O A C   E N O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS PINYIN CHINOIS CHINOIS ANGLAIS JAPONAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT incliner rikurainingu リクライニング 横卧 Héng wò recline recline リクライニング リクライニング リクライニング rikurainingu
2   PRECEDENT ~ (contre / dans / sur qc) (formel) pour s'asseoir ou s'allonger de manière détendue, le corps penché en arrière 〜 ( hantai / chū /  ) ( seishiki ) rirakkusu shita shisei de suwat tari yoko ni nat tari shi , karada o kōhō ni katamukeru 〜 ( 反対 /  /  ) ( 正式 ) リラックス した 姿勢  座っ たり   なっ たり  、   後方  傾ける 〜(反对/在/在某物上)(正式)以放松的方式坐着或躺着,身体向后倾斜 〜(fǎnduì/zài/zài mǒu wù shàng)(zhèngshì) yǐ fàngsōng de fāngshì zuòzhe huò tǎngzhe, shēntǐ xiàng hòu qīngxié ~ (against/in/on sth) (formal) to sit or lie in a relaxed way, with your body leaning backwards ~ (against/in/on sth) (formal) to sit or lie in a relaxed way, with your body leaning backwards 〜(反対/中/上)(正式)リラックスした姿勢で座ったり横になったりし、体を後方に傾ける 〜 ( 反対 /  /  ) ( 正式 ) リラックス した 姿勢  座っ たり   なっ たり  、   後方  傾ける 〜 ( はんたい / ちゅう / じょう ) ( せいしき ) リラックス した しせい  すわっ たり よこ  なっ たり  、 からだ  こうほう  かたむける 〜 ( hantai / chū /  ) ( seishiki ) rirakkusu shita shisei de suwat tari yoko ni nat tari shi , karada o kōhō ni katamukeru
3   mobiles  Inclinable; inclinable; penché en arrière rikurainingu , rikurainingu , semotare リクライニング 、 リクライニング 、 背もたれ  斜倚;斜躺;向后倚靠  xié yǐ; xié tǎng; xiàng hòu yǐkào  斜倚;斜躺;向后倚靠  Reclining; reclining; leaning back  リクライニング、リクライニング、背もたれ リクライニング 、 リクライニング 、 背もたれ リクライニング 、 リクライニング 、 せもたれ rikurainingu , rikurainingu , semotare        
4 1 ALLEMAND Elle était allongée sur un canapé kanojo wa sofā ni yokotawatteita 彼女  ソファー  横たわっていた 她正躺在沙发上 tā zhèng tǎng zài shāfā shàng She was reclining on a sofa She was reclining on a sofa 彼女はソファーに横たわっていた 彼女  ソファー  横たわっていた かのじょ  ソファー  よこたわっていた kanojo wa sofā ni yokotawatteita
5 2 ANGLAIS Elle Yang s'est appuyée sur Shayan kanojo no yan wa shayan ni yorikakatta 彼女  ヤン  シャヤン  寄りかかった 她扬靠在沙爰上 tā yáng kào zài shā yuán shàng 她揚靠在沙爰上 She Yang leaned on Shayan 彼女のヤンはシャヤンに寄りかかった 彼女  ヤン  シャヤン  寄りかかった かのじょ  ヤン  しゃやん  よりかかった kanojo no yan wa shayan ni yorikakatta        
6 3 ARABE une figure allongée (par exemple dans une peinture) rikurainingu figyua ( kaiga nado ) リクライニング フィギュア ( 絵画 など ) 斜躺的人物(例如在绘画中) xié tǎng de rénwù (lìrú zài huìhuà zhōng) a reclining figure ( for example in a painting) a reclining figure (for example in a painting) リクライニングフィギュア(絵画など) リクライニング フィギュア ( 絵画 など ) リクライニング フィギュア ( かいが など ) rikurainingu figyua ( kaiga nado )
7 4 BENGALI Portrait de demi-couché han yokotawa no shōzō  横たわ  肖像 半躺着的人像 bàn tǎngzhe de rénxiàng 半躺着的人像 Portrait of half-lying 半横たわの肖像  横たわ  肖像 はん よこたわ  しょうぞう han yokotawa no shōzō        
8 5 CHINOIS lorsque le siège s'incline ou lorsque vous inclinez un siège, le dossier se déplace dans une position inclinée confortable a . seat ga rikurainingu suru toki , mataha zaseki o rikurainingu suru toki ni , zaseki no ushiro ga kaitekina keisha ichi ni idō suru a . seat  リクライニング する とき 、 または 座席  リクライニング する とき  、 座席  後ろ  快適な 傾斜 位置  移動 する 当座椅后仰或座椅后仰时,座椅的后部将移至舒适的倾斜位置 dāng zuò yǐ hòu yǎng huò zuò yǐ hòu yǎng shí, zuò yǐ de hòu bù jiāng yí zhì shūshì de qīngxié wèizhì when a.seat reclines or when you recline a seat, the back of it moves into a comfortable sloping position when a.seat reclines or when you recline a seat, the back of it moves into a comfortable sloping position a.seatがリクライニングするとき、または座席をリクライニングするときに、座席の後ろが快適な傾斜位置に移動する a . seat  リクライニング する とき 、 または 座席  リクライニング する とき  、 座席  後ろ  快適な 傾斜 位置  移動 する   せあt  リクライニング する とき 、 または ざせき  リクライニング する とき  、 ざせき  うしろ  かいてきな けいしゃ いち  いどう する a . seat ga rikurainingu suru toki , mataha zaseki o rikurainingu suru toki ni , zaseki no ushiro ga kaitekina keisha ichi ni idō suru
9 6 ESPAGNOL Penchez le dossier) vers l'arrière shīto o ushiro ni katamukeru ) kōhō シート  後ろ  傾ける ) 後方 使座椅靠背)向后倾 shǐ zuò yǐ kàobèi) xiàng hòu qīng 使座椅靠背)向后倾 Lean the seat back) backward シートを後ろに傾ける)後方 シート  後ろ  傾ける ) 後方 シート  うしろ  かたむける ) こうほう shīto o ushiro ni katamukeru ) kōhō        
10 7 FRANCAIS une chaise inclinable rikurainingu chea リクライニング チェア 躺椅 tǎngyǐ a reclining chair  a reclining chair リクライニングチェア リクライニング チェア リクライニング チェア rikurainingu chea
11 8 HINDI Inclinable rikurainingu chea リクライニング チェア 躺椅 tǎngyǐ 躺椅 Recliner リクライニングチェア リクライニング チェア リクライニング チェア rikurainingu chea        
12 9 JAPONAIS fauteuil inclinable rikurainingu chea リクライニング チェア 躺椅 tǎngyǐ recliner  recliner リクライニングチェア リクライニング チェア リクライニング チェア rikurainingu chea
13 10 PANJABI aussi mata また also also また また また mata
14 11 POLONAIS chaise inclinable rikurainingu chea リクライニング チェア 躺椅 tǎngyǐ recliner chair recliner chair リクライニングチェア リクライニング チェア リクライニング チェア rikurainingu chea
15 12 PORTUGAIS une chaise douce et confortable avec un dossier qui peut être repoussé en biais pour que vous puissiez vous y pencher ushiro ni katamukeru koto ga dekiru  ni naname ni oshi modoseru semotare no aru yawarakaku kaitekina isu 後ろ  傾ける こと  できる よう  斜め  押し 戻せる 背もたれ  ある 柔らかく 快適な 椅子 柔软舒适的椅背,可以向后倾斜一个角度,以便您可以向后倾斜 róuruǎn shūshì de yǐ bèi, kěyǐ xiàng hòu qīngxié yīgè jiǎodù, yǐbiàn nín kěyǐ xiàng hòu qīngxié a soft comfortable chair with a back that can be pushed back at an angle so that you can lean back in it  a soft comfortable chair with a back that can be pushed back at an angle so that you can lean back in it 後ろに傾けることができるように斜めに押し戻せる背もたれのある柔らかく快適な椅子 後ろ  傾ける こと  できる よう  斜め  押し 戻せる 背もたれ  ある 柔らかく 快適な 椅子 うしろ  かたむける こと  できる よう  ななめ  おし もどせる せもたれ  ある やわらかく かいてきな いす ushiro ni katamukeru koto ga dekiru  ni naname ni oshi modoseru semotare no aru yawarakaku kaitekina isu
16 13 RUSSE (Réglable) inclinable ( chōsetsu kanō ) rikurainingu chea ( 調節 可能 ) リクライニング チェア (可调式)躺椅 (kě tiáo shì) tǎngyǐ (可调式)躺椅 (Adjustable) recliner (調節可能)リクライニングチェア ( 調節 可能 ) リクライニング チェア ( ちょうせつ かのう ) リクライニング チェア ( chōsetsu kanō ) rikurainingu chea        
17   help1 reclus yosutebito 世捨て人 隐士 yǐnshì recluse  recluse 世捨て人 世捨て人 よすてびと yosutebito
18   help3 ermite inja 隠者 隐士 yǐnshì 隐士 hermit 隠者 隠者 いんじゃ inja        
19   http://abcde.facile.free.fr  une personne qui vit seule et aime éviter les autres hitorigurashi de tanin o saketai hito 一人暮らし  他人  避けたい   一个人住,喜欢避开别人  yīgè rén zhù, xǐhuān bì kāi biérén  a person who lives alone and likes to avoid other people  a person who lives alone and likes to avoid other people  一人暮らしで他人を避けたい人 一人暮らし  他人  避けたい  ひとりぐらし  たにん  さけたい ひと hitorigurashi de tanin o saketai hito
20   http://akirameru.free.fr  Une personne reclus; quelqu'un qui aime être seul kodokuna hito , ichi nin de iru no ga sukina hito 孤独な  、    いる   好きな   隐居者;喜欢独处的人  yǐnjū zhě; xǐhuān dúchǔ de rén  隐居者;喜欢处的人  A reclusive person; someone who likes to be alone  孤独な人、一人でいるのが好きな人 孤独な  、    いる   好きな  こどくな ひと 、 いち にん  いる   すきな ひと kodokuna hito , ichi nin de iru no ga sukina hito        
21   http://jiaoyu.free.fr Vivez seul et aimez éviter les autres hitorigurashi de tanin o saketai 一人暮らし  他人  避けたい 一个人住,喜欢避开别人 yīgè rén zhù, xǐhuān bì kāi biérén 一个人住,喜欢避开别人 Live alone and like to avoid others 一人暮らしで他人を避けたい 一人暮らし  他人  避けたい ひとりぐらし  たにん  さけたい hitorigurashi de tanin o saketai        
22   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Chat neko ネコ māo Cat ネコ ネコ ネコ neko        
23   http://abcde.facile.free.fr mener la vie d'un reclus yosutebito no seikatsu o okuru 世捨て人  生活  送る 过着隐居的生活 guò zhe yǐnjū de shēnghuó to lead the life of a recluse to lead the life of a recluse 世捨て人の生活を送る 世捨て人  生活  送る よすてびと  せいかつ  おくる yosutebito no seikatsu o okuru
24   http://akirameru.free.fr Vivez une vie reclus kakureta seikatsu o okuru 隠れた 生活  送る 过隐居的生活 guò yǐnjū de shēng huó 过隐居的生活 Live a reclusive life 隠れた生活を送る 隠れた 生活  送る かくれた せいかつ  おくる kakureta seikatsu o okuru        
25   http://jiaoyu.free.fr solitaire naikō teki 内向  隐居的 yǐnjū de reclusive reclusive 内向的 内向  ないこう てき naikō teki
26   lexos  un millionnaire reclus kakureta oku man chōja 隠れた   長者  隐居的百万富翁  yǐnjū de bǎi wàn fùwēng  a reclusive millionaire  a reclusive millionaire  隠れた億万長者 隠れた   長者 かくれた おく まん ちょうじゃ kakureta oku man chōja
27   27500 Don's-Qi don no ikari ドン  怒り 唐匍出的-气 táng pú chū de-qì 唐匍出的- Don's anger ドンの怒り ドン  怒り ドン  いかり don no ikari        
28   abc image Millionnaire reclus kakureta oku man chōja 隠れた   長者 隐居的百万富翁 yǐnjū de bǎi wàn fùwēng 隐居的百万富翁 Reclusive millionaire 隠れた億万長者 隠れた   長者 かくれた おく まん ちょうじゃ kakureta oku man chōja        
29   KAKUKOTO Un homme riche kanemochi 金持ち 深居简出的富翁 shēnjūjiǎnchū de fùwēng 出的富翁 A rich man 金持ち 金持ち かねもち kanemochi        
30   arabe Profond fukai 深い shēn deep 深い 深い ふかい fukai        
31   JAPONAIS Facile kantanna 簡単な jiǎn simple 簡単な 簡単な かんたんな kantanna        
32   chinois caché kakusareta 隠された yǐn hidden 隠された 隠された かくされた kakusareta        
33   chinois reconnaissance ninshiki 認識 承认 chéngrèn recognition recognition 認識 認識 にんしき ninshiki
34   pinyin le fait de se souvenir de qui est qc quand vous les voyez, ou d'identifier ce qu'est qc anata ga sorera o mita toki ni sb ga daredearu ka o omoidasu kōi , mataha sth ga nanidearu ka o shikibetsu suru kōi あなた  それら  見た とき  sb  誰である   思い出す 行為 、 または sth  何である   識別 する 行為 当您看到某人时记住他们的行为,或识别某物是什么 dāng nín kàn dào mǒu rén shí jì zhù tāmen de xíngwéi, huò shìbié mǒu wù shì shénme the act of remembering who sb is when you see them, or of identifying what sth is  the act of remembering who sb is when you see them, or of identifying what sth is あなたがそれらを見たときにsbが誰であるかを思い出す行為、またはsthが何であるかを識別する行為 あなた  それら  見た とき  sb  誰である   思い出す 行為 、 または sth  何である   識別 する 行為 あなた  それら  みた とき  sb  だれである   おもいだす こうい 、 または sth  なにである   しきべつ する こうい anata ga sorera o mita toki ni sb ga daredearu ka o omoidasu kōi , mataha sth ga nanidearu ka o shikibetsu suru kōi
35   wanik Reconnaître mitomeru 認める 认出;认识;识另 rèn chū; rènshí; shí lìng 认出;认识;识另 Recognize 認める 認める みとめる mitomeru        
36   http://wanglik.free.fr/ Il jeta un bref coup d'œil vers elle mais il n'y avait aucun signe de reconnaissance kare wa kanojo ni sukoshi me o yattaga , ninshiki no chōkō wa nakatta   彼女  少し   やったが 、 認識  兆候  なかった 他短暂地瞥了她一眼,但没有任何承认的迹象。 tā duǎnzàn de piēle tā yīyǎn, dàn méiyǒu rènhé chéngrèn de jīxiàng. He glanced briefly towards her but there was no sign of recognition He glanced briefly towards her but there was no sign of recognition 彼は彼女に少し目をやったが、認識の兆候はなかった   彼女  少し   やったが 、 認識  兆候  なかった かれ  かのじょ  すこし   やったが 、 にんしき  ちょうこう  なかった kare wa kanojo ni sukoshi me o yattaga , ninshiki no chōkō wa nakatta
37   vanth_janus Il lui jeta un coup d'œil, mais ne sembla pas la reconnaître kare wa kanojo o mitaga , kanojo o ninshiki shiteinai yōdatta   彼女  見たが 、 彼女  認識 していない ようだった 他瞥了她一眼,但似乎没认出她来 Tā piēle tā yīyǎn, dàn sìhū méi rèn chū tā lái 他瞥了她一眼,但似乎没认出她来 He glanced at her, but didn't seem to recognize her 彼は彼女を見たが、彼女を認識していないようだった   彼女  見たが 、 彼女  認識 していない ようだった かれ  かのじょ  みたが 、 かのじょ  にんしき していない ようだった kare wa kanojo o mitaga , kanojo o ninshiki shiteinai yōdatta        
