'éducation religieuse shūkyō kyōiku no ryakugo 宗教教育的缩写 宗教教育的缩写 zōngjiào jiàoyù de suōxiě 宗教 教育  略語 しゅうきょう きょういく  りゃくご shūkyō kyōiku no ryakugo        
148     (Enseigné comme matière dans les écoles) ( gakkō de kyōka toshite oshierareta ) taught as a subject in schools) (在学校授课) (zài xuéxiào shòukè) ( 学校  教科 として 教えられた ) ( がっこう  きょうか として おしえられた ) ( gakkō de kyōka toshite oshierareta )
149     Enseignement religieux (tous écrits comme shūkyō kyōiku ( subete , 宗教教育(写为 宗教教育(全写为 zōngjiào jiàoyù (quán xiě wèi 宗教 教育 ( すべて 、 しゅうきょう きょういく ( すべて 、 shūkyō kyōiku ( subete ,        
150     (Enseigné à l'école) ( gakkō de oshierareta ) (在学校授课) (在学校授课) (zài xuéxiào shòukè) ( 学校  教えられた ) ( がっこう  おしえられた ) ( gakkō de oshierareta )        
151     éducation religieuse shūkyō kyōiku religious education 宗教教育 zōngjiào jiàoyù 宗教 教育 しゅうきょう きょういく shūkyō kyōiku
152     Programme scolaire gakkō no karikyuramu 学校课程 学校课程 xuéxiào kèchéng 学校  カリキュラム がっこう  カリキュラム gakkō no karikyuramu        
153     un enseignant RE RE kyōshi an RE teacher  一名RE老师 yī míng RE lǎoshī RE 教師  きょうし RE kyōshi
154     Professeur d'éducation religieuse shūkyō kyōiku kyōshi 宗教教育科老师 宗教教育科老师 zōngjiào jiàoyù kē lǎoshī 宗教 教育 教師 しゅうきょう きょういく きょうし shūkyō kyōiku kyōshi        
155     re ray sai rei re ray 再雷 zài léi  レイ さい レイ sai rei
156     sai re 回覆 huífù さい sai
157      prep, utilisé au début d'une lettre commerciale, etc. pour présenter le sujet dont il est question; utilisé sur un e-mail que vous envoyez en tant que réponse junbi , bijinesu retā no bōtō nado de sore nitsuite no kenmei o shōkai suru tame ni shiyō , henshin toshite sōshin suru mēru de shiyō  prep, used at the beginning of a business letter, etc. to introduce the subject that it is about; used on an email that you are sending as a reply  准备,用于商务信函等的开头,以介绍其主题;用于您作为回复发送的电子邮件  zhǔnbèi, yòng yú shāngwù xìnhán děng de kāitóu, yǐ jièshào qí zhǔtí; yòng yú nín zuòwéi huífù fāsòng de diànzǐ yóujiàn 準備 、 ビジネス レター  冒頭 など  それ について  件名  紹介 する ため  使用 、 返信 として 送信 する メール  使用 じゅんび 、 ビジネス レター  ぼうとう など  それ について  けんめい  しょうかい する ため  しよう 、 へんしん として そうしん する メール  しよう junbi , bijinesu retā no bōtō nado de sore nitsuite no kenmei o shōkai suru tame ni shiyō , henshin toshite sōshin suru mēru de shiyō
158     (Utilisé pour les lettres commerciales, etc. Au début pour introduire le sujet ou répondre à l'e-mail) À propos, la raison: Re votre lettre du 1er septembre ( bijinesu retā nado ni shiyō . bōtō no shōkai topikku ya mēru e no henshin ) yaku , riyū : 9 tsuki 1 nichi no tegami o sai hakkō (用于商业信函等.开头介绍主题或回复电子邮件)关于,事由Re your letter of 1  september (为商业资本等。初期介绍主题或回复电子邮件)关于,事由:请注意您9月1日的来信 (Wèi shāngyè zīběn děng. Chūqí jièshào zhǔtí huò huífù diànzǐ yóujiàn) guānyú, shìyóu: Qǐng zhùyì nín 9 yuè 1 rì de láixìn ( ビジネス レター など  使用 。 冒頭  紹介 トピック  メール   返信 )  、 理由 : 9  1   手紙   発行 ( ビジネス レター など  しよう 。 ぼうとう  しょうかい トピック  メール   へんしん ) やく 、 りゆう : 9 つき 1 にち  てがみ  さい はっこう ( bijinesu retā nado ni shiyō . bōtō no shōkai topikku ya mēru e no henshin ) yaku , riyū : 9 tsuki 1 nichi no tegami o sai hakkō        
159     ... à propos de votre lettre du 1er septembre ... 9 tsuki 1 nichi no o tegami nitsuite ...关于你 9 月1曰的来信 ...关于你9月1月的来信 ... Guānyú nǐ 9 yuè 1 yuè de láixìn ... 9  1    手紙 について 。。。 9 つき 1 にち  お てがみ について ... 9 tsuki 1 nichi no o tegami nitsuite        
160     re: frais de déplacement re : ryohi re:travel expenses re:差旅费 re: Chàlǚfèi re : 旅費  : りょひ re : ryohi
161     À propos des frais de déplacement ryohi nitsuite 关于旅行开支  关于旅行开支 guānyú lǚxíng kāizhī 旅費 について りょひ について ryohi nitsuite        
162     sai re 回覆 huífù さい sai
163      préfixe settō ji  prefix  字首  zì shǒu 接頭  せっとう  settō ji
164     préfixe settō ji 字首 字首 zì shǒu 接頭  せっとう  settō ji        
165     (dans les verbes et les noms, adjectifs et adverbes apparentés ( dōshi to kanren suru meishi , keiyōshi to fukushi (in verbs and related nouns, adjectives and adverbs (在动词和相关名词,形容词和副词中 (zài dòngcí hé xiāngguān míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng ( 動詞  関連 する 名詞 、 形容詞  副詞 ( どうし  かんれん する めいし 、 けいようし  ふくし ( dōshi to kanren suru meishi , keiyōshi to fukushi
166     Formez des adjectifs et des noms keiyōshi to meishi o keisei suru 构成形容词和名词 构成形容词和名词 gòuchéng xíngróngcí hé míngcí 形容詞  名詞  形成 する けいようし  めいし  けいせい する keiyōshi to meishi o keisei suru        
167     (Constitue une enquête verbale et des noms intermédiaires, des mots et des adverbes homogènes) ( kōtō niyoru shitsumon to kaizai suru meishi , dōshu no tango to fukushi o kōsei suru ) 成动询及相夹尚名词、形齊词和副词) 构成动询及相夹尚名词,形齐词和副词) gòuchéng dòng xún jí xiāng jiā shàng míngcí, xíng qí cí hé fùcí) ( 口頭 による 質問  介在 する 名詞 、 同種  単語  副詞  構成 する ) ( こうとう による しつもん  かいざい する めいし 、 どうしゅ  たんご  ふくし  こうせい する ) ( kōtō niyoru shitsumon to kaizai suru meishi , dōshu no tango to fukushi o kōsei suru )        
168     (Dans les verbes et noms apparentés, adjectifs et adverbes ( dōshi to kanren suru meishi , keiyōshi to fukushi (在动词和相关名词,形容词和副词中 (在动词和相关名词,形容词和副词中 (zài dòngcí hé xiāngguān míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng ( 動詞  関連 する 名詞 、 形容詞  副詞 ( どうし  かんれん する めいし 、 けいようし  ふくし ( dōshi to kanren suru meishi , keiyōshi to fukushi        
169     encore encore matamata again又;苒重新 再又;苒重新 zài yòu; rǎn chóngxīn またまた またまた matamata
170     réappliquer sai shinsei reapply  重新申请 chóngxīn shēnqǐng  申請 さい しんせい sai shinsei
171     Réappliquer sai shinsei 再申请 再申请 zài shēnqǐng  申請 さい しんせい sai shinsei        
172     réincarnation umarekawari reincarnation  投胎 tóutāi 生まれ変わり うまれかわり umarekawari
173     Réincarnation umarekawari 转世 zhuǎnshì 生まれ変わり うまれかわり umarekawari        
174     réincarnation umarekawari 投胎 投胎 tóutāi 生まれ変わり うまれかわり umarekawari        
175     rassurant anshin reassuring 放心 fàngxīn 安心 あんしん anshin
176     Rassurant anshin 使人放心 使人放心 shǐ rén fàngxīn 安心 あんしん anshin        
177     atteindre rīchi reach 达到 dádào リーチ リーチ rīchi
178     arrivée tsuku arrive 到达 dàodá 着く つく tsuku
179     Arrivées tōchaku 到达 到达 dàodá 到着 とうちゃく tōchaku        
180     pour arriver à l'endroit où vous vous êtes rendu. anata ga ryokō shita basho ni tōchaku shimasu . to arrive at the place that you have been travelling to. 到达您去过的地方。 dàodá nín qùguò dì dìfāng. あなた  旅行 した 場所  到着 します 。 あなた  りょこう した ばしょ  とうちゃく します 。 anata ga ryokō shita basho ni tōchaku shimasu .
