|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
N |
O |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
JAPONAIS |
JAPONAIS |
KANA |
|
|
|
1 |
|
NEXT |
rouge |
aka |
赤 |
红 |
Hóng |
赤 |
赤 |
あか |
|
2 |
|
PRECEDENT |
plus rouge |
yori akai |
より 赤い |
变红 |
biàn hóng |
より赤い |
より 赤い |
より あかい |
|
|
|
pc |
le plus rouge |
mottomo akai |
最も 赤い |
最红 |
zuì hóng |
最も赤い |
最も 赤い |
もっとも あかい |
|
3 |
|
5g |
avoir la couleur du
sang ou du feu |
chi ya hi no iro o shiteiru |
血 や 火 の 色 を している |
有血或火的颜色 |
yǒu xuè huò
huǒ de yánsè |
血や火の色をしている |
血 や 火 の 色 を している |
ち や ひ の いろ お している |
|
|
|
mobiles |
rouge |
aka |
赤 |
红的;红色的 |
hóng de; hóngsè de |
赤 |
赤 |
あか |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
1 |
ALLEMAND |
une voiture rouge |
akai kuruma |
赤い 車 |
一辆红色的车 |
yī liàng hóngsè
de chē |
赤い車 |
赤い 車 |
あかい くるま |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
2 |
ANGLAIS |
voiture rouge |
akai kuruma |
赤い 車 |
红色的汽车 |
hóngsè de qìchē |
赤い車 |
赤い 車 |
あかい くるま |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
3 |
ARABE |
les feux (feux
tricolores) |
raito ( shingōki ) |
ライト ( 信号機 ) |
灯(交通灯) |
dēng
(jiāotōng dēng) |
ライト(信号機) |
ライト ( 信号機 ) |
ライト ( しんごうき ) |
|
7 |
4 |
BENGALI |
changé en rouge avant que je puisse passer. |
ikitsuku mae ni aka ni kawarimashita . |
行き着く 前 に 赤 に 変わりました 。 |
在我碰到之前变成了红色。 |
zài wǒ pèng dào zhīqián biàn
chéngle hóngsè. |
行き着く前に赤に変わりました。 |
行き着く 前 に 赤 に 変わりました 。 |
いきつく まえ に あか に かわりました 。 |
|
8 |
5 |
CHINOIS |
Je n'ai pas eu le
temps de passer, le feu rouge est à nouveau allumé |
jikan ga arimasendeshita , akai raito ga futatabi tentō shimasu |
時間 が ありませんでした 、 赤い ライト が 再び 点灯 します |
我还没来得及通过,红灯又亮了 |
Wǒ hái méi
láidéjí tōngguò, hóng dēng yòu liàngle |
時間がありませんでした、赤いライトが再び点灯します |
時間 が ありませんでした 、 赤い ライト が 再び 点灯 します |
じかん が ありませんでした 、 あかい ライト が ふたたび てんとう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
6 |
ESPAGNOL |
des yeux |
me no |
目 の |
眼睛的 |
yǎnjīng de |
目の |
目 の |
め の |
|
10 |
7 |
FRANCAIS |
œil |
me |
眼 |
眼睛 |
yǎnjīng |
眼 |
眼 |
め |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
8 |
HINDI |
injecté de sang |
ryūketsu |
流血 |
血丝 |
xuèsī |
流血 |
流血 |
りゅうけつ |
|
12 |
9 |
JAPONAIS |
Injecté de sang |
buraddo shotto |
ブラッド ショット |
血丝 |
xuèsī |
ブラッドショット |
ブラッド ショット |
ブラッド ショット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
10 |
PANJABI |
(avec de fines lignes de sang en eux) |
( chi no hosoi sen ga haitteiru ) |
( 血 の 細い 線 が 入っている ) |
(其中有一线鲜血) |
(qízhōng yǒu yīxiàn
xiānxiě) |
(血の細い線が入っている) |
( 血 の 細い 線 が 入っている ) |
( ち の ほそい せん が はいっている ) |
|
14 |
11 |
POLONAIS |
(Il y a un rayon de
sang dedans) |
( sono naka ni chi no kōsen ga arimasu ) |
( その 中 に 血 の 光線 が あります ) |
(其中有一线鲜血) |
(qízhōng
yǒu yīxiàn xiānxiě) |
(その中に血の光線があります) |
( その 中 に 血 の 光線 が あります ) |
( その なか に ち の こうせん が あります ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
12 |
PORTUGAIS |
ou entouré d'une peau rouge ou très rose |
mataha aka mataha hijō ni pinkuiro no hada ni kakomareteimasu |
または 赤 または 非常 に ピンク色 の 肌 に 囲まれています |
或被红色或非常粉红色的皮肤包围 |
huò bèi hóngsè huò fēicháng
fěnhóngsè de pífū bāowéi |
または赤または非常にピンク色の肌に囲まれています |
または 赤 または 非常 に ピンク色 の 肌 に 囲まれています |
または あか または ひじょう に ぴんくいろ の はだ に かこまれています |
|
16 |
13 |
RUSSE |
Congestionné; injecté
de sang; rouge et enflé |
ukketsu , ryūketsu , akaku hareta |
鬱血 、 流血 、 赤く 腫れた |
充血的;布满血丝的;红肿的 |
chōngxuè de; bù
mǎn xuèsī de; hóngzhǒng de |
鬱血、流血、赤く腫れた |
鬱血 、 流血 、 赤く 腫れた |
うっけつ 、 りゅうけつ 、 あかく はれた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
help1 |
Ou entouré d'une peau rouge ou très rose |
mataha aka mataha hijō ni pinkuiro no hada ni kakomareteimasu |
または 赤 または 非常 に ピンク色 の 肌 に 囲まれています |
或被红色或非常粉红色的皮肤包围 |
huò bèi hóngsè huò fēicháng
fěnhóngsè de pífū bāowéi |
または赤または非常にピンク色の肌に囲まれています |
または 赤 または 非常 に ピンク色 の 肌 に 囲まれています |
または あか または ひじょう に ぴんくいろ の はだ に かこまれています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
help3 |
plein |
ippai |
いっぱい |
满 |
mǎn |
いっぱい |
いっぱい |
いっぱい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Ses yeux étaient
rouges de pleurer |
kanojo no me wa naite akaku natta |
彼女 の 目 は 泣いて 赤く なった |
她的眼睛因哭泣而发红 |
tā de
yǎnjīng yīn kūqì ér fà hóng |
彼女の目は泣いて赤くなった |
彼女 の 目 は 泣いて 赤く なった |
かのじょ の め わ ないて あかく なった |
|
20 |
|
http://akirameru.free.fr |
Ses yeux sont rouges
de pleurer |
kanojo no me wa naite akai |
彼女 の 目 は 泣いて 赤い |
她的眼睛都哭红了 |
tā de
yǎnjīng dōu kū hóngle |
彼女の目は泣いて赤い |
彼女 の 目 は 泣いて 赤い |
かのじょ の め わ ないて あかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Ses yeux sont rouges
de pleurer |
kanojo no me wa naite akai |
彼女 の 目 は 泣いて 赤い |
她的眼睛因哭泣而发红 |
tā de
yǎnjīng yīn kūqì ér fà hóng |
彼女の目は泣いて赤い |
彼女 の 目 は 泣いて 赤い |
かのじょ の め わ ないて あかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Article |
kōmoku |
項目 |
目 |
mù |
項目 |
項目 |
こうもく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Gen |
gen |
ゲン |
艮 |
gěn |
ゲン |
ゲン |
ゲン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
http://akirameru.free.fr |
du visage |
kao no men |
顔 の 面 |
的脸 |
de liǎn |
顔の |
顔 の 面 |
かお の めん |
|
25 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
visage |
akarui aka mataha pinku , tokuni anata ga okotteiru , hazukashī , mataha hazukashī tame |
明るい 赤 または ピンク 、 特に あなた が 怒っている 、 恥ずかしい 、 または 恥ずかしい ため |
脸 |
liǎn |
面 |
明るい 赤 または ピンク 、 特に あなた が 怒っている 、 恥ずかしい 、 または 恥ずかしい ため |
あかるい あか または ピンク 、 とくに あなた が おこっている 、 はずかしい 、 または はずかしい ため |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
lexos |
rouge vif ou rose,
surtout parce que vous êtes en colère, embarrassé ou honteux |
akamigakatta , akamigakatta : |
赤みがかった 、 赤みがかった : |
明亮的红色或粉红色,尤其是因为您生气,尴尬或羞愧 |
míngliàng de hóngsè
huò fěnhóngsè, yóuqí shì yīnwèi nín shēngqì, gāngà huò
xiūkuì |
明るい赤またはピンク、特にあなたが怒っている、恥ずかしい、または恥ずかしいため |
赤みがかった 、 赤みがかった : |
あかみがかった 、 あかみがかった : |
|
27 |
|
27500 |
Rougeâtre; Rougeâtre: |
tokuni anata ga okotteiru , hazukashī , mataha hazukashīnode , akarui aka mataha pinku |
特に あなた が 怒っている 、 恥ずかしい 、 または 恥ずかしいので 、 明るい 赤 または ピンク |
涨红的;。通红的: |
zhǎng hóng de;.
