L I A C   E L I     N N
    D FRANCAIS POLONAIS RUSSE PINYIN CHINOIS CHINOIS ANGLAIS POLONAIS RUSSE HINDI panjabi bengali JAPONAIS ROMAJI
1   NEXT une évaluation réaliste realistyczna ocena realistichnaya otsenka 现实的评估 Xiànshí de pínggū a realistic assessment a realistic assessment realistyczna ocena realistichnaya otsenka ek yathaarthavaadee moolyaankan Yathārathavādī mulāṅkaṇa Ēkaṭi bāstaba mūlyāẏana 現実的な評価 genjitsu tekina hyōka
2   PRECEDENT Évaluation pratique Ocena praktyczna Prakticheskaya otsenka 实事求是的评估 shíshìqiúshì de pínggū 实事求是的评估 Practical evaluation Ocena praktyczna Prakticheskaya otsenka vyaavahaarik moolyaankan praikaṭīkala mulāṅkaṇa byabahārika mūlyāẏana 実用的な評価 jitsuyō tekina hyōka        
3   mobiles Évaluation réaliste Realistyczna ocena Realistichnaya otsenka 现实的评估 xiànshí de pínggū 现实的评估 Realistic assessment Realistyczna ocena Realistichnaya otsenka yathaarthavaadee moolyaankan yathārathavādī mulāṅkaṇa bāstaba mūlyāẏana 現実的な評価 genjitsu tekina hyōka        
4 1 ALLEMAND  Nous devons être réalistes sur nos chances de gagner  Musimy realistycznie oceniać nasze szanse na wygraną  My dolzhny realistichno otsenivat' svoi shansy na pobedu  我们必须对获胜的机会保持现实  wǒmen bìxū duì huòshèng de jīhuì bǎochí xiànshí  We have to be realistic about our chances of winning  We have to be realistic about our chances of winning  Musimy realistycznie oceniać nasze szanse na wygraną  My dolzhny realistichno otsenivat' svoi shansy na pobedu  hamen apane jeetane ke avasaron ke baare mein yathaarthavaadee hona hoga  sānū jitaṇa dī'āṁ āpaṇī'āṁ sabhāvanāvāṁ bārē yathārathavādī hōṇā cāhīdā hai  āmādēra jaẏēra sambhābanā samparkē bāstababādī hatē habē  勝つチャンスについて現実的にならなければなりません katsu chansu nitsuite genjitsu teki ni naranakerebanarimasen
5 2 ANGLAIS Nous devons estimer de manière réaliste notre probabilité de gagner Musimy realistycznie oszacować nasze prawdopodobieństwo wygranej My dolzhny realistichno otsenit' nashu veroyatnost' vyigrysha 我们必须实事求是地估计我们获胜的可能性 wǒmen bìxū shíshìqiúshì de gūjì wǒmen huòshèng de kěnéng xìng 我们必须实事求是地估计我们获胜的可能性 We must realistically estimate our probability of winning Musimy realistycznie oszacować nasze prawdopodobieństwo wygranej My dolzhny realistichno otsenit' nashu veroyatnost' vyigrysha hamen apanee jeet kee sambhaavana ka vaastavik anumaan lagaana chaahie sānū jita dī sāḍī sabhāvanā dā asala adāzā lā'uṇā lāzamī hai āmādēra abaśya'i jaẏēra sambhābanā anumāna karatē habē 勝つ確率を現実的に推定する必要があります katsu kakuritsu o genjitsu teki ni suitei suru hitsuyō ga arimasu        
6 3 ARABE Il n'est pas réaliste de s'attendre à ce que les gens dépensent autant Oczekiwanie, że ludzie będą wydawać tak dużo, nie jest realistyczne Nereal'no ozhidat', chto lyudi potratyat tak mnogo 期望人们花那么多钱是不现实的 qīwàng rénmen huā nàme duō qián shì bù xiànshí de It is not realistic to expect people to spend so much It is not realistic to expect people to spend so much Oczekiwanie, że ludzie będą wydawać tak dużo, nie jest realistyczne Nereal'no ozhidat', chto lyudi potratyat tak mnogo logon ko itana kharch karane kee ummeed karana yathaarthavaadee nahin hai lōkāṁ tōṁ inā kharaca karana dī umīda karanā yathārathavādī nahīṁ hai lōkērā ēta bēśi byaẏa karabē balē āśā karā bāstabasam'mata naẏa 人々がそんなに過ごすことを期待することは現実的ではありません hitobito ga sonnani sugosu koto o kitai suru koto wa genjitsu tekide wa arimasen
7 4 BENGALI argent pieniądze Den'gi qián money money pieniądze Den'gi paise paisā ṭākā お金 okane
8 5 CHINOIS Il n'est pas réaliste de s'attendre à ce que les gens dépensent autant d'argent Oczekiwanie, że ludzie będą wydawać tak dużo pieniędzy, jest nierealne Nereal'no ozhidat', chto lyudi potratyat stol'ko deneg 期望人们花那么多的钱是不实际的 qīwàng rénmen huā nàme duō de qián shì bù shíjì de 期望人们花那么多的钱是不实际的 It is unrealistic to expect people to spend so much money Oczekiwanie, że ludzie będą wydawać tak dużo pieniędzy, jest nierealne Nereal'no ozhidat', chto lyudi potratyat stol'ko deneg logon se itana paisa kharch karane kee apeksha karana avaastavik hai lōkāṁ tōṁ inē paisē kharaca karana dī umīda karanā gaira-vājaba hai lōkērā ēta artha byaẏa karabē balē āśā karā abāstaba istic 人々がそんなにお金を使うことを期待することは非現実的です hitobito ga sonnani okane o tsukau koto o kitai suru koto wa hi genjitsu tekidesu        
9 6 ESPAGNOL raisonnable et approprié; possible de réaliser rozsądne i właściwe; możliwe do osiągnięcia razumno i umestno; vozmozhno dostich' 明智和适当的;可能实现 míngzhì hé shìdàng de; kěnéng shíxiàn sensible and appropriate; possible to achieve sensible and appropriate; possible to achieve rozsądne i właściwe; możliwe do osiągnięcia razumno i umestno; vozmozhno dostich' samajhadaar aur uchit; praapt karane ke lie sambhav hai samajhadāra atē ucita; prāpata karana la'ī sabhava bōdhagamya ēbaṁ upayukta; arjana sambhaba 賢明で適切、達成可能 kenmei de tekisetsu , tassei kanō
10 7 FRANCAIS  Sage; approprié; réalisable  Mądry; odpowiedni; osiągalny  Mudryy; umestnyy; dostizhimyy  明智的;恰如其分的;能够实现的  míngzhì de; qiàrúqífèn de; nénggòu shíxiàn de  明智的;恰如其分的;能够实现的  Wise; appropriate; achievable  Mądry; odpowiedni; osiągalny  Mudryy; umestnyy; dostizhimyy  samajhadaar; upayukt; praapy  samajhadāra; ucita; prāpatīyōga  bud'dhimāna; upayukta; arjanayōgya  賢い;適切;達成可能 kashikoi ; tekisetsu ; tassei kanō        
11 8 HINDI synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
12 9 JAPONAIS faisable, viable wykonalne, wykonalne osushchestvimyy, zhiznesposobnyy 可行的 kěxíng de feasible, viable feasible, viable wykonalne, wykonalne osushchestvimyy, zhiznesposobnyy vyavahaary, vyavahaary sabhava, vivahāraka sambhābya, kāryakara 実現可能、実行可能 jitsugen kanō , jikkō kanō
13 10 PANJABI Nous devons fixer des objectifs réalistes Musimy wyznaczyć realistyczne cele My dolzhny stavit' realistichnyye tseli 我们必须设定现实的目标 wǒmen bìxū shè dìng xiànshí de mùbiāo We must set realistic  goals We must set realistic goals Musimy wyznaczyć realistyczne cele My dolzhny stavit' realistichnyye tseli hamen yathaarthavaadee lakshy nirdhaarit karane chaahie sānū yathārathavādī ṭīcē niradhārata karanē cāhīdē hana āmādēra abaśya'i bāstaba lakṣya nirdhāraṇa karatē habē 現実的な目標を設定する必要があります genjitsu tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu
14 11 POLONAIS Nous devons nous fixer des objectifs réalisables Musimy wyznaczyć osiągalne cele My dolzhny stavit' dostizhimyye tseli 我们必须制定可实现的目标 wǒmen bìxū zhìdìng kě shíxiàn de mùbiāo 我们必须制订可实现的目标 We must set achievable goals Musimy wyznaczyć osiągalne cele My dolzhny stavit' dostizhimyye tseli hamen praapt karane yogy lakshy nirdhaarit karane chaahie sānū lāzamī ṭīcē niradhārata karanē cāhīdē hana āmādēra abaśya'i arjanayōgya lakṣya nirdhāraṇa karatē habē 達成可能な目標を設定する必要があります tassei kanōna mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu        
15 12 PORTUGAIS Nous devons fixer des objectifs réalistes Musimy wyznaczyć realistyczne cele My dolzhny stavit' realistichnyye tseli 我们必须设定现实的目标 wǒmen bìxū shè dìng xiànshí de mùbiāo 我们必须设定现实的目标 We must set realistic goals Musimy wyznaczyć realistyczne cele My dolzhny stavit' realistichnyye tseli hamen yathaarthavaadee lakshy nirdhaarit karane chaahie sānū yathārathavādī ṭīcē niradhārata karanē cāhīdē hana āmādēra abaśya'i bāstaba lakṣya nirdhāraṇa karatē habē 現実的な目標を設定する必要があります genjitsu tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu        
16 13 RUSSE une cible réaliste realistyczny cel realistichnaya tsel' 一个现实的目标 yīgè xiànshí de mùbiāo a realistic target a realistic target realistyczny cel realistichnaya tsel' ek yathaarthavaadee lakshy yathārathavādī niśānā ēkaṭi bāstaba lakṣya 現実的なターゲット genjitsu tekina tāgetto
17   help1 Des objectifs tangibles Namacalne cele Oshchutimyye tseli 切实的目标 qièshí de mùbiāo 切实的目标  Tangible goals Namacalne cele Oshchutimyye tseli moort lakshy ṭhōsa ṭīcē bāstaba lakṣya 明確な目標 meikakuna mokuhyō        
18   help3 payer un salaire réaliste płacić realistyczne wynagrodzenie platit' real'nuyu zarplatu 支付现实的工资 zhīfù xiànshí de gōngzī to pay a realistic salary to pay a realistic salary płacić realistyczne wynagrodzenie platit' real'nuyu zarplatu ek yathaarthavaadee vetan ka bhugataan karane ke lie yathārathavādī tanakhāha dēṇa la'ī ēkaṭi bāstabasam'mata bētana pradāna 現実的な給与を支払う genjitsu tekina kyūyo o shiharau
19   http://abcde.facile.free.fr Payer un salaire raisonnable Zapłać rozsądne wynagrodzenie Platite razumnuyu zarplatu 支付合理的薪水 zhīfù hélǐ de xīnshuǐ 支付合的薪水 Pay a reasonable salary Zapłać rozsądne wynagrodzenie Platite razumnuyu zarplatu uchit vetan den vājaba tanakhāha di'ō yuktisaṅgata bētana pradāna karuna 適切な給与を支払う tekisetsuna kyūyo o shiharau        
20   http://akirameru.free.fr Payez des salaires réalistes Płać realistyczne wynagrodzenie Platite real'nuyu zarabotnuyu platu 支付现实的工资 zhīfù xiànshí de gōngzī 支付现实的工资 Pay realistic wages Płać realistyczne wynagrodzenie Platite real'nuyu zarabotnuyu platu yathaarthavaadee majadooree ka bhugataan karen yathārathavādī tanakhāha adā karō bāstaba majuri pradāna karuna 現実的な賃金を支払う genjitsu tekina chingin o shiharau        
21   http://jiaoyu.free.fr apprendre uczyć się uchit'sya xué learn uczyć się uchit'sya seekhana sikhō śēkhā 学ぶ manabu        
22   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Raison Powód prichina Reason Powód prichina kaaran kārana kāraṇa 理由 riyū        
23   http://abcde.facile.free.fr représenter les choses telles qu'elles sont dans la vraie vie reprezentowanie rzeczy takimi, jakimi są w prawdziwym życiu predstavleniye veshchey takimi, kakiye oni yest' v real'noy zhizni 代表现实生活中的事物 dàibiǎo xiànshí shēnghuó zhōng de shìwù representing things as they are in real life  representing things as they are in real life reprezentowanie rzeczy takimi, jakimi są w prawdziwym życiu predstavleniye veshchey takimi, kakiye oni yest' v real'noy zhizni vaastavik jeevan mein ve cheejon ka pratinidhitv karate hain cīzāṁ nū darasā'undē hana jivēṁ ki uha asala zidagī vica hana tārā bāstaba jībanē yēmana jinisa upasthāpana karē 現実のものとして表現する genjitsu no mono toshite hyōgen suru
24   http://akirameru.free.fr Réaliste Jak żywy kak zhivoy 逼真的;栩栩如生的 bīzhēn de; xǔxǔrúshēng de 逼真的;栩栩生的 Lifelike Jak żywy kak zhivoy sajeev jīvaṇa jībanta baliẏā pratīẏamāna リアルな riaruna        
25   http://jiaoyu.free.fr Représente les choses dans la vraie vie Reprezentuje rzeczy w prawdziwym życiu Predstavlyayet veshchi v real'noy zhizni 代表现实生活中的事物 dàibiǎo xiànshí shēnghuó zhōng de shìwù 代表现实生活中的事物 Represents things in real life Reprezentuje rzeczy w prawdziwym życiu Predstavlyayet veshchi v real'noy zhizni vaastavik jeevan mein cheejon ka pratinidhitv karata hai asala zidagī vica cīzāṁ nū darasā'undā hai bāstaba jībanē jinisa pratinidhitba karē 実生活のものを表す jisseikatsu no mono o arawasu        
26   lexos Lun Lun Lun' lún Lun Lun Lun' lun lūna luna ルン run        
27   27500 Femme Płeć żeńska zhenskiy Female Płeć żeńska zhenskiy mahila Femalerata mahilā 女性 josei        
28   abc image gens ludzie lyudi rén people ludzie lyudi log lōka sampradāẏa hito        
29   KAKUKOTO un dessin réaliste realistyczny rysunek realistichnyy risunok 现实的图画 xiànshí de túhuà a realistic  drawing a realistic drawing realistyczny rysunek realistichnyy risunok ek yathaarthavaadee draing ika yathārathavādī ḍarā'iga ēkaṭi bāstaba citra リアルな絵 riaruna e
30   arabe Peinture réaliste Malarstwo realistyczne Realistichnaya zhivopis' 逼真的绘画 bīzhēn de huìhuà 逼真的绘画  Realistic painting Malarstwo realistyczne Realistichnaya zhivopis' yathaarthavaadee penting yathārathavādī pēṇṭiga bāstaba citrakarma リアルな絵画 riaruna kaiga        
31   JAPONAIS Nous essayons de rendre ces formations aussi réalistes que possible. Staramy się, aby te szkolenia były jak najbardziej realistyczne. My starayemsya sdelat' eti uchebnyye kursy maksimal'no realistichnymi. 我们试图使这些培训课程尽可能切合实际。 wǒmen shìtú shǐ zhèxiē péixùn kèchéng jǐn kěnéng qièhé shíjì. We try to make these training courses as realistic as possible.  We try to make these training courses as realistic as possible. Staramy się, aby te szkolenia były jak najbardziej realistyczne. My starayemsya sdelat' eti uchebnyye kursy maksimal'no realistichnymi. ham in prashikshan paathyakramon ko yathaasambhav yathaarthavaadee banaane kee koshish karate hain. asīṁ inhāṁ sikhalā'ī kōrasāṁ nū jinā sabhava hō sakē yathārathavādī baṇā'uṇa dī kōśiśa karadē hāṁ. āmarā ē'i praśikṣaṇa kōrsagulikē yataṭā sambhaba bāstabasam'mata karāra cēṣṭā kari. 私たちはこれらのトレーニングコースを可能な限り現実的にするよう努めています。 watashitachi wa korera no torēningu kōsu o kanōna kagiri genjitsu teki ni suru  tsutometeimasu .
32   chinois Nous nous efforçons de rendre ces formations aussi proches que possible de la situation réelle Staramy się, aby te szkolenia były jak najbardziej zbliżone do rzeczywistej sytuacji My stremimsya sdelat' eti treningi maksimal'no priblizhennymi k real'noy situatsii. 我们努力使这些训练课程能够地贴近实际情况 Wǒmen nǔlì shǐ zhèxiē xùnliàn kèchéng nénggòu de tiējìn shíjì qíngkuàng 我们努力使这些训练课程尽可能地貼近实际情况 We strive to make these training courses as close to the actual situation as possible Staramy się, aby te szkolenia były jak najbardziej zbliżone do rzeczywistej sytuacji My stremimsya sdelat' eti treningi maksimal'no priblizhennymi k real'noy situatsii. ham in prashikshan paathyakramon ko yathaasambhav vaastavik sthiti ke kareeb banaane ka prayaas karate hain Asīṁ kōśiśa karadē hāṁ ki inhāṁ sikhalā'ī kōrasāṁ nū jinā sabhava hō sakē asala sathitī dē nēṛē baṇā'i'ā jāvē Āmarā ē'i praśikṣaṇa kōrsaguli yathāsambhaba prakr̥ta paristhitira kāchākāchi karāra jan'ya pracēṣṭā kari これらのトレーニングコースを実際の状況にできるだけ近づけるよう努めています korera no torēningu kōsu o jissai no jōkyō ni dekiru dake chikazukeru  tsutometeimasu        
33   chinois s'opposer sprzeciwiać się opponirovat' 反对 fǎnduì opposé opposé sprzeciwiać się opponirovat' ka virodh virōdhīé birōdhitā 反対者 hantaisha
34   pinyin de façon réaliste realistycznie realistichno 现实地 xiànshí dì realistically realistically realistycznie realistichno vaastavik yathārathavādī bāstabānugabhābē 現実的に genjitsu teki ni
35   wanik  utilisé pour dire ce que vous pensez pouvoir réellement être réalisé dans une situation particulière  zwykł mówić, co według Ciebie można osiągnąć w konkretnej sytuacji  ran'she govorili o tom, chego, po vashemu mneniyu, mozhno na samom dele dostich' v konkretnoy situatsii  曾经说过您认为在特定情况下实际上可以实现的目标  céngjīng shuōguò nín rènwéi zài tèdìng qíngkuàng xià shíjì shang kěyǐ shíxiàn de mùbiāo  used to say what you think can actually be achieved in a particular situation   used to say what you think can actually be achieved in a particular situation  zwykł mówić, co według Ciebie można osiągnąć w konkretnej sytuacji  ran'she govorili o tom, chego, po vashemu mneniyu, mozhno na samom dele dostich' v konkretnoy situatsii  yah kahane ke lie ki aap kya sochate hain vaastav mein kisee vishesh sthiti mein praapt kiya ja sakata hai  uha kahidē sana jō tusīṁ sōcadē hō asala vica kisē khāsa sathitī vica prāpata kītā jā sakadā hai  āpani yā balēchilēna tā āsalē kōna'ō nirdiṣṭa paristhititē arjana karā yētē pārē  特定の状況で実際に達成できると思うことを言うために使用されていました tokutei no jōkyō de jissai ni tassei dekiru to omō koto o iu tame ni shiyō sareteimashita
36   http://wanglik.free.fr/ (Montrez ce que vous pensez être la possibilité d'une réalisation réelle) honnêtement, réellement (Pokaż, co myślisz o możliwości rzeczywistej realizacji), tak naprawdę (Pokazhite, chto vy dumayete o vozmozhnosti real'noy realizatsii) pravdivo, na samom dele (表明你认为实际实现的可能)如实地,实际地 (biǎomíng nǐ rènwéi shíjì shíxiàn de kěnéng) rúshí dì, shíjì dì (表明你认为实际实现的可能性)如实地,实际地 (Show what you think is the possibility of actual realization) truthfully, actually (Pokaż, co myślisz o możliwości rzeczywistej realizacji), tak naprawdę (Pokazhite, chto vy dumayete o vozmozhnosti real'noy realizatsii) pravdivo, na samom dele (jo aapako lagata hai ki vaastavik praapti kee sambhaavana hai) dikhaen, sach mein, vaastav mein (darasā'ō ki tusīṁ kī sōcadē hō asala bhāvanā dī sabhāvanā hai) asala vica, asala vica (prakr̥ta satyikārēra upalabdhira sambhābanā āpani kī manē karēna tā dēkhāna) satya satya'i (あなたが何を考えているかが実際の実現の可能性であることを示してください)正直に、実際に ( anata ga nani o kangaeteiru ka ga jissai no jitsugen no kanōseidearu koto o shimeshitekudasai ) shōjiki ni , jissai ni        
37     En réalité, il y a peu de chances de cessez-le-feu Realistycznie jest mało szans na zawieszenie broni Na samom dele, perspektivy prekrashcheniya ognya malo 实际上,停火的可能性很小 shíjì shang, tínghuǒ de kěnéng xìng hěn xiǎo Realistically , there is little prospect of a ceasefire Realistically, there is little prospect of a ceasefire Realistycznie jest mało szans na zawieszenie broni Na samom dele, perspektivy prekrashcheniya ognya malo vaastavik roop se, yuddh viraam kee sambhaavana bahut kam hai yathārathavādī taura'tē, jagabadī dī ghaṭa sabhāvanā hai bāstabē, yud'dhabirati ha'ōẏāra khuba kama sambhābanā raẏēchē 現実的には、停戦の見込みはほとんどない genjitsu teki ni wa , teisen no mikomi wa hotondo nai
38     Pour être honnête, il y a peu d'espoir d'un cessez-le-feu Szczerze mówiąc, nadzieja na zawieszenie broni jest niewielka Yesli chestno, na peremiriye malo nadezhdy 实事求是地讲,停火的希望很渺茫 shíshìqiúshì de jiǎng, tínghuǒ de xīwàng hěn miǎománg 实事求是地讲,停火的希望很渺茫 To be honest, there is little hope of a ceasefire Szczerze mówiąc, nadzieja na zawieszenie broni jest niewielka Yesli chestno, na peremiriye malo nadezhdy sach kahen to yuddh viraam kee ummeed kam hee hai īmānadārī nāla, jagabadī dī ghaṭa umīda hai satyi kathā balatē gēlē, yud'dhabirati ha'ōẏāra khuba kama āśā raẏēchē 正直なところ、停戦の希望はほとんどありません shōjikina tokoro , teisen no kibō wa hotondo arimasen        
39     d'une manière qui montre qn accepte de manière sensible ce qu'il est, réellement possible de faire ou de réaliser w sposób, który pokazuje, że ktoś w rozsądny sposób akceptuje to, co jest, faktycznie możliwe do zrobienia lub osiągnięcia takim obrazom, chtoby pokazat', chto sb razumno prinimayet to, chto real'no vozmozhno sdelat' ili dostich' 以某种方式表明某人以一种明智的方式接受它是什么,实际上可能去做或实现 yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng mǒu rén yǐ yī zhǒng míngzhì de fāngshì jiēshòu tā shì shénme, shíjì shang kěnéng qù zuò huò shíxiàn in a way that shows sb accepts in a sensible way what it is, actu­ally possible to do or achieve in a way that shows sb accepts in a sensible way what it is, actu­ally possible to do or achieve w sposób, który pokazuje, że ktoś w rozsądny sposób akceptuje to, co jest, faktycznie możliwe do zrobienia lub osiągnięcia takim obrazom, chtoby pokazat', chto sb razumno prinimayet to, chto real'no vozmozhno sdelat' ili dostich' ek tarah se jo sb ko samajhadaar tareeke se sveekaar karata hai ki vah kya hai, vaastav mein karana ya haasil karana sambhav hai ika tarīkē nāla jō dikhā'undā hai ki aisa bī samajhadāra inga nāla savīkāradā hai ki iha kī hai, asala vica sabhava hai ki karanā jāṁ prāpata karanā ēmana kōna'ō upāẏē yā dēkhāẏa yē ēsabi ēkaṭi bud'dhimāna upāẏē ēṭi kī tā grahaṇa karē, bāstabē ēṭi karā bā arjana sambhaba sbがそれが何であるかを賢明な方法で受け入れることを示す方法で、実際に実行または達成することが可能 sb ga sore ga nanidearu ka o kenmeina hōhō de ukeireru koto o shimesu hōhō de , jissai ni jikkō mataha tassei suru koto ga kanō
40     De manière réaliste, sagement Realistycznie; mądrze Realistichno; mudro 切合实际地;明智地 qièhé shíjì dì; míngzhì de 切合实际地; 明智地 Realistically; wisely Realistycznie; mądrze Realistichno; mudro vaastavik roop se; buddhimaanee se; yathārathavādī wise samajhadārī nāla bāstabikabhābē; bud'dhimānēra sāthē 現実的に、賢明に genjitsu teki ni , kenmei ni        
41     Combien pouvez-vous espérer raisonnablement vendre? Ilu możesz reafetycznie sprzedać? Skol'ko vy mozhete real'no prodat'? 您可以肯定地希望卖出多少? nín kěyǐ kěndìng dì xīwàng mài chū duōshǎo? How many can you reafetically hope to sell? How many can you reafetically hope to sell? Ilu możesz reafetycznie sprzedać? Skol'ko vy mozhete real'no prodat'? kitane aap phir se bechane kee ummeed kar sakate hain? kinē tusīṁ dubārā vēcaṇa dī umīda kara sakadē hō? āpani katajana punaḥsattātirikta bikraẏa āśā karatē pārēna? あなたはどれだけ多くをあなたが再び販売することを望むことができますか? anata wa dore dake ōku o anata ga futatabi hanbai suru koto o nozomu koto ga dekimasu ka ?