38     la reconnaissance automatique de l'écriture manuscrite et du texte imprimé par ordinateur konpyūta niyoru tegaki oyobi insatsu sareta tekisuto no jidō ninshiki コンピュータ による 手書き および 印刷 された テキスト  自動 認識 计算机自动识别手写和印刷文字 jìsuànjī zìdòng shìbié shǒuxiě hé yìnshuā wénzì the automatic recognition of handwriting and printed text by computer the automatic recognition of handwriting and printed text by computer コンピュータによる手書きおよび印刷されたテキストの自動認識 コンピュータ による 手書き および 印刷 された テキスト  自動 認識 コンピュータ による てがき および いんさつ された テキスト  じどう にんしき konpyūta niyoru tegaki oyobi insatsu sareta tekisuto no jidō ninshiki
39     Reconnaissance automatique par ordinateur du texte manuscrit ou imprimé tegaki mataha insatsu sareta tekisuto no konpyūta jidō ninshiki 手書き または 印刷 された テキスト  コンピュータ 自動 認識 计算机对手写或印刷文本的自动识别 jìsuànjī duì shǒuxiě huò yìnshuā wénběn de zìdòng shìbié 计算机对手写或印刷文本的自动识别 Computer automatic recognition of handwritten or printed text 手書きまたは印刷されたテキストのコンピュータ自動認識 手書き または 印刷 された テキスト  コンピュータ 自動 認識 てがき または いんさつ された テキスト  コンピュータ じどう にんしき tegaki mataha insatsu sareta tekisuto no konpyūta jidō ninshiki
40     ~ (que ...) l'acte d'accepter que qc existe, est vrai ou est officiel 〜 ( sore ...) sth ga sonzai suru , shinjitsudearu , mataha kōshikidearu koto o ukeireru kōi 〜 ( それ ...) sth  存在 する 、 真実である 、 または 公式である こと  受け入れる 行為 〜(that ...)接受某物的行为存在,正确或官方 〜(that...) Jiēshòu mǒu wù de xíngwéi cúnzài, zhèngquè huò guānfāng ~ (that...) the act of accepting that sth exists, is true or is official  ~ (that...) the act of accepting that sth exists, is true or is official 〜(それ...)sthが存在する、真実である、または公式であることを受け入れる行為 〜 ( それ ...) sth  存在 する 、 真実である 、 または 公式である こと  受け入れる 行為 〜 ( それ 。。。) sth  そんざい する 、 しんじつである 、 または こうしきである こと  うけいれる こうい 〜 ( sore ...) sth ga sonzai suru , shinjitsudearu , mataha kōshikidearu koto o ukeireru kōi
41     Reconnaître mitomeru 認める 承认;认可 chéngrèn; rènkě 承认;认可 Recognize 認める 認める みとめる mitomeru        
42     une reconnaissance croissante du potentiel des personnes âgées kōreisha ni mo kanōsei ga aru toiu ninshiki no takamari 高齢者   可能性  ある という 認識  高まり 人们越来越认识到老年人也有潜力 rénmen yuè lái yuè rènshí dào lǎonián rén yěyǒu qiánlì a growing recognition that older people have potential too a growing recognition that older people have potential too 高齢者にも可能性があるという認識の高まり 高齢者   可能性  ある という 認識  高まり こうれいしゃ   かのうせい  ある という にんしき  たかまり kōreisha ni mo kanōsei ga aru toiu ninshiki no takamari
43     De plus en plus de personnes se rendent compte que les personnes âgées ont aussi un potentiel kōreisha ni mo kanōsei ga aru koto ni kizuku hito ga fueteimasu 高齢者   可能性  ある こと  気づく   増えています 越来越多的人认识到老年人也是有潜力的 yuè lái yuè duō de rén rènshí dào lǎonián rén yěshì yǒu qiánlì de 越来越多的人认识到老人也是有潜力的 More and more people realize that the elderly also have potential 高齢者にも可能性があることに気づく人が増えています 高齢者   可能性  ある こと  気づく   増えています こうれいしゃ   かのうせい  ある こと  きずく ひと  ふえています kōreisha ni mo kanōsei ga aru koto ni kizuku hito ga fueteimasu        
44     Les gens se rendent de plus en plus compte que les personnes âgées ont aussi un potentiel kōreisha ni mo kanōsei ga aru koto o hitobito wa masumasu ninshiki shiteimasu 高齢者   可能性  ある こと  人々  ますます 認識 しています 人们越来越认识到老年人也有潜力 rénmen yuè lái yuè rènshí dào lǎonián rén yěyǒu qiánlì 人们越来越认识到老年人也有潜力 People are increasingly realizing that older people also have potential 高齢者にも可能性があることを人々はますます認識しています 高齢者   可能性  ある こと  人々  ますます 認識 しています こうれいしゃ   かのうせい  ある こと  ひとびと  ますます にんしき しています kōreisha ni mo kanōsei ga aru koto o hitobito wa masumasu ninshiki shiteimasu        
45     laissez tomber otosu 落とす luò drop 落とす 落とす おとす otosu        
46     Conduire namari qiān Lead なまり namari        
47     Il y a une reconnaissance générale du besoin urgent de réforme kinkyū no hitsuyōsei no ippan tekina ninshiki ga aru 緊急  必要性  一般 的な 認識  ある 人们普遍认识到迫切需要改革 rénmen pǔbiàn rènshí dào pòqiè xūyào gǎigé There is a general recognition of the urgent needjfbr reform There is a general recognition of the urgent needjfbr reform 緊急の必要性の一般的な認識がある 緊急  必要性  一般 的な 認識  ある きんきゅう  ひつようせい  いっぱん てきな にんしき  ある kinkyū no hitsuyōsei no ippan tekina ninshiki ga aru
48     Il est généralement admis qu'une réforme est nécessaire de toute urgence kaikaku ga kinkyū ni hitsuyōdearu to ippanni ninshiki sareteimasu 改革  緊急  必要である  一般に 認識 されています 人们普遍认识到迫切需要改革 rénmen pǔbiàn rènshí dào pòqiè xūyào gǎigé 人们普遍认识到迫切需要改革 It is generally recognized that reform is urgently needed 改革が緊急に必要であると一般に認識されています 改革  緊急  必要である  一般に 認識 されています かいかく  きんきゅう  ひつようである  いっぱんに にんしき されています kaikaku ga kinkyū ni hitsuyōdearu to ippanni ninshiki sareteimasu        
49     rechercher une reconnaissance internationale / officielle / formelle en tant qu'État souverain shuken kokka toshite kokusai teki / kōshiki / seishikina shōnin o motomeru 主権 国家 として 国際  / 公式 / 正式な 承認  求める 寻求国际/官方/正式承认为主权国家 xúnqiú guójì/guānfāng/zhèngshì chéngrènwéi zhǔquán guójiā to seek international/official/formal recognition as a sover eign state to seek international/official/formal recognition as a sover eign state 主権国家として国際的/公式/正式な承認を求める 主権 国家 として 国際  / 公式 / 正式な 承認  求める しゅけん こっか として こくさい てき / こうしき / せいしきな しょうにん  もとめる shuken kokka toshite kokusai teki / kōshiki / seishikina shōnin o motomeru
50     Rechercher une reconnaissance internationale / officielle / formelle du fait qu'il s'agit d'un État souverain shuken kokkadearu toiu kokusai teki / kōshiki / seishikina ninshiki o motomeru 主権 国家である という 国際  / 公式 / 正式な 認識  求める 寻求国际上的/官方/正式的承认,承认它是一个主权国家 xúnqiú guójì shang de/guānfāng/zhèngshì de chéngrèn, chéngrèn tā shì yīgè zhǔquán guójiā 寻求国际上的/官方/正式的承认,承认它是一个主权国家 Seek international/official/formal recognition that it is a sovereign state 主権国家であるという国際的/公式/正式な認識を求める 主権 国家である という 国際  / 公式 / 正式な 認識  求める しゅけん こっかである という こくさい てき / こうしき / せいしきな にんしき  もとめる shuken kokkadearu toiu kokusai teki / kōshiki / seishikina ninshiki o motomeru        
51      (pour qc) ( sth no bāi ) ( sth の 場合 )  (某物)  (mǒu wù)  (for sth)   (for sth)  (sthの場合) ( sth の 場合 ) ( sth  ばあい ) ( sth no bāi )
52     éloges et récompenses publiques pour le travail ou les actions de qn SB no shigoto ya kōdō nitaisuru seken no shōsan to hōshū SB  仕事  行動 に対する 世間  称賛  報酬 公众对某人的工作或行为的表扬和奖励 gōngzhòng duì mǒu rén de gōngzuò huò xíngwéi de biǎoyáng hé jiǎnglì public praise and reward for sb’s work or actions  public praise and reward for sb’s work or actions SBの仕事や行動に対する世間の称賛と報酬 SB  仕事  行動 に対する 世間  称賛  報酬 sb  しごと  こうどう にたいする せけん  しょうさん  ほうしゅう SB no shigoto ya kōdō nitaisuru seken no shōsan to hōshū
53     Louange; connaissance de la nourriture; récompense shōsan , shokuhin chishiki , hōshū 賞賛 、 食品 知識 、 報酬 赞誉;食识;奖赏 zànyù; shí shí; jiǎngshǎng 赞誉;食识;奖赏 Praise; food knowledge; reward 賞賛、食品知識、報酬 賞賛 、 食品 知識 、 報酬 しょうさん 、 しょくひん ちしき 、 ほうしゅう shōsan , shokuhin chishiki , hōshū        
54     Éloge du public et récompense pour le travail ou le comportement de quelqu'un dare ka no shigoto ya kōdō nitaisuru shōsan to hōshū    仕事  行動 に対する 賞賛  報酬 公众对某人的工作或行为的表扬和奖励 gōngzhòng duì mǒu rén de gōngzuò huò xíngwéi de biǎoyáng hé jiǎnglì 公众对某人的工作或行为的表扬和奖励 Public praise and reward for someone's work or behavior 誰かの仕事や行動に対する賞賛と報酬    仕事  行動 に対する 賞賛  報酬 だれ   しごと  こうどう にたいする しょうさん  ほうしゅう dare ka no shigoto ya kōdō nitaisuru shōsan to hōshū        
55     Continuer tsuzukeru 続ける Carry on 続ける 続ける つずける tsuzukeru        
56     prix shō jiǎng prize しょう shō        
57     Elle n'a obtenu qu'une reconnaissance minimale pour son travail kanojo wa jibun no shigoto nitaishite saishōgen no ninshiki shika emasendeshita 彼女  自分  仕事 に対して 最小限  認識 しか 得ませんでした 她的工作获得的认可很少 tā de gōngzuò huòdé de rènkě hěn shǎo She gained only minimal recognition for her work She gained only minimal recognition for her work 彼女は自分の仕事に対して最小限の認識しか得ませんでした 彼女  自分  仕事 に対して 最小限  認識 しか 得ませんでした かのじょ  じぶん  しごと にたいして さいしょうげん  にんしき しか えませんでした kanojo wa jibun no shigoto nitaishite saishōgen no ninshiki shika emasendeshita
58     Son travail n'a reçu que moins d'éloges kanojo no sakuhin wa honno wazuka shika shōsan o ukenakatta 彼女  作品  ほんの わずか しか 賞賛  受けなかった 她的工作完全得到被少的赞誉 tā de gōngzuò wánquán dédào bèi shǎo de zànyù 她的工作仅仅得到被少的赞誉 Her work only received less praise 彼女の作品はほんのわずかしか賞賛を受けなかった 彼女  作品  ほんの わずか しか 賞賛  受けなかった かのじょ  さくひん  ほんの わずか しか しょうさん  うけなかった kanojo no sakuhin wa honno wazuka shika shōsan o ukenakatta        
59     Bit bitto ビット wèi Bit ビット ビット ビット bitto        
60     Il a reçu le prix m reconnaissance de son succès au cours de la dernière année kare wa kako 1 nenkan no kare no seikō no shō o jushō shimashita   過去 1 年間    成功    受賞 しました 他获得了过去一年的成就奖,以表彰他的成功 tā huòdéle guòqù yī nián de chéngjiù jiǎng, yǐ biǎozhāng tā de chénggōng He received the award m recognition of  his success over the past year He received the award m recognition of his success over the past year 彼は過去1年間の彼の成功の賞を受賞しました   過去 1 年間    成功    受賞 しました かれ  かこ 1 ねんかん  かれ  せいこう  しょう  じゅしょう しました kare wa kako 1 nenkan no kare no seikō no shō o jushō shimashita
61     Il a été récompensé, ce qui est une affirmation de ses réalisations de l'année écoulée kare wa mukuwaremashita , kore wa sakunen no kare no gyōseki no kōteidesu   報われました 、 これ  昨年    業績  肯定です 他受到了奖励,这是对他过去一年的成绩的肯定 tā shòudàole jiǎnglì, zhè shì duì tā guòqù yī nián de chéngjī de kěndìng 受到奖励,这是对他过去一年的成绩的肯定 He was rewarded, which is an affirmation of his achievements in the past year 彼は報われました、これは昨年の彼の業績の肯定です   報われました 、 これ  昨年    業績  肯定です かれ  むくわれました 、 これ  さくねん  かれ  ぎょうせき  こうていです kare wa mukuwaremashita , kore wa sakunen no kare no gyōseki no kōteidesu        
62     seulement nomi のみ cái only のみ のみ のみ nomi        
63     Xing Xing Xing xìng Xing Xing Xing xいんg Xing        
64     changer, après, etc. au-delà / hors de (toute) reconnaissance pour changer tellement que vous pouvez à peine reconnaître, il ( subete no ) ninshiki o koete , mataha henka shita nochi nado , henkō suru kotode , hotondo ninshiki dekinai hodo henka suru ( すべて  ) 認識  超えて 、 または 変化 した  など 、 変更 する ことで 、 ほとんど 認識 できない ほど 変化 する 超出,超出(全部)识别范围的变更,更改等,以至于您几乎无法识别, chāochū, chāochū (quánbù) shìbié fànwéi de biàngēng, gēnggǎi děng, yǐ zhìyú nín jīhū wúfǎ shìbié, to change, after, etc. beyond/out of (all) recognition to change so much that you can hardly recognize, it to change, after, etc. beyond/out of (all) recognition to change so much that you can hardly recognize, it (すべての)認識を超えて、または変化した後など、変更することで、ほとんど認識できないほど変化する ( すべて  ) 認識  超えて 、 または 変化 した  など 、 変更 する ことで 、 ほとんど 認識 できない ほど 変化 する ( すべて  ) にんしき  こえて 、 または へんか した のち など 、 へんこう する ことで 、 ほとんど にんしき できない ほど へんか する ( subete no ) ninshiki o koete , mataha henka shita nochi nado , henkō suru kotode , hotondo ninshiki dekinai hodo henka suru
65     Changé au-delà de la reconnaissance; ninshiki o koete henkō saremashita . 認識  超えて 変更 されました 。 变得面目全非;沧海桑田 biàn dé miànmùquánfēi; cānghǎisāngtián 变得面目全;沧海桑田 Changed beyond recognition; 認識を超えて変更されました。 認識  超えて 変更 されました 。 にんしき  こえて へんこう されました 。 ninshiki o koete henkō saremashita .        