Tōnghóng de: |
赤みがかった、赤みがかった: |
特に あなた が 怒っている 、 恥ずかしい 、 または 恥ずかしいので 、 明るい 赤 または ピンク |
とくに あなた が おこっている 、 はずかしい 、 または はずかしいので 、 あかるい あか または ピンク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
abc image |
Rouge vif ou rose,
surtout parce que vous êtes en colère, embarrassé ou honteux |
kare wa nani ka o tsumazukuto , kao ga makka ni narimashita |
彼 は 何 か を つまずくと 、 顔 が 真っ赤 に なりました |
明亮的红色或粉红色,尤其是因为您生气,尴尬或羞愧 |
Míngliàng de hóngsè
huò fěnhóngsè, yóuqí shì yīnwèi nín shēngqì, gāngà huò
xiūkuì |
特にあなたが怒っている、恥ずかしい、または恥ずかしいので、明るい赤またはピンク |
彼 は 何 か を つまずくと 、 顔 が 真っ赤 に なりました |
かれ わ なに か お つまずくと 、 かお が まっか に なりました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
KAKUKOTO |
Il a balbutié quelque
chose et est devenu très rouge au visage |
kare wa nani ka o tsumazuki , kare no kao wa kōchō shita |
彼 は 何 か を つまずき 、 彼 の 顔 は 紅潮 した |
他结结巴巴地发红了脸 |
tā jié jiē
bābā de fà hóngle liǎn |
彼は何かをつまずくと、顔が真っ赤になりました |
彼 は 何 か を つまずき 、 彼 の 顔 は 紅潮 した |
かれ わ なに か お つまずき 、 かれ の かお わ こうちょう した |
|
30 |
|
arabe |
Il balbutia quelque
chose, son visage rougit |
kare wa tsumazuki , sekimen shita |
彼 は つまずき 、 赤面 した |
他结结巴巴处于了些什么,脸涨得通红 |
tā jié jiē
bābā chǔyúle xiē shénme, liǎn zhǎng dé
tōnghóng |
彼は何かをつまずき、彼の顔は紅潮した |
彼 は つまずき 、 赤面 した |
かれ わ つまずき 、 せきめん した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
JAPONAIS |
Il balbutia et rougit |
kanojo wa bīto rūto toshite akaku narimashita |
彼女 は ビート ルート として 赤く なりました |
他结结巴巴地发红了脸 |
tā jié jiē
bābā de fà hóngle liǎn |
彼はつまずき、赤面した |
彼女 は ビート ルート として 赤く なりました |
かのじょ わ ビート ルート として あかく なりました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
chinois |
Elle est devenue
rouge comme une betterave |
kanojo no kao ga kōchō shita |
彼女 の 顔 が 紅潮 した |
她变成甜菜根红了 |
tā biàn chéng
tiáncài gēn hóngle |
彼女はビートルートとして赤くなりました |
彼女 の 顔 が 紅潮 した |
かのじょ の かお が こうちょう した |
|
33 |
|
chinois |
Son visage rougit |
kanojo wa bīto toshite akaku natta |
彼女 は ビート として 赤く なった |
她的脸涨得通红 |
tā de liǎn
zhǎng dé tōnghóng |
彼女の顔が紅潮した |
彼女 は ビート として 赤く なった |
かのじょ わ ビート として あかく なった |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
pinyin |
Elle est devenue
rouge comme une betterave |
kanojo no kao ga kōchō shita |
彼女 の 顔 が 紅潮 した |
她变成甜菜红 |
tā biàn chéng
tiáncài hóng |
彼女はビートとして赤くなった |
彼女 の 顔 が 紅潮 した |
かのじょ の かお が こうちょう した |
|
35 |
|
wanik |
Son visage rougit |
kanojo wa bīto bīto ni narimasu |
彼女 は ビート ビート に なります |
她的脸涨得通红 |
tā de liǎn
zhǎng dé tōnghóng |
彼女の顔が紅潮した |
彼女 は ビート ビート に なります |
かのじょ わ ビート ビート に なります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Elle devient rouge
betterave |
tokushuna |
特殊な |
她变成甜菜红 |
tā biàn chéng
tiáncài hóng |
彼女はビートビートになります |
特殊な |
とくしゅな |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
|
spécial |
narēshon |
ナレーション |
殊 |
shū |
特殊な |
ナレーション |
ナレーション |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
Raconter |
kaminoke mataha dōbutsu no kegawa |
髪の毛 または 動物 の 毛皮 |
叙 |
xù |
ナレーション |
髪の毛 または 動物 の 毛皮 |
かみのけ または どうぶつ の けがわ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
de poils ou de
fourrure d’animal |
kami ya dōbutsu no kegawa |
髪 や 動物 の 毛皮 |
头发或动物的毛皮 |
tóufǎ huò dòngwù
de máopí |
髪の毛または動物の毛皮 |
髪 や 動物 の 毛皮 |
かみ や どうぶつ の けがわ |
|
40 |
|
|
Cheveux ou fourrure
animale |
iro wa sekikasshoku |
色 は 赤褐色 |
头发或动物的毛皮 |
tóufǎ huò dòngwù
de máopí |
髪や動物の毛皮 |
色 は 赤褐色 |
いろ わ せきかっしょく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
|
|
couleur brun
rougeâtre |
aka chairo |
赤 茶色 |
红棕色 |
hóng zōngsè |
色は赤褐色 |
赤 茶色 |
あか ちゃいろ |
|
42 |
|
|
Brun rougeâtre |
akai kami no shōjo |
赤い 髪 の 少女 |
红褐色的 |
hóng hésè de |
赤茶色 |
赤い 髪 の 少女 |
あかい かみ の しょうじょ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
|
une fille aux cheveux
roux |
akage no onnanoko |
赤毛 の 女の子 |
红发女孩 |
hóng fā
nǚhái |
赤い髪の少女 |
赤毛 の 女の子 |
あかげ の おんなのこ |
|
44 |
|
|
Fille rousse |
reddo diā |
レッド ディアー |
红发女孩 |
hóng fā nǚhái |
赤毛の女の子 |
レッド ディアー |
レッド ディアー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
cerf élaphe |
reddo diā |
レッド ディアー |
红鹿 |
hóng lù |
レッドディアー |
レッド ディアー |
レッド ディアー |
|
46 |
|
|
Cerf élaphe |
mo sanshō |
も 参照 |
赤鹿 |
chìlù |
レッドディアー |
も 参照 |
も さんしょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
voir également |
akage |
赤毛 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
も参照 |
赤毛 |
あかげ |
|
48 |
|
|
roux |
hikōshiki |
非公式 |
红发女郎 |
hóng fā
nǚláng |
赤毛 |
非公式 |
ひこうしき |
|
49 |
|
|
informel |
tokidoki |
時々 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
非公式 |
時々 |
ときどき |
|
50 |
|
|
quelquefois |
fushōnin |
不承認 |
有时 |
yǒushí |
時々 |
不承認 |
ふしょうにん |
|
51 |
|
|
désapprobateur |
seiji |
政治 |
不赞成 |
bù zànchéng |
不承認 |
政治 |
せいじ |
|
52 |
|
|
politique |
seiji |
政治 |
政治 |
zhèngzhì |
政治 |
政治 |
せいじ |
|
53 |
|
|
Politique |
hijō ni saha no seiji teki iken o motteiru |
非常 に 左派 の 政治 的 意見 を 持っている |
政 |
zhèng |
政治 |
非常 に 左派 の 政治 的 意見 を 持っている |
ひじょう に さは の せいじ てき いけん お もっている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
|
|
avoir des opinions
politiques de très gauche |
rajikaru , kakumei teki , sayoku |
ラジカル 、 革命 的 、 左翼 |
有左翼政治观点 |
yǒu zuǒyì
zhèngzhì guāndiǎn |
非常に左派の政治的意見を持っている |
ラジカル 、 革命 的 、 左翼 |
らじかる 、 かくめい てき 、 さよく |
|
55 |
|
|
Radical; révolutionnaire; de
gauche |
saha no seiji teki kenkai o motteiru |
左派 の 政治 的 見解 を 持っている |
激进的;革命的;左翼的 |
jījìn de; gémìng de; zuǒyì de |
ラジカル、革命的、左翼 |
左派 の 政治 的 見解 を 持っている |
さは の せいじ てき けんかい お もっている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
|
Avoir des opinions
politiques de gauche |
hikaku suru |
比較 する |
有左翼政治观点 |
yǒu zuǒyì
zhèngzhì guāndiǎn |
左派の政治的見解を持っている |
比較 する |
ひかく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
|
comparer |
pinku |
ピンク |
比较 |
bǐjiào |
比較する |
ピンク |
ピンク |
|
58 |
|
|
rose |
hasseki |
発赤 |
粉 |
fěn |
ピンク |
発赤 |
はっせき |
|
59 |
|
|
rougeur |
chūsha go ni akami ya hare ni kizuku bāi ga arimasu . |
注射 後 に 赤み や 腫れ に 気付く 場合 が あります 。 |
发红 |
fà hóng |
発赤 |
注射 後 に 赤み や 腫れ に 気付く 場合 が あります 。 |
ちゅうしゃ ご に あかみ や はれ に きずく ばあい が あります 。 |
|
60 |
|
|
Vous pouvez remarquer
une rougeur et un gonflement après l'injection. |
chūsha go no hasseki to hare |
注射 後 の 発赤 と 腫れ |
注射后您可能会发红和肿胀。 |
zhùshè hòu nín
kěnéng huì fà hóng hé zhǒngzhàng. |
注射後に赤みや腫れに気付く場合があります。 |
注射 後 の 発赤 と 腫れ |
ちゅうしゃ ご の はっせき と はれ |
|
61 |
|
|
Rougeur et gonflement
après l'injection |
aka , ha to tsume |
赤 、 歯 と 爪 |
注射后会出现红肿 |
Zhùshè hòu huì
chūxiàn hóngzhǒng |
注射後の発赤と腫れ |
赤 、 歯 と 爪 |
あか 、 は と つめ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
|
rouge dans les dents
et la griffe |
bōryoku tekide awaremi no nai yatō ya kyōsō o tomonau |
暴力 的で 哀れみ の ない 野党 や 競争 を 伴う |
红色,牙齿和爪子 |
hóngsè, yáchǐ hé
zhuǎzi |
赤、歯と爪 |
暴力 的で 哀れみ の ない 野党 や 競争 を 伴う |
ぼうりょく てきで あわれみ の ない やとう や きょうそう お ともなう |
|
63 |
|
|
impliquant une
opposition ou une concurrence violente et sans pitié |
zankokude reikoku , ryūketsu , kanyō |
残酷で 冷酷 、 流血 、 寛容 |
涉及暴力或没有同情的反对或竞争 |
shèjí bàolì huò
méiyǒu tóngqíng de fǎnduì huò jìngzhēng |
暴力的で哀れみのない野党や競争を伴う |
残酷で 冷酷 、 流血 、 寛容 |
ざんこくで れいこく 、 りゅうけつ 、 かにょう |
|
64 |
|
|
Cruel et impitoyable; sanglant; jamais
tolérant |
shizen , ha to tsume ni akai |
自然 、 歯 と 爪 に 赤い |
残酷无情;血淋淋;决不宽容 |
cánkù wúqíng; xiělínlín; jué bù
kuānróng |
残酷で冷酷、流血、寛容 |
自然 、 歯 と 爪 に 赤い |
しぜん 、 は と つめ に あかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
|
|
la nature, rouge dans
la dent et la griffe |
zankokude yurusarenai seishitsu |
残酷で 許されない 性質 |
