O A C   E O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS PINYIN CHINOIS CHINOIS ANGLAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT une évaluation réaliste genjitsu tekina hyōka 現実 的な 評価 现实的评估 Xiànshí de pínggū a realistic assessment a realistic assessment 現実 的な 評価 げんじつ てきな ひょうか genjitsu tekina hyōka
2   PRECEDENT Évaluation pratique jitsuyō tekina hyōka 実用 的な 評価 实事求是的评估 shíshìqiúshì de pínggū 实事求是的评估 Practical evaluation 実用 的な 評価 じつよう てきな ひょうか jitsuyō tekina hyōka        
3   mobiles Évaluation réaliste genjitsu tekina hyōka 現実 的な 評価 现实的评估 xiànshí de pínggū 现实的评估 Realistic assessment 現実 的な 評価 げんじつ てきな ひょうか genjitsu tekina hyōka        
4 1 ALLEMAND  Nous devons être réalistes sur nos chances de gagner katsu chansu nitsuite genjitsu teki ni naranakerebanarimasen 勝つ チャンス について 現実   ならなければなりません  我们必须对获胜的机会保持现实  wǒmen bìxū duì huòshèng de jīhuì bǎochí xiànshí  We have to be realistic about our chances of winning  We have to be realistic about our chances of winning 勝つ チャンス について 現実   ならなければなりません かつ チャンス について げんじつ てき  ならなければなりません katsu chansu nitsuite genjitsu teki ni naranakerebanarimasen
5 2 ANGLAIS Nous devons estimer de manière réaliste notre probabilité de gagner katsu kakuritsu o genjitsu teki ni suitei suru hitsuyō ga arimasu 勝つ 確率  現実   推定 する 必要  あります 我们必须实事求是地估计我们获胜的可能性 wǒmen bìxū shíshìqiúshì de gūjì wǒmen huòshèng de kěnéng xìng 我们必须实事求是地估计我们获胜的可能性 We must realistically estimate our probability of winning 勝つ 確率  現実   推定 する 必要  あります かつ かくりつ  げんじつ てき  すいてい する ひつよう  あります katsu kakuritsu o genjitsu teki ni suitei suru hitsuyō ga arimasu        
6 3 ARABE Il n'est pas réaliste de s'attendre à ce que les gens dépensent autant hitobito ga sonnani sugosu koto o kitai suru koto wa genjitsu tekide wa arimasen 人々  そんなに 過ごす こと  期待 する こと  現実 的で  ありません 期望人们花那么多钱是不现实的 qīwàng rénmen huā nàme duō qián shì bù xiànshí de It is not realistic to expect people to spend so much It is not realistic to expect people to spend so much 人々  そんなに 過ごす こと  期待 する こと  現実 的で  ありません ひとびと  そんなに すごす こと  きたい する こと  げんじつ てきで  ありません hitobito ga sonnani sugosu koto o kitai suru koto wa genjitsu tekide wa arimasen
7 4 BENGALI argent okane お金 qián money money お金 おかね okane
8 5 CHINOIS Il n'est pas réaliste de s'attendre à ce que les gens dépensent autant d'argent hitobito ga sonnani okane o tsukau koto o kitai suru koto wa hi genjitsu tekidesu 人々  そんなに お金  使う こと  期待 する こと   現実 的です 期望人们花那么多的钱是不实际的 qīwàng rénmen huā nàme duō de qián shì bù shíjì de 期望人们花那么多的钱是不实际的 It is unrealistic to expect people to spend so much money 人々  そんなに お金  使う こと  期待 する こと   現実 的です ひとびと  そんなに おかね  つかう こと  きたい する こと  ひ げんじつ てきです hitobito ga sonnani okane o tsukau koto o kitai suru koto wa hi genjitsu tekidesu        
9 6 ESPAGNOL raisonnable et approprié; possible de réaliser kenmei de tekisetsu , tassei kanō 賢明  適切 、 達成 可能 明智和适当的;可能实现 míngzhì hé shìdàng de; kěnéng shíxiàn sensible and appropriate; possible to achieve sensible and appropriate; possible to achieve 賢明  適切 、 達成 可能 けんめい  てきせつ 、 たっせい かのう kenmei de tekisetsu , tassei kanō
10 7 FRANCAIS  Sage; approprié; réalisable kashikoi ; tekisetsu ; tassei kanō 賢い ; 適切 ; 達成 可能  明智的;恰如其分的;能够实现的  míngzhì de; qiàrúqífèn de; nénggòu shíxiàn de  明智的;恰如其分的;能够实现的  Wise; appropriate; achievable 賢い ; 適切 ; 達成 可能 かしこい ; てきせつ ; たっせい かのう kashikoi ; tekisetsu ; tassei kanō        
11 8 HINDI synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
12 9 JAPONAIS faisable, viable jitsugen kanō , jikkō kanō 実現 可能 、 実行 可能 可行的 kěxíng de feasible, viable feasible, viable 実現 可能 、 実行 可能 じつげん かのう 、 じっこう かのう jitsugen kanō , jikkō kanō
13 10 PANJABI Nous devons fixer des objectifs réalistes genjitsu tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu 現実 的な 目標  設定 する 必要  あります 我们必须设定现实的目标 wǒmen bìxū shè dìng xiànshí de mùbiāo We must set realistic  goals We must set realistic goals 現実 的な 目標  設定 する 必要  あります げんじつ てきな もくひょう  せってい する ひつよう  あります genjitsu tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu
14 11 POLONAIS Nous devons nous fixer des objectifs réalisables tassei kanōna mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu 達成 可能な 目標  設定 する 必要  あります 我们必须制定可实现的目标 wǒmen bìxū zhìdìng kě shíxiàn de mùbiāo 我们必须制订可实现的目标 We must set achievable goals 達成 可能な 目標  設定 する 必要  あります たっせい かのうな もくひょう  せってい する ひつよう  あります tassei kanōna mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu        
15 12 PORTUGAIS Nous devons fixer des objectifs réalistes genjitsu tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu 現実 的な 目標  設定 する 必要  あります 我们必须设定现实的目标 wǒmen bìxū shè dìng xiànshí de mùbiāo 我们必须设定现实的目标 We must set realistic goals 現実 的な 目標  設定 する 必要  あります げんじつ てきな もくひょう  せってい する ひつよう  あります genjitsu tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu        
16 13 RUSSE une cible réaliste genjitsu tekina tāgetto 現実 的な ターゲット 一个现实的目标 yīgè xiànshí de mùbiāo a realistic target a realistic target 現実 的な ターゲット げんじつ てきな ターゲット genjitsu tekina tāgetto
17   help1 Des objectifs tangibles meikakuna mokuhyō 明確な 目標 切实的目标 qièshí de mùbiāo 切实的目标  Tangible goals 明確な 目標 めいかくな もくひょう meikakuna mokuhyō        
18   help3 payer un salaire réaliste genjitsu tekina kyūyo o shiharau 現実 的な 給与  支払う 支付现实的工资 zhīfù xiànshí de gōngzī to pay a realistic salary to pay a realistic salary 現実 的な 給与  支払う げんじつ てきな きゅうよ  しはらう genjitsu tekina kyūyo o shiharau
19   http://abcde.facile.free.fr Payer un salaire raisonnable tekisetsuna kyūyo o shiharau 適切な 給与  支払う 支付合理的薪水 zhīfù hélǐ de xīnshuǐ 支付合的薪水 Pay a reasonable salary 適切な 給与  支払う てきせつな きゅうよ  しはらう tekisetsuna kyūyo o shiharau        
20   http://akirameru.free.fr Payez des salaires réalistes genjitsu tekina chingin o shiharau 現実 的な 賃金  支払う 支付现实的工资 zhīfù xiànshí de gōngzī 支付现实的工资 Pay realistic wages 現実 的な 賃金  支払う げんじつ てきな ちんぎん  しはらう genjitsu tekina chingin o shiharau        
21   http://jiaoyu.free.fr apprendre manabu 学ぶ xué learn 学ぶ まなぶ manabu        
22   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Raison riyū 理由 Reason 理由 りゆう riyū        
23   http://abcde.facile.free.fr représenter les choses telles qu'elles sont dans la vraie vie genjitsu no mono toshite hyōgen suru 現実  もの として 表現 する 代表现实生活中的事物 dàibiǎo xiànshí shēnghuó zhōng de shìwù representing things as they are in real life  representing things as they are in real life 現実  もの として 表現 する げんじつ  もの として ひょうげん する genjitsu no mono toshite hyōgen suru
24   http://akirameru.free.fr Réaliste riaruna リアルな 逼真的;栩栩如生的 bīzhēn de; xǔxǔrúshēng de 逼真的;栩栩生的 Lifelike リアルな りあるな riaruna        
25   http://jiaoyu.free.fr Représente les choses dans la vraie vie jisseikatsu no mono o arawasu 実生活  もの  表す 代表现实生活中的事物 dàibiǎo xiànshí shēnghuó zhōng de shìwù 代表现实生活中的事物 Represents things in real life 実生活  もの  表す じっせいかつ  もの  あらわす jisseikatsu no mono o arawasu        
26   lexos Lun run ルン lún Lun ルン るん run        
27   27500 Femme josei 女性 Female 女性 じょせい josei        
28   abc image gens hito rén people ひと hito        
29   KAKUKOTO un dessin réaliste riaruna e リアルな  现实的图画 xiànshí de túhuà a realistic  drawing a realistic drawing リアルな  りあるな  riaruna e
30   arabe Peinture réaliste riaruna kaiga リアルな 絵画 逼真的绘画 bīzhēn de huìhuà 逼真的绘画  Realistic painting リアルな 絵画 りあるな かいが riaruna kaiga        
31   JAPONAIS Nous essayons de rendre ces formations aussi réalistes que possible. watashitachi wa korera no torēningu kōsu o kanōna kagiri genjitsu teki ni suru  tsutometeimasu . 私たち  これら  トレーニング コース  可能な 限り 現実   する よう 努めています 。 我们试图使这些培训课程尽可能切合实际。 wǒmen shìtú shǐ zhèxiē péixùn kèchéng jǐn kěnéng qièhé shíjì. We try to make these training courses as realistic as possible.  We try to make these training courses as realistic as possible. 私たち  これら  トレーニング コース  可能な 限り 現実   する よう 努めています 。 わたしたち  これら  トレーニング コース  かのうな かぎり げんじつ てき  する よう つとめています 。 watashitachi wa korera no torēningu kōsu o kanōna kagiri genjitsu teki ni suru  tsutometeimasu .
32   chinois Nous nous efforçons de rendre ces formations aussi proches que possible de la situation réelle korera no torēningu kōsu o jissai no jōkyō ni dekiru dake chikazukeru  tsutometeimasu これら  トレーニング コース  実際  状況  できる だけ 近づける よう 努めています 我们努力使这些训练课程能够地贴近实际情况 Wǒmen nǔlì shǐ zhèxiē xùnliàn kèchéng nénggòu de tiējìn shíjì qíngkuàng 我们努力使这些训练课程尽可能地貼近实际情况 We strive to make these training courses as close to the actual situation as possible これら  トレーニング コース  実際  状況  できる だけ 近づける よう 努めています これら  トレーニング コース  じっさい  じょうきょう  できる だけ ちかずける よう つとめています korera no torēningu kōsu o jissai no jōkyō ni dekiru dake chikazukeru  tsutometeimasu        
33   chinois s'opposer hantaisha 反対者 反对 fǎnduì opposé opposé 反対者 はんたいしゃ hantaisha
34   pinyin de façon réaliste genjitsu teki ni 現実   现实地 xiànshí dì realistically realistically 現実   げんじつ てき  genjitsu teki ni
35   wanik  utilisé pour dire ce que vous pensez pouvoir réellement être réalisé dans une situation particulière tokutei no jōkyō de jissai ni tassei dekiru to omō koto o iu tame ni shiyō sareteimashita 特定  状況  実際  達成 できる  思う こと  言う ため  使用 されていました  曾经说过您认为在特定情况下实际上可以实现的目标  céngjīng shuōguò nín rènwéi zài tèdìng qíngkuàng xià shíjì shang kěyǐ shíxiàn de mùbiāo  used to say what you think can actually be achieved in a particular situation   used to say what you think can actually be achieved in a particular situation 特定  状況  実際  達成 できる  思う こと  言う ため  使用 されていました とくてい  じょうきょう  じっさい  たっせい できる  おもう こと  いう ため  しよう されていました tokutei no jōkyō de jissai ni tassei dekiru to omō koto o iu tame ni shiyō sareteimashita
36   http://wanglik.free.fr/ (Montrez ce que vous pensez être la possibilité d'une réalisation réelle) honnêtement, réellement ( anata ga nani o kangaeteiru ka ga jissai no jitsugen no kanōseidearu koto o shimeshitekudasai ) shōjiki ni , jissai ni ( あなた    考えている   実際  実現  可能性である こと  示してください ) 正直  、 実際  (表明你认为实际实现的可能)如实地,实际地 (biǎomíng nǐ rènwéi shíjì shíxiàn de kěnéng) rúshí dì, shíjì dì (表明你认为实际实现的可能性)如实地,实际地 (Show what you think is the possibility of actual realization) truthfully, actually ( あなた    考えている   実際  実現  可能性である こと  示してください ) 正直  、 実際  ( あなた  なに  かんがえている   じっさい  じつげん  かのうせいである こと  しめしてください ) しょうじき  、 じっさい  ( anata ga nani o kangaeteiru ka ga jissai no jitsugen no kanōseidearu koto o shimeshitekudasai ) shōjiki ni , jissai ni        
37     En réalité, il y a peu de chances de cessez-le-feu genjitsu teki ni wa , teisen no mikomi wa hotondo nai 現実    、 停戦  見込み  ほとんど ない 实际上,停火的可能性很小 shíjì shang, tínghuǒ de kěnéng xìng hěn xiǎo Realistically , there is little prospect of a ceasefire Realistically, there is little prospect of a ceasefire 現実    、 停戦  見込み  ほとんど ない げんじつ てき   、 ていせん  みこみ  ほとんど ない genjitsu teki ni wa , teisen no mikomi wa hotondo nai
38     Pour être honnête, il y a peu d'espoir d'un cessez-le-feu shōjikina tokoro , teisen no kibō wa hotondo arimasen 正直な ところ 、 停戦  希望  ほとんど ありません 实事求是地讲,停火的希望很渺茫 shíshìqiúshì de jiǎng, tínghuǒ de xīwàng hěn miǎománg 实事求是地讲,停火的希望很渺茫 To be honest, there is little hope of a ceasefire 正直な ところ 、 停戦  希望  ほとんど ありません しょうじきな ところ 、 ていせん  きぼう  ほとんど ありません shōjikina tokoro , teisen no kibō wa hotondo arimasen        
39     d'une manière qui montre qn accepte de manière sensible ce qu'il est, réellement possible de faire ou de réaliser sb ga sore ga nanidearu ka o kenmeina hōhō de ukeireru koto o shimesu hōhō de , jissai ni jikkō mataha tassei suru koto ga kanō sb  それ  何である   賢明な 方法  受け入れる こと  示す 方法  、 実際  実行 または 達成 する こと  可能 以某种方式表明某人以一种明智的方式接受它是什么,实际上可能去做或实现 yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng mǒu rén yǐ yī zhǒng míngzhì de fāngshì jiēshòu tā shì shénme, shíjì shang kěnéng qù zuò huò shíxiàn in a way that shows sb accepts in a sensible way what it is, actu­ally possible to do or achieve in a way that shows sb accepts in a sensible way what it is, actu­ally possible to do or achieve sb  それ  何である   賢明な 方法  受け入れる こと  示す 方法  、 実際  実行 または 達成 する こと  可能 sb  それ  なにである   けんめいな ほうほう  うけいれる こと  しめす ほうほう  、 じっさい  じっこう または たっせい する こと  かのう sb ga sore ga nanidearu ka o kenmeina hōhō de ukeireru koto o shimesu hōhō de , jissai ni jikkō mataha tassei suru koto ga kanō
40     De manière réaliste, sagement genjitsu teki ni , kenmei ni 現実   、 賢明  切合实际地;明智地 qièhé shíjì dì; míngzhì de 切合实际地; 明智地 Realistically; wisely 現実   、 賢明  げんじつ てき  、 けんめい  genjitsu teki ni , kenmei ni        
41     Combien pouvez-vous espérer raisonnablement vendre? anata wa dore dake ōku o anata ga futatabi hanbai suru koto o nozomu koto ga dekimasu ka ? あなた  どれ だけ 多く  あなた  再び 販売 する こと  望む こと  できます  ? 您可以肯定地希望卖出多少? nín kěyǐ kěndìng dì xīwàng mài chū duōshǎo? How many can you reafetically hope to sell? How many can you reafetically hope to sell? あなた  どれ だけ 多く  あなた  再び 販売 する こと  望む こと  できます  ? あなた  どれ だけ おうく  あなた  ふたたび はんばい する こと  のぞむ こと  できます  ? anata wa dore dake ōku o anata ga futatabi hanbai suru koto o nozomu koto ga dekimasu ka ?