66     Changer, changer, etc., au-delà de la reconnaissance (complète), de sorte que vous pouvez à peine reconnaître henkō , henkō nado , ( kanzenna ) ninshiki o koete , hotondo ninshiki dekinai  ni suru 変更 、 変更 など 、 ( 完全な ) 認識  超えて 、 ほとんど 認識 できない よう  する 改变,改变等等,超过(全部)认知范围,以至于您几乎无法识别 gǎibiàn, gǎibiàn děng děng, chāoguò (quánbù) rèn zhī fànwéi, yǐ zhìyú nín jīhū wúfǎ shìbié 改变,改变等等,超出(全部)认知范围,以至于您几乎无法识别 Change, change, etc., beyond (full) recognition, so that you can hardly recognize 変更、変更など、(完全な)認識を超えて、ほとんど認識できないようにする 変更 、 変更 など 、 ( 完全な ) 認識  超えて 、 ほとんど 認識 できない よう  する へんこう 、 へんこう など 、 ( かんぜんな ) にんしき  こえて 、 ほとんど にんしき できない よう  する henkō , henkō nado , ( kanzenna ) ninshiki o koete , hotondo ninshiki dekinai  ni suru        
67     Ping ping ping píng Ping ping ping ぴんg ping        
68     Avoir shutoku suru 取得 する Get 取得する 取得 する しゅとく する shutoku suru        
69     dent ha 齿 chǐ tooth ha        
70     La ville a changé au-delà de toute reconnaissance depuis ma dernière venue ici watashi ga saigo ni koko ni kite kara machi wa ninshiki o koete henka shimashita   最後  ここ  来て から   認識  超えて 変化 しました 自从我上次来到这里以来,这个小镇已经变了面目 zìcóng wǒ shàng cì lái dào zhèlǐ yǐlái, zhège xiǎo zhèn yǐjīng biànle miànmù The town has changed beyond recognition since I was last here The town has changed beyond recognition since I was last here 私が最後にここに来てから町は認識を超えて変化しました   最後  ここ  来て から   認識  超えて 変化 しました わたし  さいご  ここ  きて から まち  にんしき  こえて へんか しました watashi ga saigo ni koko ni kite kara machi wa ninshiki o koete henka shimashita
71     Depuis que je suis parti d'ici la dernière fois, les classiques de la couleur de cette ville de vitesse sont devenus méconnaissables zenkai koko o satte kara , kono supīdo taun no teiban karā ga miwake ga tsukanaku nattekimashita 前回 ここ  去って から 、 この スピード タウン  定番 カラー  見分け  つかなく なってきました 自从我上次离开这里以来,::这速小镇色经变得变得认认不出来了 zìcóng wǒ shàng cì líkāi zhèlǐ yǐlái,:: Zhè sù xiǎo zhèn sè jīng biàn dé biàn dé rèn rèn bù chūláile 自从我上次离开这里以来:这速小镇色经变得让认不出来了 Since I left here last time, the color classics of this speed town have become unrecognizable 前回ここを去ってから、このスピードタウンの定番カラーが見分けがつかなくなってきました 前回 ここ  去って から 、 この スピード タウン  定番 カラー  見分け  つかなく なってきました ぜんかい ここ  さって から 、 この スピード タウン  ていばん カラー  みわけ  つかなく なってきました zenkai koko o satte kara , kono supīdo taun no teiban karā ga miwake ga tsukanaku nattekimashita        
72     reconnaissable ninshiki dekiru 認識 できる 可识别的 kě shìbié de recognizable  recognizable 認識できる 認識 できる にんしき できる ninshiki dekiru
73     aussi mata また also also また また また mata
74     reconnaissable ninshiki dekiru 認識 できる 可识别的 kě shìbié de recognisable  recognisable 認識できる 認識 できる にんしき できる ninshiki dekiru
75     reconnaissable ninshiki dekiru 認識 できる 可识别的 kě shìbié de 可识别的 recognizable 認識できる 認識 できる にんしき できる ninshiki dekiru        
76     ~ (comme sth / sb) facile à connaître ou à identifier 〜 ( sth / sb toshite ) kantan ni shikibetsu mataha shikibetsu 〜 ( sth / sb として ) 簡単  識別 または 識別 〜(asth / sb)容易了解或识别 〜(asth/ sb) róngyì liǎojiě huò shìbié ~ (as sth/sb) easy to know or identify ~ (as sth/sb) easy to know or identify 〜(sth / sbとして)簡単に識別または識別 〜 ( sth / sb として ) 簡単  識別 または 識別 〜 ( sth / sb として ) かんたん  しきべつ または しきべつ 〜 ( sth / sb toshite ) kantan ni shikibetsu mataha shikibetsu
77     Facilement reconnaissable kantan ni ninshiki dekiru 簡単  認識 できる 容易认出的;容易识别的 róngyì rèn chū de; róngyì shìbié de 容易认出的;易于识别的 Easily recognizable 簡単に認識できる 簡単  認識 できる かんたん  にんしき できる kantan ni ninshiki dekiru        
78     ~ (Asth / sb) facile à comprendre ou à reconnaître 〜 ( Asth / sb ) rikai mataha ninshiki shi yasui 〜 ( Asth / sb ) 理解 または 認識  やすい 〜(asth / sb)容易了解或识别 〜(asth/ sb) róngyì liǎojiě huò shìbié 〜(asth / sb)容易了解或识别 ~ (Asth/sb) easy to understand or recognize 〜(Asth / sb)理解または認識しやすい 〜 ( Asth / sb ) 理解 または 認識  やすい 〜 ( あsth / sb ) りかい または にんしき  やすい 〜 ( Asth / sb ) rikai mataha ninshiki shi yasui        
79     Encore mada まだ shàng Yet まだ まだ まだ mada        
80     Le bâtiment était facilement reconnaissable comme une prison tatemono wa keimusho toshite kantan ni ninshiki dekimashita 建物  刑務所 として 簡単  認識 できました 该建筑物很容易被识别为监狱 gāi jiànzhú wù hěn róngyì bèi shìbié wèi jiānyù The building was easily recognizable as a prison The building was easily recognizable as a prison 建物は刑務所として簡単に認識できました 建物  刑務所 として 簡単  認識 できました たてもの  けいむしょ として かんたん  にんしき できました tatemono wa keimusho toshite kantan ni ninshiki dekimashita
81     Il est facile de voir que ce bâtiment est une prison kono tatemono ga keimushodearu koto ga kantan ni wakarimasu この 建物  刑務所である こと  簡単  わかります 很容易抛光初级建筑是所监狱 hěn róngyì pāoguāng chūjí jiànzhú shì suǒ jiānyù 很容易看出这座建筑是所监狱 It is easy to see that this building is a prison この建物が刑務所であることが簡単にわかります この 建物  刑務所である こと  簡単  わかります この たてもの  けいむしょである こと  かんたん  わかります kono tatemono ga keimushodearu koto ga kantan ni wakarimasu        
82     Après tant d'années, elle était toujours instantanément reconnaissable nan nen mo tatta ima demo , kanojo wa sokuza ni sugu ni ninshiki saremashita .    経った  でも 、 彼女  即座  すぐ  認識 されました 。 这么多年后,她仍然可以立即被认出 zhème duōnián hòu, tā réngrán kěyǐ lìjí bèi rèn chū After so many years she was still instantly recognizable After so many years she was still instantly recognizable 何年も経った今でも、彼女は即座にすぐに認識されました。    経った  でも 、 彼女  即座  すぐ  認識 されました 。 なん ねん  たった いま でも 、 かのじょ  そくざ  すぐ  にんしき されました 。 nan nen mo tatta ima demo , kanojo wa sokuza ni sugu ni ninshiki saremashita .
83     Après tant d'années, elle peut encore être reconnue en un coup d'œil nan nen tatte mo mada ichimoku de wakaru   経って  まだ 一目  わかる 过了这幺多年,还是一眼就能认出她 guò le zhè yāo duōnián, háishì yīyǎn jiù néng rèn chū tā 过了这幺多年,还是一眼就能认出她 After so many years, she can still be recognized at a glance 何年経ってもまだ一目でわかる   経って  まだ 一目  わかる なん ねん たって  まだ いちもく  わかる nan nen tatte mo mada ichimoku de wakaru        
84     s'opposer hantaisha 反対者 反对 fǎnduì opposé opposé 反対者 反対者 はんたいしゃ hantaisha
85     méconnaissable ninshiki dekinai 認識 できない 无法识别 wúfǎ shìbié unrecognizable unrecognizable 認識できない 認識 できない にんしき できない ninshiki dekinai
86     reconnaissable hakkiri to はっきり と 公认地 gōngrèn de recognizably recognizably はっきりと はっきり と はっきり  hakkiri to
87     reconnaissable hakkiri to はっきり と 公认地 gōngrèn de recognisably recognisably はっきりと はっきり と はっきり  hakkiri to
88     engagement ninshiki 認識 认可度 rènkě dù recognizance  recognizance 認識 認識 にんしき ninshiki
89     engagement ninshiki 認識 认可度 rènkě dù recognisance  recognisance 認識 認識 にんしき ninshiki
90     une promesse de qn accusé d'un crime de comparaître devant le tribunal à une date donnée; une somme d'argent versée en garantie de cette promesse tokutei no hi ni hōtei ni shuttei suruto hanzai de kokuhatsu sareta sb niyoru yakusoku , kono yakusoku no hoshō toshite shiharawareta kingaku 特定    法廷  出廷 すると 犯罪  告発 された sb による 約束 、 この 約束  保証 として 支払われた 金額 某人被指控犯罪的某人许诺在特定日期出庭;为兑现这一承诺而支付的款项 mǒu rén pī zhǐkòng fànzuì de mǒu rén xǔnuò zài tèdìng rìqí chūtíng; wèi duìxiàn zhè yī chéngnuò ér zhīfù de kuǎnxiàng a promise by sb who is accused of a crime to appear in court on a particular date; a sum of money paid as a guarantee of this promise  a promise by sb who is accused of a crime to appear in court on a particular date; a sum of money paid as a guarantee of this promise 特定の日に法廷に出廷すると犯罪で告発されたsbによる約束、この約束の保証として支払われた金額 特定    法廷  出廷 すると 犯罪  告発 された sb による 約束 、 この 約束  保証 として 支払われた 金額 とくてい    ほうてい  しゅってい すると はんざい  こくはつ された sb による やくそく 、 この やくそく  ほしょう として しはらわれた きんがく tokutei no hi ni hōtei ni shuttei suruto hanzai de kokuhatsu sareta sb niyoru yakusoku , kono yakusoku no hoshō toshite shiharawareta kingaku
91     Garantie; Reconnaissance; Caution; Dépôt hoshō , shōnin , hoshaku , yokin 保証 、 承認 、 保釈 、 預金 保证书;具结;保释金;保证金 bǎozhèngshū; jùjié; bǎoshì jīn; bǎozhèngjīn 保证书;具结; 保释金;保证金 Guarantee; Recognition; Bail; Deposit 保証、承認、保釈、預金 保証 、 承認 、 保釈 、 預金 ほしょう 、 しょうにん 、 ほしゃく 、 よきん hoshō , shōnin , hoshaku , yokin        
92     reconnaître mitomeru 認める 认识 rènshí recognize recognize 認める 認める みとめる mitomeru
93     reconnaître mitomeru 認める 认识 rènshí recognise recognise 認める 認める みとめる mitomeru
94     non utilisé dans les temps progressifs puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen プログレッシブ 時制   使用 されません 不用于渐进式时态 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài not used in the progressive tenses not used in the progressive tenses プログレッシブ時制では使用されません プログレッシブ 時制   使用 されません ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
95     Pas pour en cours keizoku tekide hanai 継続 的で はない 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 Not for ongoing 継続的ではない 継続 的で はない けいぞく てきで はない keizoku tekide hanai        
96     ~ sb / sth (par / de sth) pour savoir qui est ou ce qu'est qc quand vous les voyez ou les entendez, parce que vous les avez déjà vus ou entendus 〜 sb / sth ( by / from sth )- sb ga daredearu ka , mataha anata ga sorera o izen ni mi tari  tari shita koto ga arunode , sorera o mi tari  tari shita toki no sb ga nanidearu ka o shiru 〜 sb / sth ( by / from sth )- sb  誰である  、 または あなた  それら  以前   たり 聞い たり した こと  あるので 、 それら   たり 聞い たり した とき  sb  何である   知る 〜sb / sth(by / from sth)知道谁是sb或什么是sth是什么,因为您曾经看过或听过它们 〜sb/ sth(by/ from sth) zhīdào shéi shì sb huò shénme shì sth shì shénme, yīnwèi nín céngjīng kànguò huò tīngguò tāmen ~ sb/sth (by/from sth) to know who sb is or what sth is when you see or hear them, because you have seen or heard them or it before  ~ sb/sth (by/from sth) to know who sb is or what sth is when you see or hear them, because you have seen or heard them or it before 〜sb / sth(by / from sth)-sbが誰であるか、またはあなたがそれらを以前に見たり聞いたりしたことがあるので、それらを見たり聞いたりしたときのsbが何であるかを知る 〜 sb / sth ( by / from sth )- sb  誰である  、 または あなた  それら  以前   たり 聞い たり した こと  あるので 、 それら   たり 聞い たり した とき  sb  何である   知る 〜 sb / sth ( by / fろm sth )- sb  だれである  、 または あなた  それら  いぜん   たり きい たり した こと  あるので 、 それら   たり きい たり した とき  sb  なにである   しる 〜 sb / sth ( by / from sth )- sb ga daredearu ka , mataha anata ga sorera o izen ni mi tari  tari shita koto ga arunode , sorera o mi tari  tari shita toki no sb ga nanidearu ka o shiru
97     Reconnaître; reconnaître; distinguer ninshiki , ninshiki , kubetsu 認識 、 認識 、 区別 认识;认出;辨别出 rènshí; rèn chū; biànbié chū 认识;认出;辨别出 Recognize; recognize; distinguish 認識、認識、区別 認識 、 認識 、 区別 にんしき 、 にんしき 、 くべつ ninshiki , ninshiki , kubetsu        
98     Je l'ai reconnu dès qu'il est entré dans la pièce. kare ga heya ni kuruto sugu ni watashi wa kare o ninshiki shita .   部屋  来ると すぐ      認識 した 。 他一进房间我就认出了他。 tā yī jìn fángjiān wǒ jiù rèn chūle tā. I recognized him as soon as he came in the room. I recognized him as soon as he came in the room. 彼が部屋に来るとすぐに私は彼を認識した。   部屋  来ると すぐ      認識 した 。 かれ  へや  くると すぐ  わたし  かれ  にんしき した 。 kare ga heya ni kuruto sugu ni watashi wa kare o ninshiki shita .