自然,牙齿和爪子呈红色 |
zìrán, yáchǐ hé
zhuǎzi chéng hóngsè |
自然、歯と爪に赤い |
残酷で 許されない 性質 |
ざんこくで ゆるされない せいしつ |
|
66 |
|
|
Nature cruelle et
impitoyable |
oroka |
愚か |
残酷无情的大自然 |
cánkù wúqíng de dà
zìrán |
残酷で許されない性質 |
愚か |
おろか |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
|
|
stupide |
ya |
矢 |
蠢 |
chǔn |
愚か |
矢 |
や |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
|
La Flèche |
o ushi e no akai borokire |
雄 牛 へ の 赤い ぼろきれ |
矢 |
shǐ |
矢 |
雄 牛 へ の 赤い ぼろきれ |
お うし え の あかい ぼろきれ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
|
|
un chiffon rouge à un
taureau |
o ushi no mae de akai hata o furu yōna |
雄 牛 の 前 で 赤い 旗 を 振る ような |
对公牛的红色抹布 |
duì gōngniú de
hóngsè mābù |
雄牛への赤いぼろきれ |
雄 牛 の 前 で 赤い 旗 を 振る ような |
お うし の まえ で あかい はた お ふる ような |
|
70 |
|
|
comme agiter un
drapeau rouge devant un taureau |
sb o hijō ni okoraseru kanōsei ga aru mono |
sb を 非常 に 怒らせる 可能性 が ある もの |
像在公牛前挥舞着红旗 |
xiàng zài
gōngniú qián huīwǔzhe hóngqí |
雄牛の前で赤い旗を振るような |
sb を 非常 に 怒らせる 可能性 が ある もの |
sb お ひじょう に おこらせる かのうせい が ある もの |
|
71 |
|
|
quelque chose qui
risque de mettre qn très en colère |
tōgyūyō no akai nuno , ikari o hikiokosu mono . |
闘牛用 の 赤い 布 、 怒り を 引き起こす もの 。 |
可能使某人非常生气的事情 |
kěnéng shǐ
mǒu rén fēicháng shēngqì de shìqíng |
sbを非常に怒らせる可能性があるもの |
闘牛用 の 赤い 布 、 怒り を 引き起こす もの 。 |
とうぎゅうよう の あかい ぬの 、 いかり お ひきおこす もの 。 |
|
72 |
|
|
Tissu rouge pour la
tauromachie; quelque chose qui suscite la colère. |
tosō no shōsai |
塗装 の 詳細 |
斗牛的红布;激起人怒火的事物 |
dòuniú de hóng bù;
jī qǐ rén nùhuǒ de shìwù |
闘牛用の赤い布、怒りを引き起こすもの。 |
塗装 の 詳細 |
とそう の しょうさい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
|
|
plus à la peinture |
chi ya hi no iro |
血 や 火 の 色 |
更多关于油漆 |
gèng duō
guānyú yóuqī |
塗装の詳細 |
血 や 火 の 色 |
ち や ひ の いろ |
|
74 |
|
|
la couleur du sang ou
du feu |
aka |
赤 |
血或火的颜色 |
xuè huò huǒ de
yánsè |
血や火の色 |
赤 |
あか |
|
75 |
|
|
rouge |
kanojo wa yoku aka o kiteimasu |
彼女 は よく 赤 を 着ています |
红色 |
hóngsè |
赤 |
彼女 は よく 赤 を 着ています |
かのじょ わ よく あか お きています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
|
Elle porte souvent du
rouge |
kanojo wa yoku akai fuku o kimasu |
彼女 は よく 赤い 服 を 着ます |
她经常穿红色 |
tā
jīngcháng chuān hóngsè |
彼女はよく赤を着ています |
彼女 は よく 赤い 服 を 着ます |
かのじょ わ よく あかい ふく お きます |
|
77 |
|
|
Elle porte souvent
des vêtements rouges |
kanojo wa yoku aka o kiteimasu |
彼女 は よく 赤 を 着ています |
她经常穿红色的衣服 |
tā
jīngcháng chuān hóngsè de yīfú |
彼女はよく赤い服を着ます |
彼女 は よく 赤 を 着ています |
かのじょ わ よく あか お きています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
|
|
Elle porte souvent du
rouge |
aki no mori no aka to chairo |
秋 の 森 の 赤 と 茶色 |
她经常穿红色 |
tā
jīngcháng chuān hóngsè |
彼女はよく赤を着ています |
秋 の 森 の 赤 と 茶色 |
あき の もり の あか と ちゃいろ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
|
|
les rouges et les
bruns des bois à l'automne |
( ha no ) |
( 葉 の ) |
秋天的树林中的红色和褐色 |
qiūtiān de
shùlín zhōng de hóngsè hé hésè |
秋の森の赤と茶色 |
( 葉 の ) |
( は の ) |
|
80 |
|
|
(des feuilles) |
aki no mori no aka to chairo |
秋 の 森 の 赤 と 茶色 |
(叶子) |
(yèzi) |
(葉の) |
秋 の 森 の 赤 と 茶色 |
あき の もり の あか と ちゃいろ |
|
81 |
|
|
Rouge et marron dans
la forêt d'automne |
shūsei kasho o aka ( aka inku ) de māku shimashita . |
修正 箇所 を 赤 ( 赤 インク ) で マーク しました 。 |
秋天树林呈现的红色和褐色 |
qiūtiān
shùlín chéngxiàn de hóngsè hé hésè |
秋の森の赤と茶色 |
修正 箇所 を 赤 ( 赤 インク ) で マーク しました 。 |
しゅうせい かしょ お あか ( あか インク ) で マーク しました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
|
|
J'ai marqué les
corrections en rouge (à l'encre rouge). |
aka pen de shūsei o māku shimashita |
赤 ペン で 修正 を マーク しました |
我已将更正标记为红色(用红色墨水)。 |
wǒ yǐ
jiāng gēngzhèng biāojì wèi hóngsè (yòng hóngsè mòshuǐ). |
修正箇所を赤(赤インク)でマークしました。 |
赤 ペン で 修正 を マーク しました |
あか ペン で しゅうせい お マーク しました |
|
83 |
|
|
J'ai marqué les
corrections avec un stylo rouge |
shingō wa akadeshita |
信号 は 赤でした |
我已经用红笔把改正局部标出 |
Wǒ
yǐjīng yòng hóng bǐ bǎ gǎizhèng júbù biāo
chū |
赤ペンで修正をマークしました |
信号 は 赤でした |
しんごう わ あかでした |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
|
|
Les feux de
circulation étaient au rouge |
akai hikaridatta |
赤い 光だった |
交通灯为红色 |
jiāotōng
dēng wèi hóngsè |
信号は赤でした |
赤い 光だった |
あかい ひかりだった |
|
85 |
|
|
C'était la lumière
rouge |
akawain |
赤ワイン |
当时是亮红灯 |
dāngshí shì
liàng hóng dēng |
赤い光だった |
赤ワイン |
あかわいん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
|
|
vin rouge |
akawain |
赤ワイン |
红酒 |
hóngjiǔ |
赤ワイン |
赤ワイン |
あかわいん |
|
87 |
|
|
Vin rouge |
aka to shiro no dochira ga īdesu ka . |
赤 と 白 の どちら が いいです か 。 |
红葡萄酒 |
hóng pútáojiǔ |
赤ワイン |
赤 と 白 の どちら が いいです か 。 |
あか と しろ の どちら が いいです か 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
|
|
Préférez-vous le
rouge ou le blanc? |
akawain to shiro wain ga sukidesu ka ? |
赤ワイン と 白 ワイン が 好きです か ? |
您想要红色还是白色? |
nín xiǎng yào
hóngsè háishì báisè? |
赤と白のどちらがいいですか。 |
赤ワイン と 白 ワイン が 好きです か ? |
あかわいん と しろ ワイン が すきです か ? |
|
89 |
|
|
Vous aimez boire du
vin rouge ou du vin blanc? |
itaria no aka |
イタリア の 赤 |
你喜欢喝红葡萄酒还是白葡萄酒? |
Nǐ
xǐhuān hē hóng pútáojiǔ háishì bái pútáojiǔ? |
赤ワインと白ワインが好きですか? |
イタリア の 赤 |
イタリア の あか |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
|
|
un rouge italien |
itaria san akawain |
イタリア 産 赤ワイン |
意大利红 |
Yìdàlì hóng |
イタリアの赤 |
イタリア 産 赤ワイン |
イタリア さん あかわいん |
|
91 |
|
|
Un verre de vin rouge
italien |
itarian reddo |
イタリアン レッド |
一杯意大利红葡萄酒杯 |
yībēi
yìdàlì hóng pútáojiǔ bēi |
イタリア産赤ワイン |
イタリアン レッド |
イタリアン レッド |
|
92 |
|
|
Rouge italien |
hikōshiki |
非公式 |
意大利红 |
yìdàlì hóng |
イタリアンレッド |
非公式 |
ひこうしき |
|
93 |
|
|
informel |
saha , kagekiha |
左派 、 過激派 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
非公式 |
左派 、 過激派 |
さは 、 かげきは |
|
94 |
|
|
Gauche; radical |
seiji ni hantai suru hitobito , saha no seiji iken |
政治 に 反対 する 人々 、 左派 の 政治 意見 |
左翼人士;激进分子 |
zuǒyì rénshì;
jījìn fēnzǐ |
左派、過激派 |
政治 に 反対 する 人々 、 左派 の 政治 意見 |
せいじ に はんたい する ひとびと 、 さは の せいじ いけん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
|
|
Des gens qui
s'opposent à la politique, des opinions politiques de gauche |
hikaku suru |
比較 する |
反对政治,左翼政治见解的人 |
fǎnduì zhèngzhì,
zuǒyì zhèngzhì jiànjiě de rén |
政治に反対する人々、左派の政治意見 |
比較 する |
ひかく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
|
|
comparer |
pinko |
ピンコ |
比较 |
bǐjiào |
比較する |
ピンコ |
ぴんこ |
|
97 |
|
|
pinko |
akaji ni naru |
赤字 に なる |
平克 |
píng kè |
ピンコ |
赤字 に なる |
あかじ に なる |
|
98 |
|
|
être dans le rouge |
|
|
变成红色 |
biàn chéng hóngsè |
赤字になる |
|
|
|
99 |
|
|
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
非公式 |
非公式 |
ひこうしき |
|
100 |
|
|
devoir de l'argent à votre banque parce que
vous avez dépensé plus que ce que vous avez sur votre compte |
anata ga anata no kōza de motteiru yori mo ōku o tsuiyashitanode anata no ginkō ni okane o kariteiru |
あなた が あなた の 口座 で 持っている より も 多く を 費やしたので あなた の 銀行 に お金 を 借りている |
欠您银行的钱,因为您的支出超过了帐户中的支出 |
qiàn nín yínháng de qián, yīnwèi nín de
zhīchū chāoguòle zhànghù zhōng de zhīchū |
あなたがあなたの口座で持っているよりも多くを費やしたのであなたの銀行にお金を借りている |
あなた が あなた の 口座 で 持っている より も 多く を 費やしたので あなた の 銀行 に お金 を 借りている |
あなた が あなた の こうざ で もっている より も おうく お ついやしたので あなた の ぎんこう に おかね お かりている |
|
101 |
|
|
Coin de la dette |
kōnā fusai |
コーナー 負債 |
角债;亏空 |
jiǎo zhài;
kuīkong |
コーナー負債 |
コーナー 負債 |
コーナー ふさい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
L'entreprise a plongé
537 millions dans le rouge |
dōsha wa 5 oku 3700 man nin o kyūraku sasemashita |
同社 は 5 億 3700 万 人 を 急落 させました |
该公司亏损了5.37亿美元 |
gāi