181     Arrivée tōchaku 到达;抵达 到达;到达 Dàodá; dàodá 到着 とうちゃく tōchaku        
182     ils n’ont atteint la frontière qu’après la tombée de la nuit karera wa kuraku naru made kokkyō ni tasshimasendeshita they didn’t reach the border until after dark 他们直到天黑才到达边境 tāmen zhídào tiān hēi cái dàodá biānjìng 彼ら  暗く なる まで 国境  達しませんでした かれら  くらく なる まで こっきょう  たっしませんでした karera wa kuraku naru made kokkyō ni tasshimasendeshita
183     Ils sont arrivés à la frontière après la tombée de la nuit karera wa kuraku natte kara kokkyō ni tōchaku shita 他们天黑以后才到达边境 他们天黑以后才到达边境 tāmen tiān hēi yǐhòu cái dàodá biānjìng 彼ら  暗く なって から 国境  到着 した かれら  くらく なって から こっきょう  とうちゃく した karera wa kuraku natte kara kokkyō ni tōchaku shita        
184      J'espère que cette lettre vous parviendra kono tegami ga todoku koto o negatteimasu  I hope this letter reaches you  我希望这封信能到达你  wǒ xīwàng zhè fēng xìn néng dàodá nǐ この 手紙  届く こと  願っています この てがみ  とどく こと  ねがっています kono tegami ga todoku koto o negatteimasu
185     J'espère que vous pourrez recevoir cette lettre kono tegami ga todoku to īdesune 我希望你能收到这封信 我希望你能收到这封信 wǒ xīwàng nǐ néng shōu dào zhè fēng xìn この 手紙  届く  いいですね この てがみ  とどく  いいですね kono tegami ga todoku to īdesune        
186     attirer l'attention de qn SB no chūmoku o atsumeru to come to sb’s attention  引起某人的注意 yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì SB  注目  集める sb  ちゅうもく  あつめる SB no chūmoku o atsumeru
187     Attirez l'attention de chūmoku o atsumeru 引起的注意 引起…的注意 yǐnqǐ…de zhùyì 注目  集める ちゅうもく  あつめる chūmoku o atsumeru        
188     Attirer l'attention de quelqu'un dare ka no chūi o hiku 引起某人的注意 引起某人的注意 yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì    注意  引く だれ   ちゅうい  ひく dare ka no chūi o hiku        
189     Les rumeurs ont finalement atteint le président uwasa wa saishū teki ni daitōryō ni tasshita The rumours eventually  reached the President 谣言最终传到了总统 yáoyán zuìzhōng chuán dàole zǒngtǒng   最終   大統領  達した うわさ  さいしゅう てき  だいとうりょう  たっした uwasa wa saishū teki ni daitōryō ni tasshita
190     Les rumeurs ont finalement attiré l'attention du président uwasa wa tsuini daitōryō no chūmoku o atsumeta 传闻最終引起了总统的注意 传闻最终引起了总统的注意 chuánwén zuìzhōng yǐnqǐle zǒngtǒng de zhùyì   ついに 大統領  注目  集めた うわさ  ついに だいとうりょう  ちゅうもく  あつめた uwasa wa tsuini daitōryō no chūmoku o atsumeta        
191     niveau / vitesse / étape reberu / supīdo / sutēji level/speed/stage 级别/速度/阶段 jíbié/sùdù/jiēduàn レベル / スピード / ステージ レベル / スピード / ステージ reberu / supīdo / sutēji
192     Niveau; vitesse; étape reberu , supīdo , sutēji 水平;速度;阶段  水平;速度;阶段 shuǐpíng; sùdù; jiēduàn レベル 、 スピード 、 ステージ レベル 、 スピード 、 ステージ reberu , supīdo , sutēji        
193     pour augmenter à un niveau, une vitesse, etc. particuliers sur une période de temps ittei kikan niwatatte tokutei no reberu , sokudo nado ni zōka suru to increase to a particular level, speed, etc. over a period of time  在一段时间内增加到特定的水平,速度等 zài yīduàn shíjiān nèi zēngjiā dào tèdìng de shuǐpíng, sùdù děng 一定 期間 にわたって 特定  レベル 、 速度 など  増加 する いってい きかん にわたって とくてい  レベル 、 そくど など  ぞうか する ittei kikan niwatatte tokutei no reberu , sokudo nado ni zōka suru
194     Augmenter à (un certain niveau, vitesse, etc.) ( ittei no reberu , sokudo nado ) ni zōka suru 增加到,提升到(某一水平、速度等) 增加到,提升到(预期水平,速度等) zēngjiā dào, tíshēng dào (yùqí shuǐpíng, sùdù děng) ( 一定  レベル 、 速度 など )  増加 する ( いってい  レベル 、 そくど など )  ぞうか する ( ittei no reberu , sokudo nado ) ni zōka suru        
195     le conflit a maintenant atteint un nouveau niveau d'intensité funsō wa imaya aratana reberu no hageshi sa ni tasshiteiru the conflict has  now reached a new level of intensity 冲突已达到新的高度 chōngtú yǐ dádào xīn de gāodù 紛争  今や 新たな レベル  激し   達している ふんそう  いまや あらたな レベル  はげし   たっしている funsō wa imaya aratana reberu no hageshi sa ni tasshiteiru
196     Le conflit a maintenant atteint un nouveau niveau d'intensité funsō wa imaya aratana reberu no hageshi sa ni tasshiteiru 冲突现经达到了新的激烈程度 冲突现在已经达到了新的激烈程度 chōngtú xiànzài yǐjīng dádàole xīn de jīliè chéngdù 紛争  今や 新たな レベル  激し   達している ふんそう  いまや あらたな レベル  はげし   たっしている funsō wa imaya aratana reberu no hageshi sa ni tasshiteiru        
197     Le conflit a atteint de nouveaux sommets funsō wa aratana takami ni tasshita 冲突已达到新的高度 冲突已达到新的高度 chōngtú yǐ dádào xīn de gāodù 紛争  新たな 高み  達した ふんそう  あらたな たかみ  たっした funsō wa aratana takami ni tasshita        
198     Les températures diurnes peuvent atteindre 40 ° C nichi chū no kion wa 40 ° C ni tassuru koto ga arimasu Daytime temperatures can reach 40°C 白天温度可以达到40°C báitiān wēndù kěyǐ dádào 40°C    気温  40 ° C  達する こと  あります にち ちゅう  きおん  40 ° c  たっする こと  あります nichi chū no kion wa 40 ° C ni tassuru koto ga arimasu