99     Je l'ai reconnu dès qu'il est entré dans la pièce kare ga heya ni hairuto sugu ni watashi wa kare o ninshiki shimashita   部屋  入ると すぐ      認識 しました 他一进屋我就认出了他 Tā yī jìn wū wǒ jiù rèn chūle tā 他一进屋我就认出了他 I recognized him as soon as he entered the room 彼が部屋に入るとすぐに私は彼を認識しました   部屋  入ると すぐ      認識 しました かれ  へや  はいると すぐ  わたし  かれ  にんしき しました kare ga heya ni hairuto sugu ni watashi wa kare o ninshiki shimashita        
100     Je l'ai reconnu dès qu'il est entré dans la pièce kare ga heya ni hairuto sugu ni watashi wa kare o ninshiki shimashita   部屋  入ると すぐ      認識 しました 他一进房间我就认出了他 tā yī jìn fángjiān wǒ jiù rèn chūle tā 他一进房间我就认出了他 I recognized him as soon as he entered the room 彼が部屋に入るとすぐに私は彼を認識しました   部屋  入ると すぐ      認識 しました かれ  へや  はいると すぐ  わたし  かれ  にんしき しました kare ga heya ni hairuto sugu ni watashi wa kare o ninshiki shimashita        
101     reconnaissez-vous cet air? anata wa kono kyoku o ninshiki shiteimasu ka ? あなた  この   認識 しています  ? 你知道这首歌吗? nǐ zhīdào zhè shǒu gē ma? do  you recognize this tune ? do you recognize this tune? あなたはこの曲を認識していますか? あなた  この   認識 しています  ? あなた  この きょく  にんしき しています  ? anata wa kono kyoku o ninshiki shiteimasu ka ?
102     Peux-tu entendre de quelle chanson il s'agit? kore wa dono kyoku ka kikoemasu ka ? これ  どの   聞こえます  ? 你能听出这是哪支曲子吗? Nǐ néng tīng chū zhè shì nǎ zhī qǔzi ma? 你能听出这是哪支曲子吗? Can you hear which song this is? これはどの曲か聞こえますか? これ  どの   聞こえます  ? これ  どの きょく  きこえます  ? kore wa dono kyoku ka kikoemasu ka ?        
103     Je l'ai reconnue à ses cheveux roux watashi wa kanojo no akai kami de kanojo o ninshiki shimashita   彼女  赤い   彼女  認識 しました 我通过她的红头发认出了她 Wǒ tōngguò tā de hóng tóufǎ rèn chūle tā I recognized her by her red hair  I recognized her by her red hair 私は彼女の赤い髪で彼女を認識しました   彼女  赤い   彼女  認識 しました わたし  かのじょ  あかい かみ  かのじょ  にんしき しました watashi wa kanojo no akai kami de kanojo o ninshiki shimashita
104     Je l'ai reconnue à ses cheveux roux watashi wa kanojo no akai kami de kanojo o ninshiki shimashita   彼女  赤い   彼女  認識 しました 我从她的红头发认出了她 wǒ cóng tā de hóng tóufǎ rèn chūle tā 我从她的红头发认出了她 I recognized her by her red hair 私は彼女の赤い髪で彼女を認識しました   彼女  赤い   彼女  認識 しました わたし  かのじょ  あかい かみ  かのじょ  にんしき しました watashi wa kanojo no akai kami de kanojo o ninshiki shimashita        
105     Je l'ai reconnue à ses cheveux roux watashi wa kanojo no akai kami de kanojo o ninshiki shimashita   彼女  赤い   彼女  認識 しました 我通过她的红头发认出了她 wǒ tōngguò tā de hóng tóufǎ rèn chūle tā 我通过她的红头发认出了她 I recognized her by her red hair 私は彼女の赤い髪で彼女を認識しました   彼女  赤い   彼女  認識 しました わたし  かのじょ  あかい かみ  かのじょ  にんしき しました watashi wa kanojo no akai kami de kanojo o ninshiki shimashita        
106     Prendre toriageru 取り上げる zhàn Take up 取り上げる 取り上げる とりあげる toriageru        
107      Ne pas manger tabenai 食べない  不吃  bù chī  note at   note at  食べない 食べない たべない tabenai
108     identifier shikibetsu suru 識別 する 确定 quèdìng identify identify 識別する 識別 する しきべつ する shikibetsu suru
109     ~ qc (comme qc) pour admettre ou pour être conscient que qc existe ou est vrai 〜 sth ( sth toshite ) o mitomeru ka , sth ga sonzai suru ka shindearu koto o ninshiki suru 〜 sth ( sth として )  認める  、 sth  存在 する  真である こと  認識 する 承认某事或承认某事为真 chéngrèn mǒu shì huò chéngrèn mǒu shì wéi zhēn 〜sth (as sth) to admit or to be aware that sth exists or is true  ~sth (as sth) to admit or to be aware that sth exists or is true 〜sth(sthとして)を認めるか、sthが存在するか真であることを認識する 〜 sth ( sth として )  認める  、 sth  存在 する  真である こと  認識 する 〜 sth ( sth として )  みとめる  、 sth  そんざい する  しんである こと  にんしき する 〜 sth ( sth toshite ) o mitomeru ka , sth ga sonzai suru ka shindearu koto o ninshiki suru
110     Admettre mitomeru 認める 承认;承认 chéngrèn; chéngrèn 承认;意识到  Admit 認める 認める みとめる mitomeru        
111     synonyme reconnaître dōgigo wa mitomemasu 同義語  認めます 同义词承认 tóngyìcí chéngrèn synonym acknowledge synonym acknowledge 同義語は認めます 同義語  認めます どうぎご  みとめます dōgigo wa mitomemasu
112     ils ont reconnu la nécessité de prendre le problème au sérieux karera wa mondai o shinken ni uketomeru hitsuyōsei o ninshiki shita 彼ら  問題  真剣  受け止める 必要性  認識 した 他们意识到有必要认真对待问题 tāmen yìshí dào yǒu bìyào rènzhēn duìdài wèntí they recognized the need to take the problem seriously they recognized the need to take the problem seriously 彼らは問題を真剣に受け止める必要性を認識した 彼ら  問題  真剣  受け止める 必要性  認識 した かれら  もんだい  しんけん  うけとめる ひつようせい  にんしき した karera wa mondai o shinken ni uketomeru hitsuyōsei o ninshiki shita
113     Ils reconnaissent la nécessité de traiter ce problème karera wa kono mondai ni taisho suru hitsuyōsei o ninshiki shiteimasu 彼ら  この 問題  対処 する 必要性  認識 しています 他们认识到需要产肃对待这个问题 tāmen rènshí dào xūyào chǎn sù duìdài zhège wèntí 他们认识到需要产肃对待这个问题 They recognize the need to deal with this problem 彼らはこの問題に対処する必要性を認識しています 彼ら  この 問題  対処 する 必要性  認識 しています かれら  この もんだい  たいしょ する ひつようせい  にんしき しています karera wa kono mondai ni taisho suru hitsuyōsei o ninshiki shiteimasu        
114     Les drogues n'étaient pas reconnues comme un problème à l'époque yakubutsu wa mondai toshite ninshiki sarenakatta 薬物  問題 として 認識 されなかった 当时不认为毒品是一个问题 dāngshí bù rènwéi dúpǐn shì yīgè wèntí Drugs were not recognized as a problem then Drugs were not recognized as a problem then 薬物は問題として認識されなかった 薬物  問題 として 認識 されなかった やくぶつ  もんだい として にんしき されなかった yakubutsu wa mondai toshite ninshiki sarenakatta
115     À cette époque, les drogues n'étaient pas considérées comme un problème grave tōji , yakubutsu wa shinkokuna mondai to wa minasareteimasendeshita 当時 、 薬物  深刻な 問題   見なされていませんでした 那时候还没有把毒品看成严重问题 nà shíhòu hái méiyǒu bǎ dúpǐn kàn chéng yánzhòng wèntí 那时候还没有把毒品看成严重问题 At that time, drugs were not considered a serious problem 当時、薬物は深刻な問題とは見なされていませんでした 当時 、 薬物  深刻な 問題   見なされていませんでした とうじ 、 やくぶつ  しんこくな もんだい   みなされていませんでした tōji , yakubutsu wa shinkokuna mondai to wa minasareteimasendeshita        
116     personne n'a reconnu à quel point la situation était urgente jōkyō ga ikani kinkyūdearu ka dare mo ninshiki shiteinakatta 状況  いかに 緊急である    認識 していなかった 没有人意识到情况有多紧急 méiyǒu rén yìshí dào qíngkuàng yǒu duō jǐnjí nobody recognized how urgent the  situation  was nobody recognized how urgent the situation was 状況がいかに緊急であるか誰も認識していなかった 状況  いかに 緊急である    認識 していなかった じょうきょう  いかに きんきゅうである  だれ  にんしき していなかった jōkyō ga ikani kinkyūdearu ka dare mo ninshiki shiteinakatta
117     Personne ne réalise à quel point la situation est urgente jōkyō ga dorehodo kinkyūdearu ka dare mo kizukanai 状況  どれほど 緊急である    気づかない 谁也没提出预期有惊人紫急 shéi yě méi tíchū yùqí yǒu jīngrén zǐ jí 谁也没意识到形势有多么紫急 No one realizes how urgent the situation is 状況がどれほど緊急であるか誰も気づかない 状況  どれほど 緊急である    気づかない じょうきょう  どれほど きんきゅうである  だれ  きずかない jōkyō ga dorehodo kinkyūdearu ka dare mo kizukanai        
118     Nous avons reconnu que la tâche n'était pas simple kono sagyō wa tanjunde wa nai koto o ninshiki shimashita この 作業  単純で  ない こと  認識 しました 我们认识到任务并不简单 wǒmen rènshí dào rènwù bìng bù jiǎndān We recognized that the task was not straightforward We recognized that the task was not straightforward この作業は単純ではないことを認識しました この 作業  単純で  ない こと  認識 しました この さぎょう  たんじゅんで  ない こと  にんしき しました kono sagyō wa tanjunde wa nai koto o ninshiki shimashita
119     Nous nous rendons compte que cette tâche n'est pas facile kono sagyō wa kantande wa nai koto ga wakarimasu この 作業  簡単で  ない こと  わかります 我们赋予这个任务并非轻而易举 wǒmen fùyǔ zhège rènwù bìngfēi qīng'éryìjǔ 我们意识到这个任务并非轻易举 We realize that this task is not easy この作業は簡単ではないことがわかります この 作業  簡単で  ない こと  わかります この さぎょう  かんたんで  ない こと  わかります kono sagyō wa kantande wa nai koto ga wakarimasu        
120     pluie ame rain あめ ame        
121     il a été reconnu que cette solution ne pouvait être que temporaire. kono kaiketsusaku wa ichiji tekina monode shika nai to ninshiki sareteimashita . この 解決策  一時 的な もので しか ない  認識 されていました 。 人们认识到该解决方案只能是暂时的。 rénmen rènshí dào gāi jiějué fāng'àn zhǐ néng shì zhànshí de. it was recognized that this solution could only be temporary. it was recognized that this solution could only be temporary. この解決策は一時的なものでしかないと認識されていました。 この 解決策  一時 的な もので しか ない  認識 されていました 。 この かいけつさく  いちじ てきな もので しか ない  にんしき されていました 。 kono kaiketsusaku wa ichiji tekina monode shika nai to ninshiki sareteimashita .