gōngsī kuīsǔnle 5.37 Yì měiyuán |
同社は5億3700万人を急落させました |
同社 は 5 億 3700 万 人 を 急落 させました |
どうしゃ わ 5 おく 3700 まん にん お きゅうらく させました |
|
103 |
|
|
Les passifs de
l'entreprise ont atteint 37 millions de yuans |
kaisha no fusai wa 3700 man gen ni tasshimashita |
会社 の 負債 は 3700 万 元 に 達しました |
公司债务已达3.700万元 |
gōngsī
zhàiwù yǐ dá 3.700 Wàn yuán |
会社の負債は3700万元に達しました |
会社 の 負債 は 3700 万 元 に 達しました |
かいしゃ の ふさい わ 3700 まん げん に たっしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
|
|
L'entreprise a perdu
537 millions de dollars |
dōsha wa 5 oku 3 , 700 man doru o ushinatta |
同社 は 5 億 3 , 700 万 ドル を 失った |
该公司潜在了5.37亿美元 |
gāi
gōngsī qiánzàile 5.37 Yì měiyuán |
同社は5億3,700万ドルを失った |
同社 は 5 億 3 , 700 万 ドル を 失った |
どうしゃ わ 5 おく 3 、 700 まん ドル お うしなった |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
|
Cabanon |
koya |
小屋 |
舍 |
shě |
小屋 |
小屋 |
こや |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
|
|
Achevée |
konpurīto |
コンプリート |
毕 |
bì |
コンプリート |
コンプリート |
こんぷりいと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
|
|
Yu |
yū |
ゆう |
迏 |
dá |
ゆう |
ゆう |
ゆう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
|
|
Longue |
nagaidesu |
長いです |
迖 |
dá |
長いです |
長いです |
ながいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|
|
Atteindre |
rīchi |
リーチ |
达 |
dá |
リーチ |
リーチ |
リーチ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
111 |
|
|
être dans le noir au
noir |
makkuro ni naru |
真っ黒 に なる |
黑着黑 |
hēizhe hēi |
真っ黒になる |
真っ黒 に なる |
まっくろ に なる |
|
112 |
|
|
voir rouge |
akaku mieru |
赤く 見える |
看到红色 |
kàn dào hóngsè |
赤く見える |
赤く 見える |
あかく みえる |
|
113 |
|
|
(informel) |
( hikōshiki ) |
( 非公式 ) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
|
114 |
|
|
devenir très en
colère |
totemo okoru |
とても 怒る |
变得很生气 |
biàn dé hěn
shēngqì |
とても怒る |
とても 怒る |
とても おこる |
|
115 |
|
|
Être en colère |
okoru |
怒る |
大发脾气;大怒 |
dà fā píqì; dà
nù |
怒る |
怒る |
おこる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
|
|
; Devenir très en
colère |
; hijō ni okoru |
; 非常 に 怒る |
;变得很生气 |
; biàn dé hěn
shēngqì |
;非常に怒る |
; 非常 に 怒る |
; ひじょう に おこる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
|
|
amiral rouge |
akai teitoku |
赤い 提督 |
红海军上将 |
hóng hǎijūn
shàng jiàng |
赤い提督 |
赤い 提督 |
あかい ていとく |
|
118 |
|
|
un papillon |
chō |
蝶 |
一只蝴蝶 |
yī zhǐ húdié |
蝶 |
蝶 |
ちょう |
|
119 |
|
|
(un insecte volant
avec de grandes ailes aux couleurs vives) |
( ōkikute iro azayakana tsubasa o motsu sora tobu konchū ) |
( 大きくて 色 鮮やかな 翼 を 持つ 空 飛ぶ 昆虫 ) |
(一只昆虫,翅膀大而色彩鲜艳) |
(yī zhǐ
kūnchóng, chìbǎng dà ér sècǎi xiānyàn) |
(大きくて色鮮やかな翼を持つ空飛ぶ昆虫) |
( 大きくて 色 鮮やかな 翼 を 持つ 空 飛ぶ 昆虫 ) |
( おうきくて いろ あざやかな つばさ お もつ そら とぶ こんちゅう ) |
|
120 |
|
|
qui a des ailes
noires avec des marques rouge vif dessus |
makkana māku ga tsuita kuroi tsubasa ga arimasu |
真っ赤な マーク が 付いた 黒い 翼 が あります |
上面有黑色翅膀,上面有鲜红色的标记 |
shàngmiàn yǒu
hēisè chìbǎng, shàngmiàn yǒu xiānhóng sè de biāojì |
真っ赤なマークが付いた黒い翼があります |
真っ赤な マーク が 付いた 黒い 翼 が あります |
まっかな マーク が ついた くろい つばさ が あります |
|
121 |
|
|
Papillon aux ailes
rouges |
akai tsubasa no chō |
赤い 翼 の 蝶 |
红纹丽蛱蝶;大西样赤蚊蝶 |
hóng wén lì jiá dié;
dàxī yàng chì wén dié |
赤い翼の蝶 |
赤い 翼 の 蝶 |
あかい つばさ の ちょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
|
|
alerte rouge |
hijō keihō |
非常 警報 |
红色警报 |
hóng sè jǐngbào |
非常警報 |
非常 警報 |
ひじょう けいほう |
|
123 |
|
|
une situation dans
laquelle vous êtes prêt à ce que quelque chose de dangereux se produise; un
avertissement |
kiken ga hassei suru junbi ga dekiteiru jōkyō , kore nikansuru keikoku |
危険 が 発生 する 準備 が できている 状況 、 これ に関する 警告 |
您为发生某种危险做好准备的情况;这个警告 |
nín wèi
fāshēng mǒu zhǒng wéixiǎn zuò hǎo zhǔnbèi
de qíngkuàng; zhège jǐnggào |
危険が発生する準備ができている状況、これに関する警告 |
危険 が 発生 する 準備 が できている 状況 、 これ に関する 警告 |
きけん が はっせい する じゅんび が できている じょうきょう 、 これ にかんする けいこく |
|
124 |
|
|
État d'alerte
d'urgence; alerte d'urgence |
kinkyū keihō jōtai , kinkyū keihō |
緊急 警報 状態 、 緊急 警報 |
紧急戒备状态;葶急警报 |
jǐnjí jièbèi
zhuàngtài; tíng jí jǐngbào |
緊急警報状態、緊急警報 |
緊急 警報 状態 、 緊急 警報 |
きんきゅう けいほう じょうたい 、 きんきゅう けいほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
|
|
suite à l'explosion
de la bombe, les hôpitaux locaux ont été mis en alerte rouge |
bakudan bakuha ni tsuzuite , jimoto no byōin wa akashingō ni saremashita |
爆弾 爆破 に 続いて 、 地元 の 病院 は 赤信号 に されました |
炸弹爆炸后,当地医院已处于红色预警状态 |
zhàdàn bàozhà hòu,
dāngdì yīyuàn yǐ chǔyú hóng sè yùjǐng zhuàngtài |
爆弾爆破に続いて、地元の病院は赤信号にされました |
爆弾 爆破 に 続いて 、 地元 の 病院 は 赤信号 に されました |
ばくだん ばくは に つずいて 、 じもと の びょういん わ あかしんごう に されました |
|
126 |
|
|
Après l'explosion de
la bombe, l'hôpital local était vraiment en alerte |
bakudan ga bakuhatsu shita nochi , jimoto no byōin wa hontōni keikai shiteita |
爆弾 が 爆発 した 後 、 地元 の 病院 は 本当に 警戒 していた |
炸弹爆炸之后,当地医院一真处于戒备状态 |
zhàdàn bàozhà
zhīhòu, dāngdì yīyuàn yī zhēn chǔyú jièbèi
zhuàngtài |
爆弾が爆発した後、地元の病院は本当に警戒していた |
爆弾 が 爆発 した 後 、 地元 の 病院 は 本当に 警戒 していた |
ばくだん が ばくはつ した のち 、 じもと の びょういん わ ほんとうに けいかい していた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
|
|
des globules rouges |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞 |
hóngxìbāo |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
128 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
また |
また |
また |
|
129 |
|
|
globule rouge |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞 |
hóngxìbāo |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
130 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
また |
また |
また |
|
131 |
|
|
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
テクニカル |
テクニカル |
テクニカル |
|
132 |
|
|
érythrocyte |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞 |
hóngxìbāo |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
133 |
|
|
des globules rouges |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞 |
hóngxìbāo |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
|
|
l'une des cellules de
couleur rouge dans le sang, qui transportent l'oxygène |
sanso o hakobu ketsueki chū no sekkekkyū no izure ka |
酸素 を 運ぶ 血液 中 の 赤血球 の いずれ か |
血液中带有氧气的任何红色细胞 |
xiěyè zhōng
dài yǒu yǎngqì de rènhé hóng sè xìbāo |
酸素を運ぶ血液中の赤血球のいずれか |
酸素 を 運ぶ 血液 中 の 赤血球 の いずれ か |
さんそ お はこぶ けつえき ちゅう の せっけっきゅう の いずれ か |
|
135 |
|
|
des globules rouges |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞;红血球 |
hóngxìbāo;
hóngxiěqiú |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
|
|
Tous les globules
rouges dans le sang qui transportent de l'oxygène |
sanso o hakobu ketsueki chū no sekkekkyū |
酸素 を 運ぶ 血液 中 の 赤血球 |
血液中任何带有氧气的红色细胞 |
xiěyè zhōng
rènhé dài yǒu yǎngqì de hóng sè xìbāo |
酸素を運ぶ血液中の赤血球 |
酸素 を 運ぶ 血液 中 の 赤血球 |
さんそ お はこぶ けつえき ちゅう の せっけっきゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
|
|
sang rouge |
akai chi |
赤い 血 |
红血统的 |
hóng xiě
tǒng de |
赤い血 |
赤い 血 |
あかい ち |
|
138 |
|
|
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
非公式 |
非公式 |
ひこうしき |
|
139 |
|
|
plein de force et
d'énergie, souvent d'énergie sexuelle |
chikara to enerugī ni michi , shibashiba seiteki enerugī |
力 と エネルギー に 満ち 、 しばしば 性的 エネルギー |
充满力量和精力,经常性能力 |
chōngmǎn
lìliàng hé jīnglì, jīngcháng xìng nénglì |
力とエネルギーに満ち、しばしば性的エネルギー |
力 と エネルギー に 満ち 、 しばしば 性的 エネルギー |
ちから と エネルギー に みち 、 しばしば せいてき エネルギー |
|
140 |
|
|
Vigoureux; assez
sexuel |
kappatsu , seiteki ni jūbun |
活発 、 性的 に 十分 |
充满活力的;性够旺盛的 |
chōngmǎn
huólì de; xìng gòu wàngshèng de |
活発、性的に十分 |
活発 、 性的 に 十分 |
かっぱつ 、 せいてき に じゅうぶん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