42     Pour être honnête, combien espérez-vous vendre? Szczerze mówiąc, ile masz nadzieję sprzedać? Yesli chestno, skol'ko vy nadeyetes' prodat'? 实事求是地讲,你希望能卖出多少? Shíshìqiúshì de jiǎng, nǐ xīwàng néng mài chū duōshǎo? 实事求是地讲,你希望能卖出多少? To be honest, how much do you hope to sell? Szczerze mówiąc, ile masz nadzieję sprzedać? Yesli chestno, skol'ko vy nadeyetes' prodat'? eemaanadaar hone ke lie, aap kitana bechane kee ummeed karate hain? Imānadāra hōṇa la'ī, tusīṁ kinā vēcaṇa dī umīda karadē hō? Satyi kathā balatē kī kata bikri habē āśā kari? 正直なところ、どれくらい売りたいですか? shōjikina tokoro , dore kurai uritaidesu ka ?        
43     Kate a parlé de façon réaliste de la tâche à accomplir kate mówiła realistycznie o czekającym ją zadaniu Keyt realistichno rasskazala o predstoyashchey zadache 凯特真实地谈到了未来的任务 Kǎitè zhēnshí dì tán dàole wèilái de rènwù kate spoke realistically about the task ahead kate spoke realistically about the task ahead kate mówiła realistycznie o czekającym ją zadaniu Keyt realistichno rasskazala o predstoyashchey zadache ket ne aage ke kaary ke baare mein vaastavik baat kee Kēṭa nē agalē kama bārē yathārathavādī spokega nāla gala kītī Kēṭa sāmanēra kājaṭi samparkē bāstabasam'matabhābē kathā balēchila ケイトは先の仕事について現実的に話しました keito wa saki no shigoto nitsuite genjitsu teki ni hanashimashita
44     Kate aime parler de la tâche à accomplir Kate lubi rozmawiać o stojącym przed nią zadaniu Keyt lyubit govorit' o stoyashchey pered ney zadache 凯特如女地谈了面临的任务 kǎitè rú nǚ dì tánle miànlín de rènwù 凯特如女地谈了面临的任务 Kate likes to talk about the task facing Kate lubi rozmawiać o stojącym przed nią zadaniu Keyt lyubit govorit' o stoyashchey pered ney zadache ket ko saamana karane vaale kaary ke baare mein baat karana pasand hai kēṭa nē laṛakī vāṅga kama bārē gala kītī kēṭa mukhōmukhi ṭāskaṭi samparkē kathā balatē pachanda karē ケイトは直面している課題について話すのが好き keito wa chokumen shiteiru kadai nitsuite hanasu no ga suki        
45     une manière qui représente les choses telles qu'elles sont dans la vraie vie sposób, który przedstawia rzeczy takimi, jakimi są w prawdziwym życiu sposob, kotoryy predstavlyayet veshchi takimi, kakiye oni yest' v real'noy zhizni 代表现实生活中事物的方式 dàibiǎo xiànshí shēnghuó zhōng shìwù de fāngshì a way that represents things as they are in real life a way that represents things as they are in real life sposób, który przedstawia rzeczy takimi, jakimi są w prawdziwym życiu sposob, kotoryy predstavlyayet veshchi takimi, kakiye oni yest' v real'noy zhizni ek aisa tareeka jo vaastavik jeevan mein cheejon ka pratinidhitv karata hai ika ajihā tarīkā jō cīzāṁ nū darasā'undā hai jivēṁ ki uha asala zidagī vica hana ēmana ēka upāẏa yā jinisagulikē bāstaba jībanē dēkhāẏa 実際のものと同じように物事を表す方法 jissai no mono to onaji  ni monogoto o arawasu hōhō
46      Vivement  Żywo  zhivo  逼真地;栩栩如生地  bīzhēn dì; xǔxǔrúshēng dì  逼真地; 栩栩如生地  Vividly  Żywo  zhivo  taaja  pūrī tarāṁ  vividly  鮮やかに azayaka ni        
47     une cheminée avec des charbons ardents réalistes kominek z realistycznie rozżarzonymi węglami kamin s real'no raskalennymi uglyami 带有真正发光的煤的壁炉 dài yǒu zhēnzhèng fāguāng de méi de bìlú a fireplace with reallistically glowing coals  a fireplace with reallistically glowing coals kominek z realistycznie rozżarzonymi węglami kamin s real'no raskalennymi uglyami vaastavik roop se chamakate angaaron ke saath ek chimanee ika phā'irapalēsa jisa vica camakadā kō'ilā hai reallistically jbalajbala kaẏalā saṅgē ēkaṭi agnikuṇḍa リアルに輝く石炭のある暖炉 riaru ni kagayaku sekitan no aru danro
48     Cheminée avec feu réaliste brillant Kominek z realistycznym połyskiem ognia Kamin s realistichnym siyaniyem ognya 有逼真的炉火闪耀的壁炉 yǒu bīzhēn de lú huǒ shǎnyào de bìlú 有逼真的炉火闪耀的壁炉 Fireplace with realistic fire shining Kominek z realistycznym połyskiem ognia Kamin s realistichnym siyaniyem ognya yathaarthavaadee aag chamak ke saath chimanee yathārathavādī aga nāla camakaṇa vālī phā'irapalēsa bāstabēra jbalajbala jbalanta āgunēra jāẏagā リアルな火が輝く暖炉 riaruna hi ga kagayaku danro        
49     réalité rzeczywistość real'nost' 现实 xiànshí reality reality rzeczywistość real'nost' vaastavikata asalī'ata bāstabatā 現実 genjitsu
50     réalités rzeczywistości realii 现实 xiànshí realities realities rzeczywistości realii vaastavikataon hakīkata bāstabatāra 現実 genjitsu
51     la vraie situation et les problèmes qui existent réellement dans la vie, contrairement à ce que vous aimeriez que la vie soit prawdziwą sytuację i problemy, które faktycznie istnieją w życiu, w przeciwieństwie do tego, jak chciałbyś, aby było życie istinnaya situatsiya i problemy, kotoryye deystvitel'no sushchestvuyut v zhizni, v otlichiye ot togo, kakoy vy khoteli by, chtoby zhizn' byla 现实情况和生活中实际存在的问题,与您希望生活如何形成对比 xiànshí qíngkuàng hé shēnghuó zhōng shíjì cúnzài de wèntí, yǔ nín xīwàng shēnghuó rúhé xíngchéng duìbǐ the true situation and the problems that actually exist in life, in contrast to how you would like life to be  the true situation and the problems that actually exist in life, in contrast to how you would like life to be prawdziwą sytuację i problemy, które faktycznie istnieją w życiu, w przeciwieństwie do tego, jak chciałbyś, aby było życie istinnaya situatsiya i problemy, kotoryye deystvitel'no sushchestvuyut v zhizni, v otlichiye ot togo, kakoy vy khoteli by, chtoby zhizn' byla vaastavik sthiti aur samasyaen jo vaastav mein jeevan mein maujood hain, isake vipareet ki aap jeevan ko kaise pasand karenge asala sathitī atē musakalāṁ jihaṛī'āṁ asala vica zidagī vica maujūda hana, isadē ulaṭa, tusīṁ āpaṇī zidagī kivēṁ cāhudē hō prakr̥ta paristhiti ēbaṁ samasyāguli yā bāstabē jībanē bidyamāna, āpani kībhābē jībana pachanda karatē cāna tāra biparītē あなたが人生をどのようにしたいのかとは対照的に、人生に実際に存在する真の状況と問題 anata ga jinsei o dono  ni shitai no ka to wa taishō teki ni , jinsei ni jissai ni sonzai suru shin no jōkyō to mondai
52     Réalité Rzeczywistość real'nost' 现实;实际情况 xiànshí; shíjì qíngkuàng 现实;实际情况 Reality Rzeczywistość real'nost' vaastavikata hakīkata riẏāliṭi 現実 genjitsu        
53     Jeune młody molodoy yòu young młody molodoy yuva javāna taruṇa 若い wakai        
54     elle refuse d'affronter la réalité odmawia zmierzenia się z rzeczywistością ona otkazyvayetsya smotret' pravde v glaza 她拒绝面对现实 tā jùjué miàn duìxiànshí she refuses to face reality she refuses to face reality odmawia zmierzenia się z rzeczywistością ona otkazyvayetsya smotret' pravde v glaza vah vaastavikata ka saamana karane se inakaar karatee hai uha hakīkata dā sāhamaṇā karana tōṁ inakāra karadī hai tini bāstabatāra mukhōmukhi hatē rāji hana nā 彼女は現実に直面することを拒否します kanojo wa genjitsu ni chokumen suru koto o kyohi shimasu
55     Elle refuse d'affronter la réalité Odmawia zmierzenia się z rzeczywistością Ona otkazyvayetsya smotret' pravde v glaza 她不肯面对现实 tā bù kěn miàn duì xiànshí 她不肯面对现实  She refuses to face reality Odmawia zmierzenia się z rzeczywistością Ona otkazyvayetsya smotret' pravde v glaza vah vaastavikata ka saamana karane se inakaar karatee hai uha hakīkata dā sāhamaṇā karana tōṁ inakāra karadī hai tini bāstabatāra mukhōmukhi hatē rāji hana nā 彼女は現実に直面することを拒否します kanojo wa genjitsu ni chokumen suru koto o kyohi shimasu        
56     Vous n'êtes pas en contact avec la réalité Nie masz kontaktu z rzeczywistością Vy otorvany ot real'nosti 您与现实脱节 nín yǔ xiànshí tuōjié You’re out of  touch with reality You’re out of touch with reality Nie masz kontaktu z rzeczywistością Vy otorvany ot real'nosti aap vaastavikata ke sampark se baahar hain tusīṁ hakīkata dē saparaka tōṁ bāhara hō āpani bāstabatāra sansparśē nē'i あなたは現実に触れていません anata wa genjitsu ni fureteimasen
57     Vous êtes hors du présent: Jesteś poza teraźniejszością: Vy vne nastoyashchego: 你脱离了现矣: nǐ tuōlíle xiàn yǐ: 你脱离了现 矣: You are out of the present: Jesteś poza teraźniejszością: Vy vne nastoyashchego: aap vartamaan se baahar hain: tusīṁ maujūdā tōṁ bāhara hō: āpani bartamānēra bā'irē raẏēchēna: あなたは現在外です: anata wa gen zaigaidesu :        
58     La réalité est qu'il n'y a pas assez d'argent pour payer ce projet W rzeczywistości brakuje pieniędzy na opłacenie tego projektu Real'nost' takova, chto deneg na oplatu etogo proyekta ne khvatayet. 现实情况是没有足够的钱来支付这个项目 Xiànshí qíngkuàng shì méiyǒu zúgòu de qián lái zhīfù zhège xiàngmù The reality is that there is not enough money to pay for this project The reality is that there is not enough money to pay for this project W rzeczywistości brakuje pieniędzy na opłacenie tego projektu Real'nost' takova, chto deneg na oplatu etogo proyekta ne khvatayet. vaastavikata yah hai ki is pariyojana ke lie paryaapt paisa nahin hai Asalī'ata iha hai ki isa prōjaikaṭa la'ī adā'igī karana la'ī bahuta sārē paisē nahīṁ hana Bāstabatā ē'i yē ē'i prakalpēra jan'ya artha pradānēra matō paryāpta parimāṇa nē'i 実際には、このプロジェクトに支払うのに十分なお金がないのです。 jissai ni wa , kono purojekuto ni shiharaunoni jūbunna okane ga nai nodesu .
59     La réalité est qu'il n'y a pas assez d'argent à dépenser pour ce projet W rzeczywistości brakuje pieniędzy na ten projekt Real'nost' takova, chto deneg na etot proyekt ne khvatayet. 实际情况是没有足够的钱花在这个项目上 shíjì qíngkuàng shì méiyǒu zúgòu de qián huā zài zhège xiàngmù shàng 实际情况是没有足够的钱花在这个项目上 The reality is that there is not enough money to spend on this project W rzeczywistości brakuje pieniędzy na ten projekt Real'nost' takova, chto deneg na etot proyekt ne khvatayet. vaastavikata yah hai ki is pariyojana par kharch karane ke lie paryaapt paisa nahin hai asalī'ata iha hai ki isa prājaikaṭa'tē kharaca karana la'ī bahuta sārē paisē nahīṁ hana bāstabatā hacchē ē'i prakalpē byaẏa karāra matō paryāpta artha nē'i 実際には、このプロジェクトに使うのに十分なお金がないのです。 jissai ni wa , kono purojekuto ni tsukaunoni jūbunna okane ga nai nodesu .        
60     une chose qui est réellement vécue ou vue, contrairement à ce que les gens pourraient imaginer rzecz, która jest rzeczywiście doświadczana lub widziana, w przeciwieństwie do tego, co ludzie mogą sobie wyobrazić veshch', kotoruyu deystvitel'no perezhivayut ili vidyat, v otlichiye ot togo, chto lyudi mogut predstavit' 与人们可能想像的事物相比,实际经历或看到的事物 yǔ rénmen kěnéng xiǎngxiàng de shìwù xiāng bǐ, shíjì jīnglì huò kàn dào de shìwù a thing that is actually experienced or seen, in contrast to what people might imagine  a thing that is actually experienced or seen, in contrast to what people might imagine rzecz, która jest rzeczywiście doświadczana lub widziana, w przeciwieństwie do tego, co ludzie mogą sobie wyobrazić veshch', kotoruyu deystvitel'no perezhivayut ili vidyat, v otlichiye ot togo, chto lyudi mogut predstavit' ek cheej jo vaastav mein anubhavee ya dekhee jaatee hai, isake vipareet jo log kalpana kar sakate hain ika ajihī cīja jō asala vica anubhava kītī jāṁ vēkhī jāndī hai, isadē ulaṭa jō lōka sōca sakadē hana ēmana ēkaṭi jinisa yā āsalē abhijñatā bā dēkhā yāẏa, yā mānuṣa kalpanā karatē pārē tāra biparītē 人々が想像するかもしれないものとは対照的に、実際に経験または見られるもの hitobito ga sōzō suru kamo shirenai mono to wa taishō teki ni , jissai ni keiken mataha mirareru mono
61     Faits; expérience réelle; choses vues Fakty; rzeczywiste doświadczenia; rzeczy widoczne Fakty; real'nyy opyt; uvidennoye 事实;实际经历;见到的事物 shìshí; shíjì jīnglì; jiàn dào de shìwù 事实;实际经历;见到的事物 Facts; actual experiences; things seen Fakty; rzeczywiste doświadczenia; rzeczy widoczne Fakty; real'nyy opyt; uvidennoye tathy, vaastavik anubhav; dekhee gaee baaten tatha; asala tajarabā; vēkhī'āṁ cīzāṁ ghaṭanā; bāstaba abhijñatā; jinisa dēkhā 事実、実際の経験、見たもの jijitsu , jissai no keiken , mita mono        
62     les dures réalités de la vie surowe realia życia surovyye realii zhizni 严酷的现实生活 yánkù de xiànshí shēnghuó the harsh realities of life the harsh realities of life surowe realia życia surovyye realii zhizni jeevan kee kathor vaastavikataon zidagī dī'āṁ sakhata sacā'ī'āṁ jībanēra kaṭhōra bāstabatā 人生の厳しい現実 jinsei no kibishī genjitsu
63     La dure réalité de la vie Ciężka rzeczywistość życiowa Surovaya zhiznennaya real'nost' 严峻的生活现实 yánjùn de shēnghuó xiànshí 严峻的 Harsh life reality Ciężka rzeczywistość życiowa Surovaya zhiznennaya real'nost' harsh jeevan kee vaastavikata haraśa zidagī dī asalī'ata harṣa jībanēra bāstabatā 厳しい生活の現実 kibishī seikatsu no genjitsu        
64     La vraie vie dure Ciężkie prawdziwe życie Surovaya real'naya zhizn' 严酷的现实生活 yánkù de xiànshí shēnghuó 严酷的现实生活 Harsh real life Ciężkie prawdziwe życie Surovaya real'naya zhizn' harsh vaastavik jeevan haraśa asala zidagī harṣa bāstaba jībana 厳しい現実 kibishī genjitsu        
65     Gui Gui graficheskiy interfeys pol'zovatelya guī Gui Gui graficheskiy interfeys pol'zovatelya guee gu'i GUI グイ gui        
66     Han Han Khan hán Han Han Khan haan hāna hyāna ハン han        
67     Cette décision reflète les réalités de la situation politique Decyzja ta odzwierciedla realia sytuacji politycznej Eto resheniye otrazhayet realii politicheskoy situatsii. 这一决定反映了政治局势的现实 zhè yī juédìng fǎnyìngle zhèngzhì júshì de xiànshí This decision reflects the realities of  the political situation This decision reflects the realities of the political situation Decyzja ta odzwierciedla realia sytuacji politycznej Eto resheniye otrazhayet realii politicheskoy situatsii. yah nirnay raajaneetik sthiti kee vaastavikataon ko darshaata hai iha phaisalā rājanītika sathitī dī hakīkata nū darasā'undā hai ē'i sid'dhāntaṭi rājanaitika paristhitira bāstabatākē pratiphalita karē この決定は政治情勢の現実を反映しています kono kettei wa seiji jōsei no genjitsu o hanei shiteimasu
68     Cette décision reflète la situation réelle de la situation politique Decyzja ta odzwierciedla rzeczywistą sytuację polityczną Eto resheniye otrazhayet real'nuyu situatsiyu politicheskoy situatsii. 这一决定反映了政治局势的真实情况 zhè yī juédìng fǎnyìngle zhèngzhì júshì de zhēnshí qíngkuàng 这一决定反映了政治形势的真实 This decision reflects the real situation of the political situation Decyzja ta odzwierciedla rzeczywistą sytuację polityczną Eto resheniye otrazhayet real'nuyu situatsiyu politicheskoy situatsii. yah nirnay raajaneetik sthiti kee vaastavik sthiti ko darshaata hai iha phaisalā rājanītika sathitī dī asala sathitī nū darasā'undā hai ē'i sid'dhāntaṭi rājanaitika paristhitira āsala paristhiti pratiphalita karē この決定は、政治情勢の実際の状況を反映しています kono kettei wa , seiji jōsei no jissai no jōkyō o hanei shiteimasu        
69     Cette décision reflète la réalité de la situation politique Decyzja ta odzwierciedla rzeczywistość sytuacji politycznej Eto resheniye otrazhayet real'nost' politicheskoy situatsii. 这一决定反映了政治局势的现实 zhè yī juédìng fǎnyìngle zhèngzhì júshì de xiànshí 这一决定反映了政治局势的现实 This decision reflects the reality of the political situation Decyzja ta odzwierciedla rzeczywistość sytuacji politycznej Eto resheniye otrazhayet real'nost' politicheskoy situatsii. yah nirnay raajaneetik sthiti kee vaastavikata ko darshaata hai iha phaisalā rājanītika sathitī dī asalī'ata nū darasā'undā hai ē'i sid'dhāntaṭi rājanaitika paristhitira bāstabatākē pratiphalita karē この決定は政治情勢の現実を反映しています kono kettei wa seiji jōsei no genjitsu o hanei shiteimasu        
70     Sexe Seks seks xìng Sex Seks seks ling saikasa liṅga 性別 seibetsu        
71     ne pas nie rób ne bié do not nie rób ne aisa na karen nāṁ karō karō nā しない shinai        
72     situation sytuacja situatsiya qíng situation sytuacja situatsiya paristhiti sathitī abasthā 状況 jōkyō        
73     Le voyage dans le temps deviendra-t-il jamais une réalité? Czy podróże w czasie kiedykolwiek staną się rzeczywistością? Stanut li puteshestviya vo vremeni real'nost'yu? 时间旅行会成为现实吗? shíjiān lǚ háng huì chéngwéi xiànshí ma? Will time travel ever become a reality? Will time travel ever become a reality? Czy podróże w czasie kiedykolwiek staną się rzeczywistością? Stanut li puteshestviya vo vremeni real'nost'yu? kya samay yaatra kabhee vaastavikata ban jaegee? kī samēṁ dī yātarā kadē hakīkata baṇa jāvēgī? samaẏa bhramaṇa ki bāstabē pariṇata habē? タイムトラベルが現実になることはありますか? taimu toraberu ga genjitsu ni naru koto wa arimasu ka ?
74     Le voyage dans le temps deviendra-t-il vraiment une réalité? Czy podróże w czasie naprawdę staną się rzeczywistością? Stanut li puteshestviya vo vremeni real'nost'yu? 时光旅行真会成办现实吗? Shíguāng lǚxíng zhēn huì chéng bàn xiànshí ma? 旅行会成现实吗 Will time travel really become a reality? Czy podróże w czasie naprawdę staną się rzeczywistością? Stanut li puteshestviya vo vremeni real'nost'yu? kya samay yaatra vaastav mein ek vaastavikata ban jaegee? Kī samēṁ dī yātarā sacamuca ika hakīkata baṇa jāvēgī? Samaẏa bhramaṇa ki bāstabē pariṇata habē? タイムトラベルは本当に現実になるのでしょうか? taimu toraberu wa hontōni genjitsu ni naru nodeshō ka ?        