199     La température pendant la journée peut atteindre 40 degrés Celsius nichi chū no ondo wa sesshi 40 do ni tassuru koto ga dekimasu 白天气温可以达到40摄氏度 白天的气温可以达到40摄氏度 báitiān de qìwēn kěyǐ dádào 40 shèshìdù    温度  摂氏 40   達する こと  できます にち ちゅう  おんど  せっし 40   たっする こと  できます nichi chū no ondo wa sesshi 40 do ni tassuru koto ga dekimasu        
200     La température peut atteindre 40 ° C pendant la journée nichi chū wa kion ga 40 ° C ni tassuru koto ga arimasu 白天温度可以达到40°C 白天温度可以达到40°C báitiān wēndù kěyǐ dádào 40°C    気温  40 ° C  達する こと  あります にち ちゅう  きおん  40 ° c  たっする こと  あります nichi chū wa kion ga 40 ° C ni tassuru koto ga arimasu        
201     Produit seihin pǐn 製品 せいひん seihin        
202     arriver à un moment ou à un stade particulier de qc après une période de temps ittei kikan go ni tokutei no poifitto mataha sutēji no dankai ni tōtatsu suru to arrive at a particular poifit or stage of sth after a period of time  在一段时间后达到特定的能力或某阶段 zài yīduàn shíjiān hòu dádào tèdìng de nénglì huò mǒu jiēduàn 一定 期間   特定  ポイフィット または ステージ  段階  到達 する いってい きかん   とくてい  ぽいふぃっと または ステージ  だんかい  とうたつ する ittei kikan go ni tokutei no poifitto mataha sutēji no dankai ni tōtatsu suru
203     Atteindre (un certain point); entrer (une certaine étape) rīchi ( ittei no pointo ); nyūryoku ( ittei no sutēji ) 达到(某点) ;进入(某阶段) 达到(某点);进入(某阶段) dádào (mǒu diǎn); jìnrù (mǒu jiēduàn) リーチ ( 一定  ポイント ); 入力 ( 一定  ステージ ) リーチ ( いってい  ポイント ); にゅうりょく ( いってい  ステージ ) rīchi ( ittei no pointo ); nyūryoku ( ittei no sutēji )        
204     Il a atteint la finale pour la première fois en 2000 kare wa 2000 nen ni saisho ni kesshō ni tasshimashita He first reached the finals in 2000 他于2000年首次进入决赛 tā yú 2000 nián shǒucì jìnrù juésài   2000   最初  決勝  達しました かれ  2000 ねん  さいしょ  けっしょう  たっしました kare wa 2000 nen ni saisho ni kesshō ni tasshimashita
205     Il a atteint la finale pour la première fois en 2000 kare wa 2000 nen ni hajimete kesshō ni tōtatsu shita 他于2000年第一次进入决赛 他于2000年第一次进入决赛 tā yú 2000 nián dì yīcì jìnrù juésài   2000   初めて 決勝  到達 した かれ  2000 ねん  はじめて けっしょう  とうたつ した kare wa 2000 nen ni hajimete kesshō ni tōtatsu shita        
206     les négociations sont dans l'impasse kōshō ga ikizumatteiru the  negotiations have reached deadlock 谈判陷入僵局 tánpàn xiànrù jiāngjú 交渉  行き詰まっている こうしょう  いきずまっている kōshō ga ikizumatteiru
207     Les négociations sont dans l'impasse kōshō wa ikizumatteiru 判陷入僵局 谈判封闭僵局 tánpàn fēngbì jiāngjú 交渉  行き詰まっている こうしょう  いきずまっている kōshō wa ikizumatteiru        
208     atteindre l'objectif mokuhyō o tassei suru achieve aim 实现目标 shíxiàn mùbiāo 目標  達成 する もくひょう  たっせい する mokuhyō o tassei suru
209     Buts gōru 实现目标 实现目标 shíxiàn mùbiāo ゴール ゴール gōru        
210     pour atteindre un objectif particulier tokutei no mokuteki o tassei suru to achieve a particular aim 达到特定的目的 dádào tèdìng de mùdì 特定  目的  達成 する とくてい  もくてき  たっせい する tokutei no mokuteki o tassei suru
211      Atteindre nashitogeru  实现;达到  实现;达到  shíxiàn; dádào 成し遂げる なしとげる nashitogeru        
212     synonyme shinonimu synonym 代名词 dàimíngcí シノニム シノニム shinonimu
213     arriver à tōchaku suru arrive at 到达 dàodá 到着 する とうちゃく する tōchaku suru
214     pour arriver à une conclusion / décision / verdict / compromis ketsuron / kettei / hyōketsu / dakyō ni tōtatsu suru to reach a conclusion/ decision/verdict/compromise 得出结论/决定/结论/妥协 dé chū jiélùn/juédìng/jiélùn/tuǒxié 結論 / 決定 / 評決 / 妥協  到達 する けつろん / けってい / ひょうけつ / だきょう  とうたつ する ketsuron / kettei / hyōketsu / dakyō ni tōtatsu suru
215      Arriver à une conclusion; prendre une décision / une décision / un compromis ketsuron ni tasshi , kettei / kettei / dakyō suru  得出结论;作出决定 / / 妥协  做出结论;做出决定/结论/妥协  zuò chū jiélùn; zuò chū juédìng/jiélùn/tuǒxié 結論  達し 、 決定 / 決定 / 妥協 する けつろん  たっし 、 けってい / けってい / だきょう する ketsuron ni tasshi , kettei / kettei / dakyō suru        
216     Tirer des conclusions / décisions / conclusions / compromettre ketsuron / kettei / ketsuron / dakyō o hikidasu 得出结论/决定/结论/妥协 得出预算/决定/预算/妥协 dé chū yùsuàn/juédìng/yùsuàn/tuǒxié 結論 / 決定 / 結論 / 妥協  引き出す けつろん / けってい / けつろん / だきょう  ひきだす ketsuron / kettei / ketsuron / dakyō o hikidasu        
217     Les politiciens n'ont à nouveau pas réussi à trouver un accord seijika wa futatabi gōi ni tasshinakatta Politicians again failed to reach an agreement 政客们再次未能达成协议 zhèngkèmen zàicì wèi néng dáchéng xiéyì 政治家  再び 合意  達しなかった せいじか  ふたたび ごうい  たっしなかった seijika wa futatabi gōi ni tasshinakatta