42     Pour être honnête, combien espérez-vous vendre? shōjikina tokoro , dore kurai uritaidesu ka ? 正直な ところ 、 どれ くらい 売りたいです  ? 实事求是地讲,你希望能卖出多少? Shíshìqiúshì de jiǎng, nǐ xīwàng néng mài chū duōshǎo? 实事求是地讲,你希望能卖出多少? To be honest, how much do you hope to sell? 正直な ところ 、 どれ くらい 売りたいです  ? しょうじきな ところ 、 どれ くらい うりたいです  ? shōjikina tokoro , dore kurai uritaidesu ka ?        
43     Kate a parlé de façon réaliste de la tâche à accomplir keito wa saki no shigoto nitsuite genjitsu teki ni hanashimashita ケイト    仕事 について 現実   話しました 凯特真实地谈到了未来的任务 Kǎitè zhēnshí dì tán dàole wèilái de rènwù kate spoke realistically about the task ahead kate spoke realistically about the task ahead ケイト    仕事 について 現実   話しました ケイト  さき  しごと について げんじつ てき  はなしました keito wa saki no shigoto nitsuite genjitsu teki ni hanashimashita
44     Kate aime parler de la tâche à accomplir keito wa chokumen shiteiru kadai nitsuite hanasu no ga suki ケイト  直面 している 課題 について 話す   好き 凯特如女地谈了面临的任务 kǎitè rú nǚ dì tánle miànlín de rènwù 凯特如女地谈了面临的任务 Kate likes to talk about the task facing ケイト  直面 している 課題 について 話す   好き ケイト  ちょくめん している かだい について はなす   すき keito wa chokumen shiteiru kadai nitsuite hanasu no ga suki        
45     une manière qui représente les choses telles qu'elles sont dans la vraie vie jissai no mono to onaji  ni monogoto o arawasu hōhō 実際  もの  同じ よう  物事  表す 方法 代表现实生活中事物的方式 dàibiǎo xiànshí shēnghuó zhōng shìwù de fāngshì a way that represents things as they are in real life a way that represents things as they are in real life 実際  もの  同じ よう  物事  表す 方法 じっさい  もの  おなじ よう  ものごと  あらわす ほうほう jissai no mono to onaji  ni monogoto o arawasu hōhō
46      Vivement azayaka ni 鮮やか に  逼真地;栩栩如生地  bīzhēn dì; xǔxǔrúshēng dì  逼真地; 栩栩如生地  Vividly 鮮やか に あざやか  azayaka ni        
47     une cheminée avec des charbons ardents réalistes riaru ni kagayaku sekitan no aru danro リアル  輝く 石炭  ある 暖炉 带有真正发光的煤的壁炉 dài yǒu zhēnzhèng fāguāng de méi de bìlú a fireplace with reallistically glowing coals  a fireplace with reallistically glowing coals リアル  輝く 石炭  ある 暖炉 リアル  かがやく せきたん  ある だんろ riaru ni kagayaku sekitan no aru danro
48     Cheminée avec feu réaliste brillant riaruna hi ga kagayaku danro リアルな   輝く 暖炉 有逼真的炉火闪耀的壁炉 yǒu bīzhēn de lú huǒ shǎnyào de bìlú 有逼真的炉火闪耀的壁炉 Fireplace with realistic fire shining リアルな   輝く 暖炉 りあるな   かがやく だんろ riaruna hi ga kagayaku danro        
49     réalité genjitsu 現実 现实 xiànshí reality reality 現実 げんじつ genjitsu
50     réalités genjitsu 現実 现实 xiànshí realities realities 現実 げんじつ genjitsu
51     la vraie situation et les problèmes qui existent réellement dans la vie, contrairement à ce que vous aimeriez que la vie soit anata ga jinsei o dono  ni shitai no ka to wa taishō teki ni , jinsei ni jissai ni sonzai suru shin no jōkyō to mondai あなた  人生  どの よう  したい     対照   、 人生  実際  存在 する   状況  問題 现实情况和生活中实际存在的问题,与您希望生活如何形成对比 xiànshí qíngkuàng hé shēnghuó zhōng shíjì cúnzài de wèntí, yǔ nín xīwàng shēnghuó rúhé xíngchéng duìbǐ the true situation and the problems that actually exist in life, in contrast to how you would like life to be  the true situation and the problems that actually exist in life, in contrast to how you would like life to be あなた  人生  どの よう  したい     対照   、 人生  実際  存在 する   状況  問題 あなた  じんせい  どの よう  したい     たいしょう てき  、 じんせい  じっさい  そんざい する しん  じょうきょう  もんだい anata ga jinsei o dono  ni shitai no ka to wa taishō teki ni , jinsei ni jissai ni sonzai suru shin no jōkyō to mondai
52     Réalité genjitsu 現実 现实;实际情况 xiànshí; shíjì qíngkuàng 现实;实际情况 Reality 現実 げんじつ genjitsu        
53     Jeune wakai 若い yòu young 若い わかい wakai        
54     elle refuse d'affronter la réalité kanojo wa genjitsu ni chokumen suru koto o kyohi shimasu 彼女  現実  直面 する こと  拒否 します 她拒绝面对现实 tā jùjué miàn duìxiànshí she refuses to face reality she refuses to face reality 彼女  現実  直面 する こと  拒否 します かのじょ  げんじつ  ちょくめん する こと  きょひ します kanojo wa genjitsu ni chokumen suru koto o kyohi shimasu
55     Elle refuse d'affronter la réalité kanojo wa genjitsu ni chokumen suru koto o kyohi shimasu 彼女  現実  直面 する こと  拒否 します 她不肯面对现实 tā bù kěn miàn duì xiànshí 她不肯面对现实  She refuses to face reality 彼女  現実  直面 する こと  拒否 します かのじょ  げんじつ  ちょくめん する こと  きょひ します kanojo wa genjitsu ni chokumen suru koto o kyohi shimasu        
56     Vous n'êtes pas en contact avec la réalité anata wa genjitsu ni fureteimasen あなた  現実  触れていません 您与现实脱节 nín yǔ xiànshí tuōjié You’re out of  touch with reality You’re out of touch with reality あなた  現実  触れていません あなた  げんじつ  ふれていません anata wa genjitsu ni fureteimasen
57     Vous êtes hors du présent: anata wa gen zaigaidesu : あなた   在外です : 你脱离了现矣: nǐ tuōlíle xiàn yǐ: 你脱离了现 矣: You are out of the present: あなた   在外です : あなた  げん ざいがいです : anata wa gen zaigaidesu :        
58     La réalité est qu'il n'y a pas assez d'argent pour payer ce projet jissai ni wa , kono purojekuto ni shiharaunoni jūbunna okane ga nai nodesu . 実際   、 この プロジェクト  支払うのに 十分な お金  ない のです 。 现实情况是没有足够的钱来支付这个项目 Xiànshí qíngkuàng shì méiyǒu zúgòu de qián lái zhīfù zhège xiàngmù The reality is that there is not enough money to pay for this project The reality is that there is not enough money to pay for this project 実際   、 この プロジェクト  支払うのに 十分な お金  ない のです 。 じっさい   、 この プロジェクト  しはらうのに じゅうぶんな おかね  ない のです 。 jissai ni wa , kono purojekuto ni shiharaunoni jūbunna okane ga nai nodesu .
59     La réalité est qu'il n'y a pas assez d'argent à dépenser pour ce projet jissai ni wa , kono purojekuto ni tsukaunoni jūbunna okane ga nai nodesu . 実際   、 この プロジェクト  使うのに 十分な お金  ない のです 。 实际情况是没有足够的钱花在这个项目上 shíjì qíngkuàng shì méiyǒu zúgòu de qián huā zài zhège xiàngmù shàng 实际情况是没有足够的钱花在这个项目上 The reality is that there is not enough money to spend on this project 実際   、 この プロジェクト  使うのに 十分な お金  ない のです 。 じっさい   、 この プロジェクト  つかうのに じゅうぶんな おかね  ない のです 。 jissai ni wa , kono purojekuto ni tsukaunoni jūbunna okane ga nai nodesu .        
60     une chose qui est réellement vécue ou vue, contrairement à ce que les gens pourraient imaginer hitobito ga sōzō suru kamo shirenai mono to wa taishō teki ni , jissai ni keiken mataha mirareru mono 人々  想像 する かも しれない もの   対照   、 実際  経験 または 見られる もの 与人们可能想像的事物相比,实际经历或看到的事物 yǔ rénmen kěnéng xiǎngxiàng de shìwù xiāng bǐ, shíjì jīnglì huò kàn dào de shìwù a thing that is actually experienced or seen, in contrast to what people might imagine  a thing that is actually experienced or seen, in contrast to what people might imagine 人々  想像 する かも しれない もの   対照   、 実際  経験 または 見られる もの ひとびと  そうぞう する かも しれない もの   たいしょう てき  、 じっさい  けいけん または みられる もの hitobito ga sōzō suru kamo shirenai mono to wa taishō teki ni , jissai ni keiken mataha mirareru mono
61     Faits; expérience réelle; choses vues jijitsu , jissai no keiken , mita mono 事実 、 実際  経験 、 見た もの 事实;实际经历;见到的事物 shìshí; shíjì jīnglì; jiàn dào de shìwù 事实;实际经历;见到的事物 Facts; actual experiences; things seen 事実 、 実際  経験 、 見た もの じじつ 、 じっさい  けいけん 、 みた もの jijitsu , jissai no keiken , mita mono        
62     les dures réalités de la vie jinsei no kibishī genjitsu 人生  厳しい 現実 严酷的现实生活 yánkù de xiànshí shēnghuó the harsh realities of life the harsh realities of life 人生  厳しい 現実 じんせい  きびしい げんじつ jinsei no kibishī genjitsu
63     La dure réalité de la vie kibishī seikatsu no genjitsu 厳しい 生活  現実 严峻的生活现实 yánjùn de shēnghuó xiànshí 严峻的 Harsh life reality 厳しい 生活  現実 きびしい せいかつ  げんじつ kibishī seikatsu no genjitsu        
64     La vraie vie dure kibishī genjitsu 厳しい 現実 严酷的现实生活 yánkù de xiànshí shēnghuó 严酷的现实生活 Harsh real life 厳しい 現実 きびしい げんじつ kibishī genjitsu        
65     Gui gui グイ guī Gui グイ ぐい gui        
66     Han han ハン hán Han ハン ハン han        
67     Cette décision reflète les réalités de la situation politique kono kettei wa seiji jōsei no genjitsu o hanei shiteimasu この 決定  政治 情勢  現実  反映 しています 这一决定反映了政治局势的现实 zhè yī juédìng fǎnyìngle zhèngzhì júshì de xiànshí This decision reflects the realities of  the political situation This decision reflects the realities of the political situation この 決定  政治 情勢  現実  反映 しています この けってい  せいじ じょうせい  げんじつ  はねい しています kono kettei wa seiji jōsei no genjitsu o hanei shiteimasu
68     Cette décision reflète la situation réelle de la situation politique kono kettei wa , seiji jōsei no jissai no jōkyō o hanei shiteimasu この 決定  、 政治 情勢  実際  状況  反映 しています 这一决定反映了政治局势的真实情况 zhè yī juédìng fǎnyìngle zhèngzhì júshì de zhēnshí qíngkuàng 这一决定反映了政治形势的真实 This decision reflects the real situation of the political situation この 決定  、 政治 情勢  実際  状況  反映 しています この けってい  、 せいじ じょうせい  じっさい  じょうきょう  はねい しています kono kettei wa , seiji jōsei no jissai no jōkyō o hanei shiteimasu        
69     Cette décision reflète la réalité de la situation politique kono kettei wa seiji jōsei no genjitsu o hanei shiteimasu この 決定  政治 情勢  現実  反映 しています 这一决定反映了政治局势的现实 zhè yī juédìng fǎnyìngle zhèngzhì júshì de xiànshí 这一决定反映了政治局势的现实 This decision reflects the reality of the political situation この 決定  政治 情勢  現実  反映 しています この けってい  せいじ じょうせい  げんじつ  はねい しています kono kettei wa seiji jōsei no genjitsu o hanei shiteimasu        
70     Sexe seibetsu 性別 xìng Sex 性別 せいべつ seibetsu        
71     ne pas shinai しない bié do not しない しない shinai        
72     situation jōkyō 状況 qíng situation 状況 じょうきょう jōkyō        
73     Le voyage dans le temps deviendra-t-il jamais une réalité? taimu toraberu ga genjitsu ni naru koto wa arimasu ka ? タイム トラベル  現実  なる こと  あります  ? 时间旅行会成为现实吗? shíjiān lǚ háng huì chéngwéi xiànshí ma? Will time travel ever become a reality? Will time travel ever become a reality? タイム トラベル  現実  なる こと  あります  ? タイム トラベル  げんじつ  なる こと  あります  ? taimu toraberu ga genjitsu ni naru koto wa arimasu ka ?