75     Le voyage dans le temps deviendra-t-il une réalité? Czy podróże w czasie staną się rzeczywistością? Stanut li puteshestviya vo vremeni real'nost'yu? 时间旅行会变成现实吗? Shíjiān lǚ háng huì biàn chéngxiànshí ma? 时间旅行会变成现实吗 Will time travel become a reality? Czy podróże w czasie staną się rzeczywistością? Stanut li puteshestviya vo vremeni real'nost'yu? kya samay yaatra ek vaastavikata ban jaegee? Kī samēṁ dī yātarā ika hakīkata baṇa jāvēgī? Samaẏa bhramaṇa ki bāstabē pariṇata habē? タイムトラベルは実現するのでしょうか? taimu toraberu wa jitsugen suru nodeshō ka ?        
76     réunion spotkanie vstrecha Huì meeting spotkanie vstrecha mulaakaat Mulākāta Sabhāẏa 会議 kaigi        
77     changement zmiana izmeneniye biàn change zmiana izmeneniye parivartan badalō paribartana 変化する henka suru        
78     contre przeciw protiv versus przeciw protiv banaam banāma banāma tai        
79     réel real real'nyy shí real real real'nyy asalee asala bāstaba リアル riaru        
80     Est-ce Czy to jest Eto me Is it Czy to jest Eto kya yah hai tā'i ki それは...ですか sore wa desu ka        
81     faire robić delat' bàn do robić delat' karana karō karā 行う okonau        
82     entre pomiędzy mezhdu jiān between pomiędzy mezhdu ke beech vicakāra madhyē の間に no ma ni        
83     Occasion Okazja Sluchay Occasion Okazja Sluchay avasar kadē upalakṣa 機会 kikai        
84     vrai prawdziwe pravda zhēn true prawdziwe pravda sach saca hai satya 本当 hontō        
85     en réalité w rzeczywistości v deystvitel'nosti 事实上 shìshí shàng in reality  in reality w rzeczywistości v deystvitel'nosti vaastav mein asala vica bāstabē 実際には jissai ni wa
86     utilisé pour dire qu'une situation est différente de ce qui vient d'être dit ou de ce que les gens croient zwykł mawiać, że sytuacja różni się od tego, co właśnie zostało powiedziane lub od tego, w co ludzie wierzą govorili, chto situatsiya otlichayetsya ot togo, chto bylo tol'ko chto skazano ili vo chto veryat lyudi 过去常说情况与刚才所说的或人们所相信的不同 guòqù cháng shuō qíngkuàng yǔ gāngcái suǒ shuō de huò rénmen suǒ xiāngxìn de bùtóng used to say that a situation is different from what has just been said or from what people believe  used to say that a situation is different from what has just been said or from what people believe zwykł mawiać, że sytuacja różni się od tego, co właśnie zostało powiedziane lub od tego, w co ludzie wierzą govorili, chto situatsiya otlichayetsya ot togo, chto bylo tol'ko chto skazano ili vo chto veryat lyudi kaha karate the ki jo kuchh bhee kaha gaya hai usase ek sthiti alag hai ya log kya maanate hain iha kahidē hudē sana ki hālāta jō kihā gi'ā hai jāṁ usa tōṁ vakharā hai jō lōka manadē hana balatēna yē paristhiti sabē yā balā haẏēchē bā mānuṣa yā biśbāsa karē tāra thēkē ālādā かつて言われたことや人々が信じていることとは状況が異なると以前は言っていました katsute iwareta koto ya hitobito ga shinjiteiru koto to wa jōkyō ga kotonaruto izen wa itteimashita
87     Réellement Tak właściwie Fakticheski 实际上;事实 shíjì shang; shìshí 实际上;事实上 Actually Tak właściwie Fakticheski vaastav mein asala vica prakr̥tapakṣē 実は jitsuha        
88     goût smak vkus wèi taste smak vkus svaad su'āda sbāda aji        
89     Extérieurement, elle semblait confiante mais en réalité elle se sentait extrêmement nerveuse Na pozór wydawała się pewna siebie, ale w rzeczywistości czuła się wyjątkowo zdenerwowana Vneshne ona kazalas' uverennoy, no na samom dele ochen' nervnichala. 外表上她看起来很自信,但实际上她感到非常紧张 wàibiǎo shàng tā kàn qǐlái hěn zìxìn, dàn shíjì shang tā gǎndào fēicháng jǐnzhāng Outwardly she seemed confident but in reality she felt extremely nervous Outwardly she seemed confident but in reality she felt extremely nervous Na pozór wydawała się pewna siebie, ale w rzeczywistości czuła się wyjątkowo zdenerwowana Vneshne ona kazalas' uverennoy, no na samom dele ochen' nervnichala. baaharee taur par vah aatmavishvaas se bharee lag rahee thee lekin vaastav mein vah behad ghabaraee huee thee bāharōṁ uha ātamaviśavāsa pratīta hō'ī para asala vica uha bahuta ghabarā ga'ī bāhyikabhābē sē ātmabiśbāsī manē haẏēchila tabē bāstabē tini atyanta nārbhāsa bōdha karēchilēna 外見は自信があるようでしたが、実際はとても緊張しました gaiken wa jishin ga aru yōdeshitaga , jissai wa totemo kinchō shimashita
90     En surface, elle semble confiante, mais en réalité elle est terriblement nerveuse Z pozoru wydaje się pewna siebie, ale w rzeczywistości jest strasznie zdenerwowana Na pervyy vzglyad ona kazhetsya uverennoy v sebe, no na samom dele ona uzhasno nervnichayet. 表面上看,她突然信心十足,而实际上她紧张得要命 biǎomiàn shàng kàn, tā túrán xìnxīn shízú, ér shíjì shang tā jǐnzhāng dé yàomìng 上看,她显得信心十足,而实际上她紧张得要命 On the surface, she appears confident, but in reality she is terribly nervous Z pozoru wydaje się pewna siebie, ale w rzeczywistości jest strasznie zdenerwowana Na pervyy vzglyad ona kazhetsya uverennoy v sebe, no na samom dele ona uzhasno nervnichayet. satah par, vah aatmavishvaas se bharee dikhaee detee hai, lekin vaastav mein vah bahut ghabaraee huee hai sataha'tē, uha bharōsēmada dikhā'ī didī hai, para asala vica uha bahuta ghabarā'undī hai pr̥ṣṭhatalē, tini ātmabiśbāsī pradarśita haẏa, kintu bāstabē tini bhīṣaṇa nārbhāsa 一見自信があるように見えますが、実はすごく緊張しています ikken jishin ga aru  ni miemasuga , jitsuha sugoku kinchō shiteimasu        
91     Elle a l'air confiante à l'extérieur, mais en fait elle se sent très nerveuse Na zewnątrz wygląda pewnie, ale w rzeczywistości czuje się bardzo zdenerwowana Vneshne ona vyglyadit uverenno, no na samom dele ochen' nervnichayet. 外表上她看起来很自信,但实际上她感到非常紧张 wàibiǎo shàng tā kàn qǐlái hěn zìxìn, dàn shíjì shang tā gǎndào fēicháng jǐnzhāng 外表上她看起来很自信,但实际上她感到非常紧张 She looks confident on the outside, but in fact she feels very nervous Na zewnątrz wygląda pewnie, ale w rzeczywistości czuje się bardzo zdenerwowana Vneshne ona vyglyadit uverenno, no na samom dele ochen' nervnichayet. vah baahar se aatmavishvaas se bharee dikhatee hai, lekin vaastav mein vah bahut narvas mahasoos karatee hai uha bāharōṁ ātamaviśavāsa dikhadī hai, para asala vica uha bahuta ghabarā'undī hai tini bā'irēra dikē ātmabiśbāsēra dēkhāẏa tabē bāstabē sē khuba nārbhāsa bōdha karē 外見は自信があるけど、実は緊張している gaiken wa jishin ga arukedo , jitsuha kinchō shiteiru        
92     voir widzieć videt' 看到 kàn dào see  see widzieć videt' dekh dēkhō dēkhā 見る miru
93     aussi również takzhe also  also również takzhe bhee ēchāṛā'ō また mata
94     RÉALITÉ VIRTUELLE WIRTUALNA RZECZYWISTOŚĆ VIRTUAL'NAYA REAL'NOST' 虚拟现实 xūnǐ xiànshí VIRTUAL REALITY VIRTUAL REALITY WIRTUALNA RZECZYWISTOŚĆ VIRTUAL'NAYA REAL'NOST' aabhaasee vaastavikata varacu'ala hakīkata bhārcuẏāla bāstabatā バーチャルリアリティ bācharu riariti
95     vérification de la réalité sprawdzenie autentyczności proverka na praktike 现实检查 xiànshí jiǎnchá reality check  reality check sprawdzenie autentyczności proverka na praktike vaastavikata kee jaanch hakīkata dī jān̄ca bāstabatā parīkṣā 現実チェック genjitsu chekku
96     informel nieformalny neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal nieformalny neofitsial'nyy anaupachaarik gaira rasamī laukikatābarjita 非公式 hikōshiki
97      une occasion où l'on vous rappelle comment les choses se passent dans le monde réel, plutôt que comment vous aimeriez que les choses soient  okazja, kiedy przypomina ci się, jak rzeczy mają się w prawdziwym świecie, a nie jak byś chciał  sluchay, kogda vam napominayut o tom, kak obstoyat dela v real'nom mire, a ne o tom, kak vy khoteli by, chtoby vse bylo  让您想起现实世界中事物的情况,而不是希望事物成为现实的场合  ràng nín xiǎngqǐ xiànshí shìjiè zhōng shìwù de qíngkuàng, ér bùshì xīwàng shìwù chéngwéi xiànshí de chǎnghé  an occasion when you are reminded of how things are in the real world, rather than how you would like things to be  an occasion when you are reminded of how things are in the real world, rather than how you would like things to be  okazja, kiedy przypomina ci się, jak rzeczy mają się w prawdziwym świecie, a nie jak byś chciał  sluchay, kogda vam napominayut o tom, kak obstoyat dela v real'nom mire, a ne o tom, kak vy khoteli by, chtoby vse bylo  ek aisa avasar jab aapako yaad dilaaya jaata hai ki vaastavik duniya mein cheejen kaisee hain, bajaay isake ki aap cheejon ko kaise karana chaahenge  ika ajihā maukā jadōṁ tuhānū yāda ā jāndā hai ki cīzāṁ asala dunī'āṁ vica kivēṁ hana, isa dī bajā'ē tusīṁ cīzāṁ kivēṁ baṇanā cāhudē hō  ēmana ēkaṭi upalakṣa yakhana āpani kībhābē jinisaguli hatē cāna tāra cēẏē prakr̥ta biśbē kībhābē jinisaguli smaraṇa kariẏē dē'ōẏā haẏa  物事がどのようになりたいかではなく、現実世界での物事の在り方を思い出す機会 monogoto ga dono  ni naritai ka de hanaku , genjitsu sekai de no monogoto no arikata o omoidasu kikai
98      (Rappelez aux gens de faire face à la réalité et de ne pas la prendre pour acquise) Test de réalité  (Przypomnij ludziom, aby stawili czoła rzeczywistości i nie przyjmowali jej za pewnik) Test rzeczywistości  (Napomnite lyudyam smotret' v glaza real'nosti i ne prinimat' eto kak dolzhnoye) Proverka real'nosti  (提醒人面对现实而不再想当然的)现实感检验  (tíxǐng rén miàn duì xiànshí ér bù zài xiǎngdāngrán de) xiànshí gǎn jiǎnyàn  (提醒人面对现实而不再想当然的)现实感检验  (Remind people to face reality and not take it for granted) Reality test  (Przypomnij ludziom, aby stawili czoła rzeczywistości i nie przyjmowali jej za pewnik) Test rzeczywistości  (Napomnite lyudyam smotret' v glaza real'nosti i ne prinimat' eto kak dolzhnoye) Proverka real'nosti  (vaastavikata ka saamana karane ke lie logon ko yaad dilaen aur ise na len) vaastavikata pareekshan  (lōkāṁ nū hakīkata dā sāhamaṇā karana la'ī yāda divā'ō atē isa nū pravānagī nā di'ō) asalī'ata parakha  (mānuṣakē bāstabatāra mukhōmukhi ha'ōẏāra jan'ya ēṭi manē kariẏē dina ēbaṁ ēṭi maryādābōdha karabēna nā) bāstabatā parīkṣā  (現実に直面し、当たり前のことではないことを人々に思い出させる)現実テスト ( genjitsu ni chokumen shi , atarimae no kotode wa nai koto o hitobito ni omoidasaseru ) genjitsu tesuto        
99      télé réalité  reality TV  realiti shou  电视真人秀  diànshì zhēnrén xiù  reality TV   reality TV  reality TV  realiti shou  riyalitee teevee  ri'ailiṭī ṭī  bāstabatā ṭibhi  現実のテレビ genjitsu no terebi
100      émissions de télévision basées sur des personnes réelles (et non des acteurs) dans des situations réelles, présentées comme un divertissement  programy telewizyjne oparte na prawdziwych ludziach (nie aktorach) w rzeczywistych sytuacjach, przedstawiane jako rozrywka  teleshou, osnovannyye na real'nykh lyudyakh (ne akterakh) v real'nykh situatsiyakh, predstavlennyye kak razvlecheniye  在真实情况下以真实人物(而非演员)为基础的电视节目,以娱乐形式呈现  zài zhēnshí qíngkuàng xià yǐ zhēnshí rénwù (ér fēi yǎnyuán) wèi jīchǔ de diànshì jiémù, yǐ yúlè xíngshì chéng xiàn  television shows that are based on real people (not actors) in real situations, presented as entertainment   television shows that are based on real people (not actors) in real situations, presented as entertainment  programy telewizyjne oparte na prawdziwych ludziach (nie aktorach) w rzeczywistych sytuacjach, przedstawiane jako rozrywka  teleshou, osnovannyye na real'nykh lyudyakh (ne akterakh) v real'nykh situatsiyakh, predstavlennyye kak razvlecheniye  teleevizan se pata chalata hai ki manoranjan ke roop mein prastut vaastavik sthitiyon mein vaastavik logon (abhinetaon nahin) par aadhaarit hain  ṭailīvizana śō'a jō asala hālatāṁ vica asala lōkāṁ (adākārāṁ nahīṁ) tē adhārata hudē hana, manōrajana dē rūpa vica pēśa kītē jāndē hana  ṭēlibhiśana śō yā binōdana hisābē upasthāpita bāstaba paristhititē bāstaba byaktidēra (abhinētā naẏa) upara bhitti karē karā haẏa  エンターテインメントとして提示される、実際の状況における実際の人々(俳優ではない)に基づいたテレビ番組 entāteinmento toshite teiji sareru , jissai no jōkyō niokeru jissai no hitobito ( haiyū de wa nai ) ni motozuita terebi bangumi
101     (TV) émission de télé-réalité (TV) Reality show (TV) Realiti-shou (电视)真人秀 (diànshì) zhēnrén xiù (电视)真人秀 (TV) Reality show (TV) Reality show (TV) Realiti-shou (teevee) riyalitee sho (ṭīvī) ri'ailiṭī śō'a (ṭibhi) riẏēliṭi śō (テレビ)リアリティ番組 ( terebi ) riariti bangumi        
102     réalisable wykonalny osushchestvimyy 可实现的 kě shíxiàn de realizable realizable wykonalny osushchestvimyy anubhav karane yogy ahisāsa karana yōga ādāẏa-yōgya 実現可能 jitsugen kanō
103     réalisable wykonalny osushchestvimyy 可实现的 kě shíxiàn de realisable  realisable wykonalny osushchestvimyy anubhav karane yogy ahisāsa karana yōga ādāẏa-yōgya 実現可能 jitsugen kanō
104     possible de réaliser ou de réaliser możliwe do osiągnięcia lub urzeczywistnienia vozmozhno dostich' ili osushchestvit' 可能实现或实现 kěnéng shíxiàn huò shíxiàn possible to achieve or make happen  possible to achieve or make happen możliwe do osiągnięcia lub urzeczywistnienia vozmozhno dostich' ili osushchestvit' praapt karana ya banaana sambhav hai prāpata karanā jāṁ hōṇā sabhava hai arjana bā ghaṭānō sambhaba 達成または実現可能 tassei mataha jitsugen kanō
105     Réalisable Osiągalny dostizhimyy 可实现的;可实行的 kě shíxiàn de; kě shíxíng de 可实现的;可实行的 Achievable Osiągalny dostizhimyy praapt prāpatīyōga sādhanayōgya 達成可能 tassei kanō        
106     synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
107     réalisable osiągalny dostizhimyy 可实现的 kě shíxiàn de achievable achievable osiągalny dostizhimyy praapt prāpatīyōga sādhanayōgya 達成可能 tassei kanō
108     objectifs réalisables osiągalne cele dostizhimyye tseli 可实现的目标 kě shíxiàn de mùbiāo realizable objectives  realizable objectives osiągalne cele dostizhimyye tseli vaastavik uddeshy hakīkata udēśa upalabdhiyōgya uddēśya 実現可能な目標 jitsugen kanōna mokuhyō
109     Objectif réalisable Osiągalny cel Dostizhimaya tsel' 可实现的目标 kě shíxiàn de mùbiāo 可实现的目标 Achievable goal Osiągalny cel Dostizhimaya tsel' praapt karane yogy lakshy prāpatīyōga ṭīcā arjanayōgya lakṣya 達成可能な目標 tassei kanōna mokuhyō        
110      qui peut être vendu et transformé en argent  które można sprzedać i zamienić na pieniądze  chto mozhno prodat' i prevratit' v den'gi  可以出售并变成金钱  kěyǐ chūshòu bìng biàn chéng jīnqián  that can be sold and turned into money   that can be sold and turned into money  które można sprzedać i zamienić na pieniądze  chto mozhno prodat' i prevratit' v den'gi  jise becha ja sakata hai aur paise mein badal diya ja sakata hai  jō ki vēci'ā jā sakadā hai atē paisē vica badali'ā jā sakadā hai  yē bikri ēbaṁ ṭākāẏa pariṇata hatē pārē  それを売ってお金に変えることができます sore o utte okane ni kaeru koto ga dekimasu
111     Encaissable; convertible en espèces Gotówka; wymienialna na gotówkę Obnalichivayetsya; konvertiruyetsya v nalichnyye 可兑现的;可变为现金的 kě duì xiàn de; kě biàn wèi xiànjīn de 可兑现的;可变为现金的 Cashable; convertible into cash Gotówka; wymienialna na gotówkę Obnalichivayetsya; konvertiruyetsya v nalichnyye kaishebal; kaish mein kanvartibal nakada vica badalaṇayōga; nagadayōgya rūpāntarayōgya 現金化可能、現金化可能 genkin ka kanō , genkin ka kanō        
112     actifs réalisables aktywa zbywalne realizuyemyye aktivy 可变现资产 kě biànxiàn zīchǎn realizable assets realizable assets aktywa zbywalne realizuyemyye aktivy vasoolee yogy sampatti asala jā'idāda ādāẏayōgya sampatti 実現可能な資産 jitsugen kanōna shisan
113     Actifs courants Aktywa obrotowe Tekushchiye aktivy 流动资产 liúdòng zīchǎn 流动资产 Current assets Aktywa obrotowe Tekushchiye aktivy vartamaan sampatti maujūdā sapatī calati sampada 流動資産 ryūdō shisan        
114     la concrétisation realizacja realizatsiya 实现 shíxiàn realization realization realizacja realizatsiya vasoolee ahisāsa sādhanā 実現 jitsugen
115     la concrétisation realizacja realizatsiya 实现 shíxiàn realisation  realisation realizacja realizatsiya vasoolee ahisāsa sādhanā 実現 jitsugen
116     ~ (que | 〜 '(de sthj le processus de prise de conscience de qc ~ (that | 〜 '(of sthj proces stania się świadomym czegoś ~ (chto | 〜 '(sthj protsess osoznaniya sth 〜(that |〜'(of sthj成为意识到某事的过程 〜(that |〜'(of sthj chéngwéi yìshí dào mǒu shì de guòchéng ~ (that | '(of sthj the process of becoming aware of sth  ~ (that | 〜'(of sthj the process of becoming aware of sth ~ (that | 〜 '(of sthj proces stania się świadomym czegoś ~ (chto | 〜 '(sthj protsess osoznaniya sth ~ (vah | ((sthj kee) sth ke baare mein jaagarook banane kee prakriya that (uha | 〜 '(sthj dē sth bārē jāgarūka hōṇa dī prakiri'ā that (yē | 〜 '(sthj ēra sth samparkē sacētana ha'ōẏāra prakriẏā 〜(that |〜 '(sthjのsthに気づくプロセス 〜 ( that |〜 '( sthj no sth ni kizuku purosesu