122     Les gens se rendent compte qu'il ne s'agit que d'une solution temporaire kore wa ichiji tekina kaiketsusaku ni suginai koto o hitobito wa rikai shiteimasu これ  一時 的な 解決策  すぎない こと  人々  理解 しています 人们认为这只是一个临时的解决方案 Rénmen rènwéi zhè zhǐshì yīgè línshí de jiějué fāng'àn 人们意识到这只是个临时的解决方案 People realize that this is just a temporary solution これは一時的な解決策にすぎないことを人々は理解しています これ  一時 的な 解決策  すぎない こと  人々  理解 しています これ  いちじ てきな かいけつさく  すぎない こと  ひとびと  りかい しています kore wa ichiji tekina kaiketsusaku ni suginai koto o hitobito wa rikai shiteimasu        
123     ~ sb / sth (comme sth) pour accepter et approuver officiellement sb / sth 〜 sb / sth ( sth toshite ) wa , sb / sth o kōshiki ni ukeire , shōnin shimasu 〜 sb / sth ( sth として )  、 sb / sth  公式  受け入れ 、 承認 します 〜某人(某事)正式接受并批准某人 〜mǒu rén (mǒu shì) zhèngshì jiēshòu bìng pīzhǔn mǒu rén ~ sb/sth (as sth) to accept and approve of sb/sth officially  ~ sb/sth (as sth) to accept and approve of sb/sth officially 〜sb / sth(sthとして)は、sb / sthを公式に受け入れ、承認します 〜 sb / sth ( sth として )  、 sb / sth  公式  受け入れ 、 承認 します 〜 sb / sth ( sth として )  、 sb / sth  こうしき  うけいれ 、 しょうにん します 〜 sb / sth ( sth toshite ) wa , sb / sth o kōshiki ni ukeire , shōnin shimasu
124     (Formellement) approuver, accepter, accepter ( seishiki ni ) shōnin , shōdaku , dōi ( 正式  ) 承認 、 承諾 、 同意 (正式)认可,接受,赞成 (zhèngshì) rènkě, jiēshòu, zànchéng (正式)认可,接受,赞成 (Formally) approve, accept, agree (正式に)承認、承諾、同意 ( 正式  ) 承認 、 承諾 、 同意 ( せいしき  ) しょうにん 、 しょうだく 、 どうい ( seishiki ni ) shōnin , shōdaku , dōi        
125     qualifications reconnues nintei shikaku 認定 資格 公认的资格 gōngrèn de zīgé recognized qualifications recognized qualifications 認定資格 認定 資格 にんてい しかく nintei shikaku
126     Qualifications reconnues nintei shikaku 認定 資格 获得承认的资格 huòdé chéngrèn de zīgé 获得承认的资格 Recognized qualifications 認定資格 認定 資格 にんてい しかく nintei shikaku        
127     Le Royaume-Uni a refusé de reconnaître le nouveau régime eikoku wa shin taisei no shōnin o kyohi shimashita 英国   体制  承認  拒否 しました 英国拒绝承认新政权 yīngguó jùjué chéngrèn xīn zhèngquán The UK has refused to recognize the new regime The UK has refused to recognize the new regime 英国は新体制の承認を拒否しました 英国   体制  承認  拒否 しました えいこく  しん たいせい  しょうにん  きょひ しました eikoku wa shin taisei no shōnin o kyohi shimashita
128     La Grande-Bretagne a refusé de reconnaître ce nouveau régime igirisu wa kono atarashī taisei o mitomeru koto o kyohi shimashita イギリス  この 新しい 体制  認める こと  拒否 しました 英国已拒绝承认这个新的政权 yīngguó yǐ jùjué chéngrèn zhège xīn de zhèngquán 英国已拒绝承认这个新的政权 Britain has refused to recognize this new regime イギリスはこの新しい体制を認めることを拒否しました イギリス  この 新しい 体制  認める こと  拒否 しました イギリス  この あたらしい たいせい  みとめる こと  きょひ しました igirisu wa kono atarashī taisei o mitomeru koto o kyohi shimashita        
129     La Grande-Bretagne refuse de reconnaître le nouveau régime igirisu wa shin taisei no shōnin o kyohi イギリス   体制  承認  拒否 英国拒绝承认新政权 yīngguó jùjué chéngrèn xīn zhèngquán 英国拒绝承认新政权 Britain refuses to recognize the new regime イギリスは新体制の承認を拒否 イギリス   体制  承認  拒否 イギリス  しん たいせい  しょうにん  きょひ igirisu wa shin taisei no shōnin o kyohi        
130     vite hayai 速い xùn fast 速い 速い はやい hayai        
131     Déjà sudeni 既に 已完成 yǐ wánchéng Already 既に 既に すでに sudeni        
132     Il est reconnu pour être leur leader naturel kare wa karera no shizenna rīdādearu to ninshiki sareteimasu   彼ら  自然な リーダーである  認識 されています 他被公认为是他们的天生领袖 tā bèi gōngrènwéi shì tāmen de tiānshēng lǐngxiù He is recognized to be their natural leader He is recognized to be their natural leader 彼は彼らの自然なリーダーであると認識されています   彼ら  自然な リーダーである  認識 されています かれ  かれら  しぜんな りいだあである  にんしき されています kare wa karera no shizenna rīdādearu to ninshiki sareteimasu
133     Les gens le reconnaissent comme leur leader naturel hitobito wa kare o karera no shizenna rīdā toshite mitomemasu 人々    彼ら  自然な リーダー として 認めます 人们都承认他是他们的当然领袖 rénmen dōu chéngrèn tā shì tāmen dí dàng rán lǐngxiù 人们都承认他是他们的当然领袖 People recognize him as their natural leader 人々は彼を彼らの自然なリーダーとして認めます 人々    彼ら  自然な リーダー として 認めます ひとびと  かれ  かれら  しぜんな リーダー として みとめます hitobito wa kare o karera no shizenna rīdā toshite mitomemasu        
134     Ce modèle est généralement utilisé dans le passif kono patān wa tsūjō , passhibu de shiyō saremasu この パターン  通常 、 パッシブ  使用 されます 此模式通常用于被动模式 cǐ móshì tōngcháng yòng yú bèidòng móshì This pattern is usually used in the passive This pattern is usually used in the passive このパターンは通常、パッシブで使用されます この パターン  通常 、 パッシブ  使用 されます この パターン  つうじょう 、 ぱっしぶ  しよう されます kono patān wa tsūjō , passhibu de shiyō saremasu
135     Ce modèle de phrase est généralement utilisé dans la voix passive kono bunkei wa tsūjō , judōtai de shiyō saremasu この 文型  通常 、 受動態  使用 されます 此句型通常用于被动语态 cǐ jù xíng tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài 此句型通常用于被动语 This sentence pattern is usually used in the passive voice この文型は通常、受動態で使用されます この 文型  通常 、 受動態  使用 されます この ぶんけい  つうじょう 、 じゅどうたい  しよう されます kono bunkei wa tsūjō , judōtai de shiyō saremasu        
136     Ce mode est généralement utilisé en mode passif kono mōdo wa tsūjō , passhibumōdo de shiyō saremasu この モード  通常 、 パッシブモード  使用 されます 此模式通常为被动模式 cǐ móshì tōngcháng wèi bèidòng móshì 此模式通常用于被动模式  This mode is usually used in passive mode このモードは通常、パッシブモードで使用されます この モード  通常 、 パッシブモード  使用 されます この モード  つうじょう 、 ぱっしぶもうど  しよう されます kono mōdo wa tsūjō , passhibumōdo de shiyō saremasu        
137     boueux nigotta 濁った hún muddy 濁った 濁った にごった nigotta        
138     Dix jours  nichi   xún ten days 十日   じゅう にち  nichi        
139     phrase bun sentence ぶん bun        
140     être reconnu (comme qc) ninshiki sareru ( sth toshite ) 認識 される ( sth として ) 被承认 bèi chéngrèn be recognized (as sth)  be recognized (as sth) 認識される(sthとして) 認識 される ( sth として ) にんしき される ( sth として ) ninshiki sareru ( sth toshite )
141     être considéré comme très bon ou important par les gens en général ippan teki ni hitobito niyotte hijō ni yoi mataha jūyōdearu to kangaerareteiru 一般   人々 によって 非常  良い または 重要である  考えられている 通常被人们认为是非常好或重要的 tōngcháng bèi rénmen rènwéi shì fēicháng hǎo huò zhòngyào de to be thought of as very good or important by people in general to be thought of as very good or important by people in general 一般的に人々によって非常に良いまたは重要であると考えられている 一般   人々 によって 非常  良い または 重要である  考えられている いっぱん てき  ひとびと によって ひじょう  よい または じゅうようである  かんがえられている ippan teki ni hitobito niyotte hijō ni yoi mataha jūyōdearu to kangaerareteiru
142     Appréciation; Appréciation; Valeur; Reconnaissance kansha , kansha , kachi , ninshiki 感謝 、 感謝 、 価値 、 認識 赞赏;赏识;看重;公认 zànshǎng; shǎngshì; kànzhòng; gōngrèn 赞赏;赏识;重;公认 Appreciation; Appreciation; Value; Recognition 感謝、感謝、価値、認識 感謝 、 感謝 、 価値 、 認識 かんしゃ 、 かんしゃ 、 かち 、 にんしき kansha , kansha , kachi , ninshiki        
143     enfant ko tóng child ko        
144     Avec to zhe With to        
145     le livre est maintenant reconnu comme un classique hon wa kon koten toshite ninshiki sareteimasu    古典 として 認識 されています 这本书现在被认为是经典 zhè běn shū xiànzài bèi rèn wéi shì jīngdiǎn the  book is now recognized as a classic the book is now recognized as a classic 本は今古典として認識されています    古典 として 認識 されています ほん  こん こてん として にんしき されています hon wa kon koten toshite ninshiki sareteimasu
146     Ce livre est maintenant un classique reconnu kono hon wa imaya teiban to natteimasu この   今や 定番  なっています 这本书现在是一部公认的经典著作 zhè běn shū xiànzài shì yī bù gōngrèn de jīngdiǎn zhùzuò 这本书现在是一部公认的经典著作 This book is now a recognized classic この本は今や定番となっています この   今や 定番  なっています この ほん  いまや ていばん  なっています kono hon wa imaya teiban to natteimasu
147     Ce livre est maintenant considéré comme un classique kono hon wa ima de wa koten to minasareteimasu この      古典  見なされています 这本书现在被认为是经典 zhè běn shū xiànzài bèi rèn wéi shì jīngdiǎn 这本书现在被认为是经典 This book is now considered a classic この本は今では古典と見なされています この      古典  見なされています この ほん  いま   こてん  みなされています kono hon wa ima de wa koten to minasareteimasu
148     ensuite sonogo その後 suì Then その後 その後 そのご sonogo
149     Elle est une autorité reconnue sur le sujet kanojo wa kono mondai nitsuite mitomerareta kenidesu 彼女  この 問題 について 認められた 権威です 她是该领域公认的权威 tā shì gāi lǐngyù gōngrèn de quánwēi She's a recognized authority on the subject She's a recognized authority on the subject 彼女はこの問題について認められた権威です 彼女  この 問題 について 認められた 権威です かのじょ  この もんだい について みとめられた けにです kanojo wa kono mondai nitsuite mitomerareta kenidesu
150     Elle est reconnue comme une autorité dans ce domaine kanojo wa kono shudai no keni toshite ninshiki sareteimasu 彼女  この 主題  権威 として 認識 されています 她在这个学科上被公认为权威 tā zài zhège xuékē shàng bèi gōngrèn wéi quánwēi 她在这个学科上被公认为权威 She is recognized as an authority in this subject 彼女はこの主題の権威として認識されています 彼女  この 主題  権威 として 認識 されています かのじょ  この しゅだい  けに として にんしき されています kanojo wa kono shudai no keni toshite ninshiki sareteimasu        
151     Elle est une autorité reconnue dans le domaine kanojo wa kono bunya de mitomerareta kenidesu 彼女  この 分野  認められた 権威です 她是该领域公认的权威 tā shì gāi lǐngyù gōngrèn de quánwēi 她是该领域公认的权威 She is a recognized authority in the field 彼女はこの分野で認められた権威です 彼女  この 分野  認められた 権威です かのじょ  この ぶにゃ  みとめられた けにです kanojo wa kono bunya de mitomerareta kenidesu        
152     démanger kayumi かゆみ yǎng itch かゆみ かゆみ かゆみ kayumi        
153     donner à qc des thaiiks officiels pour qc ce qu'ils ont fait ou réalisé sb ga jikkō mataha tassei shita sth no kōshiki taiku o ataeru sb  実行 または 達成 した sth  公式 タイク  与える 给某人某人某人正式的泰拳 Gěi mǒu rén mǒu rén mǒu rén zhèngshì de tàiquán to give sb official thaiiks for sth that they have done or achieved  to give sb official thaiiks for sth that they have done or achieved sbが実行または達成したsthの公式タイクを与える sb  実行 または 達成 した sth  公式 タイク  与える sb  じっこう または たっせい した sth  こうしき たいく  あたえる sb ga jikkō mataha tassei shita sth no kōshiki taiku o ataeru
154     Donner une gratitude formelle à seishikina kansha no i o arawashimasu 正式な 感謝    表します 正式向...致谢;正式感谢 zhèngshì xiàng... Zhìxiè; zhèngshì gǎnxiè 正式向...致谢; 正式感谢 Give a formal gratitude to 正式な感謝の意を表します 正式な 感謝    表します せいしきな かんしゃ    あらわします seishikina kansha no i o arawashimasu        
155     Dragon doragon ドラゴン lóng Dragon ドラゴン ドラゴン ドラゴン doragon        
156     Ses services à l'État ont été récompensés par l'attribution d'un kokka e no kare no hōshi wa , 国家     奉仕  、 他对国家的服务获得了表彰。 tā duì guójiā de fúwù huòdéle biǎozhāng. His services to the state were recognized with the award of a His services to the state were recognized with the award of a 国家への彼の奉仕は、 国家     奉仕  、 こっか   かれ  ほうし  、 kokka e no kare no hōshi wa ,
157     Il a été fait chevalier en reconnaissance de sa contribution au pays kare wa kuni e no kōken o mitomerarete kishi ni narimashita      貢献  認められて 騎士  なりました 他被封为爵士,以表彰他对国象沾贡献 Tā bèi fēng wèi juéshì, yǐ biǎozhāng tā duì guó xiàng zhān gòngxiàn 他被封为爵士,以表彰他对国象沾贡献 He was knighted in recognition of his contribution to the country 彼は国への貢献を認められて騎士になりました      貢献  認められて 騎士  なりました かれ  くに   こうけん  みとめられて きし  なりました kare wa kuni e no kōken o mitomerarete kishi ni narimashita        
158     recul handō 反動 畏缩 wèisuō recoil  recoil 反動 反動 はんどう handō
159      ~ (de qn / qc) 〜 ( sb / sth kara ) 〜 ( sb / sth から )  〜(sb / sth起)  〜(sb/ sth qǐ)  (from sb/sth)  ~(from sb/sth)  〜(sb / sthから) 〜 ( sb / sth から ) 〜 ( sb / sth から ) 〜 ( sb / sth kara )
160     (à qc) pour éloigner rapidement votre corps de Sb / qc parce que vous les trouvez ou c'est effrayant ou désagréable ( sth de ) Sb / sth kara shintai o subayaku hanasu ni wa , Sb / sth o mitsukemasu . ( sth  ) Sb / sth から 身体  すばやく 離す   、 Sb / sth  見つけます 。 (某物)使您的身体快速远离某物/某物,因为您发现它们或者它令人恐惧或不愉快 (mǒu wù) shǐ nín de shēntǐ kuàisù yuǎnlí mǒu wù/mǒu wù, yīnwèi nín fāxiàn tāmen huòzhě tā lìng rén kǒngjù huò bùyúkuài (at sth) to move your body quickly away from Sb/sth because you find them or it frightening or unpleasant  (at sth) to move your body quickly away from Sb/sth because you find them or it frightening or unpleasant (sthで)Sb / sthから身体をすばやく離すには、Sb / sthを見つけます。 ( sth  ) Sb / sth から 身体  すばやく 離す   、 Sb / sth  見つけます 。 ( sth  ) sb / sth から しんたい  すばやく はなす   、 sb / sth  みつけます 。 ( sth de ) Sb / sth kara shintai o subayaku hanasu ni wa , Sb / sth o mitsukemasu .
161     Se désister hikidasu 引き出す 退缩;畏输 tuìsuō; wèi shū 退缩;畏输  Withdraw 引き出す 引き出す ひきだす hikidasu        
162     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム シノニム shinonimu
163     reculer furinchi フリンチ 退缩 tuìsuō flinch flinch フリンチ フリンチ ふりんち furinchi
164     Elle recula de son toucher kanojo wa kare no tacchi kara handō shimashita 彼女    タッチ から 反動 しました 她从他的触摸中退缩 tā cóng tā de chùmō zhōng tuìsuō She recoiled from his touch She recoiled from his touch 彼女は彼のタッチから反動しました 彼女    タッチ から 反動 しました かのじょ  かれ  タッチ から はんどう しました kanojo wa kare no tacchi kara handō shimashita
165     Elle évite le contact des autres kanojo wa ta no hito no tacchi o sakemasu 彼女      タッチ  避けます 她躲开他品触摸 tā duǒ kāi tā pǐn chùmō 开他品触摸 She avoids the touch of others 彼女は他の人のタッチを避けます 彼女      タッチ  避けます かのじょ    ひと  タッチ  さけます kanojo wa ta no hito no tacchi o sakemasu        
166     Elle s'est retirée de son toucher kanojo wa kare no tacchi kara tettai shimashita 彼女    タッチ から 撤退 しました 她从他的触摸中退缩 tā cóng tā de chùmō zhōng tuìsuō 她从他的触摸中退缩 She withdrew from his touch 彼女は彼のタッチから撤退しました 彼女    タッチ から 撤退 しました かのじょ  かれ  タッチ から てったい しました kanojo wa kare no tacchi kara tettai shimashita        
167     Weng wengu ウェング wēng Weng ウェング ウェング うぇんぐ wengu        
168     ben biàn べん ben        
169     changement henka suru 変化 する huàn change 変化する 変化 する へんか する henka suru        
170     Il recula d'horreur à la vue du cadavre, kare wa shitai o mite kyōfu ni osowareta .   死体  見て 恐怖  襲われた 。 看到尸体,他惊恐地退缩了, kàn dào shītǐ, tā jīngkǒng de tuìsuōle, He recoiled in horror at the sight of the corpse,  He recoiled in horror at the sight of the corpse, 彼は死体を見て恐怖に襲われた。   死体  見て 恐怖  襲われた 。 かれ  したい  みて きょうふ  おそわれた 。 kare wa shitai o mite kyōfu ni osowareta .
171     Quand il a vu le cadavre, il a reculé de peur shitai o mita toki , kare wa kyōfu ni tsutsumaremashita . 死体  見た とき 、   恐怖  包まれました 。 他一见到尸体就吓得往后缩了 tā yī jiàn dào shītǐ jiù xià dé wǎng hòu suōle 他一见到尸体就吓得后缩了 When he saw the corpse, he shrank back in fear 死体を見たとき、彼は恐怖に包まれました。 死体  見た とき 、   恐怖  包まれました 。 したい  みた とき 、 かれ  きょうふ  つつまれました 。 shitai o mita toki , kare wa kyōfu ni tsutsumaremashita .        