シノニム |
シノニム |
シノニム |
|
142 |
|
|
virile |
otokorashī |
男らしい |
有毒 |
yǒudú |
男らしい |
男らしい |
おとこらしい |
|
143 |
|
|
les jeunes à sang
rouge font |
aka chi no wakamono wa |
赤 血 の 若者 は |
红血统的年轻人 |
hóng xiě
tǒng de niánqīng rén |
赤血の若者は |
赤 血 の 若者 は |
あか ち の わかもの わ |
|
144 |
|
|
Un jeune homme en bonne santé |
kenkōna wakamono |
健康な 若者 |
血气方刚的年轻男子 |
xuèqì fānggāng de niánqīng
nánzǐ |
健康な若者 |
健康な 若者 |
けんこうな わかもの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
|
|
Jeune homme de sang
rouge |
akai chi no wakai otoko |
赤い 血 の 若い 男 |
红血统的年轻人 |
hóng xiě
tǒng de niánqīng rén |
赤い血の若い男 |
赤い 血 の 若い 男 |
あかい ち の わかい おとこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
|
|
boîte rouge |
akai hako |
赤い 箱 |
红框 |
hóng kuāng |
赤い箱 |
赤い 箱 |
あかい はこ |
|
147 |
|
|
une boîte utilisée
par un ministre du gouvernement pour contenir des documents officiels |
seifu no daijin ga kōshiki bunsho o hoji suru tame ni shiyō shita hako |
政府 の 大臣 が 公式 文書 を 保持 する ため に 使用 した 箱 |
政府部长用来存放官方文件的盒子 |
zhèngfǔ
bùzhǎng yòng lái cúnfàng guānfāng wénjiàn de hézi |
政府の大臣が公式文書を保持するために使用した箱 |
政府 の 大臣 が 公式 文書 を 保持 する ため に 使用 した 箱 |
せいふ の だいじん が こうしき ぶんしょ お ほじ する ため に しよう した はこ |
|
148 |
|
|
(Utilisé par le
ministre britannique) |
( eikoku daijin ga shiyō ) |
( 英国 大臣 が 使用 ) |
(英国大臣用的)公女匣 |
(yīngguó dàchén
yòng de) gōng nǚ xiá |
(英国大臣が使用) |
( 英国 大臣 が 使用 ) |
( えいこく だいじん が しよう ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
|
|
Une boîte utilisée
par les ministres du gouvernement pour stocker des documents officiels |
seifu no daijin ga kōshiki bunsho o hokan suru tame ni shiyō suru hako |
政府 の 大臣 が 公式 文書 を 保管 する ため に 使用 する 箱 |
政府部长收藏存放官方文件的盒子 |
zhèngfǔ
bùzhǎng shōucáng cúnfàng guānfāng wénjiàn de hézi |
政府の大臣が公式文書を保管するために使用する箱 |
政府 の 大臣 が 公式 文書 を 保管 する ため に 使用 する 箱 |
せいふ の だいじん が こうしき ぶんしょ お ほかん する ため に しよう する はこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
rousse |
aka chichi |
赤 乳 |
红胸 |
hóng xiōng |
赤乳 |
赤 乳 |
あか ちち |
|
151 |
|
|
littéraire |
bungei |
文芸 |
文学的 |
wénxué de |
文芸 |
文芸 |
ぶんげい |
|
152 |
|
|
un merle |
robin |
ロビン |
知更鸟 |
zhī gēng niǎo |
ロビン |
ロビン |
ロビン |
|
153 |
|
|
brique rouge |
aka renga |
赤 レンガ |
红砖 |
hóng zhuān |
赤レンガ |
赤 レンガ |
あか レンガ |
|
154 |
|
|
brique rouge |
aka renga |
赤 レンガ |
红砖 |
hóng zhuān |
赤レンガ |
赤 レンガ |
あか レンガ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
|
|
des bâtiments, des
murs, etc. |
tatemono , kabe nado no |
建物 、 壁 など の |
建筑,墙壁等 |
jiànzhú, qiángbì
děng |
建物、壁などの |
建物 、 壁 など の |
たてもの 、 かべ など の |
|
156 |
|
|
Bâtiments, murs, etc. |
tatemono , kabe nado |
建物 、 壁 など |
建筑物,墙壁等 |
jiànzhú wù, qiángbì
děng |
建物、壁など |
建物 、 壁 など |
たてもの 、 かべ など |
|
157 |
|
|
construit avec des
briques de couleur brun rougeâtre |
sekikasshoku no renga de taterareta |
赤褐色 の レンガ で 建てられた |
用红棕色砖建造 |
yòng hóng zōngsè
zhuān jiànzào |
赤褐色のレンガで建てられた |
赤褐色 の レンガ で 建てられた |
せきかっしょく の レンガ で たてられた |
|
158 |
|
|
Construit avec des
briques rouges |
aka renga de taterareta |
赤 レンガ で 建てられた |
用红砖建成的 |
Yòng hóng zhuān
jiànchéng de |
赤レンガで建てられた |
赤 レンガ で 建てられた |
あか レンガ で たてられた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
|
|
Construit avec des
briques brun-rouge |
aka chairo no renga de taterareta |
赤 茶色 の レンガ で 建てられた |
用红棕色砖建造 |
yòng hóng zōngsè
zhuān jiànzào |
赤茶色のレンガで建てられた |
赤 茶色 の レンガ で 建てられた |
あか ちゃいろ の レンガ で たてられた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
|
chalets en brique rouge |
aka renga no kotēji |
赤 レンガ の コテージ |
红砖别墅 |
hóng zhuān biéshù |
赤レンガのコテージ |
赤 レンガ の コテージ |
あか レンガ の コテージ |
|
161 |
|
|
Cottage en brique rouge |
aka renga no kotēji |
赤 レンガ の コテージ |
红砖建成的村舍 |
hóng zhuān jiànchéng de cūn
shě |
赤レンガのコテージ |
赤 レンガ の コテージ |
あか レンガ の コテージ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
|
|
devenir démodé |
jidaiokure ni naru |
時代遅れ に なる |
变得过时 |
biàn dé guòshí |
時代遅れになる |
時代遅れ に なる |
じだいおくれ に なる |
|
163 |
|
|
des universités
britanniques |
eikoku no daigaku no |
英国 の 大学 の |
英国的大学 |
yīngguó de dàxué |
英国の大学の |
英国 の 大学 の |
えいこく の だいがく の |
|
164 |
|
|
Université
britannique |
buri tisshu daigaku |
ブリ ティッシュ 大学 |
英国大学 |
yīngguó dàxué |
ブリティッシュ大学 |
ブリ ティッシュ 大学 |
ブリ ティッシュ だいがく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
|
|
Universités
britanniques |
igirisu no daigaku |
イギリス の 大学 |
英国的大学 |
yīngguó de dàxué |
イギリスの大学 |
イギリス の 大学 |
イギリス の だいがく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
|
|
Session |
sesshon |
セッション |
届 |
jiè |
セッション |
セッション |
セッション |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
|
|
construit à la fin du
19e ou au début du 20e siècle, contrairement aux universités plus anciennes,
comme Oxford et Cambridge |
okkusufōdo ya kenburijji nado no furui daigaku to wa taishō teki ni , 19 seiki kōhan mataha 20 seiki shotō ni tateraremashita . |
オックスフォード や ケンブリッジ など の 古い 大学 と は 対照 的 に 、 19 世紀 後半 または 20 世紀 初頭 に 建てられました 。 |
建于19世纪末或20世纪初,与牛津大学和剑桥大学等较老的大学形成鲜明对比 |
jiàn yú 19 shìjìmò
huò 20 shìjì chū, yǔ niújīn dàxué hé jiànqiáo dàxué děng
jiào lǎo de dàxué xíngchéng xiānmíng duìbǐ |
オックスフォードやケンブリッジなどの古い大学とは対照的に、19世紀後半または20世紀初頭に建てられました。 |
オックスフォード や ケンブリッジ など の 古い 大学 と は 対照 的 に 、 19 世紀 後半 または 20 世紀 初頭 に 建てられました 。 |
オックスフォード や ケンブリッジ など の ふるい だいがく と わ たいしょう てき に 、 19 せいき こうはん または 20 せいき しょとう に たてられました 。 |
|
168 |
|
|
Construit au 19ème
siècle et au début du 20ème siècle (contrairement aux universités plus
anciennes telles que Sianjin et Cambridge) |
19 seiki to 20 seiki shotō ni tateraremashita ( tenshin ya kenburijji nado no furui daigaku to wa taishō teki ) |
19 世紀 と 20 世紀 初頭 に 建てられました ( 天津 や ケンブリッジ など の 古い 大学 と は 対照 的 ) |
建于19世纪未20世纪初的(与更为古老的大学如先津和剑桥形成对照) |
jiàn yú 19 shìjì wèi
20 shìjì chū de (yǔ gèng wèi gǔlǎo de dàxué rú xiān
jīn hé jiànqiáo xíngchéng duìzhào) |
19世紀と20世紀初頭に建てられました(天津やケンブリッジなどの古い大学とは対照的) |
19 世紀 と 20 世紀 初頭 に 建てられました ( 天津 や ケンブリッジ など の 古い 大学 と は 対照 的 ) |
19 せいき と 20 せいき しょとう に たてられました ( てんしん や ケンブリッジ など の ふるい だいがく と わ たいしょう てき ) |
|
169 |
|
|
Construit à la fin du
19e siècle ou au début du 20e siècle, en contraste frappant avec des
universités plus anciennes comme Oxford et Cambridge |
19 seiki matsu mataha 20 seiki shotō ni taterare , okkusufōdo ya kenburijji nado no furui daigaku to wa taishō teki |
19 世紀 末 または 20 世紀 初頭 に 建てられ 、 オックスフォード や ケンブリッジ など の 古い 大学 と は 対照 的 |
建于19世纪末或20世纪初,与牛津大学和剑桥大学等较老的大学形成鲜明对比 |
jiàn yú 19 shìjìmò
huò 20 shìjì chū, yǔ niújīn dàxué hé jiànqiáo dàxué děng
jiào lǎo de dàxué xíngchéng xiānmíng duìbǐ |
19世紀末または20世紀初頭に建てられ、オックスフォードやケンブリッジなどの古い大学とは対照的 |
19 世紀 末 または 20 世紀 初頭 に 建てられ 、 オックスフォード や ケンブリッジ など の 古い 大学 と は 対照 的 |
19 せいき まつ または 20 せいき しょとう に たてられ 、 オックスフォード や ケンブリッジ など の ふるい だいがく と わ たいしょう てき |
|
170 |
|
|
Par |
sotte |
沿って |
者 |
zhě |
沿って |
沿って |
そって |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
|
|
Ji |
koūnna |
幸運な |
吉 |
jí |
幸運な |
幸運な |
こううんな |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
|
ancien |
kodai no |
古代 の |
古 |
gǔ |
古代の |
古代 の |
こだい の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
174 |
|
|
Oxbridge |
okkusuburijji |
オックスブリッジ |
牛桥 |
niú qiáo |
オックスブリッジ |
オックスブリッジ |
おっくすぶりjじ |
|
175 |
|
|
une casquette rouge |
akai bōshi |
赤い 帽子 |
红帽 |
hóng mào |
赤い帽子 |
赤い 帽子 |
あかい ぼうし |
|
176 |
|
|
chapeau rouge |
reddo hatto |
レッド ハット |
红帽 |
hóng mào |
レッドハット |
レッド ハット |
レッド ハット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