74     Le voyage dans le temps deviendra-t-il vraiment une réalité? taimu toraberu wa hontōni genjitsu ni naru nodeshō ka ? タイム トラベル  本当に 現実  なる のでしょう  ? 时光旅行真会成办现实吗? Shíguāng lǚxíng zhēn huì chéng bàn xiànshí ma? 旅行会成现实吗 Will time travel really become a reality? タイム トラベル  本当に 現実  なる のでしょう  ? タイム トラベル  ほんとうに げんじつ  なる のでしょう  ? taimu toraberu wa hontōni genjitsu ni naru nodeshō ka ?        
75     Le voyage dans le temps deviendra-t-il une réalité? taimu toraberu wa jitsugen suru nodeshō ka ? タイム トラベル  実現 する のでしょう  ? 时间旅行会变成现实吗? Shíjiān lǚ háng huì biàn chéngxiànshí ma? 时间旅行会变成现实吗 Will time travel become a reality? タイム トラベル  実現 する のでしょう  ? タイム トラベル  じつげん する のでしょう  ? taimu toraberu wa jitsugen suru nodeshō ka ?        
76     réunion kaigi 会議 Huì meeting 会議 かいぎ kaigi        
77     changement henka suru 変化 する biàn change 変化 する へんか する henka suru        
78     contre tai versus たい tai        
79     réel riaru リアル shí real リアル リアル riaru        
80     Est-ce sore wa desu ka それ は ...です か me Is it それ は ...です か それ  です  sore wa desu ka        
81     faire okonau 行う bàn do 行う おこなう okonau        
82     entre no ma ni の 間 に jiān between の 間 に    no ma ni        
83     Occasion kikai 機会 Occasion 機会 きかい kikai        
84     vrai hontō 本当 zhēn true 本当 ほんとう hontō        
85     en réalité jissai ni wa 実際 に は 事实上 shìshí shàng in reality  in reality 実際 に は じっさい   jissai ni wa
86     utilisé pour dire qu'une situation est différente de ce qui vient d'être dit ou de ce que les gens croient katsute iwareta koto ya hitobito ga shinjiteiru koto to wa jōkyō ga kotonaruto izen wa itteimashita かつて 言われた こと  人々  信じている こと   状況  異なると 以前  言っていました 过去常说情况与刚才所说的或人们所相信的不同 guòqù cháng shuō qíngkuàng yǔ gāngcái suǒ shuō de huò rénmen suǒ xiāngxìn de bùtóng used to say that a situation is different from what has just been said or from what people believe  used to say that a situation is different from what has just been said or from what people believe かつて 言われた こと  人々  信じている こと   状況  異なると 以前  言っていました かつて いわれた こと  ひとびと  しんじている こと   じょうきょう  ことなると いぜん  いっていました katsute iwareta koto ya hitobito ga shinjiteiru koto to wa jōkyō ga kotonaruto izen wa itteimashita
87     Réellement jitsuha 実は 实际上;事实 shíjì shang; shìshí 实际上;事实上 Actually 実は じつは jitsuha        
88     goût aji wèi taste あじ aji        
89     Extérieurement, elle semblait confiante mais en réalité elle se sentait extrêmement nerveuse gaiken wa jishin ga aru yōdeshitaga , jissai wa totemo kinchō shimashita 外見  自信  ある ようでしたが 、 実際  とても 緊張 しました 外表上她看起来很自信,但实际上她感到非常紧张 wàibiǎo shàng tā kàn qǐlái hěn zìxìn, dàn shíjì shang tā gǎndào fēicháng jǐnzhāng Outwardly she seemed confident but in reality she felt extremely nervous Outwardly she seemed confident but in reality she felt extremely nervous 外見  自信  ある ようでしたが 、 実際  とても 緊張 しました がいけん  じしん  ある ようでしたが 、 じっさい  とても きんちょう しました gaiken wa jishin ga aru yōdeshitaga , jissai wa totemo kinchō shimashita
90     En surface, elle semble confiante, mais en réalité elle est terriblement nerveuse ikken jishin ga aru  ni miemasuga , jitsuha sugoku kinchō shiteimasu 一見 自信  ある よう  見えますが 、 実は すごく 緊張 しています 表面上看,她突然信心十足,而实际上她紧张得要命 biǎomiàn shàng kàn, tā túrán xìnxīn shízú, ér shíjì shang tā jǐnzhāng dé yàomìng 上看,她显得信心十足,而实际上她紧张得要命 On the surface, she appears confident, but in reality she is terribly nervous 一見 自信  ある よう  見えますが 、 実は すごく 緊張 しています いっけん じしん  ある よう  みえますが 、 じつは すごく きんちょう しています ikken jishin ga aru  ni miemasuga , jitsuha sugoku kinchō shiteimasu        
91     Elle a l'air confiante à l'extérieur, mais en fait elle se sent très nerveuse gaiken wa jishin ga arukedo , jitsuha kinchō shiteiru 外見  自信  あるけど 、 実は 緊張 している 外表上她看起来很自信,但实际上她感到非常紧张 wàibiǎo shàng tā kàn qǐlái hěn zìxìn, dàn shíjì shang tā gǎndào fēicháng jǐnzhāng 外表上她看起来很自信,但实际上她感到非常紧张 She looks confident on the outside, but in fact she feels very nervous 外見  自信  あるけど 、 実は 緊張 している がいけん  じしん  あるけど 、 じつは きんちょう している gaiken wa jishin ga arukedo , jitsuha kinchō shiteiru        
92     voir miru 見る 看到 kàn dào see  see 見る みる miru
93     aussi mata また also  also また また mata
94     RÉALITÉ VIRTUELLE bācharu riariti バーチャル リアリティ 虚拟现实 xūnǐ xiànshí VIRTUAL REALITY VIRTUAL REALITY バーチャル リアリティ バーチャル リアリティ bācharu riariti
95     vérification de la réalité genjitsu chekku 現実 チェック 现实检查 xiànshí jiǎnchá reality check  reality check 現実 チェック げんじつ チェック genjitsu chekku
96     informel hikōshiki 非公式 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal 非公式 ひこうしき hikōshiki
97      une occasion où l'on vous rappelle comment les choses se passent dans le monde réel, plutôt que comment vous aimeriez que les choses soient monogoto ga dono  ni naritai ka de hanaku , genjitsu sekai de no monogoto no arikata o omoidasu kikai 物事  どの よう  なりたい   はなく 、 現実 世界   物事  在り方  思い出す 機会  让您想起现实世界中事物的情况,而不是希望事物成为现实的场合  ràng nín xiǎngqǐ xiànshí shìjiè zhōng shìwù de qíngkuàng, ér bùshì xīwàng shìwù chéngwéi xiànshí de chǎnghé  an occasion when you are reminded of how things are in the real world, rather than how you would like things to be  an occasion when you are reminded of how things are in the real world, rather than how you would like things to be 物事  どの よう  なりたい   はなく 、 現実 世界   物事  在り方  思い出す 機会 ものごと  どの よう  なりたい   はなく 、 げんじつ せかい   ものごと  ありかた  おもいだす きかい monogoto ga dono  ni naritai ka de hanaku , genjitsu sekai de no monogoto no arikata o omoidasu kikai
98      (Rappelez aux gens de faire face à la réalité et de ne pas la prendre pour acquise) Test de réalité ( genjitsu ni chokumen shi , atarimae no kotode wa nai koto o hitobito ni omoidasaseru ) genjitsu tesuto ( 現実  直面  、 当たり前  ことで  ない こと  人々  思い出させる ) 現実 テスト  (提醒人面对现实而不再想当然的)现实感检验  (tíxǐng rén miàn duì xiànshí ér bù zài xiǎngdāngrán de) xiànshí gǎn jiǎnyàn  (提醒人面对现实而不再想当然的)现实感检验  (Remind people to face reality and not take it for granted) Reality test ( 現実  直面  、 当たり前  ことで  ない こと  人々  思い出させる ) 現実 テスト ( げんじつ  ちょくめん  、 あたりまえ  ことで  ない こと  ひとびと  おもいださせる ) げんじつ テスト ( genjitsu ni chokumen shi , atarimae no kotode wa nai koto o hitobito ni omoidasaseru ) genjitsu tesuto        
99      télé réalité genjitsu no terebi 現実  テレビ  电视真人秀  diànshì zhēnrén xiù  reality TV   reality TV 現実  テレビ げんじつ  テレビ genjitsu no terebi
100      émissions de télévision basées sur des personnes réelles (et non des acteurs) dans des situations réelles, présentées comme un divertissement entāteinmento toshite teiji sareru , jissai no jōkyō niokeru jissai no hitobito ( haiyū de wa nai ) ni motozuita terebi bangumi エンターテインメント として 提示 される 、 実際  状況 における 実際  人々 ( 俳優   ない )  基づいた テレビ 番組  在真实情况下以真实人物(而非演员)为基础的电视节目,以娱乐形式呈现  zài zhēnshí qíngkuàng xià yǐ zhēnshí rénwù (ér fēi yǎnyuán) wèi jīchǔ de diànshì jiémù, yǐ yúlè xíngshì chéng xiàn  television shows that are based on real people (not actors) in real situations, presented as entertainment   television shows that are based on real people (not actors) in real situations, presented as entertainment エンターテインメント として 提示 される 、 実際  状況 における 実際  人々 ( 俳優   ない )  基づいた テレビ 番組 エンターテインメント として ていじ される 、 じっさい  じょうきょう における じっさい  ひとびと ( はいゆう   ない )  もとずいた テレビ ばんぐみ entāteinmento toshite teiji sareru , jissai no jōkyō niokeru jissai no hitobito ( haiyū de wa nai ) ni motozuita terebi bangumi
101     (TV) émission de télé-réalité ( terebi ) riariti bangumi ( テレビ ) リアリティ 番組 (电视)真人秀 (diànshì) zhēnrén xiù (电视)真人秀 (TV) Reality show ( テレビ ) リアリティ 番組 ( テレビ ) リアリティ ばんぐみ ( terebi ) riariti bangumi        
102     réalisable jitsugen kanō 実現 可能 可实现的 kě shíxiàn de realizable realizable 実現 可能 じつげん かのう jitsugen kanō
103     réalisable jitsugen kanō 実現 可能 可实现的 kě shíxiàn de realisable  realisable 実現 可能 じつげん かのう jitsugen kanō
104     possible de réaliser ou de réaliser tassei mataha jitsugen kanō 達成 または 実現 可能 可能实现或实现 kěnéng shíxiàn huò shíxiàn possible to achieve or make happen  possible to achieve or make happen 達成 または 実現 可能 たっせい または じつげん かのう tassei mataha jitsugen kanō
105     Réalisable tassei kanō 達成 可能 可实现的;可实行的 kě shíxiàn de; kě shíxíng de 可实现的;可实行的 Achievable 達成 可能 たっせい かのう tassei kanō        
106     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
107     réalisable tassei kanō 達成 可能 可实现的 kě shíxiàn de achievable achievable 達成 可能 たっせい かのう tassei kanō
108     objectifs réalisables jitsugen kanōna mokuhyō 実現 可能な 目標 可实现的目标 kě shíxiàn de mùbiāo realizable objectives  realizable objectives 実現 可能な 目標 じつげん かのうな もくひょう jitsugen kanōna mokuhyō
109     Objectif réalisable tassei kanōna mokuhyō 達成 可能な 目標 可实现的目标 kě shíxiàn de mùbiāo 可实现的目标 Achievable goal 達成 可能な 目標 たっせい かのうな もくひょう tassei kanōna mokuhyō        
110      qui peut être vendu et transformé en argent sore o utte okane ni kaeru koto ga dekimasu それ  売って お金  変える こと  できます  可以出售并变成金钱  kěyǐ chūshòu bìng biàn chéng jīnqián  that can be sold and turned into money   that can be sold and turned into money それ  売って お金  変える こと  できます それ  うって おかね  かえる こと  できます sore o utte okane ni kaeru koto ga dekimasu
111     Encaissable; convertible en espèces genkin ka kanō , genkin ka kanō 現金  可能 、 現金  可能 可兑现的;可变为现金的 kě duì xiàn de; kě biàn wèi xiànjīn de 可兑现的;可变为现金的 Cashable; convertible into cash 現金  可能 、 現金  可能 げんきん  かのう 、 げんきん  かのう genkin ka kanō , genkin ka kanō        
112     actifs réalisables jitsugen kanōna shisan 実現 可能な 資産 可变现资产 kě biànxiàn zīchǎn realizable assets realizable assets 実現 可能な 資産 じつげん かのうな しさん jitsugen kanōna shisan
113     Actifs courants ryūdō shisan 流動 資産 流动资产 liúdòng zīchǎn 流动资产 Current assets 流動 資産 りゅうどう しさん ryūdō shisan        
114     la concrétisation jitsugen 実現 实现 shíxiàn realization realization 実現 じつげん jitsugen
115     la concrétisation jitsugen 実現 实现 shíxiàn realisation  realisation 実現 じつげん jitsugen
116     ~ (que | 〜 '(de sthj le processus de prise de conscience de qc 〜 ( that |〜 '( sthj no sth ni kizuku purosesu 〜 ( that |〜 '( sthj  sth  気づく プロセス 〜(that |〜'(of sthj成为意识到某事的过程 〜(that |〜'(of sthj chéngwéi yìshí dào mǒu shì de guòchéng ~ (that | '(of sthj the process of becoming aware of sth  ~ (that | 〜'(of sthj the process of becoming aware of sth 〜 ( that |〜 '( sthj  sth  気づく プロセス 〜 ( tはt |〜 '( sthj  sth  きずく プロセス 〜 ( that |〜 '( sthj no sth ni kizuku purosesu