117     Savoir; comprendre; comprendre Wiedzieć; rozumieć; rozumieć Znat'; ponimat'; ponimat' 认识;领会;领悟 rènshí; lǐnghuì; lǐngwù 认识;领会;领悟 Know; comprehend; comprehend Wiedzieć; rozumieć; rozumieć Znat'; ponimat'; ponimat' jaanana; samajhana; samajhana jāṇō; samajhō; samajhō jānuna; bujhuna; anudhābana karuna 知っている、理解する、理解する shitteiru , rikai suru , rikai suru        
118     synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
119     conscience świadomość osoznaniye 意识 yìshí awareness awareness świadomość osoznaniye jaagarookata jāgarūkatā sacētanatā 気づき kizuki
120     la réalisation soudaine de ce qu'elle avait fait nagła świadomość tego, co zrobiła vnezapnoye osoznaniye togo, chto ona sdelala 她所做的事情突然意识到 tā suǒ zuò de shìqíng túrán yìshí dào the sudden realization of what she had done the sudden realization of what she had done nagła świadomość tego, co zrobiła vnezapnoye osoznaniye togo, chto ona sdelala jo kuchh usane kiya tha usaka achaanak ehasaas hua usanē kī kītā usadī acānaka ahisāsa haṭhāṯ karē sē kī karēchila tāra upalabdhi 彼女がしたことの突然の実現 kanojo ga shita koto no totsuzen no jitsugen
121     Soudainement réalisé ce qu'elle a fait Nagle uświadomiła sobie, co zrobiła Vdrug ponyal, chto ona sdelala 突然成为她自己真正干了些什么 túrán chéngwéi tā zìjǐ zhēnzhèng gànle xiē shénme 突然意识到她自己究竟了些什么 Suddenly realized what she did Nagle uświadomiła sobie, co zrobiła Vdrug ponyal, chto ona sdelala achaanak ehasaas hua ki usane kya kiya acānaka usanū ahisāsa hō'i'ā ki usanē kī kītā haṭhāṯ bujhatē pārala sē kī karēchē 彼女がしたことを突然悟った kanojo ga shita koto o totsuzen satotta        
122     Ce qu'elle a fait soudainement réalisé Zrozumiała nagle Chto ona sdelala, vnezapno ponyala 她所做的事情突然有所改善 tā suǒ zuò de shìqíng túrán yǒu suǒ gǎishàn 她所做的事情突然意识到 What she did suddenly realized Zrozumiała nagle Chto ona sdelala, vnezapno ponyala use achaanak kya ehasaas hua usanē kī kītā usanū acānaka ahisāsa hō'i'ā haṭhāṯ sē yā bujhatē pērēchila 彼女がしたことは突然気づいた kanojo ga shita koto wa totsuzen kizuita        
123     il y a une prise de conscience croissante que des changements doivent être apportés rośnie świadomość, że należy dokonać zmian rastet osoznaniye neobkhodimosti izmeneniy 越来越多的人意识到必须做出改变 yuè lái yuè duō de rén yìshí dào bìxū zuò chū gǎibiàn there is a growing realization that changes must be made there is a growing realization that changes must be made rośnie świadomość, że należy dokonać zmian rastet osoznaniye neobkhodimosti izmeneniy ek badhatee huee prateeti hai jise parivartan karana hoga ithē ika vadha rahī ahisāsa hai jō tabadīlī'āṁ kītī'āṁ jāṇī'āṁ jarūrī hana ēkaṭi kramabardhamāna upalabdhi raẏēchē yē paribartanaguli karatē habē 変更を加えなければならないという認識が高まっています henkō o kuwaenakerebanaranai toiu ninshiki ga takamatteimasu
124     De plus en plus de gens se rendent compte que la réforme est impérative Coraz więcej ludzi zdaje sobie sprawę, że reforma jest konieczna Vse bol'she i bol'she lyudey osoznayut neobkhodimost' reform 越来越多的人认识到改革势在必行 yuè lái yuè duō de rén rènshí dào gǎigé shì zài bì xíng 越来越多的人认识到改革势在必行 More and more people realize that reform is imperative Coraz więcej ludzi zdaje sobie sprawę, że reforma jest konieczna Vse bol'she i bol'she lyudey osoznayut neobkhodimost' reform adhik se adhik logon ko ehasaas hai ki sudhaar atyaavashyak hai vadha tōṁ vadha lōka samajhadē hana ki sudhāra lāzamī hai āra'ō bēśi bēśi lōka bujhatē pārē yē sanskāra aparihārya ますます多くの人々が改革が不可欠であることを認識しています masumasu ōku no hitobito ga kaikaku ga fukaketsudearu koto o ninshiki shiteimasu        
125     De plus en plus de gens se rendent compte que des changements doivent être apportés Coraz więcej ludzi zdaje sobie sprawę, że trzeba wprowadzić zmiany Vse bol'she i bol'she lyudey osoznayut neobkhodimost' izmeneniy. 越来越多的人做出必须做出改变 yuè lái yuè duō de rén zuò chū bìxū zuò chū gǎibiàn 越来越多的人意识到必须做出改变 More and more people realize that changes must be made Coraz więcej ludzi zdaje sobie sprawę, że trzeba wprowadzić zmiany Vse bol'she i bol'she lyudey osoznayut neobkhodimost' izmeneniy. adhik se adhik logon ko ehasaas hai ki parivartan hona chaahie zi'ādā tōṁ zi'ādā lōka mahisūsa karadē hana ki tabadīlī'āṁ karanī'āṁ lāzamī hana āra'ō bēśi bēśi lōka bujhatē pārē yē paribartanaguli karā darakāra 変化を起こさなければならないことに気づく人が増えています henka o okosanakerebanaranai koto ni kizuku hito ga fueteimasu        
126     ~ (De qc) ~ (Z czegoś) ~ (Iz chego-to) 〜(某物) 〜(mǒu wù) of sth)  ~ (Of sth) ~ (Z czegoś) ~ (Iz chego-to) ~ (sth ka) ~ (saṭaica dē) ~ (prathama) 〜(sthの) 〜 ( sth no )
127     le processus pour atteindre un objectif particulier, etc. proces osiągania określonego celu itp. protsess dostizheniya opredelennoy tseli i t. d. 实现特定目标的过程等 shíxiàn tèdìng mùbiāo dì guòchéng děng the process of achieving a particular aimetc.  the process of achieving a particular aim, etc. proces osiągania określonego celu itp. protsess dostizheniya opredelennoy tseli i t. d. kisee vishesh uddeshy ko praapt karane kee prakriya, aadi. kisē khāsa udēśa nū prāpata karana dī prakiri'ā, ādi. nirdiṣṭa lakṣya arjanēra prakriẏā ityādi etc. 特定の目的を達成するプロセスなど tokutei no mokuteki o tassei suru purosesu nado
128     (Objectif, etc.) atteint (Celów itp.) Osiągniętych (Tseley i t. D.) Dostignutykh (目标等的)实现 (mùbiāo děng de) shíxiàn (目标等的) 实现 (Of goals, etc.) achieved (Celów itp.) Osiągniętych (Tseley i t. D.) Dostignutykh (lakshyon ityaadi ka) haasil kiya (Ṭīcē ādi) prāpata kītē (Lakṣya ityādira) arjana (目的等)達成 ( mokutekitō ) tassei        
129     synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
130     réussite osiągnięcie dostizheniye 成就 chéngjiù achievement achievement osiągnięcie dostizheniye upalabdhi prāpatī kr̥titba 成果 seika
131     C'était la réalisation de sa plus grande ambition To była realizacja jego największej ambicji Eto byla realizatsiya yego velichayshikh ambitsiy 这是他最大野心的实现 zhè shì tā zuìdà yěxīn de shíxiàn It was the realization of his greatest ambition It was the realization of his greatest ambition To była realizacja jego największej ambicji Eto byla realizatsiya yego velichayshikh ambitsiy yah unakee sabase badee mahatvaakaanksha ka bodh tha iha usadī sabha tōṁ vaḍī ichā dā ahisāsa sī ēṭi chila tām̐ra sabacēẏē baṛa uccākāṅkṣāra upalabdhi それは彼の最大の野心の実現でした sore wa kare no saidai no yashin no jitsugendeshita
132     Cela a rempli sa grande ambition To spełniło jego wielką ambicję Eto vypolnilo yego grandioznyye ambitsii 这就实现了他的宏伟抱负 zhè jiù shíxiànle tā de hóngwěi bàofù 这就实现了他的宏伟抱负 This fulfilled his grand ambition To spełniło jego wielką ambicję Eto vypolnilo yego grandioznyye ambitsii isase usakee bhavy mahatvaakaanksha pooree huee isa nāla usadī mahāna ichā pūrī hō'ī ēṭi tām̐ra durdānta uccākāṅkṣā pūrṇa karēchē これは彼の壮大な野心を果たした kore wa kare no sōdaina yashin o hatashita        
133     ~ de vos actifs (formel) l'acte de vendre ce que vous possédez, comme une propriété, afin d'obtenir l'argent dont vous avez besoin pour qc ~ twojego majątku (formalny) akt sprzedaży posiadanego majątku, np. Majątku, w celu zdobycia pieniędzy, których potrzebujesz na coś ~ vashikh aktivov (formal'no) akt prodazhi togo, chto vam prinadlezhit, naprimer, sobstvennosti, chtoby poluchit' den'gi, kotoryye vam nuzhny dlya etogo 〜您的资产(正式)出售您拥有的某物(例如财产)的行为,以便获得您某物所需的资金 〜nín de zīchǎn (zhèngshì) chūshòu nín yǒngyǒu de mǒu wù (lìrú cáichǎn) de xíngwéi, yǐbiàn huòdé nín mǒu wù suǒ xū de zījīn of your assets (formal) the act of selling sth that you own, such as property, in order to get the money that you need for sth  ~of your assets (formal) the act of selling sth that you own, such as property, in order to get the money that you need for sth ~ twojego majątku (formalny) akt sprzedaży posiadanego majątku, np. Majątku, w celu zdobycia pieniędzy, których potrzebujesz na coś ~ vashikh aktivov (formal'no) akt prodazhi togo, chto vam prinadlezhit, naprimer, sobstvennosti, chtoby poluchit' den'gi, kotoryye vam nuzhny dlya etogo h aapakee parisampattiyon (aupachaarik) ko bechane ke adhiniyam jo aapake paas hai, jaise ki sampatti, dhan ko praapt karane ke lie aapake paas sampatti hai. tuhāḍī jā'idāda dā formal (rasamī) saṭaica vēcaṇa dā kama jō tuhāḍī hai, jivēṁ ki jā'idāda, jisa la'ī tuhānū saṭaipha la'ī lōṛīndā paisā prāpata karana la'ī āpanāra sampadēra ~ (ānuṣṭhānika) āpanāra mālikānādhīna yē artha praẏōjana tā pā'ōẏāra jan'ya sampatti hisābē āpanāra nijēra mālikānādhīna bikri karāra kāja 〜あなたの資産(正式)の必要なお金を得るために、あなたが所有する資産(資産など)を売却する行為 〜 anata no shisan ( seishiki ) no hitsuyōna okane o eru tame ni , anata ga shoyū suru shisan ( shisan nado ) o baikyaku suru kōi
134     Changer loin Zmień się Obmen; obmen na nalichnyye 变去;兑换成现金 biàn qù; duìhuàn chéng xiànjīn 变去;兑换成现金 Change away Zmień się Obmen; obmen na nalichnyye door badalo dūra badalō dūrē paribartana 離れて hanarete        
135      〜 (De qc) (formel) l'acte de produire un son, un jeu, un dessin, etc.; ou la chose qui est produite  ~ (of sth) (formalny) czynność wytworzenia dźwięku, gry, projektu itp.; Lub wytworzona rzecz  〜 (Of sth) (formal'nyy) akt sozdaniya zvuka, igry, dizayna i t. D .; ili proizvedennaya veshch'  〜(某物)(正式的)产生声音,演奏,设计等的行为;或所产生的东西  〜(mǒu wù)(zhèngshì de) chǎnshēng shēngyīn, yǎnzòu, shèjì děng de xíngwéi; huò suǒ chǎnshēng de dōngxī  of sth) (formal) the act of producing a sound, play, design, etc.; or the thing that is produced  〜(Of sth) (formal) the act of producing a sound, play, design, etc.; or the thing that is produced  ~ (of sth) (formalny) czynność wytworzenia dźwięku, gry, projektu itp.; Lub wytworzona rzecz  〜 (Of sth) (formal'nyy) akt sozdaniya zvuka, igry, dizayna i t. D .; ili proizvedennaya veshch'  ) acht) sth) (aupachaarik) dhvani utpann karane ka kaary, naatak, dijain, aadi. ya utpaadit hone vaalee cheez;  St st saṭaica) (rasamī) dhunī, palē, ḍizā'īna ādi paidā karana dī kiri'ā; jāṁ jihaṛī cīza paidā kītī jāndī hai  H st st (ānuṣṭhānika) śabda, nāṭaka, nakaśā ityādi utpādana karāra kāja bā utpādita jinisa  〜(of sth)(公式)音を出す行為、演奏、デザインなど、または生み出されるもの 〜 ( of sth ) ( kōshiki ) oto o dasu kōi , ensō , dezain nado , mataha umidasareru mono
136     Voix; performance (dramatique); résultats de conception Głos; (dramat) wydajność; wyniki projektowania Golos; (drama) performans; rezul'taty dizayna 发声;(戏剧)演出;设计成果 fāshēng;(xìjù) yǎnchū; shèjì chéngguǒ 发声;(剧)演出;设计成果  Voice; (drama) performance; design results Głos; (dramat) wydajność; wyniki projektowania Golos; (drama) performans; rezul'taty dizayna aavaaj; (naatak) pradarshan; dijain parinaam āvāza; (ḍarāmā) pradaraśana; ḍizā'īna dē natījē bhaẏēsa; (nāṭaka) pārapharamyānsa; ḍijā'inēra phalāphala 声;(ドラマ)パフォーマンス;設計結果 koe ;( dorama ) pafōmansu ; sekkei kekka        
137     Yan Yan Yan yàn Yan Yan Yan yaan yāna iẏāna ヤン yan        
138     jouer grać igrat' play grać igrat' khel khēḍō khēlā 演奏する ensō suru        
139     prendre conscience de realizować ponimat' 实现 shíxiàn realize  realize realizować ponimat' ehasaas ahisāsa anubhaba 気付く kizuku
140     prendre conscience de realizować ponimat' 实现 shíxiàn realise  realise realizować ponimat' ehasaas ahisāsa upalabdhi karā 気付く kizuku
141     être / prendre conscience być / stać się świadomym byt' / uznavat' 意识到 yìshí dào be/become aware be/become aware być / stać się świadomym byt' / uznavat' bano / jaagarook bano jāgarūka baṇō/ baṇō sacētana hana/ hana 気づく/気づく kizuku / kizuku
142     Apercevoir Dostrzec Perceive 察觉 chájué 察觉  Perceive Dostrzec Perceive samajhana samajha bōjhā 知覚する chikaku suru        
143     non utilisé dans les temps progressifs nie używane w czasach progresywnych ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 不用于渐进式时态 bùyòng yú jiànjìn shìshí tài not used in the progressive tenses  not used in the progressive tenses nie używane w czasach progresywnych ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā プログレッシブ時制では使用されません puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
144     Pas pour en cours Nie na bieżąco Ne dlya postoyannogo 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 Not for ongoing Nie na bieżąco Ne dlya postoyannogo jaaree rakhane ke lie nahin jārī nahīṁ calamāna jan'ya naẏa 継続的ではない keizoku tekide hanai        
145     pour comprendre ou prendre conscience d'un fait ou d'une situation particulière zrozumienie lub uświadomienie sobie konkretnego faktu lub sytuacji chtoby ponyat' ili uznat' o konkretnom fakte ili situatsii 了解或了解特定的事实或情况 liǎojiě huò liǎojiě tèdìng de shì shí huò qíngkuàng to understand or become aware of a particular fact or situation  to understand or become aware of a particular fact or situation zrozumienie lub uświadomienie sobie konkretnego faktu lub sytuacji chtoby ponyat' ili uznat' o konkretnom fakte ili situatsii kisee vishesh tathy ya sthiti ke baare mein jaanana ya samajhana kisē khāsa tatha jāṁ sathitī nū samajhaṇa jāṁ jāṇū hōṇa la'ī ēkaṭi nirdiṣṭa ghaṭanā bā paristhiti bujhatē bā sacētana hatē 特定の事実や状況を理解したり気づいたりするため tokutei no jijitsu ya jōkyō o rikai shi tari kizui tari suru tame
146     Comprendre, comprendre, reconnaître, prendre conscience Zrozum; zrozum; rozpoznaj; świadomość Ponimat'; ponimat'; raspoznavat'; osoznaniye 理解;领会;认识到;意识 lǐjiě; lǐnghuì; rènshí dào; yìshí 理解;领会;认识到;意识  Understand; comprehend; recognize; awareness Zrozum; zrozum; rozpoznaj; świadomość Ponimat'; ponimat'; raspoznavat'; osoznaniye samajh; samajh; pahachaan; jaagarookata; samajhō; samajhō; pachāṇō; jāgarūkatā bōjhā; bōjhā; sbīkr̥ti; sacētanatā 理解、理解、認識、認識 rikai , rikai , ninshiki , ninshiki        
147     Je n'ai pas réalisé (que) tu étais si malheureux Nie zdawałem sobie sprawy, że byłeś taki nieszczęśliwy YA ne ponimal (chto) ty byl tak neschasten 我没意识到你真不开心 wǒ méi yìshí dào nǐ zhēn bù kāixīn I didn't realize (that) you were so unhappy I didn't realize (that) you were so unhappy Nie zdawałem sobie sprawy, że byłeś taki nieszczęśliwy YA ne ponimal (chto) ty byl tak neschasten mujhe ehasaas nahin tha (ki) tum bahut dukhee the mainū ahisāsa nahīṁ hō'i'ā (ki) tusīṁ bahuta khuśa sī āmi bujhatē pārini (āpani) ētaṭā asantuṣṭa chilēna 私はあなたがとても不幸だったことに気づきませんでした watashi wa anata ga totemo fukōdatta koto ni kizukimasendeshita
148     Je n'ai pas remarqué que tu es si malheureuse Nie zauważyłem, że Han byłeś tak nieszczęśliwy YA ne zametil, Khan, ty takoy neschastnyy 我没有察觉函你那么不开心 wǒ méiyǒu chájué hán nǐ nàme bù kāixīn 我没有察觉函你那么不开心 I didn't notice Han you so unhappy Nie zauważyłem, że Han byłeś tak nieszczęśliwy YA ne zametil, Khan, ty takoy neschastnyy mainne haan ko itana dukhee nahin dekha maiṁ tuhānū hāna nū inā udāsa nahīṁ vēkhi'ā hāna āpani ēta asantuṣṭa khēẏāla karini ハン君がそんなに不満なことに気づかなかった han kun ga sonnani fumanna koto ni kizukanakatta        
149     Je n'avais pas réalisé que tu étais si malheureux Nie zdawałem sobie sprawy, że byłeś taki nieszczęśliwy YA ne ponimal, chto ty takoy neschastnyy 我没能力你真不开心 wǒ méi nénglì nǐ zhēn bù kāixīn 我没意识到你真不开心 I didn't realize you were so unhappy Nie zdawałem sobie sprawy, że byłeś taki nieszczęśliwy YA ne ponimal, chto ty takoy neschastnyy mujhe nahin pata tha ki tum itane dukhee the mainū ahisāsa nahīṁ hō'i'ā ki tusīṁ inē khuśa nahīṁ hō āmi bujhatē pārini yē āpani ētaṭā asantuṣṭa chilēna あなたがそんなに不幸だとは知らなかった anata ga sonnani fukōda to wa shiranakatta        
150     Qin Qin Tsin' qín Qin Qin Tsin' kin kina kina hata        
151     Au moment où je l'ai vue, j'ai réalisé que quelque chose n'allait pas. W chwili, gdy ją zobaczyłem, zdałem sobie sprawę, że coś jest nie tak. V tot moment, kogda ya uvidel yeye, ya ponyal, chto chto-to ne tak. 看到她的那一刻,我意识到出了点问题。 kàn dào tā dì nà yīkè, wǒ yìshí dào chūle diǎn wèntí. The moment I saw her, I realized something was wrong. The moment I saw her, I realized something was wrong. W chwili, gdy ją zobaczyłem, zdałem sobie sprawę, że coś jest nie tak. V tot moment, kogda ya uvidel yeye, ya ponyal, chto chto-to ne tak. jis kshan mainne use dekha, mujhe ehasaas hua ki kuchh galat tha. jisa pala maiṁ usanū dēkhi'ā, mainū ahisāsa hō'i'ā ki kujha galata sī. yē muhurtē āmi tākē dēkhalāma, bujhatē pāralāma kichu bhula chila. 彼女に会った瞬間、何かがおかしいことに気づきました。 kanojo ni atta shunkan , nani ka ga okashī koto ni kizukimashita .