un membre de la
police militaire |
gun keisatsu no menbā |
軍 警察 の メンバー |
宪兵 |
xiànbīng |
軍警察のメンバー |
軍 警察 の メンバー |
ぐん けいさつ の メンバー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
Police militaire |
kenpei |
憲兵 |
宪兵 |
xiànbīng |
憲兵 |
憲兵 |
けんぺい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
Membres de la police
militaire |
gun keisatsu no menbā |
軍 警察 の メンバー |
宪兵成员 |
xiànbīng
chéngyuán |
軍警察のメンバー |
軍 警察 の メンバー |
ぐん けいさつ の メンバー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
Yao |
yao |
八尾 |
尧 |
yáo |
八尾 |
八尾 |
やお |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
un porteur de chemin
de fer / chemin de fer |
tetsudō / tetsudō pōtā |
鉄道 / 鉄道 ポーター |
铁路/铁路搬运工 |
tiělù/tiělù
bānyùn gōng |
鉄道/鉄道ポーター |
鉄道 / 鉄道 ポーター |
てつどう / てつどう ポーター |
|
182 |
|
|
Porteur de chemin de
fer |
tetsudō pōtā |
鉄道 ポーター |
铁路搬运工 |
tiělù
bānyùn gōng |
鉄道ポーター |
鉄道 ポーター |
てつどう ポーター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
carte rouge |
reddokādo |
レッドカード |
红牌 |
hóngpái |
レッドカード |
レッドカード |
レッドカード |
|
184 |
|
|
dans le football |
sakkā de |
サッカー で |
在足球里 |
zài zúqiú lǐ |
サッカーで |
サッカー で |
サッカー で |
|
185 |
|
|
football |
sakkā |
サッカー |
足球 |
zúqiú |
サッカー |
サッカー |
サッカー |
|
186 |
|
|
Football |
futtobōru |
フットボール |
足球 |
zúqiú |
フットボール |
フットボール |
フットボール |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
une carte montrée par
le référent à un joueur qui a enfreint les règles du jeu et n'est pas
autorisé à jouer pour le reste de la partie |
gēmu no rūru o yabutteori , gēmu no nokori no kikan wa purei o kyoka sareteinai pureiyā ni re furī ga teiji shita kādo |
ゲーム の ルール を 破っており 、 ゲーム の 残り の 期間 は プレイ を 許可 されていない プレイヤー に レ フリー が 提示 した カード |
裁判员向违反比赛规则的球员出示的纸牌,不允许其在比赛剩余时间内进行比赛 |
cáipàn yuán xiàng
wéifǎn bǐsài guīzé de qiúyuán chūshì de zhǐpái, bù
yǔnxǔ qí zài bǐsài shèngyú shíjiān nèi jìnxíng bǐsài |
ゲームのルールを破っており、ゲームの残りの期間はプレイを許可されていないプレイヤーにレフリーが提示したカード |
ゲーム の ルール を 破っており 、 ゲーム の 残り の 期間 は プレイ を 許可 されていない プレイヤー に レ フリー が 提示 した カード |
ゲーム の ルール お やぶっており 、 ゲーム の のこり の きかん わ ぷれい お きょか されていない プレイヤー に レ フリー が ていじ した カード |
|
188 |
|
|
Carton rouge
(l'arbitre a accordé au joueur fautif de ne pas continuer le jeu) |
reddokādo ( re furī wa mondai no aru purēyā ni gēmu o zokkō shinai yō ni shiji shimashita ) |
レッドカード ( レ フリー は 問題 の ある プレーヤー に ゲーム を 続行 しない よう に 指示 しました ) |
红牌(裁判员判罚犯规球员不能继续比赛) |
hóngpái (cáipàn yuán
pànfá fànguī qiúyuán bùnéng jìxù bǐsài) |
レッドカード(レフリーは問題のあるプレーヤーにゲームを続行しないように指示しました) |
レッドカード ( レ フリー は 問題 の ある プレーヤー に ゲーム を 続行 しない よう に 指示 しました ) |
レッドカード ( レ フリー わ もんだい の ある プレーヤー に ゲーム お ぞっこう しない よう に しじ しました ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
190 |
|
|
carte jaune |
ierōkādo |
イエローカード |
黄牌 |
huángpái |
イエローカード |
イエローカード |
イエローカード |
|
191 |
|
|
tapis rouge |
reddo kāpetto |
レッド カーペット |
红地毯 |
hóng dìtǎn |
レッドカーペット |
レッド カーペット |
レッド カーペット |
|
192 |
|
|
généralement |
tsūjō |
通常 |
通常 |
tōngcháng |
通常 |
通常 |
つうじょう |
|
193 |
|
|
le tapis rouge |
reddo kāpetto |
レッド カーペット |
红地毯 |
hóng dìtǎn |
レッドカーペット |
レッド カーペット |
レッド カーペット |
|
194 |
|
|
une bande de tapis
rouge posée au sol sur laquelle un visiteur important peut marcher à son
arrivée |
jūyōna hōmonsha ga tōchaku shita toki ni aruku tame ni jimen ni okareta reddo kāpetto no sutorippu |
重要な 訪問者 が 到着 した とき に 歩く ため に 地面 に 置かれた レッド カーペット の ストリップ |
一条红地毯铺在地面上,供重要的访客到达时走 |
yītiáo hóng
dìtǎn pù zài dìmiàn shàng, gōng zhòngyào de fǎngkè dàodá shí
zǒu |
重要な訪問者が到着したときに歩くために地面に置かれたレッドカーペットのストリップ |
重要な 訪問者 が 到着 した とき に 歩く ため に 地面 に 置かれた レッド カーペット の ストリップ |
じゅうような ほうもんしゃ が とうちゃく した とき に あるく ため に じめん に おかれた レッド カーペット の ストリップ |
|
195 |
|
|
Tapis rouge (pour
accueillir les invités VIP) |
reddo kāpetto ( VIP no okyakusama o omukae suru tame ) |
レッド カーペット ( VIP の お客様 を お迎え する ため ) |
(为迎接贵宾铺的)红地毯 |
(wèi yíngjiē
guìbīn pù de) hóng dìtǎn |
レッドカーペット(VIPのお客様をお迎えするため) |
レッド カーペット ( VIP の お客様 を お迎え する ため ) |
レッド カーペット ( びp の おきゃくさま お おむかえ する ため ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
Je ne m'attendais pas
à recevoir le traitement du tapis rouge! |
reddo kāpetto no atsukai o kitai shiteimasendeshita . |
レッド カーペット の 扱い を 期待 していませんでした 。 |
没想到我会得到红地毯的待遇! |
méi xiǎngdào
wǒ huì dédào hóng dìtǎn de dàiyù! |
レッドカーペットの扱いを期待していませんでした。 |
レッド カーペット の 扱い を 期待 していませんでした 。 |
レッド カーペット の あつかい お きたい していませんでした 。 |
|
197 |
|
|
Je ne m'attendais pas
à recevoir une grande réception! |
watashi wa sōdaina resepushon o ukeru koto o kitai shiteimasendeshita ! |
私 は 壮大な レセプション を 受ける こと を 期待 していませんでした ! |
我可没想到会受到隆重接待! |
Wǒ kě méi
xiǎngdào huì shòudào lóngzhòng jiēdài! |
私は壮大なレセプションを受けることを期待していませんでした! |
私 は 壮大な レセプション を 受ける こと を 期待 していませんでした ! |
わたし わ そうだいな レセプション お うける こと お きたい していませんでした ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
globule rouge |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞 |
Hóngxìbāo |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
199 |
|
|
des globules rouges |
sekkekkyū |
赤血球 |
红细胞 |
hóngxìbāo |
赤血球 |
赤血球 |
せっけっきゅう |
|
200 |
|
|
cent rouge |
aka sento |
赤 セント |
红仙 |
hóng xiān |
赤セント |
赤 セント |
あか セント |
|
201 |
|
|
surtout après un
négatif |
tokuni negatibu no nochi |
特に ネガティブ の 後 |
特别是在负数之后 |
tèbié shì zài
fùshùzhīhòu |
特にネガティブの後 |
特に ネガティブ の 後 |
とくに ネガティブ の のち |
|
202 |
|
|
Surtout après des
mots négatifs |
tokuni hitei tekina kotoba no nochi |
特に 否定 的な 言葉 の 後 |
尤为否定词后 |
yóuwéi fǒudìng
cí hòu |
特に否定的な言葉の後 |
特に 否定 的な 言葉 の 後 |
とくに ひてい てきな ことば の のち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
une très petite somme
d'argent |
honno sukoshi no okane |
ほんの 少し の お金 |
很少的钱 |
hěn shǎo de
qián |
ほんの少しのお金 |
ほんの 少し の お金 |
ほんの すこし の おかね |
|
204 |
|
|
Très peu d'argent |
sukoshi no okane |
少し の お金 |
很少的钱 |
hěn shǎo de
qián |
少しのお金 |
少し の お金 |
すこし の おかね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
Je n'ai pas reçu de
centime pour tout mon travail |
watashi wa subete no shigoto ni aka sento o kakutoku dekimasendeshita |
私 は すべて の 仕事 に 赤 セント を 獲得 できませんでした |
我所有的工作都没有得到红分 |
wǒ
suǒyǒu de gōngzuò dōu méiyǒu dédào hóng fēn |
私はすべての仕事に赤セントを獲得できませんでした |
私 は すべて の 仕事 に 赤 セント を 獲得 できませんでした |
わたし わ すべて の しごと に あか セント お かくとく できませんでした |
|
206 |
|
|
J'ai fait tellement
de travail mais je n'ai rien eu |
takusan no shigoto o shitaga nani mo erarenakatta |
たくさん の 仕事 を したが 何 も 得られなかった |
我做了那么多工作,可什么也没得到 |
wǒ zuòle nàme
duō gōngzuò, kě shénme yě méi dédào |
たくさんの仕事をしたが何も得られなかった |
たくさん の 仕事 を したが 何 も 得られなかった |
たくさん の しごと お したが なに も えられなかった |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
Je n'ai pas obtenu de
points bonus pour tout mon travail |
subete no sagyō de bōnasu pointo o kakutoku dekinakatta |
すべて の 作業 で ボーナス ポイント を 獲得 できなかった |
我所有的工作都没有得到红分 |
wǒ
suǒyǒu de gōngzuò dōu méiyǒu dédào hóng fēn |
すべての作業でボーナスポイントを獲得できなかった |
すべて の 作業 で ボーナス ポイント を 獲得 できなかった |
すべて の さぎょう で ボーナス ポイント お かくとく できなかった |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
manteau rouge |
akai kōto |
赤い コート |
红色外套 |
hóngsè wàitào |
赤いコート |
赤い コート |
あかい コート |
|
209 |
|
|
un soldat britannique
dans le passé |
kako no igirisuhei |
過去 の イギリス兵 |
过去的英国士兵 |
guòqù de yīngguó
shìbīng |
過去のイギリス兵 |
過去 の イギリス兵 |
かこ の いぎりすへい |
|
210 |
|
|
(Ancien) soldat
britannique |
( kyū ) igirisuhei |
( 旧 ) イギリス兵 |
(旧时的)英国士兵 |
(jiùshí de)
yīngguó shìbīng |
(旧)イギリス兵 |
( 旧 ) イギリス兵 |