117     Savoir; comprendre; comprendre shitteiru , rikai suru , rikai suru 知っている 、 理解 する 、 理解 する 认识;领会;领悟 rènshí; lǐnghuì; lǐngwù 认识;领会;领悟 Know; comprehend; comprehend 知っている 、 理解 する 、 理解 する しっている 、 りかい する 、 りかい する shitteiru , rikai suru , rikai suru        
118     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
119     conscience kizuki 気づき 意识 yìshí awareness awareness 気づき きずき kizuki
120     la réalisation soudaine de ce qu'elle avait fait kanojo ga shita koto no totsuzen no jitsugen 彼女  した こと  突然  実現 她所做的事情突然意识到 tā suǒ zuò de shìqíng túrán yìshí dào the sudden realization of what she had done the sudden realization of what she had done 彼女  した こと  突然  実現 かのじょ  した こと  とつぜん  じつげん kanojo ga shita koto no totsuzen no jitsugen
121     Soudainement réalisé ce qu'elle a fait kanojo ga shita koto o totsuzen satotta 彼女  した こと  突然 悟った 突然成为她自己真正干了些什么 túrán chéngwéi tā zìjǐ zhēnzhèng gànle xiē shénme 突然意识到她自己究竟了些什么 Suddenly realized what she did 彼女  した こと  突然 悟った かのじょ  した こと  とつぜん さとった kanojo ga shita koto o totsuzen satotta        
122     Ce qu'elle a fait soudainement réalisé kanojo ga shita koto wa totsuzen kizuita 彼女  した こと  突然 気づいた 她所做的事情突然有所改善 tā suǒ zuò de shìqíng túrán yǒu suǒ gǎishàn 她所做的事情突然意识到 What she did suddenly realized 彼女  した こと  突然 気づいた かのじょ  した こと  とつぜん きずいた kanojo ga shita koto wa totsuzen kizuita        
123     il y a une prise de conscience croissante que des changements doivent être apportés henkō o kuwaenakerebanaranai toiu ninshiki ga takamatteimasu 変更  加えなければならない という 認識  高まっています 越来越多的人意识到必须做出改变 yuè lái yuè duō de rén yìshí dào bìxū zuò chū gǎibiàn there is a growing realization that changes must be made there is a growing realization that changes must be made 変更  加えなければならない という 認識  高まっています へんこう  くわえなければならない という にんしき  たかまっています henkō o kuwaenakerebanaranai toiu ninshiki ga takamatteimasu
124     De plus en plus de gens se rendent compte que la réforme est impérative masumasu ōku no hitobito ga kaikaku ga fukaketsudearu koto o ninshiki shiteimasu ますます 多く  人々  改革  不可欠である こと  認識 しています 越来越多的人认识到改革势在必行 yuè lái yuè duō de rén rènshí dào gǎigé shì zài bì xíng 越来越多的人认识到改革势在必行 More and more people realize that reform is imperative ますます 多く  人々  改革  不可欠である こと  認識 しています ますます おうく  ひとびと  かいかく  ふかけつである こと  にんしき しています masumasu ōku no hitobito ga kaikaku ga fukaketsudearu koto o ninshiki shiteimasu        
125     De plus en plus de gens se rendent compte que des changements doivent être apportés henka o okosanakerebanaranai koto ni kizuku hito ga fueteimasu 変化  起こさなければならない こと  気づく   増えています 越来越多的人做出必须做出改变 yuè lái yuè duō de rén zuò chū bìxū zuò chū gǎibiàn 越来越多的人意识到必须做出改变 More and more people realize that changes must be made 変化  起こさなければならない こと  気づく   増えています へんか  おこさなければならない こと  きずく ひと  ふえています henka o okosanakerebanaranai koto ni kizuku hito ga fueteimasu        
126     ~ (De qc) 〜 ( sth no ) 〜 ( sth  ) 〜(某物) 〜(mǒu wù) of sth)  ~ (Of sth) 〜 ( sth  ) 〜 ( sth  ) 〜 ( sth no )
127     le processus pour atteindre un objectif particulier, etc. tokutei no mokuteki o tassei suru purosesu nado 特定  目的  達成 する プロセス など 实现特定目标的过程等 shíxiàn tèdìng mùbiāo dì guòchéng děng the process of achieving a particular aimetc.  the process of achieving a particular aim, etc. 特定  目的  達成 する プロセス など とくてい  もくてき  たっせい する プロセス など tokutei no mokuteki o tassei suru purosesu nado
128     (Objectif, etc.) atteint ( mokutekitō ) tassei ( 目的等 ) 達成 (目标等的)实现 (mùbiāo děng de) shíxiàn (目标等的) 实现 (Of goals, etc.) achieved ( 目的等 ) 達成 ( もくてきとう ) たっせい ( mokutekitō ) tassei        
129     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
130     réussite seika 成果 成就 chéngjiù achievement achievement 成果 せいか seika
131     C'était la réalisation de sa plus grande ambition sore wa kare no saidai no yashin no jitsugendeshita それ    最大  野心  実現でした 这是他最大野心的实现 zhè shì tā zuìdà yěxīn de shíxiàn It was the realization of his greatest ambition It was the realization of his greatest ambition それ    最大  野心  実現でした それ  かれ  さいだい  やしん  じつげんでした sore wa kare no saidai no yashin no jitsugendeshita
132     Cela a rempli sa grande ambition kore wa kare no sōdaina yashin o hatashita これ    壮大な 野心  果たした 这就实现了他的宏伟抱负 zhè jiù shíxiànle tā de hóngwěi bàofù 这就实现了他的宏伟抱负 This fulfilled his grand ambition これ    壮大な 野心  果たした これ  かれ  そうだいな やしん  はたした kore wa kare no sōdaina yashin o hatashita        
133     ~ de vos actifs (formel) l'acte de vendre ce que vous possédez, comme une propriété, afin d'obtenir l'argent dont vous avez besoin pour qc 〜 anata no shisan ( seishiki ) no hitsuyōna okane o eru tame ni , anata ga shoyū suru shisan ( shisan nado ) o baikyaku suru kōi 〜 あなた  資産 ( 正式 )  必要な お金  得る ため  、 あなた  所有 する 資産 ( 資産 など )  売却 する 行為 〜您的资产(正式)出售您拥有的某物(例如财产)的行为,以便获得您某物所需的资金 〜nín de zīchǎn (zhèngshì) chūshòu nín yǒngyǒu de mǒu wù (lìrú cáichǎn) de xíngwéi, yǐbiàn huòdé nín mǒu wù suǒ xū de zījīn of your assets (formal) the act of selling sth that you own, such as property, in order to get the money that you need for sth  ~of your assets (formal) the act of selling sth that you own, such as property, in order to get the money that you need for sth 〜 あなた  資産 ( 正式 )  必要な お金  得る ため  、 あなた  所有 する 資産 ( 資産 など )  売却 する 行為 〜 あなた  しさん ( せいしき )  ひつような おかね  える ため  、 あなた  しょゆう する しさん ( しさん など )  ばいきゃく する こうい 〜 anata no shisan ( seishiki ) no hitsuyōna okane o eru tame ni , anata ga shoyū suru shisan ( shisan nado ) o baikyaku suru kōi
134     Changer loin hanarete 離れて 变去;兑换成现金 biàn qù; duìhuàn chéng xiànjīn 变去;兑换成现金 Change away 離れて はなれて hanarete        
135      〜 (De qc) (formel) l'acte de produire un son, un jeu, un dessin, etc.; ou la chose qui est produite 〜 ( of sth ) ( kōshiki ) oto o dasu kōi , ensō , dezain nado , mataha umidasareru mono 〜 ( of sth ) ( 公式 )   出す 行為 、 演奏 、 デザイン など 、 または 生み出される もの  〜(某物)(正式的)产生声音,演奏,设计等的行为;或所产生的东西  〜(mǒu wù)(zhèngshì de) chǎnshēng shēngyīn, yǎnzòu, shèjì děng de xíngwéi; huò suǒ chǎnshēng de dōngxī  of sth) (formal) the act of producing a sound, play, design, etc.; or the thing that is produced  〜(Of sth) (formal) the act of producing a sound, play, design, etc.; or the thing that is produced 〜 ( of sth ) ( 公式 )   出す 行為 、 演奏 、 デザイン など 、 または 生み出される もの 〜 ( おf sth ) ( こうしき ) おと  だす こうい 、 えんそう 、 デザイン など 、 または うみだされる もの 〜 ( of sth ) ( kōshiki ) oto o dasu kōi , ensō , dezain nado , mataha umidasareru mono
136     Voix; performance (dramatique); résultats de conception koe ;( dorama ) pafōmansu ; sekkei kekka  ;( ドラマ ) パフォーマンス ; 設計 結果 发声;(戏剧)演出;设计成果 fāshēng;(xìjù) yǎnchū; shèjì chéngguǒ 发声;(剧)演出;设计成果  Voice; (drama) performance; design results  ;( ドラマ ) パフォーマンス ; 設計 結果 こえ ;( ドラマ ) パフォーマンス ; せっけい けっか koe ;( dorama ) pafōmansu ; sekkei kekka        
137     Yan yan ヤン yàn Yan ヤン ヤン yan        
138     jouer ensō suru 演奏 する play 演奏 する えんそう する ensō suru        
139     prendre conscience de kizuku 気付く 实现 shíxiàn realize  realize 気付く きずく kizuku
140     prendre conscience de kizuku 気付く 实现 shíxiàn realise  realise 気付く きずく kizuku
141     être / prendre conscience kizuku / kizuku 気づく / 気づく 意识到 yìshí dào be/become aware be/become aware 気づく / 気づく きずく / きずく kizuku / kizuku
142     Apercevoir chikaku suru 知覚 する 察觉 chájué 察觉  Perceive 知覚 する ちかく する chikaku suru        
143     non utilisé dans les temps progressifs puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen プログレッシブ 時制   使用 されません 不用于渐进式时态 bùyòng yú jiànjìn shìshí tài not used in the progressive tenses  not used in the progressive tenses プログレッシブ 時制   使用 されません ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
144     Pas pour en cours keizoku tekide hanai 継続 的で はない 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 Not for ongoing 継続 的で はない けいぞく てきで はない keizoku tekide hanai        
145     pour comprendre ou prendre conscience d'un fait ou d'une situation particulière tokutei no jijitsu ya jōkyō o rikai shi tari kizui tari suru tame 特定  事実  状況  理解  たり 気づい たり する ため 了解或了解特定的事实或情况 liǎojiě huò liǎojiě tèdìng de shì shí huò qíngkuàng to understand or become aware of a particular fact or situation  to understand or become aware of a particular fact or situation 特定  事実  状況  理解  たり 気づい たり する ため とくてい  じじつ  じょうきょう  りかい  たり きずい たり する ため tokutei no jijitsu ya jōkyō o rikai shi tari kizui tari suru tame
146     Comprendre, comprendre, reconnaître, prendre conscience rikai , rikai , ninshiki , ninshiki 理解 、 理解 、 認識 、 認識 理解;领会;认识到;意识 lǐjiě; lǐnghuì; rènshí dào; yìshí 理解;领会;认识到;意识  Understand; comprehend; recognize; awareness 理解 、 理解 、 認識 、 認識 りかい 、 りかい 、 にんしき 、 にんしき rikai , rikai , ninshiki , ninshiki        
147     Je n'ai pas réalisé (que) tu étais si malheureux watashi wa anata ga totemo fukōdatta koto ni kizukimasendeshita   あなた  とても 不幸だった こと  気づきませんでした 我没意识到你真不开心 wǒ méi yìshí dào nǐ zhēn bù kāixīn I didn't realize (that) you were so unhappy I didn't realize (that) you were so unhappy   あなた  とても 不幸だった こと  気づきませんでした わたし  あなた  とても ふこうだった こと  きずきませんでした watashi wa anata ga totemo fukōdatta koto ni kizukimasendeshita
148     Je n'ai pas remarqué que tu es si malheureuse han kun ga sonnani fumanna koto ni kizukanakatta ハン   そんなに 不満な こと  気づかなかった 我没有察觉函你那么不开心 wǒ méiyǒu chájué hán nǐ nàme bù kāixīn 我没有察觉函你那么不开心 I didn't notice Han you so unhappy ハン   そんなに 不満な こと  気づかなかった ハン くん  そんなに ふまんな こと  きずかなかった han kun ga sonnani fumanna koto ni kizukanakatta        
149     Je n'avais pas réalisé que tu étais si malheureux anata ga sonnani fukōda to wa shiranakatta あなた  そんなに 不幸だ   知らなかった 我没能力你真不开心 wǒ méi nénglì nǐ zhēn bù kāixīn 我没意识到你真不开心 I didn't realize you were so unhappy あなた  そんなに 不幸だ   知らなかった あなた  そんなに ふこうだ   しらなかった anata ga sonnani fukōda to wa shiranakatta        
150     Qin hata qín Qin はた hata        
151     Au moment où je l'ai vue, j'ai réalisé que quelque chose n'allait pas. kanojo ni atta shunkan , nani ka ga okashī koto ni kizukimashita . 彼女  会った 瞬間 、    おかしい こと  気づきました 。 看到她的那一刻,我意识到出了点问题。 kàn dào tā dì nà yīkè, wǒ yìshí dào chūle diǎn wèntí. The moment I saw her, I realized something was wrong. The moment I saw her, I realized something was wrong. 彼女  会った 瞬間 、    おかしい こと  気づきました 。 かのじょ  あった しゅんかん 、 なに   おかしい こと  きずきました 。 kanojo ni atta shunkan , nani ka ga okashī koto ni kizukimashita .