152     Quand je l'ai vue, j'ai senti que quelque chose n'allait pas Kiedy ją zobaczyłem, poczułem, że coś jest nie tak Kogda ya uvidel yeye, ya pochuvstvoval, chto chto-to ne tak 我一看到她,就觉得不太对劲 Wǒ yī kàn dào tā, jiù juédé bù tài duìjìn 我一看到她,就觉得不太对劲 When I saw her, I felt something was wrong Kiedy ją zobaczyłem, poczułem, że coś jest nie tak Kogda ya uvidel yeye, ya pochuvstvoval, chto chto-to ne tak jab mainne use dekha, to mujhe laga ki kuchh galat hai Jadōṁ maiṁ usanū dēkhi'ā, mainū mahisūsa hō'i'ā ki kujha galata sī Āmi yakhana tākē dēkhalāma takhana āmāra manē haẏēchila kichu bhula chila 彼女を見たとき、私は何かがおかしいと感じました kanojo o mita toki , watashi wa nani ka ga okashī to kanjimashita        
153     Je ne pense pas que tu réalises que c'est important pour elle Chyba nie zdajesz sobie sprawy, że to jest dla niej ważne YA ne dumayu, chto vy ponimayete, chto eto vazhno dlya neye 我想你没有意识到这对她很重要 wǒ xiǎng nǐ méiyǒu yìshí dào zhè duì tā hěn zhòngyào I don’t think you realize  important this is to her I don’t think you realize important this is to her Chyba nie zdajesz sobie sprawy, że to jest dla niej ważne YA ne dumayu, chto vy ponimayete, chto eto vazhno dlya neye mujhe nahin lagata ki aapako usake lie yah mahatvapoorn hai mainū nahīṁ lagadā ki tuhānū ahisāsa hō'i'ā ki iha usa la'ī mahatavapūraṇa hai āmi manē kari nā yē āpani bujhatē pērēchēna ēṭi tāra pakṣē gurutbapūrṇa これが彼女にとって重要であることに気づいていないと思います kore ga kanojo nitotte jūyōdearu koto ni kizuiteinai to omoimasu
154     Je ne pense pas que tu réalises à quel point c'est important pour elle Myślę, że nie zdajesz sobie sprawy, jak ważne jest to dla niej YA ne dumayu, chto vy ponimayete, naskol'ko eto vazhno dlya neye 我认为你没有怀疑这对她是多么重要 wǒ rènwéi nǐ méiyǒu huáiyí zhè duì tā shì duōme zhòngyào 我认为你没有意识到这对她是多重要 I don't think you realize how important it is to her Myślę, że nie zdajesz sobie sprawy, jak ważne jest to dla niej YA ne dumayu, chto vy ponimayete, naskol'ko eto vazhno dlya neye mujhe nahin lagata ki aapako ehasaas hai ki yah usake lie kitana mahatvapoorn hai mainū nahīṁ lagadā ki tusīṁ mahisūsa karōgē ki iha usa la'ī kinā mahatavapūraṇa hai āmi manē kari nā yē āpani bujhatē pārachēna yē ēṭi tāra pakṣē kataṭā gurutbapūrṇa 彼女にとってそれがどれほど重要であるか、あなたは気づいていないと思います kanojo nitotte sore ga dorehodo jūyōdearu ka , anata wa kizuiteinai to omoimasu        
155     Je ne pense pas que tu réalises que c'est important pour elle Myślę, że nie zdajesz sobie sprawy, że to dla niej ważne YA ne dumayu, chto ty ponimayesh', chto dlya neye eto vazhno 我想你没有证据这对她很重要 wǒ xiǎng nǐ méiyǒu zhèngjù zhè duì tā hěn zhòngyào 我想你没有意识到这对她很重要 I don't think you realize it is important to her Myślę, że nie zdajesz sobie sprawy, że to dla niej ważne YA ne dumayu, chto ty ponimayesh', chto dlya neye eto vazhno mujhe nahin lagata ki aapako ehasaas hai ki yah usake lie mahatvapoorn hai mainū nahīṁ lagadā ki tuhānū ahisāsa hō'i'ā ki iha usa la'ī mahatavapūraṇa hai āmi manē kari nā yē āpani bujhatē pērēchilēna ēṭi tāra pakṣē gurutbapūrṇa 彼女にとってそれが重要であることに気づいていないと思います kanojo nitotte sore ga jūyōdearu koto ni kizuiteinai to omoimasu        
156     la situation était plus compliquée qu'ils ne l'avaient réalisé au début sytuacja była bardziej skomplikowana, niż początkowo sądzili situatsiya byla boleye slozhnoy, chem oni dumali snachala 情况比他们最初意识到的要复杂得多 qíngkuàng bǐ tāmen zuìchū yìshí dào de yāo fùzá dé duō the situation was more complicated than they had at first realized the situation was more complicated than they had at first realized sytuacja była bardziej skomplikowana, niż początkowo sądzili situatsiya byla boleye slozhnoy, chem oni dumali snachala sthiti pahale kee tulana mein adhik jatil thee sathitī usa tōṁ ji'ādā gujhaladāra sī jadōṁ unhāṁ nū pahilāṁ mahisūsa hō'i'ā sī paristhiti tārā prathamē upalabdhi karā thēkē āra'ō jaṭila chila 状況は彼らが最初に認識したよりも複雑でした jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo fukuzatsudeshita
157     La situation est plus compliquée qu'ils ne l'ont imaginé Sytuacja jest bardziej skomplikowana, niż początkowo sądzili Situatsiya slozhneye, chem oni dumali snachala 官员比他们最初认为的较为复杂 guānyuán bǐ tāmen zuìchū rènwéi de jiàowéi fùzá 势比他们最初识到的更为复杂 The situation is more complicated than they first realized Sytuacja jest bardziej skomplikowana, niż początkowo sądzili Situatsiya slozhneye, chem oni dumali snachala pahalee baar mahasoos kie jaane se sthiti adhik jatil hai sathitī unhāṁ tōṁ ji'ādā gujhaladāra hai jināṁ nū unhāṁ nē pahilāṁ mahisūsa kītā paristhiti tārā āra'ō bujhatē pērē jaṭilatara 状況は彼らが最初に認識したよりも複雑です jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo fukuzatsudesu        
158     La situation est beaucoup plus compliquée qu'ils ne le pensaient initialement Sytuacja jest znacznie bardziej skomplikowana, niż początkowo sądzili Situatsiya namnogo slozhneye, chem oni dumali iznachal'no. 情况比他们最初认为的要复杂多个 qíngkuàng bǐ tāmen zuìchū rènwéi de yāo fùzá duō gè 情况比他们最初意识到的要复杂得多 The situation is much more complicated than they initially realized Sytuacja jest znacznie bardziej skomplikowana, niż początkowo sądzili Situatsiya namnogo slozhneye, chem oni dumali iznachal'no. shuroo mein ehasaas hone kee tulana mein sthiti bahut adhik jatil hai sathitī unhāṁ nālōṁ muśakala hai jinī unhāṁ nū mu initiallylē taura tē ahisāsa hō'i'ā tārā prāthamikabhābē bujhatē pērē paristhiti āra'ō jaṭila 状況は彼らが最初に認識したよりもはるかに複雑です jōkyō wa karera ga saisho ni ninshiki shita yori mo haruka ni fukuzatsudesu        
159     La situation est plus compliquée qu'ils ne le pensaient Sytuacja jest bardziej skomplikowana, niż myśleli Situatsiya slozhneye, chem oni dumali 情况比他们想象的要复杂 qíngkuàng bǐ tāmen xiǎngxiàng de yāo fùzá 情况比他们想象的要复杂 The situation is more complicated than they thought Sytuacja jest bardziej skomplikowana, niż myśleli Situatsiya slozhneye, chem oni dumali unake vichaar se sthiti adhik jatil hai sathitī unhāṁ dē sōca nālōṁ vadha gujhaladāra hai paristhiti tādēra cintābhābanāra cēẏē jaṭilatara 状況は彼らが思ったよりも複雑です jōkyō wa karera ga omotta yori mo fukuzatsudesu        
160     stupide głupi tupoy chǔn stupid głupi tupoy bevakooph mūrakha mūṛha 愚か oroka        
161     bien w porządku otlichno fine w porządku otlichno theek Ṭhīka hai Jarimānā 元気 genki        
162     Recueillir Zbierać sobirat' Gather Zbierać sobirat' ikattha ikaṭhē karō saṅgraha karā ギャザー gyazā        
163     Ils ont réussi à partir sans qu'aucun de nous ne s'en rende compte Udało im się wyjść, a nikt z nas o tym nie wiedział Im udalos' uyti, i nikto iz nas ne osoznal 他们设法离开而没有我们一个人意识到 tāmen shèfǎ líkāi ér méiyǒu wǒmen yīgèrén yìshí dào They managed to leave without any of us realizing They managed to leave without any of us realizing Udało im się wyjść, a nikt z nas o tym nie wiedział Im udalos' uyti, i nikto iz nas ne osoznal ve ham mein se kisee ko bhee ahasaas kie bina chhodane mein kaamayaab rahe uha sāḍē vicōṁ kisē nū samajhē bināṁ chaḍaṇa vica kāmayāba hō ga'ē tārā āmādēra kā'ukē bujhatē nā pērē calē yētē paricālita haẏēchila 彼らはなんとか気づかずに去っていった karera wa nantoka kizukazu ni satteitta
164     Personne de nous n'avait aucune intention, nous sommes partis tranquillement Nikt z nas nie miał zamiaru, wyszliśmy cicho Ni u kogo iz nas ne bylo namereniy, my tikho ushli 我们谁也没徉意,俾们悄悄走了 wǒmen shéi yě méi yáng yì, bǐmen qiāoqiāo zǒule 我们也没徉意,俾们悄悄走了 No one of us had any intentions, we left quietly Nikt z nas nie miał zamiaru, wyszliśmy cicho Ni u kogo iz nas ne bylo namereniy, my tikho ushli ham mein se kisee ka koee iraada nahin tha, ham chupachaap nikal gae sāḍē vicōṁ kisē dā kō'ī irādā nahīṁ sī, asīṁ cupacāpa calē ga'ē āmādēra kāra'ō kōna'ō uddēśya chila nā, āmarā cupa karē calē gēlāma 私たちの誰も意図を持っていなかった、私たちは静かに去った watashitachi no dare mo ito o motteinakatta , watashitachi wa shizuka ni satta        
165     Ils ont réussi à partir sans nous seuls Udało im się wyjść bez nas samych Im udalos' uyti bez nas nayedine 他们有助于离开而没有我们一个人参与 tāmen yǒu zhù yú líkāi ér méiyǒu wǒmen yīgèrén shēn yǔ 他们设法离开而没有我们一个人意识到 They managed to leave without us alone Udało im się wyjść bez nas samych Im udalos' uyti bez nas nayedine ve hamaare bina akele jaane mein kaamayaab rahe uha sāḍē bagaira ikalē chaḍaṇa vica kāmayāba hō ga'ē āmādēra sacētana nā karē tārā calē yētē pērēchila 彼らは私たちに気づかれずになんとか去っていった karera wa watashitachi ni kizukarezu ni nantoka satteitta        
166     situation sytuacja situatsiya qíng situation sytuacja situatsiya paristhiti sathitī abasthā 状況 jōkyō        
167     J'espère que vous réalisez la gravité de ce crime Mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę z wagi tej zbrodni YA nadeyus', vy ponimayete ser'yeznost' etogo prestupleniya 我希望你意识到这种罪行的严重性 wǒ xīwàng nǐ yìshí dào zhè zhǒng zuìxíng de yán chóng xìng I hope you realize the seriousness of this crime I hope you realize the seriousness of this crime Mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę z wagi tej zbrodni YA nadeyus', vy ponimayete ser'yeznost' etogo prestupleniya mujhe ummeed hai ki aapako is aparaadh kee gambheerata ka ehasaas hoga maiṁ umīda karadā hāṁ ki tuhānū isa aparādha dī gabhīratā dā ahisāsa hōvēgā āmi āśā kari āpani ē'i aparādhēra gurutaratā upalabdhi karatē pārēna この犯罪の深刻さをご理解いただければ幸いです kono hanzai no shinkoku sa o go rikai itadakereba saiwaidesu
168     J'espère que mon partenaire pourra réaliser la gravité de ce crime Mam nadzieję, że mój partner zda sobie sprawę z powagi tej zbrodni Nadeyus', moy partner osoznayet ser'yeznost' etogo prestupleniya 我希望伴能认识到这一罪行的严重性 wǒ xīwàng bàn néng rènshí dào zhè yī zuìxíng de yán chóng xìng 我希望伴能识到这一罪行的严重性 I hope my partner can realize the seriousness of this crime Mam nadzieję, że mój partner zda sobie sprawę z powagi tej zbrodni Nadeyus', moy partner osoznayet ser'yeznost' etogo prestupleniya mujhe ummeed hai ki mere saathee ko is aparaadh kee gambheerata ka ehasaas ho sakata hai mainū umīda hai ki mērā sāthī isa aparādha dī gabhīratā nū mahisūsa kara sakadā hai āmi āśā kari āmāra saṅgī ē'i aparādhēra gurutaratā bujhatē pārē 私のパートナーがこの犯罪の深刻さを理解できることを願っています watashi no pātonā ga kono hanzai no shinkoku sa o rikai dekiru koto o negatteimasu        
169     J'espère que vous réalisez la gravité de ce crime Mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę z wagi tej zbrodni YA nadeyus', vy ponimayete ser'yeznost' etogo prestupleniya 我希望你某种这种犯罪的严重性 wǒ xīwàng nǐ mǒu zhǒng zhè zhǒng fànzuì de yán chóng xìng 我希望你意识到这种罪行的严重性 I hope you realize the seriousness of this crime Mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę z wagi tej zbrodni YA nadeyus', vy ponimayete ser'yeznost' etogo prestupleniya mujhe ummeed hai ki aapako is aparaadh kee gambheerata ka ehasaas hoga maiṁ umīda karadā hāṁ ki tuhānū isa aparādha dī gabhīratā dā ahisāsa hōvēgā āmi āśā kari āpani ē'i aparādhēra gurutaratā upalabdhi karatē pārēna この犯罪の深刻さをご理解いただければ幸いです kono hanzai no shinkoku sa o go rikai itadakereba saiwaidesu        
170     ce n'est que plus tard qu'elle a réalisé son erreur dopiero później zdała sobie sprawę ze swojego błędu tol'ko pozzhe ona osoznala svoyu oshibku 直到后来她才意识到自己的错误 zhídào hòulái tā cái yìshí dào zìjǐ de cuòwù only later did she realize  her mistake only later did she realize her mistake dopiero później zdała sobie sprawę ze swojego błędu tol'ko pozzhe ona osoznala svoyu oshibku keval baad mein use apanee galatee ka ehasaas hua sirapha bā'ada vica usanū āpaṇī galatī dā ahisāsa hō'i'ā kēbala parē sē tāra bhula bujhatē pērēchila 後になって初めて彼女は自分の間違いに気づきました go ni natte hajimete kanojo wa jibun no machigai ni kizukimashita
171     Ce n'est que plus tard qu'elle a réalisé son erreur Dopiero później uświadomiła sobie swój błąd Tol'ko pozzhe ona osoznala svoyu oshibku. 只是到了后来她才承认自己的错误 zhǐshì dàole hòulái tā cái chéngrèn zìjǐ de cuòwù 只是到了后来她才意识到自己的错误 It was only later that she realized her mistake Dopiero później uświadomiła sobie swój błąd Tol'ko pozzhe ona osoznala svoyu oshibku. baad mein pata chala ki use apanee galatee ka ehasaas hua bā'ada vica hī usanū āpaṇī galatī dā ahisāsa hō'i'ā tāra parē'i sē tāra bhula bujhatē pērēchila 彼女が自分の過ちに気付いたのは、それからのことでした。 kanojo ga jibun no ayamachi ni kizuita no wa , sore kara no kotodeshita .        
172     Elle n'a réalisé son erreur que plus tard Dopiero później zdała sobie sprawę ze swojego błędu Ona ne osoznavala svoyu oshibku pozzhe 直到后来她才意识到自己的错误 zhídào hòulái tā cái yìshí dào zìjǐ de cuòwù 直到后来她才意识到自己的错误 She didn’t realize her mistake until later Dopiero później zdała sobie sprawę ze swojego błędu Ona ne osoznavala svoyu oshibku pozzhe baad mein use apanee galatee ka ehasaas nahin hua bā'ada vica usanū āpaṇī galatī dā ahisāsa nahīṁ hō'i'ā parē sē tāra bhula bujhatē pārēni 彼女は間違いを後で気づきませんでした kanojo wa machigai o atode kizukimasendeshita        
173     Il y a eu une acclamation quand on a réalisé que tout le monde était de retour en toute sécurité Rozległy się wiwaty, gdy zdano sobie sprawę, że wszyscy wrócili bezpiecznie Bylo veselo, kogda stalo izvestno, chto vse blagopoluchno vernulis' 当意识到每个人都安全回来时,我很高兴 dāng yìshí dào měi gè rén dū ānquán huílái shí, wǒ hěn gāoxìng There was a cheer when it was realized that everyone was safely back There was a cheer when it was realized that everyone was safely back Rozległy się wiwaty, gdy zdano sobie sprawę, że wszyscy wrócili bezpiecznie Bylo veselo, kogda stalo izvestno, chto vse blagopoluchno vernulis' ek khushee thee jab yah ehasaas hua ki har koee surakshit roop se vaapas aa gaya hai uthē ika utaśāha sī jadōṁ iha ahisāsa hō'i'ā ki hara kō'ī surakhi'ata.Ga nāla vāpasa ā gi'ā sī yakhana ullāsa hala yē yakhana bujhatē pāralāma yē sabā'i nirāpadē phirē ēsēchē みんな無事に帰ってきたとわかって歓声が上がりました minna buji ni kaettekita to wakatte kansei ga agarimashita
174     Il y avait un cri quand les gens ont réalisé que tout le monde était rentré sain et sauf Rozległ się płacz, gdy ludzie zdali sobie sprawę, że wszyscy wrócili bezpiecznie Lyudi vskriknuli, kogda ponyali, chto vse vernulis' blagopoluchno 人们认为大家都已平安归来的时候便发出了一阵呼声 rénmen rènwéi dàjiā dōu yǐ píng'ān guīlái de shíhòu biàn fāchūle yīzhèn hūshēng 们意识到大家都已平安归的时候便发出一阵呼声 People uttered a cry when they realized that everyone had returned safely Rozległ się płacz, gdy ludzie zdali sobie sprawę, że wszyscy wrócili bezpiecznie Lyudi vskriknuli, kogda ponyali, chto vse vernulis' blagopoluchno logon ne rote hue kaha ki unhen ehasaas hua ki har koee surakshit roop se laut aaya tha lōkāṁ nē cīki'ā jadōṁ unhāṁ nū ahisāsa hō'i'ā ki hara kō'ī surakhi'ata returnedga nāla vāpasa ā gi'ā hai lōkērā bujhatē pārala yē sabā'i nirāpadē phirē ēsēchila There 誰もが無事に戻ったと人々が気づいたとき、叫びがありました dare mo ga buji ni modotta to hitobito ga kizuita toki , sakebi ga arimashita        
175     Quand j'ai réalisé que tout le monde était revenu sain et sauf, j'étais heureux Kiedy zdałem sobie sprawę, że wszyscy wrócili bezpiecznie, byłem szczęśliwy Kogda ya ponyal, chto vse vernulis' blagopoluchno, ya byl schastliv 当有人每个人都安全回来时,我很高兴 dāng yǒurén měi gè rén dū ānquán huílái shí, wǒ hěn gāoxìng 当意识到每个人都安全回来时,我很高 When I realized that everyone came back safely, I was happy Kiedy zdałem sobie sprawę, że wszyscy wrócili bezpiecznie, byłem szczęśliwy Kogda ya ponyal, chto vse vernulis' blagopoluchno, ya byl schastliv jab mujhe ehasaas hua ki har koee surakshit roop se vaapas aa gaya hai, to mujhe khushee huee jadōṁ mainū ahisāsa hō'i'ā ki hara kō'ī surakhi'ata safelyga nāla vāpasa ā'i'ā, tāṁ maiṁ khuśa sī yakhana āmi bujhatē pāri yē sabā'i nirāpadē phirē ēsēchē takhana āmi khuśi みんな無事に戻ってきたと思ったら嬉しかった minna buji ni modottekita to omottara ureshikatta        
176     di        
177     arriver qc achive sth dostich' chego-to 某事 mǒu shì achive sth achive sth achive sth dostich' chego-to praapt karane ka sth acānaka acive sth 達成する tassei suru
178     Atteindre les objectifs osiągać cele Dostigat' tseley 达到目标 dádào mùbiāo 达到目 Achieve goals osiągać cele Dostigat' tseley lakshy praapti ṭīcē prāpata karō lakṣya arjana 目標を達成します mokuhyō o tassei shimasu        
179     atteindre osiągać dostigat' 实现 shíxiàn 实现 achieve osiągać dostigat' praapt prāpata karō arjana karā 成し遂げる nashitogeru        
180     pour réaliser quelque chose d'important que vous voulez vraiment faire osiągnąć coś ważnego, co bardzo chcesz zrobić dlya dostizheniya chego-to vazhnogo, chto vy ochen' khotite sdelat' 实现某件事,您非常想做 shíxiàn mǒu jiàn shì, nín fēicháng xiǎng zuò to achieve sth important that you very much want to do  to achieve sth important that you very much want to do osiągnąć coś ważnego, co bardzo chcesz zrobić dlya dostizheniya chego-to vazhnogo, chto vy ochen' khotite sdelat' mahatvapoorn praapt karane ke lie ki aap bahut kuchh karana chaahate hain mahatavapūraṇa sathitī nū prāpata karana la'ī jō tusīṁ bahuta kujha karanā cāhudē hō āpani khuba karatē cāna yē gurutbapūrṇa arjana karatē あなたがとてもやりたいことを重要に達成するために anata ga totemo yaritai koto o jūyō ni tassei suru tame ni
181     Soyez réel; faites ... une réalité Bądź prawdziwy, urzeczywistnij ... Bud'te real'nymi; sdelayte ... real'nost'yu 实见;将...变成现实 shí jiàn; jiāng... Biàn chéng xiànshí 实见;将变为现实 Be real; make... a reality Bądź prawdziwy, urzeczywistnij ... Bud'te real'nymi; sdelayte ... real'nost'yu vaastavik bano ... ek vaastavikata banao asalī baṇō; baṇā'ō... Ika hakīkata bāstaba hana; karuna... Ēkaṭi bāstabatā 現実になり、現実に... genjitsu ni nari , genjitsu ni ...        