218     Une fois de plus, les politiciens n'étaient pas d'accord mōichido , seijika wa dōi shimasendeshita 政治家们又一次没有达成一致 政治家们又一次没有达成一致 zhèngzhì jiāmen yòu yī cì méiyǒu dáchéng yīzhì もう一度 、 政治家  同意 しませんでした もういちど 、 せいじか  どうい しませんでした mōichido , seijika wa dōi shimasendeshita        
219     Les politiciens ne parviennent pas à nouveau à un accord seijika wa futatabi gōi ni tassuru koto ni shippai shimashita 政客们再次未能达成协议 政客们再次重新达成协议 zhèngkèmen zàicì chóngxīn dáchéng xiéyì 政治家  再び 合意  達する こと  失敗 しました せいじか  ふたたび ごうい  たっする こと  しっぱい しました seijika wa futatabi gōi ni tassuru koto ni shippai shimashita        
220     à travers tsukatte tōng 使って つかって tsukatte        
221     voir également mo sanshō see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn も 参照  さんしょう mo sanshō
222     loin tōku made far reaching 影响深远 yǐngxiǎng shēnyuǎn 遠く まで とうく まで tōku made
223     avec main / bras te / udetsuki with hand/arm 用手/手臂 yòng shǒu/shǒubì  / 腕付き  / うでつき te / udetsuki
224     Mains / bras te ude 用手 / 手臂 双手/手臂 shuāngshǒu/shǒubì  ・   ・ うで te ude        
225     tendre la main vers qc pour la toucher, la ramasser, etc. te o fure tari hirot tari suru tame ni te o sth ni mukete nobasu to stretch your hand towards sth in order to touch it, pick it up, etc. 将手伸向某处以便触摸,捡起等 jiàng shǒu shēn xiàng mǒu chù yǐbiàn chùmō, jiǎn qǐ děng   触れ たり 拾っ たり する ため    sth  向けて 伸ばす   ふれ たり ひろっ たり する ため    sth  むけて のばす te o fure tari hirot tari suru tame ni te o sth ni mukete nobasu
226     Atteindre te o sashinoberu 伸;伸手 伸;伸手 shēn; shēnshǒu   差し伸べる   さしのべる te o sashinoberu        
227     Elle a cherché dans son sac un stylo kanojo wa pen no tame ni baggu no naka ni te o nobashimashita She reached inside her bag for a pen 她把手伸进包里拿笔 tā bǎshǒu shēn jìn bāo lǐ ná bǐ 彼女  ペン  ため  バッグ      伸ばしました かのじょ  ペン  ため  バッグ  なか    のばしました kanojo wa pen no tame ni baggu no naka ni te o nobashimashita
228     Elle a étiré Feng dans son sac pour un stylo kanojo wa pen no tame ni kanojo no baggu ni fūsui o nobashimashita 她把丰伸到包里钢笔 她把丰伸到包里掏钢笔 tā bǎ fēng shēn dào bāo lǐ tāo gāngbǐ 彼女  ペン  ため  彼女  バッグ  風水  伸ばしました かのじょ  ペン  ため  かのじょ  バッグ  ふうすい  のばしました kanojo wa pen no tame ni kanojo no baggu ni fūsui o nobashimashita        
229     Elle a cherché dans son sac un stylo kanojo wa pen no tame ni kanojo no baggu ni te o sashinobeta 她把手伸进包里拿笔 她把手伸进包里拿笔 tā bǎshǒu shēn jìn bāo lǐ ná bǐ 彼女  ペン  ため  彼女  バッグ    差し伸べた かのじょ  ペン  ため  かのじょ  バッグ    さしのべた kanojo wa pen no tame ni kanojo no baggu ni te o sashinobeta        
230     Il a tendu la main pour la toucher kare wa kanojo ni fureru tame ni te o sashinobeta He reached out his hand to touch her 他伸出手去抚摸她 tā shēn chūshǒu qù fǔmō tā   彼女  触れる ため    差し伸べた かれ  かのじょ  ふれる ため    さしのべた kare wa kanojo ni fureru tame ni te o sashinobeta
231     Il a tendu la main pour la toucher kare wa kanojo ni fureru tame ni te o sashinobeta 他伸出手去摸她 他俩手去摸她 tā liǎ shǒu qù mō tā   彼女  触れる ため    差し伸べた かれ  かのじょ  ふれる ため    さしのべた kare wa kanojo ni fureru tame ni te o sashinobeta        
232     Il a tendu la main pour la toucher kare wa kanojo ni fureru tame ni te o sashinobeta 他伸出手去抚摸她 他俩手去抚摸她 tā liǎ shǒu qù fǔmō tā   彼女  触れる ため    差し伸べた かれ  かのじょ  ふれる ため    さしのべた kare wa kanojo ni fureru tame ni te o sashinobeta        
233     Appliquer mōshikomu shēn 申し込む もうしこむ mōshikomu        
234     étendue sutorecchi shēn ストレッチ ストレッチ sutorecchi        
235     pouvoir étirer sa main assez loin pour toucher qc, ramasser qc, etc. sth ni fure tari , sth o mochiage tari suru nado , jūbun ni te o nobaseru  ni suru to be able to stretch your hand far enough in order to touch sth, pick sth up, etc 能够将您的手伸展到足以触摸某物,抬起某物等的程度 nénggòu jiāng nín de shǒu shēnzhǎn dào zúyǐ chùmō mǒu wù, tái qǐ mǒu wù děng de chéngdù sth  触れ たり 、 sth  持ち上げ たり する など 、 十分    伸ばせる よう  する sth  ふれ たり 、 sth  もちあげ たり する など 、 じゅうぶん    のばせる よう  する sth ni fure tari , sth o mochiage tari suru nado , jūbun ni te o nobaseru  ni suru
236     Peut atteindre; atteindre tōtatsu kanō 能伸到;够得着 能伸到;够得着 néngshēn dào; gòu dézháo 到達 可能 とうたつ かのう tōtatsu kanō        
237     Attrape le bout de la corde, je ne peux pas aller aussi loin! rōpu no haji o tsukandekudasai , soko made todokimasen ! Grab the end of the rope, I can’t reach that far! 抓住绳子的尽头,我伸手不到那! zhuā zhù shéngzi de jìntóu, wǒ shēnshǒu bù dào nà! ロープ    掴んでください 、 そこ まで 届きません ! ロープ  はじ  つかんでください 、 そこ まで とどきません ! rōpu no haji o tsukandekudasai , soko made todokimasen !