152     Quand je l'ai vue, j'ai senti que quelque chose n'allait pas kanojo o mita toki , watashi wa nani ka ga okashī to kanjimashita 彼女  見た とき 、      おかしい  感じました 我一看到她,就觉得不太对劲 Wǒ yī kàn dào tā, jiù juédé bù tài duìjìn 我一看到她,就觉得不太对劲 When I saw her, I felt something was wrong 彼女  見た とき 、      おかしい  感じました かのじょ  みた とき 、 わたし  なに   おかしい  かんじました kanojo o mita toki , watashi wa nani ka ga okashī to kanjimashita        
153     Je ne pense pas que tu réalises que c'est important pour elle kore ga kanojo nitotte jūyōdearu koto ni kizuiteinai to omoimasu これ  彼女 にとって 重要である こと  気づいていない  思います 我想你没有意识到这对她很重要 wǒ xiǎng nǐ méiyǒu yìshí dào zhè duì tā hěn zhòngyào I don’t think you realize  important this is to her I don’t think you realize important this is to her これ  彼女 にとって 重要である こと  気づいていない  思います これ  かのじょ にとって じゅうようである こと  きずいていない  おもいます kore ga kanojo nitotte jūyōdearu koto ni kizuiteinai to omoimasu
154     Je ne pense pas que tu réalises à quel point c'est important pour elle kanojo nitotte sore ga dorehodo jūyōdearu ka , anata wa kizuiteinai to omoimasu 彼女 にとって それ  どれほど 重要である  、 あなた  気づいていない  思います 我认为你没有怀疑这对她是多么重要 wǒ rènwéi nǐ méiyǒu huáiyí zhè duì tā shì duōme zhòngyào 我认为你没有意识到这对她是多重要 I don't think you realize how important it is to her 彼女 にとって それ  どれほど 重要である  、 あなた  気づいていない  思います かのじょ にとって それ  どれほど じゅうようである  、 あなた  きずいていない  おもいます kanojo nitotte sore ga dorehodo jūyōdearu ka , anata wa kizuiteinai to omoimasu        
155     Je ne pense pas que tu réalises que c'est important pour elle kanojo nitotte sore ga jūyōdearu koto ni kizuiteinai to omoimasu 彼女 にとって それ  重要である こと  気づいていない  思います 我想你没有证据这对她很重要 wǒ xiǎng nǐ méiyǒu zhèngjù zhè duì tā hěn zhòngyào 我想你没有意识到这对她很重要 I don't think you realize it is important to her 彼女 にとって それ  重要である こと  気づいていない  思います かのじょ にとって それ  じゅうようである こと  きずいていない  おもいます kanojo nitotte sore ga jūyōdearu koto ni kizuiteinai to omoimasu        
156     la situation était plus compliquée qu'ils ne l'avaient réalisé au début jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo fukuzatsudeshita 状況  彼ら  最初  認識 した より  複雑でした 情况比他们最初意识到的要复杂得多 qíngkuàng bǐ tāmen zuìchū yìshí dào de yāo fùzá dé duō the situation was more complicated than they had at first realized the situation was more complicated than they had at first realized 状況  彼ら  最初  認識 した より  複雑でした じょうきょう  かれら  さいしょ  にんしき した より  ふくざつでした jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo fukuzatsudeshita
157     La situation est plus compliquée qu'ils ne l'ont imaginé jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo fukuzatsudesu 状況  彼ら  最初  認識 した より  複雑です 官员比他们最初认为的较为复杂 guānyuán bǐ tāmen zuìchū rènwéi de jiàowéi fùzá 势比他们最初识到的更为复杂 The situation is more complicated than they first realized 状況  彼ら  最初  認識 した より  複雑です じょうきょう  かれら  さいしょ  にんしき した より  ふくざつです jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo fukuzatsudesu        
158     La situation est beaucoup plus compliquée qu'ils ne le pensaient initialement jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo haruka ni fukuzatsudesu 状況  彼ら  最初  認識 した より  はるか  複雑です 情况比他们最初认为的要复杂多个 qíngkuàng bǐ tāmen zuìchū rènwéi de yāo fùzá duō gè 情况比他们最初意识到的要复杂得多 The situation is much more complicated than they initially realized 状況  彼ら  最初  認識 した より  はるか  複雑です じょうきょう  かれら  さいしょ  にんしき した より  はるか  ふくざつです jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo haruka ni fukuzatsudesu        
159     La situation est plus compliquée qu'ils ne le pensaient jōkyō wa karera ga omotta yori mo fukuzatsudesu 状況  彼ら  思った より  複雑です 情况比他们想象的要复杂 qíngkuàng bǐ tāmen xiǎngxiàng de yāo fùzá 情况比他们想象的要复杂 The situation is more complicated than they thought 状況  彼ら  思った より  複雑です じょうきょう  かれら  おもった より  ふくざつです jōkyō wa karera ga omotta yori mo fukuzatsudesu        
160     stupide oroka 愚か chǔn stupid 愚か おろか oroka        
161     bien genki 元気 fine 元気 げんき genki        
162     Recueillir gyazā ギャザー Gather ギャザー ギャザー gyazā        
163     Ils ont réussi à partir sans qu'aucun de nous ne s'en rende compte karera wa nantoka kizukazu ni satteitta 彼ら  なんとか 気づかず  去っていった 他们设法离开而没有我们一个人意识到 tāmen shèfǎ líkāi ér méiyǒu wǒmen yīgèrén yìshí dào They managed to leave without any of us realizing They managed to leave without any of us realizing 彼ら  なんとか 気づかず  去っていった かれら  なんとか きずかず  さっていった karera wa nantoka kizukazu ni satteitta
164     Personne de nous n'avait aucune intention, nous sommes partis tranquillement watashitachi no dare mo ito o motteinakatta , watashitachi wa shizuka ni satta 私たち    意図  持っていなかった 、 私たち  静か  去った 我们谁也没徉意,俾们悄悄走了 wǒmen shéi yě méi yáng yì, bǐmen qiāoqiāo zǒule 我们也没徉意,俾们悄悄走了 No one of us had any intentions, we left quietly 私たち    意図  持っていなかった 、 私たち  静か  去った わたしたち  だれ  いと  もっていなかった 、 わたしたち  しずか  さった watashitachi no dare mo ito o motteinakatta , watashitachi wa shizuka ni satta        
165     Ils ont réussi à partir sans nous seuls karera wa watashitachi ni kizukarezu ni nantoka satteitta 彼ら  私たち  気づかれず  なんとか 去っていった 他们有助于离开而没有我们一个人参与 tāmen yǒu zhù yú líkāi ér méiyǒu wǒmen yīgèrén shēn yǔ 他们设法离开而没有我们一个人意识到 They managed to leave without us alone 彼ら  私たち  気づかれず  なんとか 去っていった かれら  わたしたち  きずかれず  なんとか さっていった karera wa watashitachi ni kizukarezu ni nantoka satteitta        
166     situation jōkyō 状況 qíng situation 状況 じょうきょう jōkyō        
167     J'espère que vous réalisez la gravité de ce crime kono hanzai no shinkoku sa o go rikai itadakereba saiwaidesu この 犯罪  深刻    理解 いただければ 幸いです 我希望你意识到这种罪行的严重性 wǒ xīwàng nǐ yìshí dào zhè zhǒng zuìxíng de yán chóng xìng I hope you realize the seriousness of this crime I hope you realize the seriousness of this crime この 犯罪  深刻    理解 いただければ 幸いです この はんざい  しんこく   ご りかい いただければ さいわいです kono hanzai no shinkoku sa o go rikai itadakereba saiwaidesu
168     J'espère que mon partenaire pourra réaliser la gravité de ce crime watashi no pātonā ga kono hanzai no shinkoku sa o rikai dekiru koto o negatteimasu   パートナー  この 犯罪  深刻   理解 できる こと  願っています 我希望伴能认识到这一罪行的严重性 wǒ xīwàng bàn néng rènshí dào zhè yī zuìxíng de yán chóng xìng 我希望伴能识到这一罪行的严重性 I hope my partner can realize the seriousness of this crime   パートナー  この 犯罪  深刻   理解 できる こと  願っています わたし  パートナー  この はんざい  しんこく   りかい できる こと  ねがっています watashi no pātonā ga kono hanzai no shinkoku sa o rikai dekiru koto o negatteimasu        
169     J'espère que vous réalisez la gravité de ce crime kono hanzai no shinkoku sa o go rikai itadakereba saiwaidesu この 犯罪  深刻    理解 いただければ 幸いです 我希望你某种这种犯罪的严重性 wǒ xīwàng nǐ mǒu zhǒng zhè zhǒng fànzuì de yán chóng xìng 我希望你意识到这种罪行的严重性 I hope you realize the seriousness of this crime この 犯罪  深刻    理解 いただければ 幸いです この はんざい  しんこく   ご りかい いただければ さいわいです kono hanzai no shinkoku sa o go rikai itadakereba saiwaidesu        
170     ce n'est que plus tard qu'elle a réalisé son erreur go ni natte hajimete kanojo wa jibun no machigai ni kizukimashita   なって 初めて 彼女  自分  間違い  気づきました 直到后来她才意识到自己的错误 zhídào hòulái tā cái yìshí dào zìjǐ de cuòwù only later did she realize  her mistake only later did she realize her mistake   なって 初めて 彼女  自分  間違い  気づきました   なって はじめて かのじょ  じぶん  まちがい  きずきました go ni natte hajimete kanojo wa jibun no machigai ni kizukimashita
171     Ce n'est que plus tard qu'elle a réalisé son erreur kanojo ga jibun no ayamachi ni kizuita no wa , sore kara no kotodeshita . 彼女  自分  過ち  気付いた   、 それ から  ことでした 。 只是到了后来她才承认自己的错误 zhǐshì dàole hòulái tā cái chéngrèn zìjǐ de cuòwù 只是到了后来她才意识到自己的错误 It was only later that she realized her mistake 彼女  自分  過ち  気付いた   、 それ から  ことでした 。 かのじょ  じぶん  あやまち  きずいた   、 それ から  ことでした 。 kanojo ga jibun no ayamachi ni kizuita no wa , sore kara no kotodeshita .        
172     Elle n'a réalisé son erreur que plus tard kanojo wa machigai o atode kizukimasendeshita 彼女  間違い  後で 気づきませんでした 直到后来她才意识到自己的错误 zhídào hòulái tā cái yìshí dào zìjǐ de cuòwù 直到后来她才意识到自己的错误 She didn’t realize her mistake until later 彼女  間違い  後で 気づきませんでした かのじょ  まちがい  あとで きずきませんでした kanojo wa machigai o atode kizukimasendeshita        
173     Il y a eu une acclamation quand on a réalisé que tout le monde était de retour en toute sécurité minna buji ni kaettekita to wakatte kansei ga agarimashita みんな 無事  帰ってきた  わかって 歓声  上がりました 当意识到每个人都安全回来时,我很高兴 dāng yìshí dào měi gè rén dū ānquán huílái shí, wǒ hěn gāoxìng There was a cheer when it was realized that everyone was safely back There was a cheer when it was realized that everyone was safely back みんな 無事  帰ってきた  わかって 歓声  上がりました みんな ぶじ  かえってきた  わかって かんせい  あがりました minna buji ni kaettekita to wakatte kansei ga agarimashita
174     Il y avait un cri quand les gens ont réalisé que tout le monde était rentré sain et sauf dare mo ga buji ni modotta to hitobito ga kizuita toki , sakebi ga arimashita    無事  戻った  人々  気づいた とき 、 叫び  ありました 人们认为大家都已平安归来的时候便发出了一阵呼声 rénmen rènwéi dàjiā dōu yǐ píng'ān guīlái de shíhòu biàn fāchūle yīzhèn hūshēng 们意识到大家都已平安归的时候便发出一阵呼声 People uttered a cry when they realized that everyone had returned safely    無事  戻った  人々  気づいた とき 、 叫び  ありました だれ   ぶじ  もどった  ひとびと  きずいた とき 、 さけび  ありました dare mo ga buji ni modotta to hitobito ga kizuita toki , sakebi ga arimashita        
175     Quand j'ai réalisé que tout le monde était revenu sain et sauf, j'étais heureux minna buji ni modottekita to omottara ureshikatta みんな 無事  戻ってきた  思ったら 嬉しかった 当有人每个人都安全回来时,我很高兴 dāng yǒurén měi gè rén dū ānquán huílái shí, wǒ hěn gāoxìng 当意识到每个人都安全回来时,我很高 When I realized that everyone came back safely, I was happy みんな 無事  戻ってきた  思ったら 嬉しかった みんな ぶじ  もどってきた  おもったら うれしかった minna buji ni modottekita to omottara ureshikatta        
176            
177     arriver qc tassei suru 達成 する 某事 mǒu shì achive sth achive sth 達成 する たっせい する tassei suru
178     Atteindre les objectifs mokuhyō o tassei shimasu 目標  達成 します 达到目标 dádào mùbiāo 达到目 Achieve goals 目標  達成 します もくひょう  たっせい します mokuhyō o tassei shimasu        
179     atteindre nashitogeru 成し遂げる 实现 shíxiàn 实现 achieve 成し遂げる なしとげる nashitogeru        
180     pour réaliser quelque chose d'important que vous voulez vraiment faire anata ga totemo yaritai koto o jūyō ni tassei suru tame ni あなた  とても やりたい こと  重要  達成 する ため  实现某件事,您非常想做 shíxiàn mǒu jiàn shì, nín fēicháng xiǎng zuò to achieve sth important that you very much want to do  to achieve sth important that you very much want to do あなた  とても やりたい こと  重要  達成 する ため  あなた  とても やりたい こと  じゅうよう  たっせい する ため  anata ga totemo yaritai koto o jūyō ni tassei suru tame ni
181     Soyez réel; faites ... une réalité genjitsu ni nari , genjitsu ni ... 現実  なり 、 現実  ... 实见;将...变成现实 shí jiàn; jiāng... Biàn chéng xiànshí 实见;将变为现实 Be real; make... a reality 現実  なり 、 現実  ... げんじつ  なり 、 げんじつ  。。。 genjitsu ni nari , genjitsu ni ...        