182     Elle n'a jamais réalisé son ambition de devenir chanteuse professionnelle Nigdy nie zrealizowała swojej ambicji zostania profesjonalną piosenkarką Ona tak i ne realizovala svoi ambitsii stat' professional'noy pevitsey. 她从未实现成为职业歌手的野心 tā cóng wèi shíxiàn chéngwéi zhíyè gēshǒu de yěxīn She never realized her ambition of becoming a professional singer She never realized her ambition of becoming a professional singer Nigdy nie zrealizowała swojej ambicji zostania profesjonalną piosenkarką Ona tak i ne realizovala svoi ambitsii stat' professional'noy pevitsey. peshevar gaayika banane kee unakee mahatvaakaanksha ko unhonne kabhee mahasoos nahin kiya usanū kadē pēśēvara gā'ikā baṇana dī lālasā dā ahisāsa nahīṁ hō'i'ā tini kakhana'ō pēśādāra gāẏaka ha'ōẏāra uccākāṅkṣākē bujhatē pārēna ni 彼女はプロの歌手になるという彼女の野心に気づかなかった kanojo wa puro no kashu ni naru toiu kanojo no yashin ni kizukanakatta
183     Elle n'a jamais réalisé son ambition de devenir chanteuse professionnelle Nigdy nie zrealizowała swojej ambicji zostania profesjonalną piosenkarką Ona tak i ne realizovala svoi ambitsii stat' professional'noy pevitsey. 她从公认实现成为一名职业歌手的志向 tā cóng gōngrèn shíxiàn chéngwéi yī míng zhíyè gēshǒu de zhìxiàng 她从未能实现成为一名职业歌手的志向 She never realized her ambition to become a professional singer Nigdy nie zrealizowała swojej ambicji zostania profesjonalną piosenkarką Ona tak i ne realizovala svoi ambitsii stat' professional'noy pevitsey. peshevar gaayak banane kee unakee mahatvaakaanksha ko unhonne kabhee mahasoos nahin kiya usa nū pēśēvara gā'ikā baṇana dī lālasā nū kadē ahisāsa nahīṁ hō'i'ā tini pēśādāra gāẏikā ha'ōẏāra tāra uccākāṅkṣākē kakhana'i bujhatē pārēna ni 彼女はプロの歌手になることへの野心に決して気づかなかった kanojo wa puro no kashu ni naru koto e no yashin ni kesshite kizukanakatta        
184     Elle n'a jamais réalisé son ambition de devenir chanteuse professionnelle Nigdy nie zrealizowała swojej ambicji zostania profesjonalną piosenkarką Ona tak i ne realizovala svoi ambitsii stat' professional'noy pevitsey. 她从未实现成为职业歌手的野心 tā cóng wèi shíxiàn chéngwéi zhíyè gēshǒu de yěxīn 她从未实现成为职业歌手的野心 She never realized her ambition to become a professional singer Nigdy nie zrealizowała swojej ambicji zostania profesjonalną piosenkarką Ona tak i ne realizovala svoi ambitsii stat' professional'noy pevitsey. peshevar gaayak banane kee unakee mahatvaakaanksha ko unhonne kabhee mahasoos nahin kiya usa nū pēśēvara gā'ikā baṇana dī lālasā nū kadē ahisāsa nahīṁ hō'i'ā tini pēśādāra gāẏikā ha'ōẏāra tāra uccākāṅkṣākē kakhana'i bujhatē pārēna ni 彼女はプロの歌手になることへの野心に決して気づかなかった kanojo wa puro no kashu ni naru koto e no yashin ni kesshite kizukanakatta        
185     main dłoń ruka shǒu hand dłoń ruka haath hatha hāta te        
186     Abondant Obfity izobiluyushchiy fēng Abundant Obfity izobiluyushchiy prachur bahutāta pracura 豊富 hōfu        
187     Nous essayons d'aider tous les étudiants à réaliser leur plein potentiel Staramy się pomóc wszystkim uczniom w pełni wykorzystać ich potencjał My starayemsya pomoch' vsem studentam realizovat' svoy potentsial 我们尽力帮助所有学生充分发挥潜能 wǒmen jìnlì bāngzhù suǒyǒu xuéshēng chōngfèn fāhuī qiánnéng We try to help all students realize their full potential We try to help all students realize their full potential Staramy się pomóc wszystkim uczniom w pełni wykorzystać ich potencjał My starayemsya pomoch' vsem studentam realizovat' svoy potentsial ham sabhee chhaatron ko unakee pooree kshamata ka ehasaas karaane mein madad karane kee koshish karate hain asīṁ kōśiśa karadē hāṁ ki sārē vidi'ārathī'āṁ nū unhāṁ dī pūrī samarathā dā ahisāsa hōvē āmarā samasta chātradēra tādēra sampūrṇa sambhābanā upalabdhitē sahāẏatā karāra cēṣṭā kari 私たちはすべての学生が自分の可能性を最大限に発揮できるように支援します watashitachi wa subete no gakusei ga jibun no kanōsei o saidaigen ni hakki dekiru  ni shien shimasu
188     Nous faisons de notre mieux pour aider tous les étudiants à atteindre leur plein potentiel Dokładamy wszelkich starań, aby pomóc wszystkim uczniom osiągnąć pełny potencjał My delayem vse vozmozhnoye, chtoby pomoch' vsem studentam polnost'yu raskryt' svoy potentsial. 我们尽力帮助所有学生充分发挥潜能 wǒmen jìnlì bāngzhù suǒyǒu xuéshēng chōngfèn fāhuī qiánnéng 们尽力帮助所有学生充分发挥潜能 We try our best to help all students reach their full potential Dokładamy wszelkich starań, aby pomóc wszystkim uczniom osiągnąć pełny potencjał My delayem vse vozmozhnoye, chtoby pomoch' vsem studentam polnost'yu raskryt' svoy potentsial. ham sabhee chhaatron ko unakee pooree kshamata tak pahunchane mein madad karane kee pooree koshish karate hain asīṁ sārē vidi'ārathī'āṁ dī unhāṁ dī pūrī samarathā taka pahucaṇa vica sahā'itā karana la'ī pūrī kōśiśa karadē hāṁ āmarā samasta chātradēra tādēra sampūrṇa sambhābanāẏa paum̐chātē sahāẏatā karāra jan'ya sarbātmaka cēṣṭā kari すべての生徒が最大限の可能性を発揮できるよう最善を尽くします subete no seito ga saidaigen no kanōsei o hakki dekiru  saizen o tsukushimasu        
189      (avoir autant de succès qu'ils peuvent l'être)  (odnieść taki sukces, jak tylko są w stanie)  (byt' nastol'ko uspeshnymi, naskol'ko eto vozmozhno)  (尽可能成功)  (jǐn kěnéng chénggōng)  ( be as successful as they are able to be)  (be as successful as they are able to be)  (odnieść taki sukces, jak tylko są w stanie)  (byt' nastol'ko uspeshnymi, naskol'ko eto vozmozhno)  (jitana ho sake utana saphal rahen)  (jinē saphala hōṇa dē yōga hōvō)  (tārā yataṭā saphala habēna tata saphala hana)  (彼らができる限り成功する) ( karera ga dekiru kagiri seikō suru )
190     (Aussi réussi que possible) (Tak skuteczne, jak to możliwe) (Maksimal'no uspeshno) (足以成功) (zúyǐ chénggōng) (尽可能成功) (As successful as possible) (Tak skuteczne, jak to możliwe) (Maksimal'no uspeshno) (yathaasambhav saphal) (jinā sabhava hō sakē saphala) (yataṭā sambhaba saphala) (可能な限り成功) ( kanōna kagiri seikō )        
191     Nous travaillons dur pour aider tous les étudiants à atteindre leur plein potentiel Ciężko pracujemy, aby pomóc wszystkim uczniom osiągnąć pełny potencjał My prilagayem vse usiliya, chtoby pomoch' vsem studentam polnost'yu raskryt' svoy potentsial 我们努力帮助所有的学生充分发挥他们的潜力 wǒmen nǔlì bāngzhù suǒyǒu de xuéshēng chōngfèn fāhuī tāmen de qiánlì 我们努力帮所有的学生充分发挥他们的潜力 We work hard to help all students reach their full potential Ciężko pracujemy, aby pomóc wszystkim uczniom osiągnąć pełny potencjał My prilagayem vse usiliya, chtoby pomoch' vsem studentam polnost'yu raskryt' svoy potentsial ham sabhee chhaatron ko unakee pooree kshamata tak pahunchane mein madad karane ke lie kadee mehanat karate hain asīṁ sakhata mihanata karadē hāṁ ki sārē vidi'ārathī'āṁ dī unhāṁ dī pūrī samarathā taka pahucaṇa vica sahā'itā kītī jāvē āmarā samasta chātrakē tādēra sampūrṇa sambhābanāẏa paum̐chātē sahāẏatā karāra jan'ya kaṭhōra pariśrama kari すべての生徒が最大限の可能性を発揮できるように努力しています subete no seito ga saidaigen no kanōsei o hakki dekiru  ni doryoku shiteimasu        
192     se produire zdarzyć sluchat'sya 发生 fāshēng happen happen zdarzyć sluchat'sya hona vāparanā ghaṭā 起こります okorimasu
193     se produire pojawić się proiskhodit' 发生 fāshēng 发生 occur pojawić się proiskhodit' pae jaate hain vāpara ghaṭā 発生する hassei suru        
194     si les craintes de qn se réalisent, les choses dont ils ont peur se produisent jeśli urzeczywistnią się czyjeś obawy, wydarzy się to, czego się boi yesli strakhi kogo-to sbyvayutsya, to, chego on boitsya, sluchitsya 如果某人的恐惧得以实现,他们害怕的事情就会发生 rúguǒ mǒu rén de kǒngjù déyǐ shíxiàn, tāmen hàipà de shìqíng jiù huì fāshēng if sb’s fears are realized, the things that they are afraid will happen do happen if sb’s fears are realized, the things that they are afraid will happen do happen jeśli urzeczywistnią się czyjeś obawy, wydarzy się to, czego się boi yesli strakhi kogo-to sbyvayutsya, to, chego on boitsya, sluchitsya agar esabee ke dar ka ehasaas ho jaata hai, to ve jo darate hain vah ho jaega jē aisa bī dē ḍara dā ahisāsa hō jāndā hai, uha cīzāṁ jō uha ḍaradī'āṁ hana hōṇagī'āṁ yadi ēsabi'ra bhaẏa upalabdhi karā haẏa, tabē yē jinisaguli tārā bhaẏa pāẏa tā ghaṭabē SBの恐れが実現した場合、彼らが恐れていることが起こるでしょう SB no osore ga jitsugen shita bāi , karera ga osoreteiru koto ga okorudeshō
195     (Les choses qui vous préoccupent) se produisent; produisez (Rzeczy, o które się martwisz) zdarzają się; produkują (Veshchi, o kotorykh vy bespokoites') sluchayutsya; proizvodyat (所担心的事)发生;产生 (suǒ dānxīn de shì) fāshēng; chǎnshēng (所担心的事)发生;产生 (Things you worry about) happen; produce (Rzeczy, o które się martwisz) zdarzają się; produkują (Veshchi, o kotorykh vy bespokoites') sluchayutsya; proizvodyat (cheejen aap ke baare mein chinta) ho; (jihaṛī'āṁ cīzāṁ bārē tusīṁ citā karadē hō) vāparadā hai; paidā karō (āpani yē biṣaẏagulitē udbigna hana) ghaṭē; utpādana karuna (あなたが心配すること)起こる;生産する ( anata ga shinpai suru koto ) okoru ; seisan suru        
196     ses pires craintes se sont réalisées lorsqu'il a vu que la porte avait été forcée Jego najgorsze obawy spełniły się, gdy zobaczył, że drzwi zostały wyważone yego khudshiye opaseniya opravdalis', kogda on uvidel, chto dver' byla vzlomana 当他看到门被强行打开时,他意识到了最可怕的恐惧 dāng tā kàn dào mén bèi qiáng háng dǎkāi shí, tā yìshí dàole zuì kěpà de kǒngjù his worst fears were realized when he saw that the door had been forced open his worst fears were realized when he saw that the door had been forced open Jego najgorsze obawy spełniły się, gdy zobaczył, że drzwi zostały wyważone yego khudshiye opaseniya opravdalis', kogda on uvidel, chto dver' byla vzlomana unake sabase bure dar ka ehasaas tab hua jab unhonne dekha ki daravaaja khula pada tha usa dē bhaiṛē bhai'a dā ahisāsa udōṁ hō gi'ā jadōṁ usanē vēkhi'ā ki daravāzā khul'haṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī yakhana tām̐ra darajāṭi jōra karē unmukta karē dē'ōẏā haẏēchē takhana tām̐ra nikr̥ṣṭa bhaẏaṭi upalabdhi haẏēchila 彼の最悪の恐れは、ドアが強制的に開かれたことに気づいたときに実現しました kare no saiaku no osore wa , doa ga kyōsei teki ni hirakareta koto ni kizuita toki ni jitsugen shimashita
197     Quand il vit que la porte était forcée, il sut que la chose la plus inquiétante était arrivée. Kiedy zobaczył, że drzwi zostały wyważone, wiedział, że wydarzyła się najbardziej niepokojąca rzecz. Kogda on uvidel, chto dver' vzlomana, on ponyal, chto proizoshlo samoye trevozhnoye. 他一看门被撬了,就知道最担心的事还是发生了 tā yī kān mén bèi qiàole, jiù zhīdào zuì dānxīn de shì háishì fāshēngle 他一看门被撬了,就知道最担心的事还是发生了 When he saw that the door was pried, he knew that the most worrying thing had happened Kiedy zobaczył, że drzwi zostały wyważone, wiedział, że wydarzyła się najbardziej niepokojąca rzecz. Kogda on uvidel, chto dver' vzlomana, on ponyal, chto proizoshlo samoye trevozhnoye. jab usane dekha ki daravaaja pujaaree hai, to vah jaanata tha ki sabase chintaajanak baat huee thee jadōṁ usanē vēkhi'ā ki daravāzā banhi'ā hō'i'ā sī, tāṁ uha jāṇadā sī ki sabha tōṁ citā vālī gala vāparī sī. tini yakhana dēkhalēna yē darajāṭi mūlyabāna, takhana tini jānatēna yē sabacēẏē udbēgajanaka ghaṭanāṭi ghaṭēchē. 彼はドアがこじ開けられているのを見て、最も心配なことが起こったことを知った。 kare wa doa ga kojiakerareteiru no o mite , mottomo shinpaina koto ga okotta koto o shitta .        
198     vendre Sprzedać prodam mài sell sell Sprzedać prodam bechana Vēcō Bikraẏa 売る uru
199     vendre Sprzedać prodam 出售 chūshòu 出售 sell Sprzedać prodam bechana vēcō bikraẏa 売る uru        
200     ~ vos actifs (formels) pour vendre des choses que vous possédez, par exemple des biens, afin d'obtenir l'argent dont vous avez besoin pour qc ~ Twoje aktywa (formalne) do sprzedaży rzeczy, które posiadasz, na przykład nieruchomości, w celu uzyskania pieniędzy, których potrzebujesz na coś ~ vashi aktivy (formal'nyye) dlya prodazhi veshchey, kotorymi vy vladeyete, naprimer sobstvennosti, chtoby poluchit' den'gi, kotoryye vam nuzhny dlya 〜您的资产(正式)出售您所拥有的东西,例如财产,以便获得某物所需的资金 〜nín de zīchǎn (zhèngshì) chūshòu nín suǒ yǒngyǒu de dōngxī, lìrú cáichǎn, yǐbiàn huòdé mǒu wù suǒ xū de zījīn ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth ~ Twoje aktywa (formalne) do sprzedaży rzeczy, które posiadasz, na przykład nieruchomości, w celu uzyskania pieniędzy, których potrzebujesz na coś ~ vashi aktivy (formal'nyye) dlya prodazhi veshchey, kotorymi vy vladeyete, naprimer sobstvennosti, chtoby poluchit' den'gi, kotoryye vam nuzhny dlya ~ apanee sampatti (aupachaarik) un cheezon ko bechane ke lie jo aapake paas hain, udaaharan ke lie sampatti, taaki aapako vah paisa mil sake, jo aapako sth ke lie chaahie things āpaṇī jā'idāda (rasamī) cīzāṁ vēcaṇa la'ī jō tuhāḍī mālakī hana, udāharaṇa vajōṁ jā'idāda, paisē prāpata karana la'ī jisadī tuhānū lōṛa hai assets āpanāra mālikānādhīna jinisaguli bikraẏa karāra jan'ya āpanāra sampada (ānuṣṭhānika), udāharaṇasbarūpa sampatti, āpanāra praẏōjanīẏa sṭāphēra jan'ya praẏōjanīẏa artha pā'ōẏāra jan'ya 〜資産(正式)は、sthに必要なお金を得るために、所有しているもの、たとえば資産を売却します 〜 shisan ( seishiki ) wa , sth ni hitsuyōna okane o eru tame ni , shoyū shiteiru mono , tatoeba shisan o baikyaku shimasu
201      Vendre (propriété, etc.) en espèces  Do sprzedaży (nieruchomości itp.) Za gotówkę  Prodat' (imushchestvo i t. D.) Za nalichnyye  把(财产等)变卖,变现  bǎ (cáichǎn děng) biànmài, biànxiàn  把(财产等)变卖,变现  To sell (property, etc.) into cash  Do sprzedaży (nieruchomości itp.) Za gotówkę  Prodat' (imushchestvo i t. D.) Za nalichnyye  (sampatti aadi) ko nakad mein bechana  (jā'idāda, ādi) nū nakada vica vēcaṇā  nagada (sampatti ityādi) bikri karā  物件等を現金に売却する bukkentō o genkin ni baikyaku suru        
202     synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
203     convertir konwertować pererabatyvat' 兑换 duìhuàn convert convert konwertować pererabatyvat' dharmaantarit tabadīla dharmāntarita 変換する henkan suru
204     formel formalny formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal formalny formal'nyy aupachaarik rasamī ānuṣṭhānika フォーマル fōmaru
205     de marchandises, etc. towarów itp tovarov i t. d. 货物等 huòwù děng of goods, etc of goods, etc towarów itp tovarov i t. d. maal kee, aadi cīzāṁ dā, ādi paṇya, ityādi 商品など shōhin nado
206     Marchandises Sud Towar na południe Tovary Yug 货品南 huòpǐn nán 货品南 Goods South Towar na południe Tovary Yug maal dakshin sāmāna sā Souththa guḍasa dakṣiṇa グッズ南 guzzu minami        
207      être vendu pour une somme d'argent particulière  do sprzedaży za określoną kwotę pieniędzy  byt' prodannym za opredelennuyu summu deneg  以一定的价格出售  yǐ yīdìng de jiàgé chūshòu  to be sold for a particular amount of money  to be sold for a particular amount of money  do sprzedaży za określoną kwotę pieniędzy  byt' prodannym za opredelennuyu summu deneg  kisee vishesh raashi ke lie becha jaana  paisē dī ika khāsa rakama la'ī vēcaṇa la'ī  ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇa arthēra jan'ya bikri karā  特定の金額で販売される tokutei no kingaku de hanbai sareru
208     Sortez au prix de Wyjdź o Vykhodi po tsene 以…价格去出 yǐ…jiàgé qù chū 以…价格去出  Go out at the price of Wyjdź o Vykhodi po tsene kee keemat par baahar jaen dī kīmata'tē bāhara jā'ō dāmē bā'irē yāna の価格で出かける no kakaku de dekakeru        
209     synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
210     faire robić delat' 使 shǐ make make robić delat' banaana baṇā'uṇa karatē 作る tsukuru
211     Les peintures ont réalisé 2 millions de dollars aux enchères Obrazy uzyskały 2 miliony dolarów na aukcji Kartiny prodany na auktsione za 2 milliona dollarov 这些画在拍卖会上实现了200万美元 zhèxiē huà zài pāimài huì shàng shíxiànle 200 wàn měiyuán The paintings realized $2 million at auction The paintings realized $2 million at auction Obrazy uzyskały 2 miliony dolarów na aukcji Kartiny prodany na auktsione za 2 milliona dollarov penting kee neelaamee mein $ 2 miliyan ka ehasaas hua pēṇṭigaza nū nilāmī vēlē 2 milī'ana ḍālara dā ahisāsa hō'i'ā citraguli nilāmē 2 miliẏana ḍalāra bujhatē pērēchila 絵画はオークションで200万ドルを実現しました kaiga wa ōkushon de 200 man doru o jitsugen shimashita
212     Ces peintures se sont vendues 2 millions de yuans aux enchères Obrazy te sprzedano na aukcji za 2 miliony juanów Eti kartiny prodany na auktsione za 2 milliona yuaney. 这些绘画在拍卖会上卖出了200万元 zhèxiē huìhuà zài pāimài huì shàng mài chūle 200 wàn yuán 这些绘画在拍卖会上卖出了200 万元 These paintings sold for 2 million yuan at auction Obrazy te sprzedano na aukcji za 2 miliony juanów Eti kartiny prodany na auktsione za 2 milliona yuaney. ye penting neelaamee mein 2 miliyan yuaan mein bikeen iha pēṇṭigaza nilāmī vēlē 2 milī'ana yū'āna vica vika ga'ī ē'i citraguli nilāmē 2 miliẏana i'uẏāna bikri haẏēchila これらの絵画はオークションで200万元で販売されました korera no kaiga wa ōkushon de 200 man gen de hanbai saremashita        
213     Ces peintures ont atteint 2 millions de dollars aux enchères Obrazy te osiągnęły na aukcji 2 miliony dolarów Eti kartiny sobrali na auktsione 2 milliona dollarov. 这些画在拍卖会上实现了200万美元 zhèxiē huà zài pāimài huì shàng shíxiànle 200 wàn měiyuán 这些画在拍卖会上实现了200万美元 These paintings achieved $2 million at auction Obrazy te osiągnęły na aukcji 2 miliony dolarów Eti kartiny sobrali na auktsione 2 milliona dollarov. in chitron ne neelaamee mein $ 2 miliyan haasil kie inhāṁ pēṇṭigāṁ nē nilāmī karadi'āṁ 2 milī'ana ḍālara dī kamā'ī kītī ē'i citraguli nilāmē 2 miliẏana ḍalāra arjana karēchē これらの絵画はオークションで200万ドルを達成しました korera no kaiga wa ōkushon de 200 man doru o tassei shimashita        
214     faire quelque chose de réel uczynić coś prawdziwym sdelat' chto-to real'noye 变真实 biàn zhēnshí make something real make something real uczynić coś prawdziwym sdelat' chto-to real'noye kuchh vaastavik banao kujha asala baṇā'u kichu bāstaba karā 何かを現実にする nani ka o genjitsu ni suru
215     Devenez réel Stań się prawdziwy Stat' real'nym 变真实 biàn zhēnshí 变真实 Become real Stań się prawdziwy Stat' real'nym asalee ban jao asalī baṇō bāstaba haẏē uṭhuna 現実になる genjitsu ni naru        
216     formel formalny formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal formalny formal'nyy aupachaarik rasamī ānuṣṭhānika フォーマル fōmaru
217     produire quelque chose qui peut être vu ou entendu, sur la base d'informations ou d'instructions écrites produkować coś, co można zobaczyć lub usłyszeć, na podstawie pisemnych informacji lub instrukcji proizvodit' chto-to, chto mozhno uvidet' ili uslyshat', na osnove pis'mennoy informatsii ili instruktsiy 根据书面信息或指示产生可以看到或听到的东西 gēnjù shūmiàn xìnxī huò zhǐshì chǎnshēng kěyǐ kàn dào huò tīng dào de dōngxī to produce sth that can be seen or heard, based on written information or instructions to produce sth that can be seen or heard, based on written information or instructions produkować coś, co można zobaczyć lub usłyszeć, na podstawie pisemnych informacji lub instrukcji proizvodit' chto-to, chto mozhno uvidet' ili uslyshat', na osnove pis'mennoy informatsii ili instruktsiy likhit soochana ya nirdeshon ke aadhaar par sth ka utpaadan karane ke lie jise dekha ya suna ja sakata hai likhata jāṇakārī jāṁ niradēśāṁ dē adhāra tē, jō vēkhi'ā jāṁ suṇi'ā jā sakadā hai, paidā karana la'ī likhita tathya bā nirdēśēra upara bhitti karē dēkhā bā śōnā yāẏa ēmana sṭēca utpādana karatē 書面の情報または指示に基づいて、見たり聞いたりできるSTHを作成する shomen no jōhō mataha shiji ni motozuite , mi tari  tari dekiru STH o sakusei suru