238     Attrapez le bout de la corde. Je ne peux pas l'atteindre! rōpu no haji o tsukamimasu . todokanai ! 抓住绳子头我够不着! 抓住绳子头。我够不着! Zhuā zhù shéngzi tóu. Wǒ gòu bùzháo! ロープ    つかみます 。 届かない ! ロープ  はじ  つかみます 。 とどかない ! rōpu no haji o tsukamimasu . todokanai !        
239     Pouvez-vous atteindre l'interrupteur à partir de l'endroit où vous êtes assis? suwatteiru tokoro kara raito suicchi ni tōtatsu dekimasu ka ? Can you reach the light switch from where you're sitting? 您能从坐着的地方拿到电灯开关吗? Nín néng cóng zuòzhe dì dìfāng ná dào diàndēng kāiguān ma? 座っている ところ から ライト スイッチ  到達 できます  ? すわっている ところ から ライト スイッチ  とうたつ できます  ? suwatteiru tokoro kara raito suicchi ni tōtatsu dekimasu ka ?
240     L'interrupteur d'éclairage est-il accessible depuis l'endroit où vous êtes assis? raito suicchi wa suwatteiru basho kara tōtatsu dekimasu ka ? 从你坐的地方够得着灯的开关吗?  从你坐的地方够得着灯的开关吗? Cóng nǐ zuò dì dìfāng gòu dézháo dēng de kāiguān ma? ライト スイッチ  座っている 場所 から 到達 できます  ? ライト スイッチ  すわっている ばしょ から とうたつ できます  ? raito suicchi wa suwatteiru basho kara tōtatsu dekimasu ka ?        
241     Pouvez-vous obtenir le commutateur d'éclairage de l'endroit où vous êtes assis? anata ga suwatteiru basho kara raito suicchi o shutoku dekimasu ka ? 您能从坐着的地方拿到电灯开关吗? 您能从坐着的地方拿到电灯开关吗? Nín néng cóng zuòzhe dì dìfāng ná dào diàndēng kāiguān ma? あなた  座っている 場所 から ライト スイッチ  取得 できます  ? あなた  すわっている ばしょ から ライト スイッチ  しゅとく できます  ? anata ga suwatteiru basho kara raito suicchi o shutoku dekimasu ka ?        
242     Pourriture kuai Guǐ クアイ くあい kuai        
243     tu kun wa 您的 nín de 君 は くん  kun wa        
244     tu kun wa 君 は くん  kun wa        
245     ~ sth (vers le bas) pour qn 〜 sth ( daun ) for sb sth (down) for sb  某人的〜sth(down) mǒu rén de〜sth(down) 〜 sth ( ダウン ) for sb 〜 sth ( ダウン ) ふぉr sb 〜 sth ( daun ) for sb
246     ~ sb (en bas) 〜 sb ( daun ) ~ sb (down)  〜sb(下) 〜sb(xià) 〜 sb ( ダウン ) 〜 sb ( ダウン ) 〜 sb ( daun )
247     qc pour tendre la main ou vers le haut pour obtenir qc pour qn sb de sth o shutoku suru tame ni te o nobasu ka nobasu sth sth to stretch your hand out or up in order to get sth for sb  为了某人某事而伸出或伸出手 wèile mǒu rén mǒu shì ér shēn chū huò shēn chūshǒu sb  sth  取得 する ため    伸ばす  伸ばす sth sb  sth  しゅとく する ため    のばす  のばす sth sb de sth o shutoku suru tame ni te o nobasu ka nobasu sth
248     Cherchez quelque chose nani ka ni te o nobasu 为某入伸手取(物) 为某入伸手取(物) wèi mǒu rù shēnshǒu qǔ (wù)      伸ばす なに     のばす nani ka ni te o nobasu        
249     Tendez ou tendez la main à quelqu'un ou à quelque chose dare ka mataha nani ka no tame ni te o sashidasu mata wa sashidasu 为了某人某事而伸出或伸出手 为了某人某事而暗示或某些手 wèile mǒu rén mǒu shì ér ànshì huò mǒu xiē shǒu   または    ため    差し出す また  差し出す だれ  または なに   ため    さしだす また  さしだす dare ka mataha nani ka no tame ni te o sashidasu mata wa sashidasu        
250     douleur itami tòng 痛み いたみ itami        
251     Pouvez-vous atteindre cette boîte pour moi? sono hako ni tadoritsukemasu ka ? Can you reach that box down for  me? 你能帮我把那个盒子拿下来吗? nǐ néng bāng wǒ bǎ nàgè hézi ná xiàlái ma? その   たどり着けます  ? その はこ  たどりつけます  ? sono hako ni tadoritsukemasu ka ?
252     Voulez-vous m'aider à démonter cette boîte? sono hako o orosu no o tetsudattekuremasen ka . 你帮我把那个盒子拿下来好吗? 你帮我把那个盒子拿下来好吗? Nǐ bāng wǒ bǎ nàgè hézi ná xiàlái hǎo ma? その   下ろす   手伝ってくれません  。 その はこ  おろす   てつだってくれません  。 sono hako o orosu no o tetsudattekuremasen ka .        
253     Pouvez-vous m'aider à démonter cette boîte? sono hako o orosu no o tetsudattekuremasen ka ? 你能帮我把那个盒子拿下来吗? 你能帮我把那个盒子拿下来吗? Nǐ néng bāng wǒ bǎ nàgè hézi ná xiàlái ma? その   下ろす   手伝ってくれません  ? その はこ  おろす   てつだってくれません  ? sono hako o orosu no o tetsudattekuremasen ka ?        
254     impressionnant odoroku bakari Zàn 驚く ばかり おどろく ばかり odoroku bakari        
255 Pouvez-vous me joindre dans cette boîte? sono bokkusu o kudatte watashi ni tōtatsu dekimasu ka ? Can you reach me down that box? 你能在那个盒子下面找到我吗? nǐ néng zài nàgè hézi xiàmiàn zhǎodào wǒ ma? その ボックス  下って   到達 できます  ? その ボックス  くだって わたし  とうたつ できます  ? sono bokkusu o kudatte watashi ni tōtatsu dekimasu ka ?
256     Voulez-vous m'aider à démonter cette boîte pour faire un son? sono hako o oroshite oto o dasu no o tetsudattekuremasen ka . 你帮我把那个盒于拿下来好鸣? 你帮我把那个盒子于拿下来好鸣? Nǐ bāng wǒ bǎ nàgè hézi yú ná xiàlái hǎo míng? その   下ろして   出す   手伝ってくれません  。 その はこ  おろして おと  だす   てつだってくれません  。 sono hako o oroshite oto o dasu no o tetsudattekuremasen ka .        