182     Elle n'a jamais réalisé son ambition de devenir chanteuse professionnelle kanojo wa puro no kashu ni naru toiu kanojo no yashin ni kizukanakatta 彼女  プロ  歌手  なる という 彼女  野心  気づかなかった 她从未实现成为职业歌手的野心 tā cóng wèi shíxiàn chéngwéi zhíyè gēshǒu de yěxīn She never realized her ambition of becoming a professional singer She never realized her ambition of becoming a professional singer 彼女  プロ  歌手  なる という 彼女  野心  気づかなかった かのじょ  プロ  かしゅ  なる という かのじょ  やしん  きずかなかった kanojo wa puro no kashu ni naru toiu kanojo no yashin ni kizukanakatta
183     Elle n'a jamais réalisé son ambition de devenir chanteuse professionnelle kanojo wa puro no kashu ni naru koto e no yashin ni kesshite kizukanakatta 彼女  プロ  歌手  なる こと   野心  決して 気づかなかった 她从公认实现成为一名职业歌手的志向 tā cóng gōngrèn shíxiàn chéngwéi yī míng zhíyè gēshǒu de zhìxiàng 她从未能实现成为一名职业歌手的志向 She never realized her ambition to become a professional singer 彼女  プロ  歌手  なる こと   野心  決して 気づかなかった かのじょ  プロ  かしゅ  なる こと   やしん  けっして きずかなかった kanojo wa puro no kashu ni naru koto e no yashin ni kesshite kizukanakatta        
184     Elle n'a jamais réalisé son ambition de devenir chanteuse professionnelle kanojo wa puro no kashu ni naru koto e no yashin ni kesshite kizukanakatta 彼女  プロ  歌手  なる こと   野心  決して 気づかなかった 她从未实现成为职业歌手的野心 tā cóng wèi shíxiàn chéngwéi zhíyè gēshǒu de yěxīn 她从未实现成为职业歌手的野心 She never realized her ambition to become a professional singer 彼女  プロ  歌手  なる こと   野心  決して 気づかなかった かのじょ  プロ  かしゅ  なる こと   やしん  けっして きずかなかった kanojo wa puro no kashu ni naru koto e no yashin ni kesshite kizukanakatta        
185     main te shǒu hand te        
186     Abondant hōfu 豊富 fēng Abundant 豊富 ほうふ hōfu        
187     Nous essayons d'aider tous les étudiants à réaliser leur plein potentiel watashitachi wa subete no gakusei ga jibun no kanōsei o saidaigen ni hakki dekiru  ni shien shimasu 私たち  すべて  学生  自分  可能性  最大限  発揮 できる よう  支援 します 我们尽力帮助所有学生充分发挥潜能 wǒmen jìnlì bāngzhù suǒyǒu xuéshēng chōngfèn fāhuī qiánnéng We try to help all students realize their full potential We try to help all students realize their full potential 私たち  すべて  学生  自分  可能性  最大限  発揮 できる よう  支援 します わたしたち  すべて  がくせい  じぶん  かのうせい  さいだいげん  はっき できる よう  しえん します watashitachi wa subete no gakusei ga jibun no kanōsei o saidaigen ni hakki dekiru  ni shien shimasu
188     Nous faisons de notre mieux pour aider tous les étudiants à atteindre leur plein potentiel subete no seito ga saidaigen no kanōsei o hakki dekiru  saizen o tsukushimasu すべて  生徒  最大限  可能性  発揮 できる よう 最善  尽くします 我们尽力帮助所有学生充分发挥潜能 wǒmen jìnlì bāngzhù suǒyǒu xuéshēng chōngfèn fāhuī qiánnéng 们尽力帮助所有学生充分发挥潜能 We try our best to help all students reach their full potential すべて  生徒  最大限  可能性  発揮 できる よう 最善  尽くします すべて  せいと  さいだいげん  かのうせい  はっき できる よう さいぜん  つくします subete no seito ga saidaigen no kanōsei o hakki dekiru  saizen o tsukushimasu        
189      (avoir autant de succès qu'ils peuvent l'être) ( karera ga dekiru kagiri seikō suru ) ( 彼ら  できる 限り 成功 する )  (尽可能成功)  (jǐn kěnéng chénggōng)  ( be as successful as they are able to be)  (be as successful as they are able to be) ( 彼ら  できる 限り 成功 する ) ( かれら  できる かぎり せいこう する ) ( karera ga dekiru kagiri seikō suru )
190     (Aussi réussi que possible) ( kanōna kagiri seikō ) ( 可能な 限り 成功 ) (足以成功) (zúyǐ chénggōng) (尽可能成功) (As successful as possible) ( 可能な 限り 成功 ) ( かのうな かぎり せいこう ) ( kanōna kagiri seikō )        
191     Nous travaillons dur pour aider tous les étudiants à atteindre leur plein potentiel subete no seito ga saidaigen no kanōsei o hakki dekiru  ni doryoku shiteimasu すべて  生徒  最大限  可能性  発揮 できる よう  努力 しています 我们努力帮助所有的学生充分发挥他们的潜力 wǒmen nǔlì bāngzhù suǒyǒu de xuéshēng chōngfèn fāhuī tāmen de qiánlì 我们努力帮所有的学生充分发挥他们的潜力 We work hard to help all students reach their full potential すべて  生徒  最大限  可能性  発揮 できる よう  努力 しています すべて  せいと  さいだいげん  かのうせい  はっき できる よう  どりょく しています subete no seito ga saidaigen no kanōsei o hakki dekiru  ni doryoku shiteimasu        
192     se produire okorimasu 起こります 发生 fāshēng happen happen 起こります おこります okorimasu
193     se produire hassei suru 発生 する 发生 fāshēng 发生 occur 発生 する はっせい する hassei suru        
194     si les craintes de qn se réalisent, les choses dont ils ont peur se produisent SB no osore ga jitsugen shita bāi , karera ga osoreteiru koto ga okorudeshō SB  恐れ  実現 した 場合 、 彼ら  恐れている こと  起こるでしょう 如果某人的恐惧得以实现,他们害怕的事情就会发生 rúguǒ mǒu rén de kǒngjù déyǐ shíxiàn, tāmen hàipà de shìqíng jiù huì fāshēng if sb’s fears are realized, the things that they are afraid will happen do happen if sb’s fears are realized, the things that they are afraid will happen do happen SB  恐れ  実現 した 場合 、 彼ら  恐れている こと  起こるでしょう sb  おそれ  じつげん した ばあい 、 かれら  おそれている こと  おこるでしょう SB no osore ga jitsugen shita bāi , karera ga osoreteiru koto ga okorudeshō
195     (Les choses qui vous préoccupent) se produisent; produisez ( anata ga shinpai suru koto ) okoru ; seisan suru ( あなた  心配 する こと ) 起こる ; 生産 する (所担心的事)发生;产生 (suǒ dānxīn de shì) fāshēng; chǎnshēng (所担心的事)发生;产生 (Things you worry about) happen; produce ( あなた  心配 する こと ) 起こる ; 生産 する ( あなた  しんぱい する こと ) おこる ; せいさん する ( anata ga shinpai suru koto ) okoru ; seisan suru        
196     ses pires craintes se sont réalisées lorsqu'il a vu que la porte avait été forcée kare no saiaku no osore wa , doa ga kyōsei teki ni hirakareta koto ni kizuita toki ni jitsugen shimashita   最悪  恐れ  、 ドア  強制   開かれた こと  気づいた とき  実現 しました 当他看到门被强行打开时,他意识到了最可怕的恐惧 dāng tā kàn dào mén bèi qiáng háng dǎkāi shí, tā yìshí dàole zuì kěpà de kǒngjù his worst fears were realized when he saw that the door had been forced open his worst fears were realized when he saw that the door had been forced open   最悪  恐れ  、 ドア  強制   開かれた こと  気づいた とき  実現 しました かれ  さいあく  おそれ  、 ドア  きょうせい てき  ひらかれた こと  きずいた とき  じつげん しました kare no saiaku no osore wa , doa ga kyōsei teki ni hirakareta koto ni kizuita toki ni jitsugen shimashita
197     Quand il vit que la porte était forcée, il sut que la chose la plus inquiétante était arrivée. kare wa doa ga kojiakerareteiru no o mite , mottomo shinpaina koto ga okotta koto o shitta .   ドア  こじ開けられている   見て 、 最も 心配な こと  起こった こと  知った 。 他一看门被撬了,就知道最担心的事还是发生了 tā yī kān mén bèi qiàole, jiù zhīdào zuì dānxīn de shì háishì fāshēngle 他一看门被撬了,就知道最担心的事还是发生了 When he saw that the door was pried, he knew that the most worrying thing had happened   ドア  こじ開けられている   見て 、 最も 心配な こと  起こった こと  知った 。 かれ  ドア  こじあけられている   みて 、 もっとも しんぱいな こと  おこった こと  しった 。 kare wa doa ga kojiakerareteiru no o mite , mottomo shinpaina koto ga okotta koto o shitta .        
198     vendre uru 売る mài sell sell 売る うる uru
199     vendre uru 売る 出售 chūshòu 出售 sell 売る うる uru        
200     ~ vos actifs (formels) pour vendre des choses que vous possédez, par exemple des biens, afin d'obtenir l'argent dont vous avez besoin pour qc 〜 shisan ( seishiki ) wa , sth ni hitsuyōna okane o eru tame ni , shoyū shiteiru mono , tatoeba shisan o baikyaku shimasu 〜 資産 ( 正式 )  、 sth  必要な お金  得る ため  、 所有 している もの 、 たとえば 資産  売却 します 〜您的资产(正式)出售您所拥有的东西,例如财产,以便获得某物所需的资金 〜nín de zīchǎn (zhèngshì) chūshòu nín suǒ yǒngyǒu de dōngxī, lìrú cáichǎn, yǐbiàn huòdé mǒu wù suǒ xū de zījīn ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth 〜 資産 ( 正式 )  、 sth  必要な お金  得る ため  、 所有 している もの 、 たとえば 資産  売却 します 〜 しさん ( せいしき )  、 sth  ひつような おかね  える ため  、 しょゆう している もの 、 たとえば しさん  ばいきゃく します 〜 shisan ( seishiki ) wa , sth ni hitsuyōna okane o eru tame ni , shoyū shiteiru mono , tatoeba shisan o baikyaku shimasu
201      Vendre (propriété, etc.) en espèces bukkentō o genkin ni baikyaku suru 物件等  現金  売却 する  把(财产等)变卖,变现  bǎ (cáichǎn děng) biànmài, biànxiàn  把(财产等)变卖,变现  To sell (property, etc.) into cash 物件等  現金  売却 する ぶっけんとう  げんきん  ばいきゃく する bukkentō o genkin ni baikyaku suru        
202     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
203     convertir henkan suru 変換 する 兑换 duìhuàn convert convert 変換 する へんかん する henkan suru
204     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
205     de marchandises, etc. shōhin nado 商品 など 货物等 huòwù děng of goods, etc of goods, etc 商品 など しょうひん など shōhin nado
206     Marchandises Sud guzzu minami グッズ  货品南 huòpǐn nán 货品南 Goods South グッズ  グッズ みなみ guzzu minami        
207      être vendu pour une somme d'argent particulière tokutei no kingaku de hanbai sareru 特定  金額  販売 される  以一定的价格出售  yǐ yīdìng de jiàgé chūshòu  to be sold for a particular amount of money  to be sold for a particular amount of money 特定  金額  販売 される とくてい  きんがく  はんばい される tokutei no kingaku de hanbai sareru
208     Sortez au prix de no kakaku de dekakeru  価格  出かける 以…价格去出 yǐ…jiàgé qù chū 以…价格去出  Go out at the price of  価格  出かける  かかく  でかける no kakaku de dekakeru        
209     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
210     faire tsukuru 作る 使 shǐ make make 作る つくる tsukuru
211     Les peintures ont réalisé 2 millions de dollars aux enchères kaiga wa ōkushon de 200 man doru o jitsugen shimashita 絵画  オークション  200  ドル  実現 しました 这些画在拍卖会上实现了200万美元 zhèxiē huà zài pāimài huì shàng shíxiànle 200 wàn měiyuán The paintings realized $2 million at auction The paintings realized $2 million at auction 絵画  オークション  200  ドル  実現 しました かいが  オークション  200 まん ドル  じつげん しました kaiga wa ōkushon de 200 man doru o jitsugen shimashita
212     Ces peintures se sont vendues 2 millions de yuans aux enchères korera no kaiga wa ōkushon de 200 man gen de hanbai saremashita これら  絵画  オークション  200    販売 されました 这些绘画在拍卖会上卖出了200万元 zhèxiē huìhuà zài pāimài huì shàng mài chūle 200 wàn yuán 这些绘画在拍卖会上卖出了200 万元 These paintings sold for 2 million yuan at auction これら  絵画  オークション  200    販売 されました これら  かいが  オークション  200 まん げん  はんばい されました korera no kaiga wa ōkushon de 200 man gen de hanbai saremashita        
213     Ces peintures ont atteint 2 millions de dollars aux enchères korera no kaiga wa ōkushon de 200 man doru o tassei shimashita これら  絵画  オークション  200  ドル  達成 しました 这些画在拍卖会上实现了200万美元 zhèxiē huà zài pāimài huì shàng shíxiànle 200 wàn měiyuán 这些画在拍卖会上实现了200万美元 These paintings achieved $2 million at auction これら  絵画  オークション  200  ドル  達成 しました これら  かいが  オークション  200 まん ドル  たっせい しました korera no kaiga wa ōkushon de 200 man doru o tassei shimashita        
214     faire quelque chose de réel nani ka o genjitsu ni suru    現実  する 变真实 biàn zhēnshí make something real make something real    現実  する なに   げんじつ  する nani ka o genjitsu ni suru
215     Devenez réel genjitsu ni naru 現実  なる 变真实 biàn zhēnshí 变真实 Become real 現実  なる げんじつ  なる genjitsu ni naru        
216     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
217     produire quelque chose qui peut être vu ou entendu, sur la base d'informations ou d'instructions écrites shomen no jōhō mataha shiji ni motozuite , mi tari  tari dekiru STH o sakusei suru 書面  情報 または 指示  基づいて 、  たり 聞い たり できる STH  作成 する 根据书面信息或指示产生可以看到或听到的东西 gēnjù shūmiàn xìnxī huò zhǐshì chǎnshēng kěyǐ kàn dào huò tīng dào de dōngxī to produce sth that can be seen or heard, based on written information or instructions to produce sth that can be seen or heard, based on written information or instructions 書面  情報 または 指示  基づいて 、  たり 聞い たり できる STH  作成 する しょめん  じょうほう または しじ  もとずいて 、  たり きい たり できる sth  さくせい する shomen no jōhō mataha shiji ni motozuite , mi tari  tari dekiru STH o sakusei suru