172     En voyant le corps, il tressaillit d'horreur karada o mite , kare wa kyōfu ni kusshita   見て 、   恐怖  屈した 看到尸体,他惊恐地退缩缩了 kàn dào shītǐ, tā jīngkǒng de tuìsuō suōle 看到尸体,他惊恐地退缩了 Seeing the corpse, he flinched in horror 体を見て、彼は恐怖に屈した   見て 、   恐怖  屈した からだ  みて 、 かれ  きょうふ  くっした karada o mite , kare wa kyōfu ni kusshita        
173     Gui, Gui , Gui 、 桂, guì, 桂, Gui, Gui、 Gui 、 ぐい 、 Gui ,        
174     De no 之之 zhī zhī Of no        
175     ~ (De qc / de faire qc) 〜 ( sth kara / sth o jikkō shite kara ) 〜 ( sth から / sth  実行 して から ) 〜(从某事/从某事开始) 〜(cóng mǒu shì/cóng mǒu shì kāishǐ) 〜(from sth/from doing sth) ~ (From sth/from doing sth) 〜(sthから/ sthを実行してから) 〜 ( sth から / sth  実行 して から ) 〜 ( sth から / sth  じっこう して から ) 〜 ( sth kara / sth o jikkō shite kara )
176     ~ (À partir de quelque chose / à partir de quelque chose) 〜 ( nani ka kara / nani ka kara hajimeru ) 〜 (   から /   から 始める ) 〜(从某事/从某事开始) 〜(cóng mǒu shì/cóng mǒu shì kāishǐ) 〜(从某事/从某事开始) ~ (Start with something/start with something) 〜(何かから/何かから始める) 〜 (   から /   から 始める ) 〜 ( なに  から / なに  から はじめる ) 〜 ( nani ka kara / nani ka kara hajimeru )        
177      ~ (à qc) pour réagir à une idée ou à une situation avec une forte aversion ou peur 〜 ( sth ) kenokan ya kyōfu ga tsuyoi aidea ya jōkyō ni hannō suru 〜 ( sth ) 嫌悪感  恐怖  強い アイデア  状況  反応 する  〜(某处)对强烈讨厌或恐惧的想法或情况做出反应  〜(mǒu chù) duì qiángliè tǎoyàn huò kǒngjù de xiǎngfǎ huò qíngkuàng zuò chū fǎnyìng  〜(at sth) to react to an idea or a situation with strong dislike or fear  ~(at sth) to react to an idea or a situation with strong dislike or fear  〜(sth)嫌悪感や恐怖が強いアイデアや状況に反応する 〜 ( sth ) 嫌悪感  恐怖  強い アイデア  状況  反応 する 〜 ( sth ) けのかん  きょうふ  つよい アイデア  じょうきょう  はんのう する 〜 ( sth ) kenokan ya kyōfu ga tsuyoi aidea ya jōkyō ni hannō suru
178     Répondez avec dégoût (ou peur) à kenokan ( mataha kyōfu ) de taiō suru 嫌悪感 ( または 恐怖 )  対応 する 对...做出厌恶(或恐惧)的发应 duì... Zuò chū yànwù (huò kǒngjù) de fǎ yīng 对…作出厌恶(或恐惧)的发应 Respond with disgust (or fear) to 嫌悪感(または恐怖)で対応する 嫌悪感 ( または 恐怖 )  対応 する けのかん ( または きょうふ )  たいおう する kenokan ( mataha kyōfu ) de taiō suru        
179       ~ (Quelque part) réagir à une pensée ou à une situation très agaçante ou effrayante 〜 ( doko ka ) tsuyoi meiwaku mataha osoroshī kangae ya jōkyō ni hannō suru 〜 ( どこ  ) 強い 迷惑 または 恐ろしい 考え  状況  反応 する   〜(某处)对强烈讨厌或恐惧的想法或情况做出反应   〜(mǒu chù) duì qiángliè tǎoyàn huò kǒngjù de xiǎngfǎ huò qíngkuàng zuò chū fǎnyìng   〜(某处)对强烈讨厌或恐惧的想法或情况做出反应   ~ (Somewhere) reacting to a strong annoying or fearful thought or situation   〜(どこか)強い迷惑または恐ろしい考えや状況に反応する 〜 ( どこ  ) 強い 迷惑 または 恐ろしい 考え  状況  反応 する 〜 ( どこ  ) つよい めいわく または おそろしい かんがえ  じょうきょう  はんのう する 〜 ( doko ka ) tsuyoi meiwaku mataha osoroshī kangae ya jōkyō ni hannō suru        
180     Rencontre icchi 一致 sài Match 一致 一致 いっち icchi
181     synonyme rétrécir dōgigo no shukushō 同義語  縮小 同义词收缩 tóngyìcí shōusuō synonym shrink synonym shrink 同義語の縮小 同義語  縮小 どうぎご  しゅくしょう dōgigo no shukushō
182     Elle a reculé à l'idée de trahir son propre frère kanojo wa jibun no kyōdai o uragiru toiu kangae kara kōtai shita 彼女  自分  兄弟  裏切る という 考え から 後退 した 她背叛了背叛自己哥哥的念头 tā bèipànle bèipàn zìjǐ gēgē de niàntou She recoiled from the idea of betraying her own brother She recoiled from the idea of ​​betraying her own brother 彼女は自分の兄弟を裏切るという考えから後退した 彼女  自分  兄弟  裏切る という 考え から 後退 した かのじょ  じぶん  きょうだい  うらぎる という かんがえ から こうたい した kanojo wa jibun no kyōdai o uragiru toiu kangae kara kōtai shita
183     L'idée de trahir son propre frère la terrifiait jibun no kyōdai o uragiru toiu kangae wa kanojo o kyōfu ni otoshīremashita 自分  兄弟  裏切る という 考え  彼女  恐怖  陥れました 背叛自己亲兄弟的这个想法便她感到恐惧 bèipàn zìjǐ qīn xiōngdì de zhège xiǎngfǎ biàn tā gǎndào kǒngjù 背叛自己亲兄弟的这个想法便她感到恐惧 The idea of ​​betraying her own brother made her feel terrified 自分の兄弟を裏切るという考えは彼女を恐怖に陥れました 自分  兄弟  裏切る という 考え  彼女  恐怖  陥れました じぶん  きょうだい  うらぎる という かんがえ  かのじょ  きょうふ  おとしいれました jibun no kyōdai o uragiru toiu kangae wa kanojo o kyōfu ni otoshīremashita        
184     Elle a trahi l'idée de trahir son frère kanojo wa ani o uragiru toiu kangae o uragitta 彼女    裏切る という 考え  裏切った 她背叛了背叛自己自己的念头 tā bèipànle bèipàn zìjǐ zìjǐ de niàntou 她背叛了背叛自己哥哥的念头 She betrayed the idea of ​​betraying her brother 彼女は兄を裏切るという考えを裏切った 彼女    裏切る という 考え  裏切った かのじょ  あに  うらぎる という かんがえ  うらぎった kanojo wa ani o uragiru toiu kangae o uragitta        
185     Trésor takara bǎo treasure たから takara        
186     Préparer junbi suru 準備 する bèi Prepare 準備する 準備 する じゅんび する junbi suru        
187     pays kuni guó country くに kuni        
188     d'une arme à feu  no 銃 の qiāng of a gun of a gun 銃の 銃 の じゅう   no
189     armes à feu 枪炮 qiāng pào 枪炮 guns じゅう
190     pour reculer soudainement lorsque vous le tirez happō shita toki ni totsuzen kōhō ni idō suru 発砲 した とき  突然 後方  移動 する 发射时突然向后移动 fāshè shí túrán xiàng hòu yídòng to move suddenly backwards when you fire it to move suddenly backwards when you fire it 発砲したときに突然後方に移動する 発砲 した とき  突然 後方  移動 する はっぽう した とき  とつぜん こうほう  いどう する happō shita toki ni totsuzen kōhō ni idō suru
191     Recul; produire du recul handō , handō o umidasu 反動 、 反動  生み出す 反冲;产生后坐力 fǎn chōng; chǎnshēng hòuzuòlì 反冲;产生后坐力 Recoil; produce recoil 反動、反動を生み出す 反動 、 反動  生み出す はんどう 、 はんどう  うみだす handō , handō o umidasu        
192     un mouvement brusque vers l'arrière, en particulier d'une arme à feu lorsqu'elle est tirée tokuni  ga happō sareta toki no kōhō e no totsuzen no ugoki 特に   発砲 された とき  後方   突然  動き 向后突然移动,特别是开枪时 xiàng hòu túrán yídòng, tèbié shì kāi qiāng shí a sudden movement backwards, especially of a gun when it is fired  a sudden movement backwards, especially of a gun when it is fired 特に銃が発砲されたときの後方への突然の動き 特に   発砲 された とき  後方   突然  動き とくに じゅう  はっぽう された とき  こうほう   とつぜん  うごき tokuni  ga happō sareta toki no kōhō e no totsuzen no ugoki
193     Recul; recul (surtout d'une arme à feu) handō ;( tokuni  no ) handō 反動 ;( 特に   ) 反動 反冲;(尤指枪炮的)后坐力 fǎn chōng;(yóu zhǐ qiāng pào de) hòuzuòlì 反冲;(指枪炮的)后坐力 Recoil; (especially of a gun) recoil 反動;(特に銃の)反動 反動 ;( 特に   ) 反動 はんどう ;( とくに じゅう  ) はんどう handō ;( tokuni  no ) handō        
194     Reculez brusquement, surtout lors de la prise de vue tokuni satsuei ji ni totsuzen kōhō ni idō suru 特に 撮影   突然 後方  移動 する 向后突然移动,尤其是开枪时 xiàng hòu túrán yídòng, yóuqí shì kāi qiāng shí 向后突然移动,尤其是开枪时 Move backwards suddenly, especially when shooting 特に撮影時に突然後方に移動する 特に 撮影   突然 後方  移動 する とくに さつえい   とつぜん こうほう  いどう する tokuni satsuei ji ni totsuzen kōhō ni idō suru        
195     se rappeler omoidasu 思い出す 追忆 zhuīyì recollect recollect 思い出す 思い出す おもいだす omoidasu
196     rappel sōki 想起 追忆 zhuīyì 追忆 recall 想起 想起 そうき sōki        
197     non utilisé dans les temps progressifs puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen プログレッシブ 時制   使用 されません 不用于渐进式时态 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài not used in the progressive tenses  not used in the progressive tenses プログレッシブ時制では使用されません プログレッシブ 時制   使用 されません ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
198     Pas pour en cours keizoku tekide hanai 継続 的で はない 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 Not for ongoing 継続的ではない 継続 的で はない けいぞく てきで はない keizoku tekide hanai        
199     plutôt mushiro むしろ 宁可 nìngkě rather rather むしろ むしろ むしろ mushiro
200     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
201     se souvenir de qc, surtout en faisant un effort pour s'en souvenir sth o oboeteoku , tokuni sore o oboeru doryoku o suru koto niyotte sth  覚えておく 、 特に それ  覚える 努力  する こと によって 记住某事,尤其是通过努力记住某事 jì zhù mǒu shì, yóuqí shì tōngguò nǔlì jì zhù mǒu shì to remember sth,especially by making an effort to remember it  to remember sth,especially by making an effort to remember it sthを覚えておく、特にそれを覚える努力をすることによって sth  覚えておく 、 特に それ  覚える 努力  する こと によって sth  おぼえておく 、 とくに それ  おぼえる どりょく  する こと によって sth o oboeteoku , tokuni sore o oboeru doryoku o suru koto niyotte
202     Rappelles toi oboete 覚えて 记起;回忆起;记得 jì qǐ; huíyì qǐ; jìdé 记起;回忆起;记 Remember 覚えて 覚えて おぼえて oboete        
203     Souvenez-vous de quelque chose, surtout en essayant de vous souvenir de quelque chose tokuni nani ka o omoidasō to suru kotode , nani ka o oboetekudasai 特に    思い出そう  する ことで 、    覚えてください 记住某事,尤其是通过努力记住某事 jì zhù mǒu shì, yóuqí shì tōngguò nǔlì jì zhù mǒu shì 记住某事,尤其是通过努力记住某事 Remember something, especially by trying to remember something 特に何かを思い出そうとすることで、何かを覚えてください 特に    思い出そう  する ことで 、    覚えてください とくに なに   おもいだそう  する ことで 、 なに   おぼえてください tokuni nani ka o omoidasō to suru kotode , nani ka o oboetekudasai        
204     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム シノニム shinonimu
205     rappel sōki 想起 召回 zhàohuí recall recall 想起 想起 そうき sōki
206     Elle ne pouvait plus se souvenir du détail de la lettre kanojo wa mohaya tegami no shōsai o omoidasu koto ga dekinakatta 彼女  もはや 手紙  詳細  思い出す こと  できなかった 她无法再回想起这封信的细节了 tā wúfǎ zài huíxiǎng qǐ zhè fēng xìn de xìjiéle She could no longer recollect thedetail of the letter She could no longer recollect the detail of the letter 彼女はもはや手紙の詳細を思い出すことができなかった 彼女  もはや 手紙  詳細  思い出す こと  できなかった かのじょ  もはや てがみ  しょうさい  おもいだす こと  できなかった kanojo wa mohaya tegami no shōsai o omoidasu koto ga dekinakatta
207     Elle ne se souvient pas des détails de cette lettre kanojo wa sono tegami no shōsai o omoidasenai 彼女  その 手紙  詳細  思い出せない 她想不起那封信的细节了 tā xiǎng bù qǐ nà fēng xìn de xìjiéle 她想不起那封信的细节了 She can't remember the details of that letter 彼女はその手紙の詳細を思い出せない 彼女  その 手紙  詳細  思い出せない かのじょ  その てがみ  しょうさい  おもいだせない kanojo wa sono tegami no shōsai o omoidasenai        
208     Je ne me souviens pas de ce qu'il a dit kare no itta koto o omoidasenai   言った こと  思い出せない 我不记得他在说什么 wǒ bù jìdé tā zài shuō shénme I don't recollect what he said I don't recollect what he said 彼の言ったことを思い出せない   言った こと  思い出せない かれ  いった こと  おもいだせない kare no itta koto o omoidasenai
209     Je ne me souviens pas de ce qu'il a dit kare no itta koto o oboeteimasen   言った こと  覚えていません 我不记得他说了什么 wǒ bù jìdé tā shuōle shénme 我不记得他说了什么 I don't remember what he said 彼の言ったことを覚えていません   言った こと  覚えていません かれ  いった こと  おぼえていません kare no itta koto o oboeteimasen        
210     Je me souviens qu'il disait que c'était dangereux kikenda to itte oboeteiru 危険だ  言って 覚えている 我记得他/他说那很危险 wǒ jìdé tā/tā shuō nà hěn wéixiǎn I recollect him/his saying that it was dangerous I recollect him/his saying that it was dangerous 危険だと言って覚えている 危険だ  言って 覚えている きけんだ  いって おぼえている kikenda to itte oboeteiru
211     Je me souviens qu'il a dit que c'était dangereux kikenda to kare ga itta no o oboeteiru 危険だ    言った   覚えている 我记得他说那很危险 wǒ jìdé tā shuō nà hěn wéixiǎn 我记得他说那很危险 I remember he said it was dangerous 危険だと彼が言ったのを覚えている 危険だ    言った   覚えている きけんだ  かれ  いった   おぼえている kikenda to kare ga itta no o oboeteiru        
212     Autant que je me souvienne, elle n'était pas là à cette occasion watashi ga omoidasu kagiri , kanojo wa sono kikai ni inakatta   思い出す 限り 、 彼女  その 機会  いなかった 据我所知,她当时不在那儿 jù wǒ suǒ zhī, tā dāngshí bùzài nà'er As far as  I can recollect, she wasn't there on that occasion As far as I can recollect, she wasn't there on that occasion 私が思い出す限り、彼女はその機会にいなかった   思い出す 限り 、 彼女  その 機会  いなかった わたし  おもいだす かぎり 、 かのじょ  その きかい  いなかった watashi ga omoidasu kagiri , kanojo wa sono kikai ni inakatta