257 être assez long jūbun nagai be long enough 足够长 Zúgòu zhǎng 十分 長い じゅうぶん ながい jūbun nagai
258     Assez long jūbunna naga sa 够长 gòu zhǎng 十分な   じゅうぶんな なが  jūbunna naga sa        
259     Assez long jūbunna naga sa 够长 足够长 zúgòu zhǎng 十分な   じゅうぶんな なが  jūbunna naga sa        
260 être assez grand, assez long, etc. pour arriver à un point particulier jūbunna ōki sa , jūbunna naga sa nado , tokutei no pointo ni tōtatsu suru to be big enough, long enough,etc. .to arrive at a particular point  足够大,足够长等。到达特定点 zúgòu dà, zúgòu zhǎng děng. Dàodá tèdìng diǎn 十分な 大き  、 十分な   など 、 特定  ポイント  到達 する じゅうぶんな おうき  、 じゅうぶんな なが  など 、 とくてい  ポイント  とうたつ する jūbunna ōki sa , jūbunna naga sa nado , tokutei no pointo ni tōtatsu suru
261     (Grand ou long etc.) assez pour atteindre ( ōkī mataha nagai nado ) tōtatsu suru no ni jūbun (大或长等)足够达到 (大或长等)足够达到 (dà huò zhǎng děng) zúgòu dádào ( 大きい または 長い など ) 到達 する   十分 ( おうきい または ながい など ) とうたつ する   じゅうぶん ( ōkī mataha nagai nado ) tōtatsu suru no ni jūbun        
262 Le tapis n'atteignait que la moitié de la pièce, kāpetto wa heya no mannaka made todokimashitaga , The carpet only reached halfway across the room, 地毯只穿过了房间的一半, dìtǎn zhǐ chuānguòle fángjiān de yībàn, カーペット  部屋  真ん中 まで 届きましたが 、 カーペット  へや  まんなか まで とどきましたが 、 kāpetto wa heya no mannaka made todokimashitaga ,
263     Le tapis ne suffit que pour couvrir la moitié d'une pièce kāpetto wa heya no hanbun o oōnoni jūbundesu 地毯只够覆盖半间屋 地毯只够覆盖半间屋 dìtǎn zhǐ gòu fùgài bàn jiān wū カーペット  部屋  半分  覆うのに 十分です カーペット  へや  はんぶん  おおうのに じゅうぶんです kāpetto wa heya no hanbun o oōnoni jūbundesu        
264     Le tapis ne traverse que la moitié de la pièce kāpetto wa heya no hanbun dake o yokogiru 地毯只穿过了房间的一半 地毯只穿过了房间的一半 dìtǎn zhǐ chuānguòle fángjiān de yībàn カーペット  部屋  半分 だけ  横切る カーペット  へや  はんぶん だけ  よこぎる kāpetto wa heya no hanbun dake o yokogiru        
265 le câble est-il assez long pour atteindre la prise? kēburu wa soketto ni tōtatsu suru no ni jūbunna naga sadesu ka ? is the cable long enough to reach the socket? 电缆的长度是否足以插入插座? diànlǎn de chángdù shìfǒu zúyǐ chārù chāzuò? ケーブル  ソケット  到達 する   十分な  さです  ? ケーブル  ソケット  とうたつ する   じゅうぶんな なが さです  ? kēburu wa soketto ni tōtatsu suru no ni jūbunna naga sadesu ka ?
266     Le fil atteint-il la prise? waiyā wa soketto ni tasshiteimasu ka ? 线够得着座吗? 电线够得着插座吗? Diànxiàn gòu dézháo chāzuò ma? ワイヤー  ソケット  達しています  ? ワイヤー  ソケット  たっしています  ? waiyā wa soketto ni tasshiteimasu ka ?        
267     Le câble est-il assez long pour atteindre la prise? kēburu wa , soketto ni tōtatsu suru no ni jūbunna naga sadesu ka ? 电缆的长度是否足以到达插座 电缆的长度是否较长到达插座? Diànlǎn de chángdù shìfǒu jiào zhǎng dàodá chāzuò? ケーブル  、 ソケット  到達 する   十分な  さです  ? ケーブル  、 ソケット  とうたつ する   じゅうぶんな なが さです  ? kēburu wa , soketto ni tōtatsu suru no ni jūbunna naga sadesu ka ?        
268 contacter sb sb ni renraku suru contact sb 联系某人 Liánxì mǒu rén sb  連絡 する sb  れんらく する sb ni renraku suru
269     contacter quelqu'un dare ka ni renraku suru 联系某人 联系某人 liánxì mǒu rén    連絡 する だれ   れんらく する dare ka ni renraku suru        
270     contact renrakusaki 联系 联系 liánxì 連絡先 れんらくさき renrakusaki        
271     certain tashikana 某人 mǒu rén 確かな たしかな tashikana        
272     gens hito rén ひと hito        
273 communiquer avec qn, notamment par téléphone tokuni denwa de sb to tsūshin suru to communicate with sb, espe­cially by telephone 与某人沟通,尤其是通过电话 yǔ mǒu rén gōutōng, yóuqí shì tōngguò diànhuà 特に 電話  sb  通信 する とくに でんわ  sb  つうしん する tokuni denwa de sb to tsūshin suru
274      (Surtout par téléphone) pour entrer en contact avec ( tokuni denwa de ) renraku o toru  (尤指用电话 ) 联系,与…取得联系  (尤指用电话)联系,与...取得联系  (yóu zhǐ yòng diànhuà) liánxì, yǔ... Qǔdé liánxì ( 特に 電話  ) 連絡  取る ( とくに でんわ  ) れんらく  とる ( tokuni denwa de ) renraku o toru        
275 Savez-vous où je peux l'atteindre? doko de kare ni renraku dekiru ka shitteimasu ka ? Do you know where I can reach him? BE  你知道我在哪里可以找到他吗?是 nǐ zhīdào wǒ zài nǎlǐ kěyǐ zhǎodào tā ma? Shì どこ    連絡 できる  知っています  ? どこ  かれ  れんらく できる  しっています  ? doko de kare ni renraku dekiru ka shitteimasu ka ?
276     Savez-vous où je peux le contacter? doko de kare ni renraku dekiru ka shitteimasu ka . 你知道我在哪儿能跟他联系上吗? 你知道我在哪儿能跟他联系上吗? nǐ zhīdào wǒ zài nǎ'er néng gēn tā liánxì shàng ma? どこ    連絡 できる  知っています  。 どこ  かれ  れんらく できる  しっています  。 doko de kare ni renraku dekiru ka shitteimasu ka .        