218     Exprimer (concepts, etc.) concrètement Wyraź (koncepcje itp.) Konkretnie Konkretno vyrazhayte (kontseptsii i t. D.) 把(概念等)具体表现出来 bǎ (gàiniàn děng) jùtǐ biǎoxiàn chūlái 把(概念等)具体表现出来 Express (concepts, etc.) concretely Wyraź (koncepcje itp.) Konkretnie Konkretno vyrazhayte (kontseptsii i t. D.) eksapres (avadhaaranaon, aadi) sankshipt roop se aikasapraisa (dhāranāvāṁ, ādi) ṭhōsa rūpa vica dr̥ concretebhābē prakāśa (dhāraṇā, ityādi) 具体的に表現(コンセプト等) gutai teki ni hyōgen ( konseputotō )        
219     Produire ce qui peut être vu ou entendu sur la base d'informations ou d'instructions écrites Wyprodukuj to, co można zobaczyć lub usłyszeć, na podstawie pisemnych informacji lub instrukcji Sozdavayte to, chto mozhno uvidet' ili uslyshat', na osnove pis'mennoy informatsii ili instruktsiy 根据书面信息或指示产生可以看到或听到的东西 gēnjù shūmiàn xìnxī huò zhǐshì chǎnshēng kěyǐ kàn dào huò tīng dào de dōngxī 根据书面信息或指示产生可以看到或听到的东西 Produce what can be seen or heard based on written information or instructions Wyprodukuj to, co można zobaczyć lub usłyszeć, na podstawie pisemnych informacji lub instrukcji Sozdavayte to, chto mozhno uvidet' ili uslyshat', na osnove pis'mennoy informatsii ili instruktsiy likhit soochana ya nirdeshon ke aadhaar par jo kuchh bhee dekha ya suna ja sakata hai use nirmit karen likhō jāṇakārī jāṁ niradēśāṁ dē adhāra tē jō vēkhi'ā jāṁ suṇi'ā jā sakadā hai paidā karō likhita tathya bā nirdēśēra bhittitē yā dēkhā bā śōnā yāẏa tāra utpādana karuna 書面の情報や指示に基づいて、見たり聞いたりできるものを作成する shomen no jōhō ya shiji ni motozuite , mi tari  tari dekiru mono o sakusei suru        
220     coquille muszla obolochka bèi shell muszla obolochka khol śaila khōla シェル sheru        
221     Avec Z S uchastiyem With Z S uchastiyem saath mein nāla saṅgē to        
222     Exprimer (concepts, etc.) concrètement Wyraź (koncepcje itp.) Konkretnie Konkretno vyrazhayte (kontseptsii i t. D.) 具体表达(概念等) jùtǐ biǎodá (gàiniàn děng) Express (concepts, etc.) concretely Express (concepts, etc.) concretely Wyraź (koncepcje itp.) Konkretnie Konkretno vyrazhayte (kontseptsii i t. D.) eksapres (avadhaaranaon, aadi) sankshipt roop se aikasapraisa (dhāranāvāṁ, ādi) ṭhōsa rūpa vica dr̥ concretebhābē prakāśa (dhāraṇā, ityādi) 具体的に表現(コンセプト等) gutai teki ni hyōgen ( konseputotō )
223     Les décors ont été magnifiquement réalisés Pięknie zrealizowane zostały scenografie Prekrasno realizovany stsenicheskiye proyekty. 舞台设计已经实现了美丽 wǔtái shèjì yǐjīng shíxiànle měilì The stage designs have been beautilly realized The stage designs have been beautilly realized Pięknie zrealizowane zostały scenografie Prekrasno realizovany stsenicheskiye proyekty. manch ke dijain ko sushobhit kiya gaya hai saṭēja ḍizā'īna dī sudaratā nāla ahisāsa hō'i'ā hai mañca ḍijā'ina beautilly upalabdhi karā haẏēchē 舞台デザインが美しく実現された butai dezain ga utsukushiku jitsugen sareta
224      La scénographie est parfaitement reflétée  Scenografia jest doskonale odzwierciedlona  Ideal'no otrazheno oformleniye stseny  舞台设计得到了完美的体现  wǔtái shèjì dédàole wánměi de tǐxiàn  舞台设计得到了完美的体现  The stage design is perfectly embodied  Scenografia jest doskonale odzwierciedlona  Ideal'no otrazheno oformleniye stseny  manch dijain pooree tarah se sannihit hai  saṭēja ḍizā'ina bilakula pratibibata hudā hai  mañca nakaśā purōpuri pratiphalita haẏa  ステージデザインが完全に反映されています sutēji dezain ga kanzen ni hanei sareteimasu        
225     La scénographie a atteint la beauté Scenografia osiągnęła piękno Stsenicheskoye oformleniye dobilos' krasoty 舞台设计已经实现了美丽 wǔtái shèjì yǐjīng shíxiànle měilì 舞台设计已经实现了美丽 The stage design has achieved beauty Scenografia osiągnęła piękno Stsenicheskoye oformleniye dobilos' krasoty manch ke dijain ne sundarata haasil kee hai saṭēja ḍizā'īna nē sudaratā prāpata kītī mañca nakaśā saundarya arjana karēchē ステージデザインが美しさを実現 sutēji dezain ga utsukushi sa o jitsugen        
226     vrai vie prawdziwe życie real'naya zhizn' 现实生活 xiànshí shēnghuó real  life  real life prawdziwe życie real'naya zhizn' asalee jeevan asalī zidagī bāstaba jībana 実生活 jisseikatsu
227      se passe ou existe réellement dans la vie, pas dans des livres, des histoires ou des films / films  faktycznie dzieje się lub istnieje w życiu, a nie w książkach, opowiadaniach lub filmach / filmach  deystvitel'no proiskhodit ili sushchestvuyet v zhizni, a ne v knigakh, rasskazakh ili fil'makh / fil'makh  实际发生或存在于生活中,而非书籍,故事或电影/电影中  shíjì fāshēng huò cúnzài yú shēnghuó zhōng, ér fēi shūjí, gùshì huò diànyǐng/diànyǐng zhōng  actually happening or existing in life, not in books, stories or films/movies   actually happening or existing in life, not in books, stories or films/movies  faktycznie dzieje się lub istnieje w życiu, a nie w książkach, opowiadaniach lub filmach / filmach  deystvitel'no proiskhodit ili sushchestvuyet v zhizni, a ne v knigakh, rasskazakh ili fil'makh / fil'makh  vaastav mein jeevan mein ho raha hai ya maujood hai, kitaabon, kahaaniyon ya philmon / philmon mein nahin  asala vica hō rihā hai jāṁ jīvana vica maujūda hai, kitābāṁ, kahāṇī'āṁ jāṁ philamāṁ/ philamāṁ vica nahīṁ  āsalē ghaṭachē bā jībanē bidyamāna, ba'i, galpa bā calaccitra/ sinēmātē naẏa  本、物語、映画/映画ではなく、人生で実際に起こっている、または存在している hon , monogatari , eiga / eiga de hanaku , jinsei de jissai ni okotteiru , mataha sonzai shiteiru
228     Vraiment vendu; effectivement arrivé; dans la vraie vie Naprawdę sprzedane; faktycznie się wydarzyło; w prawdziwym życiu Deystvitel'no prodano; na samom dele proizoshlo; v real'noy zhizni 真卖的;实际发生的;现实生活中的 zhēn mài de; shíjì fāshēng de; xiànshí shēnghuó zhōng de 真卖的;实际发生的;现实生活中的 Really sold; actually happened; in real life Naprawdę sprzedane; faktycznie się wydarzyło; w prawdziwym życiu Deystvitel'no prodano; na samom dele proizoshlo; v real'noy zhizni vaastav mein becha, vaastav mein vaastavik jeevan mein hua asala vica viki'ā; asala vica hō'i'ā; asala zidagī vica satyikāra arthē bikri; bāstaba jībanē ghaṭēchila; 本当に売れた、実際に起こった、実際の生活の中で hontōni ureta , jissai ni okotta , jissai no seikatsu no naka de        
229     un roman basé sur des événements réels powieść oparta na prawdziwych wydarzeniach z życia roman, osnovannyy na real'nykh sobytiyakh zhizni 基于现实生活事件的小说 jīyú xiànshí shēnghuó shìjiàn de xiǎoshuō a novel based on real life events a novel based on real life events powieść oparta na prawdziwych wydarzeniach z życia roman, osnovannyy na real'nykh sobytiyakh zhizni vaastavik jeevan kee ghatanaon par aadhaarit ek upanyaas asala zidagī dī'āṁ ghaṭanāvāṁ'tē adhārata ika nāvala bāstaba jībanēra ghaṭanā upara bhitti karē ēkaṭi upan'yāsa 実生活の出来事に基づいた小説 jisseikatsu no dekigoto ni motozuita shōsetsu
230     Des romans basés sur des événements réels Powieści oparte na prawdziwych wydarzeniach Romany, osnovannyye na real'nykh sobytiyakh 以真实事件为素材的小说 yǐ zhēnshí shìjiàn wèi sùcái de xiǎoshuō 以真实事件为素材的小说 Novels based on real events Powieści oparte na prawdziwych wydarzeniach Romany, osnovannyye na real'nykh sobytiyakh vaastavik ghatanaon par aadhaarit upanyaas asala ghaṭanāvāṁ'tē adhārata nāvala bāstaba ghaṭanā bhittika upan'yāsa 実際のイベントに基づく小説 jissai no ibento ni motozuku shōsetsu        
231     Romans basés sur des événements réels Powieści oparte na wydarzeniach z życia Romany, osnovannyye na real'nykh sobytiyakh zhizni 基于现实生活事的小说 jīyú xiànshí shēnghuó shì de xiǎoshuō 基于现实生活事的小说 Novels based on real life events Powieści oparte na wydarzeniach z życia Romany, osnovannyye na real'nykh sobytiyakh zhizni vaastavik jeevan kee ghatanaon par aadhaarit upanyaas nāvala asala zidagī dī'āṁ ghaṭanāvāṁ'tē adhārata bāstaba jībanēra ghaṭanā upara bhitti karē upan'yāsa 実際の出来事に基づいた小説 jissai no dekigoto ni motozuita shōsetsu        
232     Zen Zen Zen chán Zen Zen Zen jen zaina jēna zen        
233     une vraie vie Roméo et Juliette Romeo i Julia z prawdziwego życia nastoyashchaya zhizn' Romeo i Dzhul'yetty 罗密欧与朱丽叶的真实生活 luōmì'ōu yǔ zhūlìyè de zhēnshí shēnghuó a real life Romeo and Juliet a real life Romeo and Juliet Romeo i Julia z prawdziwego życia nastoyashchaya zhizn' Romeo i Dzhul'yetty ek vaastavik jeevan romiyo aur jooliyat ika asala zidagī rōmī'ō atē jūlī'aṭa ēkaṭi bāstaba jībana rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭa 実生活のロミオとジュリエット jisseikatsu no romio to jurietto
234     Romeway et Juliette dans la vraie vie Romeway i Julia w prawdziwym życiu Romuey i Dzhul'yetta v real'noy zhizni 现实生活中的罗密威与朱丽叶 xiànshí shēnghuó zhōng de luō mì wēi yǔ zhūlìyè 现实生活中的罗密威与朱丽叶 Romeway and Juliet in real life Romeway i Julia w prawdziwym życiu Romuey i Dzhul'yetta v real'noy zhizni vaastavik jeevan mein romave aur jooliyat rōmavē'a atē jūlī'aṭa asala zidagī vica bāstaba jībanē rōmē'ōẏē ēbaṁ juliẏēṭa 現実のローマウェイとジュリエット genjitsu no rōma wei to jurietto        
235     La vraie vie de Roméo et Juliette Prawdziwe życie Romea i Julii Real'naya zhizn' Romeo i Dzhul'yetty 罗密威与朱丽叶的真实生活 luō mì wēi yǔ zhūlìyè de zhēnshí shēnghuó 罗密威与朱丽叶的真实生活 The real life of Romeo and Juliet Prawdziwe życie Romea i Julii Real'naya zhizn' Romeo i Dzhul'yetty romiyo aur jooliyat ka vaastavik jeevan rōmī'ō atē jūlī'aṭa dī asala zidagī rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭēra āsala jībana ロミオとジュリエットの実生活 romio to jurietto no jisseikatsu        
236     Xu Xu Xu Xu Xu Xu joo ju jo        
237     Prestige Prestiż prestizh wēi Prestige Prestiż prestizh pratishtha vakāra pratipatti プレステージ pure sutēji        
238     di        
239     Xu Xu Xu Xu Xu Xu joo ju jo        
240     Pièces Kawałki Kuski jiàn Pieces Kawałki Kuski tukade ṭukaṛē ṭukarā ko        
241     s'opposer sprzeciwiać się opponirovat' 反对 fǎnduì opposé opposé sprzeciwiać się opponirovat' ka virodh virōdhīé birōdhitā 反対者 hantaisha
242     fictif powieściowy vymyshlennyy 虚构的 xūgòu de fictional fictional powieściowy vymyshlennyy kalpit kālapanika kalpita 架空の kakū no
243     réaffecter ponownie przydzielić pereraspredelyat' 重新分配 chóngxīn fēnpèi reallocate  reallocate ponownie przydzielić pereraspredelyat' punah nirdisht karen punara vicāra barādda 再割り当て sai wariate
244     Redistribuer Redystrybuuj Pereraspredeleniye 重新分配 chóngxīn fēnpèi 重新分配 Redistribute Redystrybuuj Pereraspredeleniye phir se vibhaajit karana dubārā vaḍō nutana bibhājana karā 再配布 sai haifu        
245      ~ qch (à qn / qc)  ~ sth (to sb / sth)  ~ stch (v sb / stch)  〜sth(至sb / sth)  〜sth(zhì sb/ sth)  ~ sth (to sb/sth)   ~ sth (to sb/sth)  ~ sth (to sb / sth)  ~ stch (v sb / stch)  ~ sth (sb / sth ke lie)  ~ saṭaitha (aisabī/ saṭaica)  ~ sṭātha (ēsabi/ sṭētha)  〜sth(sb / sthまで) 〜 sth ( sb / sth made )
##     pour changer la façon dont l'argent ou les matériaux sont partagés entre différentes personnes, groupes, projets, etc. aby zmienić sposób, w jaki pieniądze lub materiały są udostępniane różnym osobom, grupom, projektom itp izmenit' sposob raspredeleniya deneg ili materialov mezhdu raznymi lyud'mi, gruppami, proyektami i t. d. 改变在不同的人,团体,项目等之间共享金钱或材料的方式 gǎibiàn zài bùtóng de rén, tuántǐ, xiàngmù děng zhī jiān gòngxiǎng jīnqián huò cáiliào de fāngshì to change the way money or materials are shared between different people, groups, projects, etc to change the way money or materials are shared between different people, groups, projects, etc aby zmienić sposób, w jaki pieniądze lub materiały są udostępniane różnym osobom, grupom, projektom itp izmenit' sposob raspredeleniya deneg ili materialov mezhdu raznymi lyud'mi, gruppami, proyektami i t. d. paise ya saamagree ko vibhinn logon, samoohon, pariyojanaon, aadi ke beech saajha karane ke tareeke ko badalane ke lie paisē jāṁ samagarī nū vakhō vakharē lōkāṁ, samūhāṁ, prōjaikaṭāṁ, ādi vicakāra sān̄jhā karana dē changega nū badalaṇa la'ī bibhinna byakti, gōṣṭhī, prakalpa ityādira madhyē artha bā upakaraṇa bhāga karāra upāẏa paribartana karatē お金や資料が異なる人々、グループ、プロジェクトなどの間で共有される方法を変更する okane ya shiryō ga kotonaru hitobito , gurūpu , purojekuto nado no ma de kyōyū sareru hōhō o henkō suru
      Redistribuer Redystrybuuj Pereraspredeleniye 重新分配;再分配 chóngxīn fēnpèi; zài fēnpèi 重新分配;再分配 Redistribute Redystrybuuj Pereraspredeleniye phir se vibhaajit karana dubārā vaḍō nutana bibhājana karā 再配布 sai haifu        
      Changer la façon dont l'argent ou le matériel sont partagés entre différentes personnes, groupes, projets, etc. Zmień sposób, w jaki pieniądze lub materiały są dzielone między różnymi osobami, grupami, projektami itp. Izmenite sposob raspredeleniya deneg ili materialov mezhdu raznymi lyud'mi, gruppami, proyektami i t. D. 改变在不同的人,团体,项目等之间共享金钱或材料的方式 gǎibiàn zài bùtóng de rén, tuántǐ, xiàngmù děng zhī jiān gòngxiǎng jīnqián huò cáiliào de fāngshì 变在不同的人团体项目等之间共享金钱或材料的方式 Change the way money or materials are shared between different people, groups, projects, etc. Zmień sposób, w jaki pieniądze lub materiały są dzielone między różnymi osobami, grupami, projektami itp. Izmenite sposob raspredeleniya deneg ili materialov mezhdu raznymi lyud'mi, gruppami, proyektami i t. D. vibhinn logon, samoohon, pariyojanaon, aadi ke beech dhan ya saamagree ko saajha karane ke tareeke ko badalen. paisē jāṁ samagarī nū vakhō vakharē lōkāṁ, samūhāṁ, prōjaikaṭāṁ, ādi vicakāra sān̄jhā karana dā tarīkā badalō. bibhinna byakti, gōṣṭhī, prakalpa ityādira madhyē artha bā upakaraṇa bhāga karāra upāẏaṭi paribartana karuna 異なる人々、グループ、プロジェクトなどの間でお金や資料を共有する方法を変更します。 kotonaru hitobito , gurūpu , purojekuto nado no ma de okane ya shiryō o kyōyū suru hōhō o henkō shimasu .        
      Rencontre Mecz Sootvetstviye pèi Match Mecz Sootvetstviye maich Maica myāca 一致 icchi        
      synonyme synonim sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym synonim sinonim paryaay samānārathī samārthaka シノニム shinonimu
      redistribuer rozpowszechniać Pereraspredeleniye 重新分配 chóngxīn fēnpèi redistribute redistribute rozpowszechniać Pereraspredeleniye phir se vibhaajit karana dubārā vaḍaṇā nutana bibhājana karā 再配布 sai haifu
      réaffectation realokacja pereraspredeleniye 重新分配 chóngxīn fēnpèi reallocation  reallocation realokacja pereraspredeleniye punah aabantan muṛa vicāra pad'dhatitē punarāẏa barāddakaraṇēra 再割り当て sai wariate
      vraiment naprawdę deystvitel'no zhēn really  really naprawdę deystvitel'no vaastav mein sacamuca satyi'i 本当に hontōni
      utilisé pour dire quel est réellement le fait ou la vérité sur qc zwykł mówić, co jest faktem lub prawdą o czymś govoril, chto na samom dele pravda ili pravda o chom-to 过去常说某事的事实或真相 guòqù cháng shuō mǒu shì de shìshí huò zhēnxiàng used to say what is actually the fact or the truth about sth  used to say what is actually the fact or the truth about sth zwykł mówić, co jest faktem lub prawdą o czymś govoril, chto na samom dele pravda ili pravda o chom-to kaha jaata hai ki vaastav mein sth ke baare mein tathy ya sachchaee hai asala vica asala vica sth bārē tatha jāṁ sacā'ī kī hai iha kahidē sana balatēna prakr̥tapakṣē satya bā satya samparkē kī balā yāẏa sthについての実際の事実または真実とは何かを言うために使用されます sth nitsuite no jissai no jijitsu mataha shinjitsu to wa nani ka o iu tame ni shiyō saremasu
      (Pour montrer des faits ou la vérité) en fait, vraiment, vraiment (Aby pokazać fakty lub prawdę) w rzeczywistości, naprawdę (Chtoby pokazat' fakty ili pravdu) na samom dele, deystvitel'no (表明事实或真相)事实,真正地,真实地 (biǎomíng shìshí huò zhēnxiàng) shìshí, zhēnzhèng de, zhēnshí dì (表明事实或真相)事实上,真正地,真实地 (To show facts or truth) in fact, truly (Aby pokazać fakty lub prawdę) w rzeczywistości, naprawdę (Chtoby pokazat' fakty ili pravdu) na samom dele, deystvitel'no (tathyon ya sachchaee ko dikhaane ke lie) vaastav mein, vaastav mein (tathāṁ jāṁ saca nū darasā'uṇa la'ī) asala vica (satya bā satya dēkhātē) āsalē satya'i (事実または真実を示すため)実際には、本当に ( jijitsu mataha shinjitsu o shimesu tame ) jissai ni wa , hontōni        
Que pensez-vous vraiment de ça? Co tak naprawdę o tym myślisz? Chto ty na samom dele dumayesh' ob etom? 您对此有何想法? nín duì cǐ yǒu hé xiǎngfǎ? What do you really think about it? What do you really think about it? Co tak naprawdę o tym myślisz? Chto ty na samom dele dumayesh' ob etom? aap vaastav mein isake baare mein kya sochate hain? tusīṁ asala vica isa bārē kī sōcadē hō? āpani satyi'i ēṭi samparkē ki manē karēna? どう思いますか? dō omoimasu ka ?
      Que pensez-vous de ceci? Co o tym myślisz? Chto Vy dumayete ob etom? 你到底对这事怎么。看? Nǐ dàodǐ duì zhè shì zěnme. Kàn? 你到底对这事怎么.看? What do you think about this? Co o tym myślisz? Chto Vy dumayete ob etom? aap is baare mein kya sochate hain? Tusīṁ isa bārē kī sōcadē hō? Āpani ē byapārē kī bhābachēna? これについてどう思う? kore nitsuite dō omō ?        
dis moi ce qui s'est vraiment passé powiedz mi, co się naprawdę wydarzyło skazhi mne, chto proizoshlo na samom dele 告诉我到底发生了什么 Gàosù wǒ dàodǐ fāshēngle shénme tell me what really happened tell me what really happened powiedz mi, co się naprawdę wydarzyło skazhi mne, chto proizoshlo na samom dele mujhe batao ki vaastav mein kya hua tha Mainū dasō ki asala vica kī hō'i'ā hai Satyi'i ki haẏēchē āmākē baluna 本当に何が起こったのか教えて hontōni nani ga okotta no ka oshiete
      Dis moi ce qui s'est passé Powiedz mi co się stało Skazhi mne, chto proizoshlo 告诉我究竟发生了什么事 gàosù wǒ jiùjìng fāshēngle shénme shì 告诉我究竟生了么事 Tell me what happened Powiedz mi co się stało Skazhi mne, chto proizoshlo mujhe batao kya hua mainū dasō ki kī hō'i'ā ki ghaṭēchē āmākē baluna 何が起こったか教えてよ nani ga okotta ka oshieteyo        
      Dis moi ce qui s'est passé Powiedz mi co się stało Skazhi mne, chto proizoshlo 告诉我到底发生了什么 gàosù wǒ dàodǐ fāshēngle shénme 诉我到底发生了什么 Tell me what happened Powiedz mi co się stało Skazhi mne, chto proizoshlo mujhe batao kya hua mainū dasō ki kī hō'i'ā ki ghaṭēchē āmākē baluna 何が起こったか教えてよ nani ga okotta ka oshieteyo        
Ce ne sont pas vraiment ma tante et mon oncle. Tak naprawdę nie są moją ciotką i wujem. Na samom dele oni mne ne tetya i dyadya. 他们不是我的姑姑和叔叔。 tāmen bùshì wǒ de gūgū hé shūshu. They are not really my aunt and uncle. They are not really my aunt and uncle. Tak naprawdę nie są moją ciotką i wujem. Na samom dele oni mne ne tetya i dyadya. ve vaastav mein meree chaachee aur chaacha nahin hain. uha sacamuca mērī māsī atē cācē nahīṁ hana. tārā āsalē āmāra khālā ēbaṁ cācā naẏa. 彼らは本当に私の叔母と叔父ではありません。 karera wa hontōni watashi no oba to oji de wa arimasen .