218     Exprimer (concepts, etc.) concrètement gutai teki ni hyōgen ( konseputotō ) 具体   表現 ( コンセプト等 ) 把(概念等)具体表现出来 bǎ (gàiniàn děng) jùtǐ biǎoxiàn chūlái 把(概念等)具体表现出来 Express (concepts, etc.) concretely 具体   表現 ( コンセプト等 ) ぐたい てき  ひょうげん ( こんせぷととう ) gutai teki ni hyōgen ( konseputotō )        
219     Produire ce qui peut être vu ou entendu sur la base d'informations ou d'instructions écrites shomen no jōhō ya shiji ni motozuite , mi tari  tari dekiru mono o sakusei suru 書面  情報  指示  基づいて 、  たり 聞い たり できる もの  作成 する 根据书面信息或指示产生可以看到或听到的东西 gēnjù shūmiàn xìnxī huò zhǐshì chǎnshēng kěyǐ kàn dào huò tīng dào de dōngxī 根据书面信息或指示产生可以看到或听到的东西 Produce what can be seen or heard based on written information or instructions 書面  情報  指示  基づいて 、  たり 聞い たり できる もの  作成 する しょめん  じょうほう  しじ  もとずいて 、  たり きい たり できる もの  さくせい する shomen no jōhō ya shiji ni motozuite , mi tari  tari dekiru mono o sakusei suru        
220     coquille sheru シェル bèi shell シェル シェル sheru        
221     Avec to With to        
222     Exprimer (concepts, etc.) concrètement gutai teki ni hyōgen ( konseputotō ) 具体   表現 ( コンセプト等 ) 具体表达(概念等) jùtǐ biǎodá (gàiniàn děng) Express (concepts, etc.) concretely Express (concepts, etc.) concretely 具体   表現 ( コンセプト等 ) ぐたい てき  ひょうげん ( こんせぷととう ) gutai teki ni hyōgen ( konseputotō )
223     Les décors ont été magnifiquement réalisés butai dezain ga utsukushiku jitsugen sareta 舞台 デザイン  美しく 実現 された 舞台设计已经实现了美丽 wǔtái shèjì yǐjīng shíxiànle měilì The stage designs have been beautilly realized The stage designs have been beautilly realized 舞台 デザイン  美しく 実現 された ぶたい デザイン  うつくしく じつげん された butai dezain ga utsukushiku jitsugen sareta
224      La scénographie est parfaitement reflétée sutēji dezain ga kanzen ni hanei sareteimasu ステージ デザイン  完全  反映 されています  舞台设计得到了完美的体现  wǔtái shèjì dédàole wánměi de tǐxiàn  舞台设计得到了完美的体现  The stage design is perfectly embodied ステージ デザイン  完全  反映 されています ステージ デザイン  かんぜん  はねい されています sutēji dezain ga kanzen ni hanei sareteimasu        
225     La scénographie a atteint la beauté sutēji dezain ga utsukushi sa o jitsugen ステージ デザイン  美し   実現 舞台设计已经实现了美丽 wǔtái shèjì yǐjīng shíxiànle měilì 舞台设计已经实现了美丽 The stage design has achieved beauty ステージ デザイン  美し   実現 ステージ デザイン  うつくし   じつげん sutēji dezain ga utsukushi sa o jitsugen        
226     vrai vie jisseikatsu 実生活 现实生活 xiànshí shēnghuó real  life  real life 実生活 じっせいかつ jisseikatsu
227      se passe ou existe réellement dans la vie, pas dans des livres, des histoires ou des films / films hon , monogatari , eiga / eiga de hanaku , jinsei de jissai ni okotteiru , mataha sonzai shiteiru  、 物語 、 映画 / 映画  はなく 、 人生  実際  起こっている 、 または 存在 している  实际发生或存在于生活中,而非书籍,故事或电影/电影中  shíjì fāshēng huò cúnzài yú shēnghuó zhōng, ér fēi shūjí, gùshì huò diànyǐng/diànyǐng zhōng  actually happening or existing in life, not in books, stories or films/movies   actually happening or existing in life, not in books, stories or films/movies  、 物語 、 映画 / 映画  はなく 、 人生  実際  起こっている 、 または 存在 している ほん 、 ものがたり 、 えいが / えいが  はなく 、 じんせい  じっさい  おこっている 、 または そんざい している hon , monogatari , eiga / eiga de hanaku , jinsei de jissai ni okotteiru , mataha sonzai shiteiru
228     Vraiment vendu; effectivement arrivé; dans la vraie vie hontōni ureta , jissai ni okotta , jissai no seikatsu no naka de 本当に 売れた 、 実際  起こった 、 実際  生活    真卖的;实际发生的;现实生活中的 zhēn mài de; shíjì fāshēng de; xiànshí shēnghuó zhōng de 真卖的;实际发生的;现实生活中的 Really sold; actually happened; in real life 本当に 売れた 、 実際  起こった 、 実際  生活    ほんとうに うれた 、 じっさい  おこった 、 じっさい  せいかつ  なか  hontōni ureta , jissai ni okotta , jissai no seikatsu no naka de        
229     un roman basé sur des événements réels jisseikatsu no dekigoto ni motozuita shōsetsu 実生活  出来事  基づいた 小説 基于现实生活事件的小说 jīyú xiànshí shēnghuó shìjiàn de xiǎoshuō a novel based on real life events a novel based on real life events 実生活  出来事  基づいた 小説 じっせいかつ  できごと  もとずいた しょうせつ jisseikatsu no dekigoto ni motozuita shōsetsu
230     Des romans basés sur des événements réels jissai no ibento ni motozuku shōsetsu 実際  イベント  基づく 小説 以真实事件为素材的小说 yǐ zhēnshí shìjiàn wèi sùcái de xiǎoshuō 以真实事件为素材的小说 Novels based on real events 実際  イベント  基づく 小説 じっさい  イベント  もとずく しょうせつ jissai no ibento ni motozuku shōsetsu        
231     Romans basés sur des événements réels jissai no dekigoto ni motozuita shōsetsu 実際  出来事  基づいた 小説 基于现实生活事的小说 jīyú xiànshí shēnghuó shì de xiǎoshuō 基于现实生活事的小说 Novels based on real life events 実際  出来事  基づいた 小説 じっさい  できごと  もとずいた しょうせつ jissai no dekigoto ni motozuita shōsetsu        
232     Zen zen chán Zen ぜん zen        
233     une vraie vie Roméo et Juliette jisseikatsu no romio to jurietto 実生活  ロミオ  ジュリエット 罗密欧与朱丽叶的真实生活 luōmì'ōu yǔ zhūlìyè de zhēnshí shēnghuó a real life Romeo and Juliet a real life Romeo and Juliet 実生活  ロミオ  ジュリエット じっせいかつ  ロミオ  ジュリエット jisseikatsu no romio to jurietto
234     Romeway et Juliette dans la vraie vie genjitsu no rōma wei to jurietto 現実  ローマ ウェイ  ジュリエット 现实生活中的罗密威与朱丽叶 xiànshí shēnghuó zhōng de luō mì wēi yǔ zhūlìyè 现实生活中的罗密威与朱丽叶 Romeway and Juliet in real life 現実  ローマ ウェイ  ジュリエット げんじつ  ローマ ウェイ  ジュリエット genjitsu no rōma wei to jurietto        
235     La vraie vie de Roméo et Juliette romio to jurietto no jisseikatsu ロミオ  ジュリエット  実生活 罗密威与朱丽叶的真实生活 luō mì wēi yǔ zhūlìyè de zhēnshí shēnghuó 罗密威与朱丽叶的真实生活 The real life of Romeo and Juliet ロミオ  ジュリエット  実生活 ロミオ  ジュリエット  じっせいかつ romio to jurietto no jisseikatsu        
236     Xu jo Xu じょ jo        
237     Prestige pure sutēji プレ ステージ wēi Prestige プレ ステージ プレ ステージ pure sutēji        
238            
239     Xu jo Xu じょ jo        
240     Pièces ko jiàn Pieces ko        
241     s'opposer hantaisha 反対者 反对 fǎnduì opposé opposé 反対者 はんたいしゃ hantaisha
242     fictif kakū no 架空 の 虚构的 xūgòu de fictional fictional 架空 の かくう  kakū no
243     réaffecter sai wariate  割り当て 重新分配 chóngxīn fēnpèi reallocate  reallocate  割り当て さい わりあて sai wariate
244     Redistribuer sai haifu  配布 重新分配 chóngxīn fēnpèi 重新分配 Redistribute  配布 さい はいふ sai haifu        
245      ~ qch (à qn / qc) 〜 sth ( sb / sth made ) 〜 sth ( sb / sth まで )  〜sth(至sb / sth)  〜sth(zhì sb/ sth)  ~ sth (to sb/sth)   ~ sth (to sb/sth) 〜 sth ( sb / sth まで ) 〜 sth ( sb / sth まで ) 〜 sth ( sb / sth made )
##     pour changer la façon dont l'argent ou les matériaux sont partagés entre différentes personnes, groupes, projets, etc. okane ya shiryō ga kotonaru hitobito , gurūpu , purojekuto nado no ma de kyōyū sareru hōhō o henkō suru お金  資料  異なる 人々 、 グループ 、 プロジェクト など    共有 される 方法  変更 する 改变在不同的人,团体,项目等之间共享金钱或材料的方式 gǎibiàn zài bùtóng de rén, tuántǐ, xiàngmù děng zhī jiān gòngxiǎng jīnqián huò cáiliào de fāngshì to change the way money or materials are shared between different people, groups, projects, etc to change the way money or materials are shared between different people, groups, projects, etc お金  資料  異なる 人々 、 グループ 、 プロジェクト など    共有 される 方法  変更 する おかね  しりょう  ことなる ひとびと 、 グループ 、 プロジェクト など    きょうゆう される ほうほう  へんこう する okane ya shiryō ga kotonaru hitobito , gurūpu , purojekuto nado no ma de kyōyū sareru hōhō o henkō suru
      Redistribuer sai haifu  配布 重新分配;再分配 chóngxīn fēnpèi; zài fēnpèi 重新分配;再分配 Redistribute  配布 さい はいふ sai haifu        
      Changer la façon dont l'argent ou le matériel sont partagés entre différentes personnes, groupes, projets, etc. kotonaru hitobito , gurūpu , purojekuto nado no ma de okane ya shiryō o kyōyū suru hōhō o henkō shimasu . 異なる 人々 、 グループ 、 プロジェクト など    お金  資料  共有 する 方法  変更 します 。 改变在不同的人,团体,项目等之间共享金钱或材料的方式 gǎibiàn zài bùtóng de rén, tuántǐ, xiàngmù děng zhī jiān gòngxiǎng jīnqián huò cáiliào de fāngshì 变在不同的人团体项目等之间共享金钱或材料的方式 Change the way money or materials are shared between different people, groups, projects, etc. 異なる 人々 、 グループ 、 プロジェクト など    お金  資料  共有 する 方法  変更 します 。 ことなる ひとびと 、 グループ 、 プロジェクト など    おかね  しりょう  きょうゆう する ほうほう  へんこう します 。 kotonaru hitobito , gurūpu , purojekuto nado no ma de okane ya shiryō o kyōyū suru hōhō o henkō shimasu .        
      Rencontre icchi 一致 pèi Match 一致 いっち icchi        
      synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
      redistribuer sai haifu  配布 重新分配 chóngxīn fēnpèi redistribute redistribute  配布 さい はいふ sai haifu
      réaffectation sai wariate  割り当て 重新分配 chóngxīn fēnpèi reallocation  reallocation  割り当て さい わりあて sai wariate
      vraiment hontōni 本当に zhēn really  really 本当に ほんとうに hontōni
      utilisé pour dire quel est réellement le fait ou la vérité sur qc sth nitsuite no jissai no jijitsu mataha shinjitsu to wa nani ka o iu tame ni shiyō saremasu sth について  実際  事実 または 真実      言う ため  使用 されます 过去常说某事的事实或真相 guòqù cháng shuō mǒu shì de shìshí huò zhēnxiàng used to say what is actually the fact or the truth about sth  used to say what is actually the fact or the truth about sth sth について  実際  事実 または 真実      言う ため  使用 されます sth について  じっさい  じじつ または しんじつ   なに   いう ため  しよう されます sth nitsuite no jissai no jijitsu mataha shinjitsu to wa nani ka o iu tame ni shiyō saremasu
      (Pour montrer des faits ou la vérité) en fait, vraiment, vraiment ( jijitsu mataha shinjitsu o shimesu tame ) jissai ni wa , hontōni ( 事実 または 真実  示す ため ) 実際   、 本当に (表明事实或真相)事实,真正地,真实地 (biǎomíng shìshí huò zhēnxiàng) shìshí, zhēnzhèng de, zhēnshí dì (表明事实或真相)事实上,真正地,真实地 (To show facts or truth) in fact, truly ( 事実 または 真実  示す ため ) 実際   、 本当に ( じじつ または しんじつ  しめす ため ) じっさい   、 ほんとうに ( jijitsu mataha shinjitsu o shimesu tame ) jissai ni wa , hontōni        
Que pensez-vous vraiment de ça? dō omoimasu ka ? どう 思います  ? 您对此有何想法? nín duì cǐ yǒu hé xiǎngfǎ? What do you really think about it? What do you really think about it? どう 思います  ? どう おもいます  ? dō omoimasu ka ?
      Que pensez-vous de ceci? kore nitsuite dō omō ? これ について どう 思う ? 你到底对这事怎么。看? Nǐ dàodǐ duì zhè shì zěnme. Kàn? 你到底对这事怎么.看? What do you think about this? これ について どう 思う ? これ について どう おもう ? kore nitsuite dō omō ?        
dis moi ce qui s'est vraiment passé hontōni nani ga okotta no ka oshiete 本当に   起こった   教えて 告诉我到底发生了什么 Gàosù wǒ dàodǐ fāshēngle shénme tell me what really happened tell me what really happened 本当に   起こった   教えて ほんとうに なに  おこった   おしえて hontōni nani ga okotta no ka oshiete
      Dis moi ce qui s'est passé nani ga okotta ka oshieteyo   起こった  教えてよ 告诉我究竟发生了什么事 gàosù wǒ jiùjìng fāshēngle shénme shì 告诉我究竟生了么事 Tell me what happened   起こった  教えてよ なに  おこった  おしえてよ nani ga okotta ka oshieteyo        
      Dis moi ce qui s'est passé nani ga okotta ka oshieteyo   起こった  教えてよ 告诉我到底发生了什么 gàosù wǒ dàodǐ fāshēngle shénme 诉我到底发生了什么 Tell me what happened   起こった  教えてよ なに  おこった  おしえてよ nani ga okotta ka oshieteyo        
Ce ne sont pas vraiment ma tante et mon oncle. karera wa hontōni watashi no oba to oji de wa arimasen . 彼ら  本当に   叔母  叔父   ありません 。 他们不是我的姑姑和叔叔。 tāmen bùshì wǒ de gūgū hé shūshu. They are not really my aunt and uncle. They are not really my aunt and uncle. 彼ら  本当に   叔母  叔父   ありません 。 かれら  ほんとうに わたし  おば  おじ   ありません 。 karera wa hontōni watashi no oba to oji de wa arimasen .