277 être vu / entendu par qn sb niyotte mirareru / kikareru be seen/heard by sb 被某人看到/听到 Bèi mǒu rén kàn dào/tīng dào sb によって 見られる / 聞かれる sb によって みられる / きかれる sb niyotte mirareru / kikareru
278 Vague vue / entendue nami ga mita / kīta 波看到/ 听到  波看到/听到 bō kàn dào/tīng dào   見た / 聞いた なみ  みた / きいた nami ga mita / kīta
279 être vu ou entendu par qn sb ga mi tari  tari suru to be seen or heard by sb  被某人看到或听到 bèi mǒu rén kàn dào huò tīng dào sb   たり 聞い たり する sb   たり きい たり する sb ga mi tari  tari suru
280 Être vu (ou entendu) par mirareru ( mataha kikareru ) 被…看到 (或听到) 被…看到(或听到) bèi…kàn dào (huò tīng dào) 見られる ( または 聞かれる ) みられる ( または きかれる ) mirareru ( mataha kikareru )
281 Grâce à la télévision et à la radio, nous pouvons atteindre un public plus large terebi ya rajio wotsūjite , yori ōku no shichōsha ni rīchi dekimasu Through television and radio we are able to reach a wider audience 通过电视和广播,我们可以覆盖更广泛的受众 tōngguò diànshì hé guǎngbò, wǒmen kěyǐ fùgài gèng guǎngfàn de shòuzhòng テレビ  ラジオ を通じて 、 より 多く  視聴者  リーチ できます テレビ  ラジオ をつうじて 、 より おうく  しちょうしゃ  リーチ できます terebi ya rajio wotsūjite , yori ōku no shichōsha ni rīchi dekimasu
282     Grâce à la télévision et à la radio, nous pouvons nous familiariser avec un public et des auditeurs plus larges terebi ya rajio wotsūjite , yori ōku no shichōsha ya risunā ni shitashimu koto ga dekimasu 通过电视和收音机,我们能够为更加广泛的观众和听众所熟悉 通过电视和收音机,我们能够为更加广泛的观众和听众所熟悉 tōngguò diànshì hé shōuyīnjī, wǒmen nénggòu wèi gèngjiā guǎngfàn de guānzhòng hé tīngzhòng suǒ shúxī テレビ  ラジオ を通じて 、 より 多く  視聴者  リスナー  親しむ こと  できます テレビ  ラジオ をつうじて 、 より おうく  しちょうしゃ  リスナー  したしむ こと  できます terebi ya rajio wotsūjite , yori ōku no shichōsha ya risunā ni shitashimu koto ga dekimasu        
283     Grâce à la télévision et à la radio, nous pouvons atteindre un public plus large terebi to rajio wotsūjite , yori ōku no shichōsha ni rīchi dekimasu 通过电视和广播,我们可以覆盖更广泛的受众 通过电视和广播,我们可以覆盖更广泛的受众 tōngguò diànshì hé guǎngbò, wǒmen kěyǐ fùgài gèng guǎngfàn de shòuzhòng テレビ  ラジオ を通じて 、 より 多く  視聴者  リーチ できます テレビ  ラジオ をつうじて 、 より おうく  しちょうしゃ  リーチ できます terebi to rajio wotsūjite , yori ōku no shichōsha ni rīchi dekimasu        
284 atteindre les étoiles takanozomi shimasu reach for the stars  伸手摘星 shēnshǒu zhāi xīng 高望み します たかのぞみ します takanozomi shimasu
285 Atteindre les étoiles takanozomi shimasu 伸手摘星 伸手摘星 shēnshǒu zhāi xīng 高望み します たかのぞみ します takanozomi shimasu
286 essayer de réussir dans qc qui est difficile muzukashī jōkyō de seikō suru tame ni to try to be successful at sth that is difficult 试图在某事上取得成功 shìtú zài mǒu shì shàng qǔdé chénggōng 難しい 状況  成功 する ため  むずかしい じょうきょう  せいこう する ため  muzukashī jōkyō de seikō suru tame ni
287     Avoir l'ambition d'atteindre la lune pendant neuf jours; travailler dur pour accomplir l'exploit tsuki ni 9 nichikan tōtatsu suru toiu yashin ga arimasu . 有九天月之志;努力成壮举 有九天揽月之志;努力完成壮举 yǒu jiǔtiān lǎn yuè zhī zhì; nǔlì wánchéng zhuàngjǔ   9 日間 到達 する という 野心  あります 。 つき  9 にちかん とうたつ する という やしん  あります 。 tsuki ni 9 nichikan tōtatsu suru toiu yashin ga arimasu .        
288     Essayez de réussir quelque chose nani ka de seikō shitemitekudasai 试图在某事上取得成功 试图在某事上取得成功 shìtú zài mǒu shì shàng qǔdé chénggōng    成功 してみてください なに   せいこう してみてください nani ka de seikō shitemitekudasai        
289     magnétique jiki 磁気 じき jiki        
290     Blême wan guǎn ワン ワン wan        
291     terminer shiage wán 仕上げ しあげ shiage        
292 Plus à mottode more at  更多 gèng duō もっとで もっとで mottode
293 oreille mimi ear ěr みみ mimi
294 contactez qn pour montrer à qn que vous êtes intéressé par eux et / ou que vous voulez l'aider sb ni renraku shite , anata ga sorera ni kyōmi o motteiru , oyobi / mataha sorera o tasuketai koto o sb ni shimesu reach out to sb to show sb that you are interested in them and/or want to help them 与某人联系,向某人表明您对他们有兴趣和/或想要帮助他们 yǔ mǒu rén liánxì, xiàng mǒu rén biǎomíng nín duì tāmen yǒu xìngqù hé/huò xiǎng yào bāngzhù tāmen sb  連絡 して 、 あなた  それら  興味  持っている 、 および / または それら  助けたい こと  sb  示す sb  れんらく して 、 あなた  それら  きょうみ  もっている 、 および / または それら  たすけたい こと  sb  しめす sb ni renraku shite , anata ga sorera ni kyōmi o motteiru , oyobi / mataha sorera o tasuketai koto o sb ni shimesu
295  Exprimer son intérêt pour quelqu'un; exprimer sa volonté d'offrir de l'aide dareka e no kanshin o hyōgen suru ; enjo o teikyō suru iyoku o hyōmei suru  表示对某人感兴趣;表示愿意提援助  表示对某人意见;表示愿意提拱协助  biǎoshì duì mǒu rén yìjiàn; biǎoshì yuànyì tí gǒng xiézhù 誰か   関心  表現 する ; 援助  提供 する 意欲  表明 する だれか   かんしん  ひょうげん する ; えんじょ  ていきょう する いよく  ひょうめい する dareka e no kanshin o hyōgen suru ; enjo o teikyō suru iyoku o hyōmei suru
296     Connectez-vous avec quelqu'un et montrez à quelqu'un que vous vous intéressez à lui et / ou que vous voulez l'aider dareka to tsunagari , anata ga karera ni kyōmi o motteiru , soshite / mataha karera o tasuketai to omotteiru koto o dare ka ni shimesu 与某人联系,向某人表明您对他们有兴趣和/或想帮助他们 与某人联系,向某人表明您对他们有兴趣和/或想帮助他们 yǔ mǒu rén liánxì, xiàng mǒu rén biǎomíng nín duì tāmen yǒu xìngqù hé/huò xiǎng bāngzhù tāmen 誰か  つながり 、 あなた  彼ら  興味  持っている 、 そして / または 彼ら  助けたい  思っている こと     示す だれか  つながり 、 あなた  かれら  きょうみ  もっている 、 そして / または かれら  たすけたい  おもっている こと  だれ   しめす dareka to tsunagari , anata ga karera ni kyōmi o motteiru , soshite / mataha karera o tasuketai to omotteiru koto o dare ka ni shimesu        