      En fait, ce ne sont pas ma tante et mon oncle Właściwie to nie są moją ciocią i wujem Na samom dele oni ne moi tetya i dyadya 其实他们并不是我的姑姑和姑父 Qíshí tāmen bìng bùshì wǒ de gūgū hé gūfu 其实他们不是我的姑姑和姑父 Actually they are not my aunt and uncle Właściwie to nie są moją ciocią i wujem Na samom dele oni ne moi tetya i dyadya darasal ve meree chaachee aur chaacha nahin hain Asala vica uha mērī māsī atē cācē nahīṁ hana Āsalē tārā āmāra khālā ēbaṁ cācā naẏa 実際、彼らは私の叔母や叔父ではありません jissai , karera wa watashi no oba ya oji de wa arimasen        
      Ce ne sont ni ma tante ni mon oncle Nie są moją ciotką i wujem Oni ne moi totya i dyadya 他们不是我的姑姑和叔叔 tāmen bùshì wǒ de gūgū hé shūshu 他们不是我的姑姑和叔叔 They are not my aunt and uncle Nie są moją ciotką i wujem Oni ne moi totya i dyadya ve meree chaachee aur chaacha nahin hain uha mērī māsī atē cācē nahīṁ hana tārā āmāra khālā ēbaṁ cācā naẏa 彼らは私の叔母や叔父ではありません karera wa watashi no oba ya oji de wa arimasen        
      faire robić delat' nòng do robić delat' karana karō karā 行う okonau        
      et i i bìng and i i tatha atē ēbaṁ そして soshite        
Je ne peux pas croire que je vais vraiment rencontrer la princesse Nie mogę uwierzyć, że naprawdę spotkam księżniczkę Ne mogu poverit', chto deystvitel'no vstrechus' s printsessoy 我不敢相信我真的会见公主 wǒ bù gǎn xiāngxìn wǒ zhēn de huìjiàn gōngzhǔ I can't  believe I am really going to meet the princess I can't believe I am really going to meet the princess Nie mogę uwierzyć, że naprawdę spotkam księżniczkę Ne mogu poverit', chto deystvitel'no vstrechus' s printsessoy mujhe vishvaas nahin ho raha hai ki main vaastav mein raajakumaaree se milane ja raha hoon maiṁ viśavāsa nahīṁ kara sakadā ki maiṁ sacamuca rājakumārī nū milaṇa jā rihā hāṁ āmi biśbāsa karatē pāri nā āmi satyi'i rājakan'yākē dēkhā karatē yācchi プリンセスに会えるなんて信じられない purinsesu ni aeru nante shinjirarenai
      Je ne peux pas croire que je veux vraiment voir la princesse Nie mogę uwierzyć, że naprawdę chcę zobaczyć księżniczkę Ne mogu poverit', chto deystvitel'no khochu uvidet' printsessu 我不敢相信我真的要去见公主 wǒ bù gǎn xiāngxìn wǒ zhēn de yāo qù jiàn gōngzhǔ 我不敢相信我真的要去见公主 I can't believe I really want to see the princess Nie mogę uwierzyć, że naprawdę chcę zobaczyć księżniczkę Ne mogu poverit', chto deystvitel'no khochu uvidet' printsessu mujhe vishvaas nahin ho raha hai ki main vaastav mein raajakumaaree ko dekhana chaahata hoon maiṁ viśavāsa nahīṁ kara sakadā ki maiṁ asala vica rājakumārī nū vēkhaṇā cāhudā hāṁ āmi biśbāsa karatē pāri nā āmi satyi'i rājakan'yākē dēkhatē cā'i 本当に王女に会いたいなんて信じられない hontōni ōjo ni aitai nante shinjirarenai        
utilisé pour souligner ce que vous dites ou une opinion que vous donnez używane do podkreślania czegoś, co mówisz lub opinii, którą wydajesz ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy govorite, ili mneniye, kotoroye vy vyskazyvayete 过去常常强调您在说的话或您给出的意见 guòqù chángcháng qiángdiào nín zài shuō dehuà huò nín gěi chū de yìjiàn used to emphasize sth you are saying or an opinion you are giving  used to emphasize sth you are saying or an opinion you are giving używane do podkreślania czegoś, co mówisz lub opinii, którą wydajesz ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy govorite, ili mneniye, kotoroye vy vyskazyvayete aap kah rahe hain ya aap de rahe hain ek raay par jor dene ke lie istemaal kiya jō tusīṁ kahi rahē hō jāṁ kō'ī rā'i jō tusīṁ dē rahē hō tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī āpani balachēna bā āpani yē matāmata dicchēna tā jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏēchila あなたが言っていることやあなたが与えている意見を強調するために使用されます anata ga itteiru koto ya anata ga ataeteiru iken o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
      (Accent sur les opinions, etc.) (Nacisk na opinie itp.) Rzeczywiście, rzeczywiście (Aktsent na mneniyakh i t. D.) Deystvitel'no, deystvitel'no (专家观点等)确实,的确 (zhuānjiā guāndiǎn děng) quèshí, díquè (强调观点等)确实,的确 (Emphasis on opinions, etc.) Indeed, indeed (Nacisk na opinie itp.) Rzeczywiście, rzeczywiście (Aktsent na mneniyakh i t. D.) Deystvitel'no, deystvitel'no (raay aadi par jor) (vicārāṁ'tē zōra, ādi) dara'asala, sacamuca (matāmata ityādira upara jōra dē'ōẏā) prakr̥tapakṣē (意見などの強調)確かに、確かに ( iken nado no kyōchō ) tashika ni , tashika ni        
Je veux aider, je le fais vraiment Chcę pomóc, naprawdę YA khochu pomoch', pravda 我想帮忙,我确实做到了 wǒ xiǎng bāngmáng, wǒ quèshí zuò dàole I want to help, I really do I want to help, I really do Chcę pomóc, naprawdę YA khochu pomoch', pravda main madad karana chaahata hoon, main vaastav mein karata hoon maiṁ madada karanā cāhudā hāṁ, maiṁ sacamuca hāṁ āmi sāhāyya karatē cā'i, āmi satyi'i kari 助けたい、本当にそうする tasuketai , hontōni sō suru
      Je veux vraiment aider Naprawdę chcę pomóc YA deystvitel'no khochu pomoch' 我想帮忙,真的 wǒ xiǎng bāngmáng, zhēn de 我想帮忙,真的 I want to help, really Naprawdę chcę pomóc YA deystvitel'no khochu pomoch' main vaastav mein madad karana chaahata hoon maiṁ madada karanā cāhudā hāṁ, sacamuca āmi satyi'i sāhāyya karatē cā'i 本当に助けたい hontōni tasuketai        
Maintenant je dois vraiment y aller Teraz naprawdę muszę iść Teper' ya deystvitel'no dolzhen idti 现在我真的必须去 xiànzài wǒ zhēn de bìxū qù Now I  really must go Now I really must go Teraz naprawdę muszę iść Teper' ya deystvitel'no dolzhen idti ab mujhe sachamuch jaana chaahie huṇa mainū sacamuca jāṇā cāhīdā hai ēkhana āmāra abaśya'i yētē habē 今、私は本当に行かなければなりません ima , watashi wa hontōni ikanakerebanarimasen
      Je dois y aller Muszę iść Mne nuzhno idti 我确实得走了 wǒ quèshí dé zǒule 我确实得走了  I really have to go Muszę iść Mne nuzhno idti mujhe jaana hai mainū jāṇā pavēgā āmākē yētē habē 私は行かなければならない watashi wa ikanakerebanaranai        
Ça ne me dérange vraiment pas Naprawdę nie mam nic przeciwko YA deystvitel'no ne protiv 我真的不介意 wǒ zhēn de bù jièyì I really don’t mind I really don’t mind Naprawdę nie mam nic przeciwko YA deystvitel'no ne protiv main vaastav mein bura nahin maanata mainū sacamuca kō'ī itarāza nahīṁ āmi satyi'i kichu manē kari nā 私は本当に気にしません watashi wa hontōni ki ni shimasen
      Je m'en fous Nie obchodzi mnie to Mne vse ravno 我一点都不在意 wǒ yīdiǎn dōu bù zàiyì 我一点不在意 I don't care Nie obchodzi mnie to Mne vse ravno mujhe bilkul paravaah nahin hai mainū bilakula paravāha nahīṁ āmi pāttā di'i nā 気にしない ki ni shinai        
      Ça ne me dérange vraiment pas Naprawdę nie mam nic przeciwko YA deystvitel'no ne protiv 我真的不介意 wǒ zhēn de bù jièyì 我真的不介意 I really don't mind Naprawdę nie mam nic przeciwko YA deystvitel'no ne protiv main vaastav mein bura nahin maanata mainū sacamuca kō'ī itarāza nahīṁ āmi āsalē kichu manē kari nā 私は本当に気にしません watashi wa hontōni ki ni shimasen        
      s s s lùn s s s ron aisa guli s s        
      Tout Wszystko Vse dōu All Wszystko Vse sab sārē saba すべて subete        
Il t'aime vraiment On naprawdę cię lubi Ty yemu ochen' nravish'sya 他真的很喜欢你 tā zhēn de hěn xǐhuān nǐ He really likes you He really likes you On naprawdę cię lubi Ty yemu ochen' nravish'sya vah vaastav mein aapako pasand karata hai uha sacamuca tuhānū pasada karadā hai tini āpanākē satyi'i pachanda karēna 彼は本当にあなたが好きです kare wa hontōni anata ga sukidesu
      Il t'aime bien On cię lubi Ty yemu nravish'sya 他的确喜欢你 tā díquè xǐhuān nǐ 他的确喜欢你 He does like you On cię lubi Ty yemu nravish'sya vah aapako pasand karata hai uha tuhānū pasada karadā hai tini āpanāra mata karēna 彼はあなたが好きです kare wa anata ga sukidesu        
Je suis vraiment et vraiment amoureux cette fois Tym razem naprawdę jestem zakochany Na etot raz ya deystvitel'no vlyublen 这次我真的真的相爱了 zhè cì wǒ zhēn de zhēn de xiāng'àile I really and truly am in love this time I really and truly am in love this time Tym razem naprawdę jestem zakochany Na etot raz ya deystvitel'no vlyublen main vaastav mein aur vaastav mein is samay pyaar mein hoon maiṁ sacamuca atē sacamuca isa vāra pi'āra vica hāṁ āmi satyi'i ēbaṁ satyikāra arthē ē'i samaẏa prēmē āchi 今回は本当に本当に大好きです konkai wa hontōni hontōni daisukidesu
      Je suis vraiment amoureux cette fois Tym razem rzeczywiście jestem zakochany Na etot raz ya deystvitel'no vlyublen 我这一次确确实实是恋爱了 wǒ zhè yīcì què quèshí shí shì liàn'àile 我这一次确确实实是恋爱了 I am indeed in love this time Tym razem rzeczywiście jestem zakochany Na etot raz ya deystvitel'no vlyublen main is samay vaastav mein pyaar mein hoon maiṁ sacamuca isa vāra pi'āra vica hāṁ āmi satyi'i ē'i samaẏa prēmē āchi 今回は本当に愛している konkai wa hontōni aishiteiru        
utilisé pour souligner un adjectif ou un adverbe używane do podkreślenia przymiotnika lub przysłówka ispol'zuyetsya dlya vydeleniya prilagatel'nogo ili narechiya 用来强调形容词或副词 yòng lái qiángdiào xíngróngcí huò fùcí used to emphasize an adjective or adverb used to emphasize an adjective or adverb używane do podkreślenia przymiotnika lub przysłówka ispol'zuyetsya dlya vydeleniya prilagatel'nogo ili narechiya ek visheshan ya kriya visheshan par jor dene ke lie upayog kiya jaata hai kisē viśēśaṇa jāṁ viśēśaṇa'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ēkaṭi biśēṣaṇa bā kriẏā biśēṣaṇa jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta 形容詞または副詞を強調するために使用されます keiyōshi mataha fukushi o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
      Augmenter le ton des adjectifs ou des adverbes Zwiększ ton przymiotników lub przysłówków Povyshat' ton prilagatel'nykh ili narechiy 加高形容词或副词的语气 jiā gāo xíngróngcí huò fùcí de yǔqì 加高形容词或副词的语气 Increase the tone of adjectives or adverbs Zwiększ ton przymiotników lub przysłówków Povyshat' ton prilagatel'nykh ili narechiy visheshan ya kriya visheshan ke svar ko badhaen viśēśaṇāṁ jāṁ kiri'āvāṁ dē sura nū vadhā'ō biśēṣaṇa bā kriẏākalāpagulira sura bāṛāna 形容詞や副詞のトーンを上げる keiyōshi ya fukushi no tōn o ageru        
      Utilisé pour accentuer les adjectifs ou les adverbes Używane do podkreślenia przymiotników lub przysłówków Ispol'zuyetsya dlya vydeleniya prilagatel'nykh ili narechiy 为专家形容词或副词 wèi zhuānjiā xíngróngcí huò fùcí 用于强调形容词或副词 Used to emphasize adjectives or adverbs Używane do podkreślenia przymiotników lub przysłówków Ispol'zuyetsya dlya vydeleniya prilagatel'nykh ili narechiy visheshan ya kriyaavisheshan par jor dene ke lie upayog kiya jaata hai viśēśaṇa jāṁ viśēśaṇa'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai biśēṣaṇa bā kriẏāpadēra upara jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 形容詞や副詞を強調するために使用されます keiyōshi ya fukushi o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
      système system sistema system system sistema pranaalee sisaṭama pad'dhati システム shisutemu        
un feu vraiment chaud naprawdę gorący ogień deystvitel'no goryachiy ogon' 真的很热 zhēn de hěn rè a really hot fire  a really hot fire naprawdę gorący ogień deystvitel'no goryachiy ogon' sachamuch garm aag sacamuca garama aga satyi'i garama āguna 本当に熱い火 hontōni atsui hi
      Cuisinère chaude Gorący piec Goryachaya plita 好热的炉子 hǎo rè de lúzǐ 好热的炉  Hot stove Gorący piec Goryachaya plita garm choolha garama saṭōva garama culā ストーブ sutōbu        
      Vraiment chaud Bardzo gorące Deystvitel'no goryacho 真的很热 zhēn de hěn rè 真的很 Really hot Bardzo gorące Deystvitel'no goryacho kaaphee garm sacamuca garama satyi'i garama とても暑い totemo atsui        
      main dłoń ruka shǒu hand dłoń ruka haath hatha hāta te        
Je suis vraiment désolé Bardzo przepraszam Mne ochen' zhal' 我真的很抱歉 wǒ zhēn de hěn bàoqiàn I’m really sorry I’m really sorry Bardzo przepraszam Mne ochen' zhal' main vaastav mein maaphee chaahata hoon mainū sacamuca aphasōsa hai āmi satyi'i duḥkhita 本当にごめんなさい hontōni gomennasai
      je suis vraiment désolé tak mi przykro mne tak zhal' 我十分抱歉 wǒ shífēn bàoqiàn 我十分抱歉 I'm so sorry tak mi przykro mne tak zhal' mujhe khed hai mainū māpha kara di'ō āmi khuba'i duḥkhita ごめんなさい gomennasai        
utilisé, souvent dans des phrases négatives, pour réduire la force de qc que vous dites używane, często w zdaniach przeczących, w celu zmniejszenia siły wypowiedzi ispol'zuyetsya, chasto v otritsatel'nykh predlozheniyakh, chtoby umen'shit' silu togo, chto vy govorite 经常用否定句来减少某人的力量 jīngchángyòng fǒudìng jù lái jiǎnshǎo mǒu rén de lìliàng usedoften in negative sentences, to reduce the force of sth you are saying  used, often in negative sentences, to reduce the force of sth you are saying używane, często w zdaniach przeczących, w celu zmniejszenia siły wypowiedzi ispol'zuyetsya, chasto v otritsatel'nykh predlozheniyakh, chtoby umen'shit' silu togo, chto vy govorite upayog kiya jaata hai, aksar nakaaraatmak vaakyon mein, jo aap kah rahe hain usake bal ko kam karane ke lie jō tusīṁ kahi rahē hō, dī tākata nū ghaṭā'uṇa la'ī akasara nakārātamaka vākāṁ vica, varati'ā jāndā hai āpani balachēna ēmana sṭāphēra śakti kamātē prāẏaśa'i nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa あなたが言っている強迫力を減らすために、しばしば否定的な文章で使用されます anata ga itteiru kyōhakuryoku o herasu tame ni , shibashiba hitei tekina bunshō de shiyō saremasu
      (Habituellement utilisé dans les phrases négatives pour affaiblir le ton (Zwykle używane w zdaniach przeczących, aby osłabić ton (Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh, chtoby oslabit' ton (常用于否定句以减弱语气 (cháng yòng yú fǒudìng jù yǐ jiǎnruò yǔqì (常用于否定句以减弱语气 (Usually used in negative sentences to weaken the tone (Zwykle używane w zdaniach przeczących, aby osłabić ton (Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh, chtoby oslabit' ton (aamataur par svar ko kamajor karane ke lie nakaaraatmak vaakyon mein upayog kiya jaata hai (dhuna nū kamazōra karana la'ī akasara nakārātamaka vākāṁ vica isatēmāla hudā hai (suraṭi durbala karāra jan'ya sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa (通常、口調を弱めるために否定文で使用されます ( tsūjō , kuchō o yowameru tame ni hitei bun de shiyō saremasu        
      Utilisez souvent des phrases négatives pour réduire le pouvoir de quelqu'un Często używaj negatywnych zdań, aby zmniejszyć czyjąś władzę Chasto ispol'zuyte otritsatel'nyye predlozheniya, chtoby umen'shit' ch'yu-to vlast' 经常用否定句来减少某人的力量 jīngcháng yòng fǒudìng jù lái jiǎnshǎo mǒu rén de lìliàng 经常用否定句来减少某人的力量 Often use negative sentences to reduce someone's power Często używaj negatywnych zdań, aby zmniejszyć czyjąś władzę Chasto ispol'zuyte otritsatel'nyye predlozheniya, chtoby umen'shit' ch'yu-to vlast' kisee kee shakti ko kam karane ke lie aksar nakaaraatmak vaakyon ka upayog karen kisē dī śakatī ghaṭā'uṇa la'ī akasara nakārātamaka vākāṁ dī varatōṁ karō kāra'ō śakti hrāsa karatē prāẏaśa'i nētibācaka bākya byabahāra karuna 否定的な文章を使って誰かの力を弱めることが多い hitei tekina bunshō o tsukatte dare ka no chikara o yowameru koto ga ōi        
      or złoto zoloto jīn gold złoto zoloto sona sōnā sbarṇa ゴールド gōrudo        
Je ne suis pas vraiment d’accord avec ça Naprawdę się z tym nie zgadzam YA ne sovsem soglasen s etim 我真的不同意 wǒ zhēn de bù tóngyì I don’t really agree with that I don’t really agree with that Naprawdę się z tym nie zgadzam YA ne sovsem soglasen s etim main vaastav mein isase sahamat nahin hoon maiṁ isa nāla sacamuca sahimata nahīṁ hāṁ āmi satyi'i ēra sāthē ēkamata na'i 本当にそう思わない hontōni sō omowanai
      Je ne suis pas d'accord avec ça Nie zgadzam się z tym YA ne soglasen s etim 这项我不太可能 zhè xiàng wǒ bù tài kěnéng 对此我不太赞同 I don't agree with this Nie zgadzam się z tym YA ne soglasen s etim main isase sahamat nahin hoon maiṁ isa nāla sahimata nahīṁ hāṁ āmi ēra sāthē ēkamata na'i 私はこれに同意しません watashi wa kore ni dōi shimasen        
Cela n'a pas vraiment d'importance To naprawdę nie ma znaczenia Eto ne imeyet znacheniya 没关系 méiguānxì It doesn’t really matter It doesn’t really matter To naprawdę nie ma znaczenia Eto ne imeyet znacheniya yah vaastav mein maayane nahin rakhata hai iha asala vica mā'inē nahīṁ rakhadā ēṭā āsalē kichu yāẏa āsē nā どうでもいい dō demo ī
      Ça n'a pas d'importance To nie ma znaczenia Eto ne imeyet znacheniya 没什么关系 méishénme guānxì 没什么关系 It doesn't matter To nie ma znaczenia Eto ne imeyet znacheniya isase koee phark nahin padata iha mā'inē nahīṁ rakhadā ēṭā kōna byāpāra nā 関係ない kankei nai        
Avez-vous apprécié le livre? '' Pas vraiment (pas ou pas beaucoup) Podobała Ci się książka? ”Niezbyt (nie lub nie bardzo) Vam ponravilas' kniga? »Ne sovsem (net ili ne ochen') 你喜欢这本书吗? “不是真的(不是或不是很多) nǐ xǐhuān zhè běn shū ma? “Bùshì zhēn de (bùshì huò bùshì hěnduō) Did you enjoy the book? 'Not really (no or not very much  Did you enjoy the book?'Not really (no or not very much) Podobała Ci się książka? ”Niezbyt (nie lub nie bardzo) Vam ponravilas' kniga? »Ne sovsem (net ili ne ochen') kya aapane pustak ka aanand liya? vaastav mein nahin (nahin ya bahut jyaada nahin) kī tusīṁ kitāba dā anada li'ā? 'Asala nahīṁ (nahīṁ jāṁ nahīṁ bahuta zi'ādā) āpani ki ba'iṭi upabhōga karēchēna? 'Satya'i naẏa (khuba bēśi bā nā) その本を楽しんでいましたか?」本当にではない(まったくまたはまったくない) sono hon o tanoshindeimashita ka ? " hontōnide wa nai ( mattaku mataha mattaku nai )
      Aimez-vous ce livre? Pas comme Podoba ci się ta książka? Nie jak Tebe nravitsya eta kniga? Ne kak 你喜欢那本书吗?不怎么喜欢 nǐ xǐhuān nà běn shū ma? Bù zě me xǐhuān 你喜欢那本书吗? 不怎么喜欢 Do you like that book? Not like Podoba ci się ta książka? Nie jak Tebe nravitsya eta kniga? Ne kak kya aapako vah kitaab pasand hai? usake jaisa nahin kī tuhānū uha kitāba pasada hai? Uvēṁ nahīṁ āpani ki ba'iṭi pachanda karēna? Mata nā あなたはその本が好きですか?好きじゃない anata wa sono hon ga sukidesu ka ? suki janai        
La position de peut vraiment changer le sens de la phrase. Pozycja naprawdę może zmienić znaczenie zdania. Polozheniye deystvitel'no mozhet izmenit' smysl predlozheniya. 的位置确实可以改变句子的含义。 de wèizhì quèshí kěyǐ gǎibiàn jùzi de hányì. The position of really can change the meaning of the sentence.  The position of really can change the meaning of the sentence. Pozycja naprawdę może zmienić znaczenie zdania. Polozheniye deystvitel'no mozhet izmenit' smysl predlozheniya. vaaqee kee sthiti vaaky ke arth ko badal sakatee hai. sacamuca dī sathitī vāka dē aratha badala sakadī hai. satya'i ēra abasthāna bākyaṭira artha paribartana karatē pārē. の位置は本当に文の意味を変えることができます。 no ichi wa hontōni bun no imi o kaeru koto ga dekimasu .
Je ne sais pas vraiment signifie que vous n’êtes pas sûr de quelque chose; „Nie wiem” oznacza, że ​​nie jesteś czegoś pewien; Ne znayu oznachayet, chto vy v chem-to ne uvereny; 我真的不知道意味着您不确定某些事情; Wǒ zhēn de bù zhīdào yìwèizhe nín bù quèdìng mǒu xiē shìqíng; I don’t really know means that you are not sure about something;  I don’t really know means that you are not sure about something; „Nie wiem” oznacza, że ​​nie jesteś czegoś pewien; Ne znayu oznachayet, chto vy v chem-to ne uvereny; mujhe vaastav mein pata nahin hai ki aap kisee cheez ke baare mein nishchit nahin hain; Mainū sacamuca patā nahīṁ hai ki tuhānū kisē cīza bārē yakīna nahīṁ hai; Āmi āsalē jāni nā ēra artha ē'i yē āpani kōna'ō kichura biṣaẏē niścita nana; わからないということは、あなたが何かについて確信がないことを意味します。 wakaranai toiu koto wa , anata ga nani ka nitsuite kakushin ga nai koto o imi shimasu .
Je ne sais vraiment pas souligne que vous ne savez pas. (Regardez le sens) Naprawdę nie wiem podkreśla, że ​​nie wiesz. (Spójrz na sens) YA deystvitel'no ne znayu, podcherkivayet, chto vy ne znayete (posmotrite na smysl) 我真的不知道强调你不知道。 (看感觉) wǒ zhēn de bù zhīdào qiángdiào nǐ bù zhīdào. (Kàn gǎnjué) I really don't know emphasizes that you do not know. (Look at sense)  I really don't know emphasizes that you do not know. (Look at sense) Naprawdę nie wiem podkreśla, że ​​nie wiesz. (Spójrz na sens) YA deystvitel'no ne znayu, podcherkivayet, chto vy ne znayete (posmotrite na smysl) main vaastav mein nahin jaanata ki aap nahin jaanate par jor diya. (samajhadaaree se dekhen) maiṁ sacamuca nahīṁ jāṇadā isa gala tē zōra didā hai ki tusīṁ nahīṁ jāṇadē. (Samajha'tē dēkhō) āmi satyi'i jāni nā yē āpani jānē nā ēmana jōra dēẏa ((arthē dēkhuna) 私はあなたが知らないことを強調することを本当に知りません(意味を見てください) watashi wa anata ga shiranai koto o kyōchō suru koto o hontōni shirimasen ( imi o mitekudasai )
vraiment naprawdę deystvitel'no zhēn really really naprawdę deystvitel'no vaastav mein sacamuca satyi'i 本当に hontōni
      Va changer le sens de la phrase Zmieni znaczenie zdania Izmenit smysl predlozheniya 的位置会改变句子的意思 de wèizhì huì gǎibiàn jùzi de yìsi 的位置会改变句子的意思 Will change the meaning of the sentence Zmieni znaczenie zdania Izmenit smysl predlozheniya vaaky ka arth badal dega vāka dā aratha badala dēvēgā bākyēra artha badalābē 文の意味が変わります bun no imi ga kawarimasu        
      règle reguła pravilo zhì rule reguła pravilo niyam niyama niẏama ルール rūru        
Je ne sais pas vraiment Naprawdę nie wiem YA deystvitel'no ne znayu 我真的不知道 wǒ zhēn de bù zhīdào I don’t really know I don’t really know Naprawdę nie wiem YA deystvitel'no ne znayu main vaastav mein nahin jaanata maiṁ sacamuca nahīṁ jāṇadī āmi satyi'i jāni nā わからない wakaranai
      Signifie pas sûr de quelque chose Znaczy, że nie jestem czegoś pewien Znachit ne uveren v chem-to 的意思是对某事没有把握 de yìsi shì duì mǒu shì méiyǒu bǎwò 的意思是对某事没有 Means not sure about something Znaczy, że nie jestem czegoś pewien Znachit ne uveren v chem-to matalab kuchh ke baare mein nishchit nahin hai matalaba kisē cīza bārē yakīna nahīṁ hudā mānē kichu samparkē niścita naẏa 何かがわからない nani ka ga wakaranai        
      je ne sais vraiment pas naprawdę nie wiem YA pravda ne znayu 我真的不知道 wǒ zhēn de bù zhīdào 我真的不知道 I really do not know naprawdę nie wiem YA pravda ne znayu main sach mein nahin jaanata hoon maiṁ sacamuca nahīṁ jāṇadā āmi satyi jāni nā 私は本当に知らない watashi wa hontōni shiranai        
      et i i ér and i i tatha atē ēbaṁ そして soshite        
Je ne sais vraiment pas Naprawdę nie wiem YA pravda ne znayu 我真的不知道 wǒ zhēn de bù zhīdào I really don’t know I really don’t know Naprawdę nie wiem YA pravda ne znayu main vaastav mein nahin jaanata maiṁ sacamuca nahīṁ jāṇadī āmi satyi'i jāni nā 本当にわからない hontōni wakaranai
      Je ne sais pas Nie wiem Ne znayu 则专家不知道 zé zhuānjiā bù zhīdào 则强调不知道 Don’t know Nie wiem Ne znayu pata nahin nahīṁ patā jāni nā わからない wakaranai        
      (Voir deuxième sens) (Zobacz drugie znaczenie) (Sm. Vtoroye znacheniye) (见第2义) (jiàn dì 2 yì) (见第2义) (See second meaning) (Zobacz drugie znaczenie) (Sm. Vtoroye znacheniye) (doosara arth dekhen) (dūjā aratha dēkhō) (dbitīẏa artha dēkhuna) (2番目の意味を参照) ( 2 banme no imi o sanshō )