( きゅう ) いぎりすへい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
en Grande-Bretagne |
igirisu de |
イギリス で |
在英国 |
zài yīngguó |
イギリスで |
イギリス で |
イギリス で |
|
212 |
|
|
un travailleur dans
un camp de vacances qui divertit et aide les clients |
horidēkyanpu no gesuto o tanoshimase , tetsudau rōdōsha |
ホリデーキャンプ の ゲスト を 楽しませ 、 手伝う 労働者 |
一个在度假营地招待和帮助客人的工人 |
yīgè zài dùjià
yíngdì zhāodài hé bāngzhù kèrén de gōngrén |
ホリデーキャンプのゲストを楽しませ、手伝う労働者 |
ホリデーキャンプ の ゲスト を 楽しませ 、 手伝う 労働者 |
ほりでえきゃんぷ の ゲスト お たのしませ 、 てつだう ろうどうしゃ |
|
213 |
|
|
(Britannique) camp de
vacances, préposé au camp de vacances |
( igirisu ) bakēshonkyanpuatendanto , bakēshonkyanpuatendanto |
( イギリス ) バケーションキャンプアテンダント 、 バケーションキャンプアテンダント |
(英国的)度假营地招待员,度假营地服务员 |
(yīngguó de)
dùjià yíngdì zhāodài yuán, dùjià yíngdì fúwùyuán |
(イギリス)バケーションキャンプアテンダント、バケーションキャンプアテンダント |
( イギリス ) バケーションキャンプアテンダント 、 バケーションキャンプアテンダント |
( イギリス ) ばけえしょんきゃんぷあてんだんと 、 ばけえしょんきゃんぷあてんだんと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
le Croissant Rouge |
akai mikazuki |
赤い 三日月 |
红新月 |
hóng xīn yuè |
赤い三日月 |
赤い 三日月 |
あかい みかずき |
|
215 |
|
|
Croissant Rouge |
akai mikazuki |
赤い 三日月 |
红新月 |
hóng xīn yuè |
赤い三日月 |
赤い 三日月 |
あかい みかずき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
le nom utilisé par les branches nationales
des pays musulmans du Mouvement international de la Croix-Rouge et du
Croissant-Rouge, une organisation qui prend en charge les personnes souffrant
de la guerre ou des catastrophes naturelles |
sensō ya shizen saigai de kurushindeiru hitobito no sewa o suru soshikidearu sekijūji to aka shingetsu no kokusai undō no isuramu kyōto no kuni no shibu ga shiyō shiteiru namae |
戦争 や 自然 災害 で 苦しんでいる 人々 の 世話 を する 組織である 赤十字 と 赤 新月 の 国際 運動 の イスラム 教徒 の 国 の 支部 が 使用 している 名前 |
红十字会与红新月会国际组织穆斯林国家的国家分支机构使用的名称,该组织负责照顾因战争或自然灾害而受苦的人 |
hóng shízì huì yǔ hóng xīn yuè huì
guójì zǔzhī mùsīlín guójiā de guójiā
fēnzhī jīgòu shǐyòng de míngchēng, gāi
zǔzhī fùzé zhàogù yīn zhànzhēng huò zìrán zāihài ér
shòukǔ de rén |
戦争や自然災害で苦しんでいる人々の世話をする組織である赤十字と赤新月の国際運動のイスラム教徒の国の支部が使用している名前 |
戦争 や 自然 災害 で 苦しんでいる 人々 の 世話 を する 組織である 赤十字 と 赤 新月 の 国際 運動 の イスラム 教徒 の 国 の 支部 が 使用 している 名前 |
せんそう や しぜん さいがい で くるしんでいる ひとびと の せわ お する そしきである せきじゅうじ と あか しんげつ の こくさい うんどう の イスラム きょうと の くに の しぶ が しよう している なまえ |
217 |
|
|
Société du
Croissant-Rouge (une organisation qui ressemble à la Croix-Rouge dans un
foyer islamique) |
aka shingetsusha ( isuramu no ie no sekijūji ni nita soshiki ) |
赤 新月社 ( イスラム の 家 の 赤十字 に 似た 組織 ) |
红新月会(伊斯兰气家中几似于红十字会的组织) |
hóng xīn yuè huì
(yīsīlán qì jiāzhōng jǐ shì yú hóng shízì huì de
zǔzhī) |
赤新月社(イスラムの家の赤十字に似た組織) |
赤 新月社 ( イスラム の 家 の 赤十字 に 似た 組織 ) |
あか しんげつしゃ ( イスラム の いえ の せきじゅうじ に にた そしき ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
Le nom utilisé par
les branches nationales des pays musulmans du Mouvement international de la
Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, une organisation chargée de s'occuper des
personnes souffrant de la guerre ou de catastrophes naturelles |
sensō ya shizen saigai ni kurushimu hitobito no sewa o tantō suru soshikidearu kokusai sekijūji oyobi aka shingetsu undō no isuramukoku no kuni no shibu ga shiyō shiteiru namae |
戦争 や 自然 災害 に 苦しむ 人々 の 世話 を 担当 する 組織である 国際 赤十字 および 赤 新月 運動 の イスラム国 の 国 の 支部 が 使用 している 名前 |
国际红十字与红新月运动的穆斯林国家的国家分支机构使用的名称,该组织负责照顾因战争或自然灾害而受苦的人们 |
guójì hóng shízì
yǔ hóng xīn yuè yùndòng de mùsīlín guójiā de guójiā
fēnzhī jīgòu shǐyòng de míngchēng, gāi
zǔzhī fùzé zhàogù yīn zhànzhēng huò zìrán zāihài ér
shòukǔ de rénmen |
戦争や自然災害に苦しむ人々の世話を担当する組織である国際赤十字および赤新月運動のイスラム国の国の支部が使用している名前 |
戦争 や 自然 災害 に 苦しむ 人々 の 世話 を 担当 する 組織である 国際 赤十字 および 赤 新月 運動 の イスラム国 の 国 の 支部 が 使用 している 名前 |
せんそう や しぜん さいがい に くるしむ ひとびと の せわ お たんとう する そしきである こくさい せきじゅうじ および あか しんげつ うんどう の いすらむこく の くに の しぶ が しよう している なまえ |
219 |
|
|
la Croix Rouge |
akai jūjika |
赤い 十字架 |
红十字会 |
hóng shízì huì |
赤い十字架 |
赤い 十字架 |
あかい じゅうじか |
|
220 |
|
|
une organisation internationale qui prend en
charge les personnes souffrant de la guerre ou des catastrophes naturelles |
sensō ya shizen saigai no tame ni kurushindeiru hitobito no sewa o suru kokusai kikan |
戦争 や 自然 災害 の ため に 苦しんでいる 人々 の 世話 を する 国際 機関 |
一个国际组织,照顾因战争或自然灾害而受苦的人们 |
yīgè guójì zǔzhī, zhàogù
yīn zhànzhēng huò zìrán zāihài ér shòukǔ de rénmen |
戦争や自然災害のために苦しんでいる人々の世話をする国際機関 |
戦争 や 自然 災害 の ため に 苦しんでいる 人々 の 世話 を する 国際 機関 |
せんそう や しぜん さいがい の ため に くるしんでいる ひとびと の せわ お する こくさい きかん |
|
221 |
|
|
Son nom complet est le Mouvement
international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, |
sono furunēmu wa sekijūji to aka shingetsu no kokusai undōdesu . |
その フルネーム は 赤十字 と 赤 新月 の 国際 運動です 。 |
它的全名是国际红十字与红新月运动, |
tā de quán míng shì guójì hóng shízì
yǔ hóng xīn yuè yùndòng, |
そのフルネームは赤十字と赤新月の国際運動です。 |
その フルネーム は 赤十字 と 赤 新月 の 国際 運動です 。 |
その フルネーム わ せきじゅうじ と あか しんげつ の こくさい うんどうです 。 |
|
222 |
|
|
Croix Rouge |
sekijūji |
赤十字 |
红十字会 |
hóng shízì huì |
赤十字 |
赤十字 |
せきじゅうじ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
groseille |
akafusasuguri |
アカフサスグリ |
红醋栗 |
hóng cù lì |
アカフサスグリ |
アカフサスグリ |
あかふさすぐり |
|
224 |
|
|
une très petite baie
rouge qui pousse en grappes sur un buisson et peut être mangée |
shigemi ni bōjō ni haete taberareru hijō ni chīsana akai berī |
茂み に 房状 に 生えて 食べられる 非常 に 小さな 赤い ベリー |
一个很小的红色浆果,成束地生长在灌木丛上,可以食用 |
yīgè hěn
xiǎo de hóngsè jiāngguǒ, chéng shù dì shēngzhǎng zài
guànmù cóng shàng, kěyǐ shíyòng |
茂みに房状に生えて食べられる非常に小さな赤いベリー |
茂み に 房状 に 生えて 食べられる 非常 に 小さな 赤い ベリー |
しげみ に ぼうじょう に はえて たべられる ひじょう に ちいさな あかい ベリー |
|
225 |
|
|
groseille |
akafusasuguri |
アカフサスグリ |
红醋栗 |
hóng cù lì |
アカフサスグリ |
アカフサスグリ |
あかふさすぐり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
gelée de groseilles |
kashisuzerī |
カシスゼリー |
红醋栗果冻 |
hóng cù lì
guǒdòng |
カシスゼリー |
カシスゼリー |
かしすぜりい |
|
227 |
|
|
Gelée de groseilles |
reddokarantozerī |
レッドカラントゼリー |
红醋栗果子冻 |
hóng cù lì guǒzi
dòng |
レッドカラントゼリー |
レッドカラントゼリー |
れっどからんとぜりい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
un buisson de
groseille |
suguri no shigemi |
スグリ の 茂み |
红醋栗灌木丛 |
hóng cù lì guànmù
cóng |
スグリの茂み |
スグリ の 茂み |
スグリ の しげみ |
|
229 |
|
|
Grove de groseille
rouge |
aka suguri no kodachi |
赤 スグリ の 木立 |
红醋栗树丛 |
hóng cù lì shùcóng |
赤スグリの木立 |
赤 スグリ の 木立 |
あか スグリ の こだち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
cerf élaphe |
reddo diā |
レッド ディアー |
红鹿 |
hóng lù |
レッドディアー |
レッド ディアー |
レッド ディアー |
|
231 |
|
|
cerf élaphe |
reddo diā |
レッド ディアー |
红鹿 |
hóng lù |
レッドディアー |
レッド ディアー |
レッド ディアー |
|
232 |
|
|
un cerf avec de
grands bois |
ōkina edakaku o motsu shika |
大きな 枝角 を 持つ 鹿 |
有大鹿角的鹿 |
yǒu dà
lùjiǎo de lù |
大きな枝角を持つ鹿 |
大きな 枝角 を 持つ 鹿 |
おうきな えだかく お もつ しか |
|
233 |
|
|
(cornes en forme de branches), qui a un
pelage brun rougeâtre en été |
( eda no yōna katachi no kaku ) , natsu ni wa sekikasshoku no kōto |
( 枝 の ような 形 の 角 ) 、 夏 に は 赤褐色 の コート |
(形状像树枝的角),夏天有红棕色外套 |
(xíngzhuàng xiàng shù zhī de
jiǎo), xiàtiān yǒu hóng zōngsè wàitào |
(枝のような形の角)、夏には赤褐色のコート |
( 枝 の ような 形 の 角 ) 、 夏 に は 赤褐色 の コート |
( えだ の ような かたち の かく ) 、 なつ に わ せきかっしょく の コート |
|
234 |
|
|
Cerf élaphe |
reddo diā |
レッド ディアー |
马鹿;赤趣 |
mǎ lù; chì qù |
レッドディアー |
レッド ディアー |
レッド ディアー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
rougir |
akaden |
赤電 |
变红 |
biàn hóng |
赤電 |
赤電 |
あかでん |
|
236 |
|
|
devenir rouge; rendre
qc rouge |
akaku nari , akaku suru |