213     Pour autant que je me souvienne, elle n'était pas présente à l'époque watashi ga oboeteiru kagiri de wa , kanojo wa tōji sonzai shiteimasendeshita   覚えている 限り   、 彼女  当時 存在 していませんでした 据我回忆,当时她不在场 jù wǒ huíyì, dāngshí tā bùzàichǎng 据我回忆,当时她不在场 As far as I recall, she was not present at the time 私が覚えている限りでは、彼女は当時存在していませんでした   覚えている 限り   、 彼女  当時 存在 していませんでした わたし  おぼえている かぎり   、 かのじょ  とうじ そんざい していませんでした watashi ga oboeteiru kagiri de wa , kanojo wa tōji sonzai shiteimasendeshita        
214     Autant que je sache, elle n'était pas là à l'époque watashi no shiru kagiri de wa , kanojo wa tōji soko ni imasendeshita   知る 限り   、 彼女  当時 そこ  いませんでした 据我所知,她当时不在那儿 jù wǒ suǒ zhī, tā dāngshí bù zài nà'er 据我所知,她当时不在那儿 As far as I know, she was not there at the time 私の知る限りでは、彼女は当時そこにいませんでした   知る 限り   、 彼女  当時 そこ  いませんでした わたし  しる かぎり   、 かのじょ  とうじ そこ  いませんでした watashi no shiru kagiri de wa , kanojo wa tōji soko ni imasendeshita        
215     bénédiction shukufuku 祝福 blessing 祝福 祝福 しゅくふく shukufuku        
216     souvenir kaisō 回想 回忆 huíyì recollection recollection 回想 回想 かいそう kaisō
217     ~ (De qc / de faire qc) 〜 ( sth / of sth no ) 〜 ( sth / of sth  ) 〜(某物/某物的) 〜(mǒu wù/mǒu wù de) 〜(of sth/of doing sth) ~ (Of sth/of doing sth) 〜(sth / of sthの) 〜 ( sth / of sth  ) 〜 ( sth / おf sth  ) 〜 ( sth / of sth no )
218      la capacité de se souvenir de qc; l'acte de se souvenir de qc sth o oboeru nōryoku ; sth o oboeru kōi sth  覚える 能力 ; sth  覚える 行為  记住某事的能力;记住某事的行为  jì zhù mǒu shì de nénglì; jì zhù mǒu shì de xíngwéi  the ability to remember sth; the act of remembering sth   the ability to remember sth; the act of remembering sth  sthを覚える能力; sthを覚える行為 sth  覚える 能力 ; sth  覚える 行為 sth  おぼえる のうりょく ; sth  おぼえる こうい sth o oboeru nōryoku ; sth o oboeru kōi
219     Mémoire; mémoire; mémoire memori ; memori ; memori メモリ ; メモリ ; メモリ 记忆力;回忆;记忆 jìyìlì; huíyì; jìyì 记忆力;回忆;记忆 Memory; memory; memory メモリ;メモリ;メモリ メモリ ; メモリ ; メモリ メモリ ; メモリ ; メモリ memori ; memori ; memori        
220     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム シノニム shinonimu
221     Mémoire kioku 記憶 记忆 jìyì memory memory 記憶 記憶 きおく kioku
222     Je ne me souviens pas de l'avoir rencontrée auparavant izen ni kanojo ni atta oboe hanai 以前  彼女  会った 覚え はない 我以前不曾见过她 wǒ yǐqián bùcéng jiànguò tā I have no recollection of  meeting  her before I have no recollection of meeting her before 以前に彼女に会った覚えはない 以前  彼女  会った 覚え はない いぜん  かのじょ  あった おぼえ はない izen ni kanojo ni atta oboe hanai
223     Je ne me souviens pas l'avoir vue avant mae ni kanojo ni atta oboe ga nai   彼女  会った 覚え  ない 我不记得以前见过她 wǒ bù jìdé yǐqián jiànguò tā 我不记得以前见过她 I don't remember seeing her before 前に彼女に会った覚えがない   彼女  会った 覚え  ない まえ  かのじょ  あった おぼえ  ない mae ni kanojo ni atta oboe ga nai        
224     Mon souvenir des événements diffère de son watashi no dekigoto no kioku wa kare to wa kotonarimasu   出来事  記憶     異なります 我对事件的回忆与他的不同 wǒ duì shìjiàn de huíyì yǔ tā de bùtóng My recollection of events difers from his My recollection of events difers from his 私の出来事の記憶は彼とは異なります   出来事  記憶     異なります わたし  できごと  きおく  かれ   ことなります watashi no dekigoto no kioku wa kare to wa kotonarimasu
225     Je me souviens que la situation est différente de lui kare to wa jōkyō ga chigau no o oboeteiru    状況  違う   覚えている 我回忆的情况和他不一样 wǒ huíyì de qíngkuàng hé tā bù yīyàng 我回忆的情况和他不一样 I remember the situation is different from him 彼とは状況が違うのを覚えている    状況  違う   覚えている かれ   じょうきょう  ちがう   おぼえている kare to wa jōkyō ga chigau no o oboeteiru        
226     Ma mémoire de l'incident est différente de la sienne jiken no watashi no kioku wa kare no to wa kotonarimasu 事件    記憶      異なります 我对事件的回忆与他的不同 wǒ duì shìjiàn de huíyì yǔ tā de bùtóng 我对事件的回忆与他的不同 My memory of the incident is different from his 事件の私の記憶は彼のとは異なります 事件    記憶      異なります じけん  わたし  きおく  かれ    ことなります jiken no watashi no kioku wa kare no to wa kotonarimasu        
227     cœur hāto ハート xīn heart ハート ハート ハート hāto        
228     le meilleur de mes souvenirs saikō no omoide 最高  思い出 我最美好的回忆 wǒ zuì měihǎo de huíyì the best of my recollection  the best of my recollection 最高の思い出 最高  思い出 さいこう  おもいで saikō no omoide
229     (si je me souviens bien) ( moshi watashi ga seikaku ni oboeteireba ) ( もし   正確  覚えていれば ) (如果我没记错的话) (rúguǒ wǒ méi jì cuò dehuà) ( if I remember correctly) (if I remember correctly) (もし私が正確に覚えていれば) ( もし   正確  覚えていれば ) ( もし わたし  せいかく  おぼえていれば ) ( moshi watashi ga seikaku ni oboeteireba )
230      Je n'étais pas présent à cette réunion. sono kaigi ni wa shusseki shinakatta . その 会議   出席 しなかった 。  我没有出席那次会议。  wǒ méiyǒu chūxí nà cì huìyì.  I was not present at  that meeting.  I was not present at that meeting.  その会議には出席しなかった。 その 会議   出席 しなかった 。 その かいぎ   しゅっせき しなかった 。 sono kaigi ni wa shusseki shinakatta .
231     Si je me souviens bien, j'ai assisté à cette réunion watashi no kioku ga tadashikereba , sono kaigi ni shusseki shimashita   記憶  正しければ 、 その 会議  出席 しました 如果我没记错的话,我役有参加那次会议 Rúguǒ wǒ méi jì cuò dehuà, wǒ yì yǒu cānjiā nà cì huìyì 如果我没记错的话,我役有出席那次会议 If I remember correctly, I have attended that meeting 私の記憶が正しければ、その会議に出席しました   記憶  正しければ 、 その 会議  出席 しました わたし  きおく  ただしければ 、 その かいぎ  しゅっせき しました watashi no kioku ga tadashikereba , sono kaigi ni shusseki shimashita        
232     une chose dont tu te souviens du passé mukashi kara oboeteiru koto  から 覚えている こと 你回想起过去的一件事 nǐ huíxiǎng qǐ guòqù de yī jiàn shì a thing that you remember from the past a thing that you remember from the past 昔から覚えていること  から 覚えている こと むかし から おぼえている こと mukashi kara oboeteiru koto
233     Événements passés kako no ibento 過去  イベント 往事;回忆的事 wǎngshì; huíyì de shì 往事;回忆的事 Past events 過去のイベント 過去  イベント かこ  イベント kako no ibento        
234     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム シノニム shinonimu
235     Mémoire kioku 記憶 记忆 jìyì memory  memory 記憶 記憶 きおく kioku
236     Mémoire: memori : メモリ : 记忆: jìyì: memory:  memory: メモリ: メモリ : メモリ : memori :
237     avoir un souvenir vague clair / vif / sombre de qc sth no meikaku / senmei / bonyari to shita bakuzen to shita kioku ga aru sth  明確 / 鮮明 / ぼんやり  した 漠然  した 記憶  ある 对某事有清晰/生动/暗淡的回忆 Duì mǒu shì yǒu qīngxī/shēngdòng/àndàn de huíyì to have a clear/vivid/dim vague recollection of sth to have a clear/vivid/dim vague recollection of sth sthの明確/鮮明/ぼんやりとした漠然とした記憶がある sth  明確 / 鮮明 / ぼんやり  した 漠然  した 記憶  ある sth  めいかく / せんめい / ぼにゃり  した ばくぜん  した きおく  ある sth no meikaku / senmei / bonyari to shita bakuzen to shita kioku ga aru
238     Le souvenir de quelque chose est clair / vif / vague / vaguement fumé nani ka no kioku wa meikaku / senmei / bakuzen / bakuzento kitsuen    記憶  明確 / 鮮明 / 漠然 / 漠然と 喫煙 对某事的记忆清晰/历历在目/模糊不清/依稀如烟 duì mǒu shì de jìyì qīngxī/lìlì zài mù/móhú bù qīng/yīxī rú yān 对某事的记忆清晰/历历在目/ 模糊不清/依稀如烟 The memory of something is clear / vivid / vague / vaguely smoked 何かの記憶は明確/鮮明/漠然/漠然と喫煙    記憶  明確 / 鮮明 / 漠然 / 漠然と 喫煙 なに   きおく  めいかく / せんめい / ばくぜん / ばくぜんと きつえん nani ka no kioku wa meikaku / senmei / bakuzen / bakuzento kitsuen
239     recommandation kankoku 勧告 重新开始 chóngxīn kāishǐ recommence  recommendation 勧告 勧告 かんこく kankoku
240     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
241      recommencer; recommencer à faire qc mōichido hajimeru ; mōichido sth o hajimeru もう一度 始める ; もう一度 sth  始める  重新开始;重新开始做某事  chóngxīn kāishǐ; chóngxīn kāishǐ zuò mǒu shì  to begin again; to start doing sth again   to begin again; to start doing sth again  もう一度始める;もう一度sthを始める もう一度 始める ; もう一度 sth  始める もういちど はじめる ; もういちど sth  はじめる mōichido hajimeru ; mōichido sth o hajimeru
242     Recommencer saikai suru 再開 する 重新开始;再次开始 chóngxīn kāishǐ; zàicì kāishǐ 重新开始;再次开始 Start again 再開する 再開 する さいかい する saikai suru        
243     Les travaux sur le pont reprendront le mois prochain hashi de no sagyō wa raigetsu saikai saremasu    作業  来月 再開 されます 下桥的工作将于下个月重新开始 xià qiáo de gōngzuò jiāng yú xià gè yuè chóngxīn kāishǐ Work on the bridge will  recommence next month Work on the bridge will recommence next month 橋での作業は来月再開されます    作業  来月 再開 されます はし   さぎょう  らいげつ さいかい されます hashi de no sagyō wa raigetsu saikai saremasu
244     La construction du pont redémarrera le mois prochain hashi no kensetsu wa raigetsu saikai saremasu   建設  来月 再開 されます 下个月将重新开始第一步桥的建造工作 xià gè yuè jiāng chóngxīn kāishǐ dì yī bù qiáo de jiànzào gōngzuò 下个月将重新开始这座桥的建造工作 The construction of the bridge will restart next month 橋の建設は来月再開されます   建設  来月 再開 されます はし  けんせつ  らいげつ さいかい されます hashi no kensetsu wa raigetsu saikai saremasu        
245     Les deux pays sont convenus de reprendre les négociations la semaine suivante ryōkoku wa yokushū kyōgi o saikai suru koto ni gōi shita 両国  翌週 協議  再開 する こと  合意 した 两国同意在下周重启会谈 liǎng guó tóngyì zàixià zhōu chóngqǐ huìtán The two countries agreed to recommence talks the following week The two countries agreed to recommence talks the following week 両国は翌週協議を再開することに合意した 両国  翌週 協議  再開 する こと  合意 した りょうこく  よくしゅう きょうぎ  さいかい する こと  ごうい した ryōkoku wa yokushū kyōgi o saikai suru koto ni gōi shita
246     Les deux pays ont convenu de reprendre les négociations la semaine suivante ryōkoku wa yokushū kyōgi o saikai suru koto ni gōi shita 両国  翌週 協議  再開 する こと  合意 した 事先同意于随后的一周重新开始会谈 shìxiān tóngyì yú suíhòu de yīzhōu chóngxīn kāishǐ huìtán 两国同意 于随后的一周重新开始会谈 The two countries agreed to resume talks the following week 両国は翌週協議を再開することに合意した 両国  翌週 協議  再開 する こと  合意 した りょうこく  よくしゅう きょうぎ  さいかい する こと  ごうい した ryōkoku wa yokushū kyōgi o saikai suru koto ni gōi shita        
247     recommander susume  勧め 推荐 tuījiàn recommend recommend お勧め  勧め お すすめ susume
248     〜Sb / sth (à sbj (for / as sth) pour dire à sb que sth est bon ou utile, ou que sb conviendrait à un travail particulier, etc. 〜 Sb / sth ( sbj ( for / as sth ) e ) wa , sb ga tekisetsu mataha yūyōdearu , mataha sb ga tokutei no jobu ni tekishiteiru koto nado o sb ni tsutaemasu . 〜 Sb / sth ( sbj ( for / as sth )  )  、 sb  適切 または 有用である 、 または sb  特定  ジョブ  適している こと など  sb  伝えます 。 〜sb / sth(向sbj(for / as sth)告诉sb sth是好的或有用的,或者sb适合特定的工作,等等。 〜sb/ sth(xiàng sbj(for/ as sth) gàosù sb sth shì hǎo de huò yǒuyòng de, huòzhě sb shìhé tèdìng de gōngzuò, děng děng. sb/sth (to sbj (for/as sth) to tell sb that sth is good or useful, or that sb would be suitable for a  particular job, etc. 〜Sb/sth (to sbj (for/as sth) to tell sb that sth is good or useful, or that sb would be suitable for a particular job, etc. 〜Sb / sth(sbj(for / as sth)へ)は、sbが適切または有用である、またはsbが特定のジョブに適していることなどをsbに伝えます。 〜 Sb / sth ( sbj ( for / as sth )  )  、 sb  適切 または 有用である 、 または sb  特定  ジョブ  適している こと など  sb  伝えます 。 〜 sb / sth ( sbj ( ふぉr / あs sth )  )  、 sb  てきせつ または ゆうようである 、 または sb  とくてい  じょぶ  てきしている こと など  sb  つたえます 。 〜 Sb / sth ( sbj ( for / as sth ) e ) wa , sb ga tekisetsu mataha yūyōdearu , mataha sb ga tokutei no jobu ni tekishiteiru koto nado o sb ni tsutaemasu .