      En fait, ce ne sont pas ma tante et mon oncle jissai , karera wa watashi no oba ya oji de wa arimasen 実際 、 彼ら    叔母  叔父   ありません 其实他们并不是我的姑姑和姑父 Qíshí tāmen bìng bùshì wǒ de gūgū hé gūfu 其实他们不是我的姑姑和姑父 Actually they are not my aunt and uncle 実際 、 彼ら    叔母  叔父   ありません じっさい 、 かれら  わたし  おば  おじ   ありません jissai , karera wa watashi no oba ya oji de wa arimasen        
      Ce ne sont ni ma tante ni mon oncle karera wa watashi no oba ya oji de wa arimasen 彼ら    叔母  叔父   ありません 他们不是我的姑姑和叔叔 tāmen bùshì wǒ de gūgū hé shūshu 他们不是我的姑姑和叔叔 They are not my aunt and uncle 彼ら    叔母  叔父   ありません かれら  わたし  おば  おじ   ありません karera wa watashi no oba ya oji de wa arimasen        
      faire okonau 行う nòng do 行う おこなう okonau        
      et soshite そして bìng and そして そして soshite        
Je ne peux pas croire que je vais vraiment rencontrer la princesse purinsesu ni aeru nante shinjirarenai プリンセス  会える なんて 信じられない 我不敢相信我真的会见公主 wǒ bù gǎn xiāngxìn wǒ zhēn de huìjiàn gōngzhǔ I can't  believe I am really going to meet the princess I can't believe I am really going to meet the princess プリンセス  会える なんて 信じられない プリンセス  あえる なんて しんじられない purinsesu ni aeru nante shinjirarenai
      Je ne peux pas croire que je veux vraiment voir la princesse hontōni ōjo ni aitai nante shinjirarenai 本当に 王女  会いたい なんて 信じられない 我不敢相信我真的要去见公主 wǒ bù gǎn xiāngxìn wǒ zhēn de yāo qù jiàn gōngzhǔ 我不敢相信我真的要去见公主 I can't believe I really want to see the princess 本当に 王女  会いたい なんて 信じられない ほんとうに おうじょ  あいたい なんて しんじられない hontōni ōjo ni aitai nante shinjirarenai        
utilisé pour souligner ce que vous dites ou une opinion que vous donnez anata ga itteiru koto ya anata ga ataeteiru iken o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu あなた  言っている こと  あなた  与えている 意見  強調 する ため  使用 されます 过去常常强调您在说的话或您给出的意见 guòqù chángcháng qiángdiào nín zài shuō dehuà huò nín gěi chū de yìjiàn used to emphasize sth you are saying or an opinion you are giving  used to emphasize sth you are saying or an opinion you are giving あなた  言っている こと  あなた  与えている 意見  強調 する ため  使用 されます あなた  いっている こと  あなた  あたえている いけん  きょうちょう する ため  しよう されます anata ga itteiru koto ya anata ga ataeteiru iken o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
      (Accent sur les opinions, etc.) ( iken nado no kyōchō ) tashika ni , tashika ni ( 意見 など  強調 ) 確か  、 確か  (专家观点等)确实,的确 (zhuānjiā guāndiǎn děng) quèshí, díquè (强调观点等)确实,的确 (Emphasis on opinions, etc.) Indeed, indeed ( 意見 など  強調 ) 確か  、 確か  ( いけん など  きょうちょう ) たしか  、 たしか  ( iken nado no kyōchō ) tashika ni , tashika ni        
Je veux aider, je le fais vraiment tasuketai , hontōni sō suru 助けたい 、 本当に そう する 我想帮忙,我确实做到了 wǒ xiǎng bāngmáng, wǒ quèshí zuò dàole I want to help, I really do I want to help, I really do 助けたい 、 本当に そう する たすけたい 、 ほんとうに そう する tasuketai , hontōni sō suru
      Je veux vraiment aider hontōni tasuketai 本当に 助けたい 我想帮忙,真的 wǒ xiǎng bāngmáng, zhēn de 我想帮忙,真的 I want to help, really 本当に 助けたい ほんとうに たすけたい hontōni tasuketai        
Maintenant je dois vraiment y aller ima , watashi wa hontōni ikanakerebanarimasen  、   本当に 行かなければなりません 现在我真的必须去 xiànzài wǒ zhēn de bìxū qù Now I  really must go Now I really must go  、   本当に 行かなければなりません いま 、 わたし  ほんとうに いかなければなりません ima , watashi wa hontōni ikanakerebanarimasen
      Je dois y aller watashi wa ikanakerebanaranai   行かなければならない 我确实得走了 wǒ quèshí dé zǒule 我确实得走了  I really have to go   行かなければならない わたし  いかなければならない watashi wa ikanakerebanaranai        
Ça ne me dérange vraiment pas watashi wa hontōni ki ni shimasen   本当に   しません 我真的不介意 wǒ zhēn de bù jièyì I really don’t mind I really don’t mind   本当に   しません わたし  ほんとうに   しません watashi wa hontōni ki ni shimasen
      Je m'en fous ki ni shinai   しない 我一点都不在意 wǒ yīdiǎn dōu bù zàiyì 我一点不在意 I don't care   しない   しない ki ni shinai        
      Ça ne me dérange vraiment pas watashi wa hontōni ki ni shimasen   本当に   しません 我真的不介意 wǒ zhēn de bù jièyì 我真的不介意 I really don't mind   本当に   しません わたし  ほんとうに   しません watashi wa hontōni ki ni shimasen        
      s s s lùn s s s s        
      Tout subete すべて dōu All すべて すべて subete        
Il t'aime vraiment kare wa hontōni anata ga sukidesu   本当に あなた  好きです 他真的很喜欢你 tā zhēn de hěn xǐhuān nǐ He really likes you He really likes you   本当に あなた  好きです かれ  ほんとうに あなた  すきです kare wa hontōni anata ga sukidesu
      Il t'aime bien kare wa anata ga sukidesu   あなた  好きです 他的确喜欢你 tā díquè xǐhuān nǐ 他的确喜欢你 He does like you   あなた  好きです かれ  あなた  すきです kare wa anata ga sukidesu        
Je suis vraiment et vraiment amoureux cette fois konkai wa hontōni hontōni daisukidesu 今回  本当に 本当に 大好きです 这次我真的真的相爱了 zhè cì wǒ zhēn de zhēn de xiāng'àile I really and truly am in love this time I really and truly am in love this time 今回  本当に 本当に 大好きです こんかい  ほんとうに ほんとうに だいすきです konkai wa hontōni hontōni daisukidesu
      Je suis vraiment amoureux cette fois konkai wa hontōni aishiteiru 今回  本当に 愛している 我这一次确确实实是恋爱了 wǒ zhè yīcì què quèshí shí shì liàn'àile 我这一次确确实实是恋爱了 I am indeed in love this time 今回  本当に 愛している こんかい  ほんとうに あいしている konkai wa hontōni aishiteiru        
utilisé pour souligner un adjectif ou un adverbe keiyōshi mataha fukushi o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 形容詞 または 副詞  強調 する ため  使用 されます 用来强调形容词或副词 yòng lái qiángdiào xíngróngcí huò fùcí used to emphasize an adjective or adverb used to emphasize an adjective or adverb 形容詞 または 副詞  強調 する ため  使用 されます けいようし または ふくし  きょうちょう する ため  しよう されます keiyōshi mataha fukushi o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
      Augmenter le ton des adjectifs ou des adverbes keiyōshi ya fukushi no tōn o ageru 形容詞  副詞  トーン  上げる 加高形容词或副词的语气 jiā gāo xíngróngcí huò fùcí de yǔqì 加高形容词或副词的语气 Increase the tone of adjectives or adverbs 形容詞  副詞  トーン  上げる けいようし  ふくし  トーン  あげる keiyōshi ya fukushi no tōn o ageru        
      Utilisé pour accentuer les adjectifs ou les adverbes keiyōshi ya fukushi o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 形容詞  副詞  強調 する ため  使用 されます 为专家形容词或副词 wèi zhuānjiā xíngróngcí huò fùcí 用于强调形容词或副词 Used to emphasize adjectives or adverbs 形容詞  副詞  強調 する ため  使用 されます けいようし  ふくし  きょうちょう する ため  しよう されます keiyōshi ya fukushi o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
      système shisutemu システム system システム システム shisutemu        
un feu vraiment chaud hontōni atsui hi 本当に 熱い  真的很热 zhēn de hěn rè a really hot fire  a really hot fire 本当に 熱い  ほんとうに あつい  hontōni atsui hi
      Cuisinère chaude sutōbu ストーブ 好热的炉子 hǎo rè de lúzǐ 好热的炉  Hot stove ストーブ ストーブ sutōbu        
      Vraiment chaud totemo atsui とても 暑い 真的很热 zhēn de hěn rè 真的很 Really hot とても 暑い とても あつい totemo atsui        
      main te shǒu hand te        
Je suis vraiment désolé hontōni gomennasai 本当に ごめんなさい 我真的很抱歉 wǒ zhēn de hěn bàoqiàn I’m really sorry I’m really sorry 本当に ごめんなさい ほんとうに ごめんなさい hontōni gomennasai
      je suis vraiment désolé gomennasai ごめんなさい 我十分抱歉 wǒ shífēn bàoqiàn 我十分抱歉 I'm so sorry ごめんなさい ごめんなさい gomennasai        
utilisé, souvent dans des phrases négatives, pour réduire la force de qc que vous dites anata ga itteiru kyōhakuryoku o herasu tame ni , shibashiba hitei tekina bunshō de shiyō saremasu あなた  言っている 強迫力  減らす ため  、 しばしば 否定 的な 文章  使用 されます 经常用否定句来减少某人的力量 jīngchángyòng fǒudìng jù lái jiǎnshǎo mǒu rén de lìliàng usedoften in negative sentences, to reduce the force of sth you are saying  used, often in negative sentences, to reduce the force of sth you are saying あなた  言っている 強迫力  減らす ため  、 しばしば 否定 的な 文章  使用 されます あなた  いっている きょうはくりょく  へらす ため  、 しばしば ひてい てきな ぶんしょう  しよう されます anata ga itteiru kyōhakuryoku o herasu tame ni , shibashiba hitei tekina bunshō de shiyō saremasu
      (Habituellement utilisé dans les phrases négatives pour affaiblir le ton ( tsūjō , kuchō o yowameru tame ni hitei bun de shiyō saremasu ( 通常 、 口調  弱める ため  否定   使用 されます (常用于否定句以减弱语气 (cháng yòng yú fǒudìng jù yǐ jiǎnruò yǔqì (常用于否定句以减弱语气 (Usually used in negative sentences to weaken the tone ( 通常 、 口調  弱める ため  否定   使用 されます ( つうじょう 、 くちょう  よわめる ため  ひてい ぶん  しよう されます ( tsūjō , kuchō o yowameru tame ni hitei bun de shiyō saremasu        
      Utilisez souvent des phrases négatives pour réduire le pouvoir de quelqu'un hitei tekina bunshō o tsukatte dare ka no chikara o yowameru koto ga ōi 否定 的な 文章  使って      弱める こと  多い 经常用否定句来减少某人的力量 jīngcháng yòng fǒudìng jù lái jiǎnshǎo mǒu rén de lìliàng 经常用否定句来减少某人的力量 Often use negative sentences to reduce someone's power 否定 的な 文章  使って      弱める こと  多い ひてい てきな ぶんしょう  つかって だれ   ちから  よわめる こと  おうい hitei tekina bunshō o tsukatte dare ka no chikara o yowameru koto ga ōi        
      or gōrudo ゴールド jīn gold ゴールド ゴールド gōrudo        
Je ne suis pas vraiment d’accord avec ça hontōni sō omowanai 本当に そう 思わない 我真的不同意 wǒ zhēn de bù tóngyì I don’t really agree with that I don’t really agree with that 本当に そう 思わない ほんとうに そう おもわない hontōni sō omowanai
      Je ne suis pas d'accord avec ça watashi wa kore ni dōi shimasen   これ  同意 しません 这项我不太可能 zhè xiàng wǒ bù tài kěnéng 对此我不太赞同 I don't agree with this   これ  同意 しません わたし  これ  どうい しません watashi wa kore ni dōi shimasen        
Cela n'a pas vraiment d'importance dō demo ī どう でも いい 没关系 méiguānxì It doesn’t really matter It doesn’t really matter どう でも いい どう でも いい dō demo ī
      Ça n'a pas d'importance kankei nai 関係 ない 没什么关系 méishénme guānxì 没什么关系 It doesn't matter 関係 ない かんけい ない kankei nai        
Avez-vous apprécié le livre? '' Pas vraiment (pas ou pas beaucoup) sono hon o tanoshindeimashita ka ? " hontōnide wa nai ( mattaku mataha mattaku nai ) その   楽しんでいました  ? 」 本当にで  ない ( まったく または まったく ない ) 你喜欢这本书吗? “不是真的(不是或不是很多) nǐ xǐhuān zhè běn shū ma? “Bùshì zhēn de (bùshì huò bùshì hěnduō) Did you enjoy the book? 'Not really (no or not very much  Did you enjoy the book?'Not really (no or not very much) その   楽しんでいました  ? 」 本当にで  ない ( まったく または まったく ない ) その ほん  たのしんでいました  ? 」 ほんとうにで  ない ( まったく または まったく ない ) sono hon o tanoshindeimashita ka ? " hontōnide wa nai ( mattaku mataha mattaku nai )
      Aimez-vous ce livre? Pas comme anata wa sono hon ga sukidesu ka ? suki janai あなた  その   好きです  ? 好き じゃない 你喜欢那本书吗?不怎么喜欢 nǐ xǐhuān nà běn shū ma? Bù zě me xǐhuān 你喜欢那本书吗? 不怎么喜欢 Do you like that book? Not like あなた  その   好きです  ? 好き じゃない あなた  その ほん  すきです  ? すき じゃない anata wa sono hon ga sukidesu ka ? suki janai        
La position de peut vraiment changer le sens de la phrase. no ichi wa hontōni bun no imi o kaeru koto ga dekimasu .  位置  本当に   意味  変える こと  できます 。 的位置确实可以改变句子的含义。 de wèizhì quèshí kěyǐ gǎibiàn jùzi de hányì. The position of really can change the meaning of the sentence.  The position of really can change the meaning of the sentence.  位置  本当に   意味  変える こと  できます 。  いち  ほんとうに ぶん  いみ  かえる こと  できます 。 no ichi wa hontōni bun no imi o kaeru koto ga dekimasu .
Je ne sais pas vraiment signifie que vous n’êtes pas sûr de quelque chose; wakaranai toiu koto wa , anata ga nani ka nitsuite kakushin ga nai koto o imi shimasu . わからない という こと  、 あなた    について 確信  ない こと  意味 します 。 我真的不知道意味着您不确定某些事情; Wǒ zhēn de bù zhīdào yìwèizhe nín bù quèdìng mǒu xiē shìqíng; I don’t really know means that you are not sure about something;  I don’t really know means that you are not sure about something; わからない という こと  、 あなた    について 確信  ない こと  意味 します 。 わからない という こと  、 あなた  なに  について かくしん  ない こと  いみ します 。 wakaranai toiu koto wa , anata ga nani ka nitsuite kakushin ga nai koto o imi shimasu .
Je ne sais vraiment pas souligne que vous ne savez pas. (Regardez le sens) watashi wa anata ga shiranai koto o kyōchō suru koto o hontōni shirimasen ( imi o mitekudasai )   あなた  知らない こと  強調 する こと  本当に 知りません ( 意味  見てください ) 我真的不知道强调你不知道。 (看感觉) wǒ zhēn de bù zhīdào qiángdiào nǐ bù zhīdào. (Kàn gǎnjué) I really don't know emphasizes that you do not know. (Look at sense)  I really don't know emphasizes that you do not know. (Look at sense)   あなた  知らない こと  強調 する こと  本当に 知りません ( 意味  見てください ) わたし  あなた  しらない こと  きょうちょう する こと  ほんとうに しりません ( いみ  みてください ) watashi wa anata ga shiranai koto o kyōchō suru koto o hontōni shirimasen ( imi o mitekudasai )
vraiment hontōni 本当に zhēn really really 本当に ほんとうに hontōni
      Va changer le sens de la phrase bun no imi ga kawarimasu   意味  変わります 的位置会改变句子的意思 de wèizhì huì gǎibiàn jùzi de yìsi 的位置会改变句子的意思 Will change the meaning of the sentence   意味  変わります ぶん  いみ  かわります bun no imi ga kawarimasu        
      règle rūru ルール zhì rule ルール ルール rūru        
Je ne sais pas vraiment wakaranai わからない 我真的不知道 wǒ zhēn de bù zhīdào I don’t really know I don’t really know わからない わからない wakaranai
      Signifie pas sûr de quelque chose nani ka ga wakaranai    わからない 的意思是对某事没有把握 de yìsi shì duì mǒu shì méiyǒu bǎwò 的意思是对某事没有 Means not sure about something    わからない なに   わからない nani ka ga wakaranai        
      je ne sais vraiment pas watashi wa hontōni shiranai   本当に 知らない 我真的不知道 wǒ zhēn de bù zhīdào 我真的不知道 I really do not know   本当に 知らない わたし  ほんとうに しらない watashi wa hontōni shiranai        
      et soshite そして ér and そして そして soshite        
Je ne sais vraiment pas hontōni wakaranai 本当に わからない 我真的不知道 wǒ zhēn de bù zhīdào I really don’t know I really don’t know 本当に わからない ほんとうに わからない hontōni wakaranai
      Je ne sais pas wakaranai わからない 则专家不知道 zé zhuānjiā bù zhīdào 则强调不知道 Don’t know わからない わからない wakaranai        
      (Voir deuxième sens) ( 2 banme no imi o sanshō ) ( 2 番目  意味  参照 ) (见第2义) (jiàn dì 2 yì) (见第2义) (See second meaning) ( 2 番目  意味  参照 ) ( 2 ばんめ  いみ  さんしょう ) ( 2 banme no imi o sanshō )