297 l'église doit trouver de nouvelles façons d'atteindre les jeunes kyōkai wa wakamono ni te o sashinoberu atarashī hōhō o mitsukeru hitsuyō ga arimasu the church needs to find new ways of reaching out to young people 教会需要找到新的方法来接触年轻人 jiàohuì xūyào zhǎodào xīn de fāngfǎ lái jiēchù niánqīng rén 教会  若者    差し伸べる 新しい 方法  見つける 必要  あります きょうかい  わかもの    さしのべる あたらしい ほうほう  みつける ひつよう  あります kyōkai wa wakamono ni te o sashinoberu atarashī hōhō o mitsukeru hitsuyō ga arimasu
298     L'église doit trouver de nouvelles façons d'aider les jeunes kyōkai wa wakamono o tasukeru atarashī hōhō o mitsukeru hitsuyō ga arimasu 教会需要寻找新途径来为年轻人提供帮助 教会需要寻找新途径来为年轻人提供帮助 jiàohuì xūyào xúnzhǎo xīn tújìng lái wèi niánqīng rén tígōng bāngzhù 教会  若者  助ける 新しい 方法  見つける 必要  あります きょうかい  わかもの  たすける あたらしい ほうほう  みつける ひつよう  あります kyōkai wa wakamono o tasukeru atarashī hōhō o mitsukeru hitsuyō ga arimasu        
299 d'armes ude no of arms 武器 wǔqì 腕 の うで  ude no
300     Bras ude 手臂  手臂 shǒubì うで ude        
301 la distance sur laquelle vous pouvez étirer vos bras pour toucher qc; la distance sur laquelle un objet particulier peut être utilisé pour toucher qc d'autre ude o nobashite sth ni fureru koto ga dekiru kyori ; tokutei no obujekuto o shiyō shite ta no sth ni fureru koto ga dekiru kyori the distance over which you can stretch your arms to touch sth; the distance over which a particular object can be used to touch sth else  您可以伸胳膊触摸某物的距离;特定物体可以用来触摸其他物体的距离 nín kěyǐ shēn gēbó chùmō mǒu wù de jùlí; tèdìng wùtǐ kěyǐ yòng lái chùmō qítā wùtǐ de jùlí   伸ばして sth  触れる こと  できる 距離 ; 特定  オブジェクト  使用 して   sth  触れる こと  できる 距離 うで  のばして sth  ふれる こと  できる きょり ; とくてい  オブジェクト  しよう して   sth  ふれる こと  できる きょり ude o nobashite sth ni fureru koto ga dekiru kyori ; tokutei no obujekuto o shiyō shite ta no sth ni fureru koto ga dekiru kyori
302     La longueur du bras étendu; envergure du bras nobashita ude no naga sa , ude no supan 手臂展开的长度;臂展 手臂展开的长度;臂展 shǒubì zhǎnkāi de chángdù; bì zhǎn 伸ばした     、   スパン のばした うで  なが  、 うで  スパン nobashita ude no naga sa , ude no supan        
303 En tant que boxeur, sa longue portée lui donne un avantage significatif bokusā toshite , kare no nagai rīchi wa kare ni ōkina riten o ataemasu As a boxer, his long reach gives  him a significant advantage 作为一名拳击手,他的长传给他带来了巨大的优势 zuòwéi yī míng quánjí shǒu, tā de cháng chuán gěi tā dài láile jùdà de yōushì ボクサー として 、   長い リーチ    大きな 利点  与えます ボクサー として 、 かれ  ながい リーチ  かれ  おうきな りてん  あたえます bokusā toshite , kare no nagai rīchi wa kare ni ōkina riten o ataemasu
304     En tant que boxeur, sa longue distance de frappe est son gros avantage bokusā toshite , kare no nagai panchi kyori wa kare no ōkina ritendesu 作为拳击运动员,他出拳距离长是他被大的优势 作为拳击运动员,他出拳距离长是他被大的优势 zuòwéi quánjí yùndòngyuán, tā chū quán jùlí zhǎng shì tā bèi dà de yōushì ボクサー として 、   長い パンチ 距離    大きな 利点です ボクサー として 、 かれ  ながい パンチ きょり  かれ  おうきな りてんです bokusā toshite , kare no nagai panchi kyori wa kare no ōkina ritendesu        
305 le tir était bien hors de portée du gardien de but shotto wa gōrukīpā no te no todokanai tokoro ni arimashita the shot was well beyond the reach of the goalkeeper 射门远远超出了守门员的能力 shèmén yuǎn yuǎn chāochūle shǒuményuán de nénglì ショット  ゴールキーパー    届かない ところ  ありました ショット  ゴールキーパー    とどかない ところ  ありました shotto wa gōrukīpā no te no todokanai tokoro ni arimashita
306     Ce tir était hors de portée du gardien de but kono shotto wa gōrukīpā no te no todokanai tokoro ni arimashita 这次射门使守门员鞭长莫及 这次射门使守门员鞭长莫及 zhè cì shèmén shǐ shǒuményuán biānchángmòjí この ショット  ゴールキーパー    届かない ところ  ありました この ショット  ゴールキーパー    とどかない ところ  ありました kono shotto wa gōrukīpā no te no todokanai tokoro ni arimashita        
307 Les liquides de nettoyage doivent être conservés hors de la portée des enfants. senjōeki wa kodomo no te no todokanai tokoro ni hokan shitekudasai . Cleaning fluids should be kept out of the reach of children. 清洁液应放在儿童接触不到的地方。 qīngjié yè yīng fàng zài értóng jiēchù bù dào dì dìfāng. 洗浄液  子供    届かない ところ  保管 してください 。 せんじょうえき  こども    とどかない ところ  ほかん してください 。 senjōeki wa kodomo no te no todokanai tokoro ni hokan shitekudasai .
308     Le détergent doit être conservé hors de la portée des enfants senzai wa kodomo no te no todokanai tokoro ni hokan suru hitsuyō ga arimasu 洗涤剂应该放在儿童够不到的地方 洗涤剂应该放在儿童够不到的地方 Xǐdí jì yīnggāi fàng zài értóng gòu bù dào dì dìfāng 洗剤  子供    届かない ところ  保管 する 必要  あります せんざい  こども    とどかない ところ  ほかん する ひつよう  あります senzai wa kodomo no te no todokanai tokoro ni hokan suru hitsuyō ga arimasu        
309 Il s'est déchaîné avec colère, frappant n'importe qui à sa portée kare wa ikarikurutte bōryoku o furui , te no todoku tokoro ni iru hito o nagurimashita He lashed out angrily, hitting anyone within his reach 他愤怒地抨击,打中了他触手可及的人 tā fènnù de pēngjí, dǎ zhòng le tā chùshǒu kě jí de rén   怒り狂って 暴力  振るい 、   届く ところ  いる   殴りました かれ  いかりくるって ぼうりょく  ふるい 、   とどく ところ  いる ひと  なぐりました kare wa ikarikurutte bōryoku o furui , te no todoku tokoro ni iru hito o nagurimashita
310     Il est furieux et bat les gens à vue kare wa gekido shi , me no mae de hitobito o taoshimasu 他气急败坏,见人就打 他气急败坏,见人就打 tā qìjíbàihuài, jiàn rén jiù dǎ   激怒  、     人々  倒します  かれ  げきど  、   まえ  ひとびと  たおします kare wa gekido shi , me no mae de hitobito o taoshimasu