249     Recommander; recommander; présenter suishō , suishō , shōkai 推奨 、 推奨 、 紹介 推荐;举荐;介绍 Tuījiàn; jǔjiàn; jièshào 推荐;举荐;介绍 Recommend; recommend; introduce 推奨、推奨、紹介 推奨 、 推奨 、 紹介 すいしょう 、 すいしょう 、 しょうかい suishō , suishō , shōkai        
250     Pouvez-vous recommander un bon hôtel? yoi hoteru o o susumedekimasu ka ? 良い ホテル   勧めできます  ? 您能推荐一家好的酒店吗? nín néng tuījiàn yījiā hǎo de jiǔdiàn ma? Can you recommend a good hotel? Can you recommend a good hotel? 良いホテルをお勧めできますか? 良い ホテル   勧めできます  ? よい ホテル  お すすめできます  ? yoi hoteru o o susumedekimasu ka ?
251     Pouvez-vous recommander un bon restaurant yoi resutoran o o susume shite itadakemasu ka 良い レストラン   勧め して 頂けます  您能推荐一家好的饭店吗 Nín néng tuījiàn yījiā hǎo de fàndiàn ma 您能推荐一家好的饭店吗  Can you recommend a good restaurant 良いレストランをお勧めして頂けますか 良い レストラン   勧め して 頂けます  よい レストラン  お すすめ して いただけます  yoi resutoran o o susume shite itadakemasu ka        
252     Pouvez-vous recommander un bon hôtel? yoi hoteru o o susumedekimasu ka ? 良い ホテル   勧めできます  ? 您能推荐一家好的酒店吗? nín néng tuījiàn yījiā hǎo de jiǔdiàn ma? 您能推荐一家好的酒店吗? Can you recommend a good hotel? 良いホテルをお勧めできますか? 良い ホテル   勧めできます  ? よい ホテル  お すすめできます  ? yoi hoteru o o susumedekimasu ka ?        
253     loin haruka はるか Yuǎn far はるか はるか はるか haruka        
254     Elle kanojo 彼女 shé She 彼女 彼女 かのじょ kanojo        
255     marque māku マーク biāo Mark マーク マーク マーク māku        
256     Souche hizumi ひずみ zhū Strain ひずみ ひずみ ひずみ hizumi        
257 Je recommande le livre à tous mes étudiants watashi wa subete no seito ni kono hon o susumemasu   すべて  生徒  この   勧めます 我向所有学生推荐这本书 wǒ xiàng suǒyǒu xuéshēng tuījiàn zhè běn shū I recommend the book to all my students I recommend the book to all my students 私はすべての生徒にこの本を勧めます   すべて  生徒  この   勧めます わたし  すべて  せいと  この ほん  すすめます watashi wa subete no seito ni kono hon o susumemasu
258     Je recommande ce livre à tous mes étudiants kono hon o seito zenin ni susumemasu この   生徒 全員  勧めます 我向我所有的学生都推荐这本书 wǒ xiàng wǒ suǒyǒu de xuéshēng dōu tuījiàn zhè běn shū 我向我所有的学生都推荐这本书 I recommend this book to all my students この本を生徒全員に勧めます この   生徒 全員  勧めます この ほん  せいと ぜにん  すすめます kono hon o seito zenin ni susumemasu        
259 Elle a été recommandée pour le poste par un collègue kanojo wa dōryō kara no tōkō ni suisen saremashita 彼女  同僚 から  投稿  推薦 されました 她被一位同事推荐为该职位 tā bèi yī wèi tóngshì tuījiàn wèi gāi zhíwèi She was recommended for the post by a colleague She was recommended for the post by a colleague 彼女は同僚からの投稿に推薦されました 彼女  同僚 から  投稿  推薦 されました かのじょ  どうりょう から  とうこう  すいせん されました kanojo wa dōryō kara no tōkō ni suisen saremashita
260     Elle a été recommandée à ce poste par un collègue kanojo wa dōryō kara kono yakushoku ni suisen saremashita 彼女  同僚 から この 役職  推薦 されました 她获得同事推荐到这个职位 tā huòdé tóngshì tuījiàn dào zhège zhíwèi 她获得同事推荐到个岗位 She was recommended to this position by a colleague 彼女は同僚からこの役職に推薦されました 彼女  同僚 から この 役職  推薦 されました かのじょ  どうりょう から この やくしょく  すいせん されました kanojo wa dōryō kara kono yakushoku ni suisen saremashita        
261     Elle a été recommandée par un collègue pour le poste kanojo wa dōryō kara sono shoku ni suisen saremashita 彼女  同僚 から その   推薦 されました 她被一位同事推荐为该职位 tā bèi yī wèi tóngshì tuījiàn wèi gāi zhíwèi 她被一位同事推荐为该职位 She was recommended by a colleague for the position 彼女は同僚からその職に推薦されました 彼女  同僚 から その   推薦 されました かのじょ  どうりょう から その しょく  すいせん されました kanojo wa dōryō kara sono shoku ni suisen saremashita        
262 le nouveau restaurant de l'hôtel est fortement recommandé hoteru no atarashī resutoran wa hijō ni o susumedesu ホテル  新しい レストラン  非常   勧めです 强烈推荐酒店的新餐厅 qiángliè tuījiàn jiǔdiàn de xīn cāntīng the hotel's new restaurant comes  highly recommended  the hotel's new restaurant comes highly recommended ホテルの新しいレストランは非常にお勧めです ホテル  新しい レストラン  非常   勧めです ホテル  あたらしい レストラン  ひじょう  お すすめです hoteru no atarashī resutoran wa hijō ni o susumedesu
263 (beaucoup de gens l'ont loué) ( ōku no hito ga sore o shōsan shiteimasu ) ( 多く    それ  賞賛 しています ) (很多人都称赞它) (hěnduō rén dōu chēngzàn tā) (a lot of people have praised it) (a lot of people have praised it) (多くの人がそれを賞賛しています) ( 多く    それ  賞賛 しています ) ( おうく  ひと  それ  しょうさん しています ) ( ōku no hito ga sore o shōsan shiteimasu )
264     Le nouveau restaurant de cet hôtel a reçu de nombreux éloges kono hoteru no atarashī resutoran wa hiroku shōsan sareteimasu この ホテル  新しい レストラン  広く 賞賛 されています 这家酒店的新餐厅得到了人们的普遍赞扬 zhè jiā jiǔdiàn de xīn cāntīng dédàole rénmen de pǔbiàn zànyáng 这家酒店的新餐厅得到了人们的普遍赞扬 The new restaurant in this hotel has received widespread praise このホテルの新しいレストランは広く賞賛されています この ホテル  新しい レストラン  広く 賞賛 されています この ホテル  あたらしい レストラン  ひろく しょうさん されています kono hoteru no atarashī resutoran wa hiroku shōsan sareteimasu        
265     frappé hitto ヒット hit ヒット ヒット ヒット hitto        
266 conseiller un plan d'action particulier; conseiller qn de faire qc tokutei no kōdō hōshin o jogen suru ; sb ni sth o okonau  jogen suru 特定  行動 方針  助言 する ; sb  sth  行う よう 助言 する 建议特定的行动方案;劝告某人做某事 jiànyì tèdìng de xíngdòng fāng'àn; quàngào mǒu rén zuò mǒu shì to advise a particular course of action; to advise sb to do sth  to advise a particular course of action; to advise sb to do sth 特定の行動方針を助言する; sbにsthを行うよう助言する 特定  行動 方針  助言 する ; sb  sth  行う よう 助言 する とくてい  こうどう ほうしん  じょげん する ; sb  sth  おこなう よう じょげん する tokutei no kōdō hōshin o jogen suru ; sb ni sth o okonau  jogen suru
267     Conseiller adobaisu suru アドバイス する 劝告;建议 quàngào; jiànyì 劝告;建议 Advise アドバイスする アドバイス する アドバイス する adobaisu suru        
268 Le rapport recommandait une augmentation de salaire de 10% repōto de wa , 10 pāsento no shōkyū o suishō shiteimasu レポート   、 10   昇給  推奨 しています 报告建议加薪10% bàogào jiànyì jiā xīn 10% The report recommended a 10% pay increase The report recommended a 10% pay increase レポートでは、10%の昇給を推奨しています レポート   、 10   昇給  推奨 しています レポート   、 10 ぱあせんと  しょうきゅう  すいしょう しています repōto de wa , 10 pāsento no shōkyū o suishō shiteimasu
269     Le rapport propose une augmentation de salaire de 10% repōto wa kyūyo no 10 pāsento no zōka o teian shiteimasu レポート  給与  10   増加  提案 しています 报吿增加工资边加10% bào gào zēngjiā gōngzī biān jiā 10% 报吿提议工资邊加10% The report proposes a 10% increase in salary レポートは給与の10%の増加を提案しています レポート  給与  10   増加  提案 しています レポート  きゅうよ  10 ぱあせんと  ぞうか  ていあん しています repōto wa kyūyo no 10 pāsento no zōka o teian shiteimasu        
270 Il est dangereux de dépasser la dose recommandée suishō yōryō o koeruto kikendesu 推奨 用量  超えると 危険です 超过推荐剂量是危险的 chāoguò tuījiàn jìliàng shì wéixiǎn de It is dangerous to exceed the recommended dose It is dangerous to exceed the recommended dose 推奨用量を超えると危険です 推奨 用量  超えると 危険です すいしょう ようりょう  こえると きけんです suishō yōryō o koeruto kikendesu
271     Le dépassement de la dose recommandée est dangereux suishō yōryō o koeruto kikendesu 推奨 用量  超えると 危険です 超过建议使用的剂量会有危险 chāoguò jiànyì shǐyòng de jìliàng huì yǒu wéixiǎn 超过建议使用的剂量会有危险 Exceeding the recommended dose is dangerous 推奨用量を超えると危険です 推奨 用量  超えると 危険です すいしょう ようりょう  こえると きけんです suishō yōryō o koeruto kikendesu        
272 un prix recommandé de 50 $ 50 doru no suishō kakaku 50 ドル  推奨 価格 建议价$ 50 jiànyì jià $ 50 a recommended price of $50 a recommended price of $50 50ドルの推奨価格 50 ドル  推奨 価格 50 ドル  すいしょう かかく 50 doru no suishō kakaku
273     Prix ​​suggéré 50 yuans kibō kakaku 50 gen 希望 価格 50  建议体重50元 jiànyì tǐzhòng 50 yuán 建议售价 50 元 Suggested price 50 yuan 希望価格50元 希望 価格 50  きぼう かかく 50 げん kibō kakaku 50 gen        
274 (cette) ( sore ) ( それ ) (那) (nà) (that)  (that) (それ) ( それ ) ( それ ) ( sore )
275 Je lui recommande de voir un avocat watashi wa ( kare ga ) bengoshi ni au koto o susumemasu   (   ) 弁護士  会う こと  勧めます 我建议他去找律师 wǒ jiànyì tā qù zhǎo lǜshī I recommend (that) he see a lawyer I recommend (that) he see a lawyer 私は(彼が)弁護士に会うことを勧めます   (   ) 弁護士  会う こと  勧めます わたし  ( かれ  ) べんごし  あう こと  すすめます watashi wa ( kare ga ) bengoshi ni au koto o susumemasu
276     Je lui propose de trouver un avocat watashi wa kare ni bengoshi o sagasu  ni susumemasu     弁護士  探す よう  勧めます 我建议他去找个律师 wǒ jiànyì tā qù zhǎo gè lǜshī 我建议他去找个律师 I suggest him to find a lawyer 私は彼に弁護士を探すように勧めます     弁護士  探す よう  勧めます わたし  かれ  べんごし  さがす よう  すすめます watashi wa kare ni bengoshi o sagasu  ni susumemasu        
277     Je lui suggère d'aller voir un avocat watashi wa kare ga bengoshi ni iku koto o susumemasu     弁護士  行く こと  勧めます 我建议他去找律师 wǒ jiànyì tā qù zhǎo lǜshī 我建议他去找律师 I suggest he go to a lawyer 私は彼が弁護士に行くことを勧めます     弁護士  行く こと  勧めます わたし  かれ  べんごし  いく こと  すすめます watashi wa kare ga bengoshi ni iku koto o susumemasu        
278 Je recommande (qu'il) devrait voir un avocat watashi wa ( kare ga ) bengoshi ni aubekidearu koto o susumemasu   (   ) 弁護士  会うべきである こと  勧めます 我建议他应该去找律师 wǒ jiànyì tā yīnggāi qù zhǎo lǜshī I recommend (that) he should see a lawyer I recommend (that) he should see a lawyer 私は(彼が)弁護士に会うべきであることを勧めます   (   ) 弁護士  会うべきである こと  勧めます わたし  ( かれ  ) べんごし  あうべきである こと  すすめます watashi wa ( kare ga ) bengoshi ni aubekidearu koto o susumemasu
279     Je lui propose de trouver un avocat watashi wa kare ni bengoshi o sagasu  ni susumemasu     弁護士  探す よう  勧めます 我建议他去找个律师 wǒ jiànyì tā qù zhǎo gè lǜshī 我建议他去找个律师 I suggest him to find a lawyer 私は彼に弁護士を探すように勧めます     弁護士  探す よう  勧めます わたし  かれ  べんごし  さがす よう  すすめます watashi wa kare ni bengoshi o sagasu  ni susumemasu        
280 il est fortement recommandé de contrôler les machines tous les ans maitoshi mashin o chekku suru koto o tsuyoku o susume shimasu 毎年 マシン  チェック する こと  強く  勧め します 强烈建议每年检查一次机器 qiángliè jiànyì měinián jiǎnchá yīcì jīqì it is strongly recommended that the machines should be checked every year it is strongly recommended that the machines should be checked every year 毎年マシンをチェックすることを強くお勧めします 毎年 マシン  チェック する こと  強く  勧め します まいとし マシン  チェック する こと  つよく お すすめ します maitoshi mashin o chekku suru koto o tsuyoku o susume shimasu
281     Il est recommandé de réviser la machine une fois par an toshi ni ichi do , kikai o ōbāhōru suru koto o o susume shimasu     、 機械  オーバーホール する こと   勧め します 建议每年一定把机器检修一次 jiànyì měinián yīdìng bǎ jīqì jiǎnxiū yīcì 建议每年一定把机器检修一次 It is recommended to overhaul the machine once a year 年に一度、機械をオーバーホールすることをお勧めします     、 機械  オーバーホール する こと   勧め します とし  いち  、 きかい  オーバーホール する こと  お すすめ します toshi ni ichi do , kikai o ōbāhōru suru koto o o susume shimasu        
282 Nous vous recommandons de réserver votre vol tôt furaito o hayame ni yoyaku suru koto o o susume shimasu フライト  早め  予約 する こと   勧め します 我们建议您提前预订航班 wǒmen jiànyì nín tíqián yùdìng hángbān We’d recommend you to book your flight early We’d recommend you to book your flight early フライトを早めに予約することをお勧めします フライト  早め  予約 する こと   勧め します フライト  はやめ  よやく する こと  お すすめ します furaito o hayame ni yoyaku suru koto o o susume shimasu
283     Nous vous suggérons de réserver votre vol tô furaito o hayame ni yoyaku suru koto o o susume shimasu フライト  早め  予約 する こと   勧め します 我们建议你早点儿预订航班 wǒmen jiànyì nǐ zǎodiǎn er yùdìng hángbān 我们建议你早点儿预订航班 We suggest you book your flight early フライトを早めに予約することをお勧めします フライト  早め  予約 する こと   勧め します フライト  はやめ  よやく する こと  お すすめ します furaito o hayame ni yoyaku suru koto o o susume shimasu