赤く なり 、 赤く する |
变红使某物变红 |
biàn hóng shǐ
mǒu wù biàn hóng |
赤くなり、赤くする |
赤く なり 、 赤く する |
あかく なり 、 あかく する |
|
237 |
|
|
(Faire); changer le plutonium: |
( tsukuru ) ; purutoniumu o kaeru : |
( 作る ) ; プルトニウム を 変える : |
(使);变钚: |
(shǐ); biàn bù: |
(作る);プルトニウムを変える: |
( 作る ) ; プルトニウム を 変える : |
( つくる ) ; プルトニウム お かえる : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
le ciel rougissait |
sora ga akaku natteita |
空 が 赤く なっていた |
天空在变红 |
Tiānkōng
zài biàn hóng |
空が赤くなっていた |
空 が 赤く なっていた |
そら が あかく なっていた |
|
239 |
|
|
Nuages
rouges dans le ciel |
sora ni akai kumo |
空 に 赤い 雲 |
天空红霞映照 |
tiānkōng
hóng xiá yìngzhào |
空に赤い雲 |
空 に 赤い 雲 |
そら に あかい くも |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
Le ciel devient rouge |
sora ga akaku nattekiteiru |
空 が 赤く なってきている |
天空在变红 |
tiānkōng
zài biàn hóng |
空が赤くなってきている |
空 が 赤く なってきている |
そら が あかく なってきている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
Il pouvait sentir son
visage rougir d'embarras. |
kare wa hazukashi sa de kao ga akaku natta no o kanjita . |
彼 は 恥ずかし さ で 顔 が 赤く なった の を 感じた 。 |
他感到尴尬地脸红了。 |
tā gǎndào
gāngà de liǎnhóngle. |
彼は恥ずかしさで顔が赤くなったのを感じた。 |
彼 は 恥ずかし さ で 顔 が 赤く なった の を 感じた 。 |
かれ わ はずかし さ で かお が あかく なった の お かんじた 。 |
|
242 |
|
|
Il pouvait sentir
qu'il était embarrassé |
kare wa hazukashī to kanjita |
彼 は 恥ずかしい と 感じた |
他能感到自己西为尴尬而脸辻了 |
Tā néng
gǎndào zìjǐ xī wéi gāngà ér liǎn shíle |
彼は恥ずかしいと感じた |
彼 は 恥ずかしい と 感じた |
かれ わ はずかしい と かんじた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
Il la regarda et elle
rougit |
kare wa kanojo o mitsume , kanojo wa akaku natta |
彼 は 彼女 を 見つめ 、 彼女 は 赤く なった |
他凝视着她,她变红了。 |
tā níngshìzhe
tā, tā biàn hóngle. |
彼は彼女を見つめ、彼女は赤くなった |
彼 は 彼女 を 見つめ 、 彼女 は 赤く なった |
かれ わ かのじょ お みつめ 、 かのじょ わ あかく なった |
|
244 |
|
|
Il la regarda et la
fit rougir |
kare wa kanojo o mitsume , sekimen saseta |
彼 は 彼女 を 見つめ 、 赤面 させた |
他盯着她看,弄得她脸都红了 |
Tā dīngzhe
tā kàn, nòng dé tā liǎn dōu hóngle |
彼は彼女を見つめ、赤面させた |
彼 は 彼女 を 見つめ 、 赤面 させた |
かれ わ かのじょ お みつめ 、 せきめん させた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
rougeâtre |
akamigakatta |
赤みがかった |
带红色 |
dài hóngsè |
赤みがかった |
赤みがかった |
あかみがかった |
|
246 |
|
|
de couleur assez
rouge |
kanari akai iro |
かなり 赤い 色 |
颜色相当红色 |
yánsè xiàng dāng
hóngsè |
かなり赤い色 |
かなり 赤い 色 |
かなり あかい いろ |
|
247 |
|
|
Rougeâtre; rougeâtre |
akamigakatta , akamigakatta |
赤みがかった 、 赤みがかった |
微红的;略带红色的 |
wēi hóng de; lüè dài hóngsè de |
赤みがかった、赤みがかった |
赤みがかった 、 赤みがかった |
あかみがかった 、 あかみがかった |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
nain rouge |
akai kodomo |
赤い 小人 |
红矮星 |
hóng ǎixīng |
赤い小人 |
赤い 小人 |
あかい こども |
|
249 |
|
|
astronomie |
tenmongaku |
天文学 |
天文学 |
tiānwénxué |
天文学 |
天文学 |
てんもんがく |
|
250 |
|
|
journée |
nichi |
日 |
天 |
tiān |
日 |
日 |
にち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
une petite, vieille
étoile qui n'est pas très chaude |
amari atsukunai chīsana furui hoshi |
あまり 熱くない 小さな 古い 星 |
一颗不太旧的小恒星 |
yī kē bù
tài jiù de xiǎo héngxīng |
あまり熱くない小さな古い星 |
あまり 熱くない 小さな 古い 星 |
あまり あつくない ちいさな ふるい ほし |
|
252 |
|
|
nain rouge |
akai kodomo |
赤い 小人 |
红矮星 |
hóng ǎixīng |
赤い小人 |
赤い 小人 |
あかい こども |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
Une petite étoile pas
trop vieille |
furusuginai chīsana hoshi |
古すぎない 小さな 星 |
一颗不太旧的小恒星 |
yī kē bù
tài jiù de xiǎo héngxīng |
古すぎない小さな星 |
古すぎない 小さな 星 |
ふるすぎない ちいさな ほし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
redécorer |
kaisō suru |
改装 する |
重新装修 |
chóngxīn
zhuāngxiū |
改装する |
改装 する |
かいそう する |
|
255 |
|
|
Rénové |
kaisōzumi |
改装済み |
重新装修 |
chóngxīn
zhuāngxiū |
改装済み |
改装済み |
かいそうずみ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
pour mettre de la
nouvelle peinture et / ou du papier sur les murs d'une pièce ou d'une maison |
atarashī penki ya kami o heya ya ie no kabe ni haru |
新しい ペンキ や 紙 を 部屋 や 家 の 壁 に 貼る |
在上面放新的油漆和/或纸张;房间或房屋的墙壁 |
zài shàngmiàn fàng
xīn de yóuqī hé/huò zhǐzhāng; fáng jiàn huò fángwū
de qiángbì |
新しいペンキや紙を部屋や家の壁に貼る |
新しい ペンキ や 紙 を 部屋 や 家 の 壁 に 貼る |
あたらしい ペンキ や かみ お へや や いえ の かべ に はる |
|
257 |
|
|
(Avec de la peinture
ou du papier peint) re-décorer, re-décorer |
( peinto mataha kabegamitsuki ) sai sōshoku , sai sōshoku |
( ペイント または 壁紙付き ) 再 装飾 、 再 装飾 |
(用涂料或壁纸)重新装饰,再次装修 |
(yòng túliào huò
bìzhǐ) chóngxīn zhuāngshì, zàicì zhuāngxiū |
(ペイントまたは壁紙付き)再装飾、再装飾 |
( ペイント または 壁紙付き ) 再 装飾 、 再 装飾 |
( ペイント または かべがみつき ) さい そうしょく 、 さい そうしょく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
Mettez de la nouvelle
peinture et / ou du papier dessus; mur de la pièce ou de la maison |
atarashī toryō ya kami o sono ue ni okimasu ; heya mataha ie no kabe |
新しい 塗料 や 紙 を その 上 に 置きます ; 部屋 または 家 の 壁 |
在上面放新的油漆和/或纸张;房间或房屋的开口 |
zài shàngmiàn fàng
xīn de yóuqī hé/huò zhǐzhāng; fáng jiàn huò fángwū
de kāikǒu |
新しい塗料や紙をその上に置きます;部屋または家の壁 |
新しい 塗料 や 紙 を その 上 に 置きます ; 部屋 または 家 の 壁 |
あたらしい とりょう や かみ お その うえ に おきます ; へや または いえ の かべ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
Nous venons de
redécorer |
atarashiku sōshoku shimashita |
新しく 装飾 しました |
我们刚刚重新装修 |
wǒmen
gānggāng chóngxīn zhuāngxiū |
新しく装飾しました |
新しく 装飾 しました |
あたらしく そうしょく しました |
|
260 |
|
|
Nous venons de le
renouveler |
kōshin shimashita |
更新 しました |
我们刚刚重新夸修过 |
wǒmen
gānggāng chóngxīn kuā xiūguò |
更新しました |
更新 しました |
こうしん しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
la maison a été
entièrement redécorée |
ie wa kanzen ni kaisō saremashita |
家 は 完全 に 改装 されました |
房子已经过重新装修 |
fángzi
yǐjīngguò chóngxīn zhuāngxiū |
家は完全に改装されました |
家 は 完全 に 改装 されました |
いえ わ かんぜん に かいそう されました |
|
262 |
|
|
La maison a été
rénovée comme un fond |
ie wa soko no yō ni kaisō saremashita |
家 は 底 の よう に 改装 されました |
这房子已经似底重新装修过了似仞 |
zhè fángzi
yǐjīng shì dǐ chóngxīn zhuāngxiūguòle shì rèn |
家は底のように改装されました |
家 は 底 の よう に 改装 されました |
いえ わ そこ の よう に かいそう されました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
La maison a été
rénovée comme un fond |
ie wa soko no yō ni kaisō saremashita |
家 は 底 の よう に 改装 されました |
房子已经翻新过了 |
fángzi
yǐjīng fānxīnguòle |
家は底のように改装されました |
家 は 底 の よう に 改装 されました |
いえ わ そこ の よう に かいそう されました |
|
264 |
|
|
La maison a été
rénovée |
ie wa kaisō saremashita |
家 は 改装 されました |
房子已经过重新装修 |
fángzi
yǐjīngguò chóngxīn zhuāngxiū |
家は改装されました |
家 は 改装 されました |
いえ わ かいそう されました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
redécoration |
moyōgae |
模様替え |
重新装修 |
chóngxīn
zhuāngxiū |
模様替え |
模様替え |
もようがえ |
|
266 |
|
racheter |
hikikaeru |
引き換える |
赎回 |
shú huí |
引き換える |
引き換える |
ひきかえる |
|
267 |
|
|
rachat |
shōkan |
償還 |
赎回 |
shú huí |
償還 |
償還 |
しょうかん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
faire paraître qn /
qc moins mauvais |
sb / sth o sorehodo waruku mienai yō ni suru |
sb / sth を それほど 悪く 見えない よう に する |
使某人/某事看起来不那么糟糕 |
shǐ mǒu
rén/mǒu shì kàn qǐlái bu nàme zāogāo |
sb /
sthをそれほど悪く見えないようにする |
sb / sth を それほど 悪く 見えない よう に する |
sb / sth お それほど わるく みえない よう に する |
|
269 |
|
|
Remède; maquiller;
couvrir la carence de ... |
ryōhō |
療法 |
复兴;补充;掩饰....之不足 |
fùxīng;
bǔchōng; yǎnshì.... Zhī bùzú |
療法 |
療法 |
りょうほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
Rendre quelqu'un /
quelque chose pire |
dare ka / nani ka o akka saseru |
誰 か / 何 か を 悪化 させる |
使某人/某事看起来更糟 |
shǐ mǒu
rén/mǒu shì kàn qǐlái gèng zāo |
誰か/何かを悪化させる |
誰 か / 何 か を 悪化 させる |
だれ か / なに か お あっか させる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
シノニム |
シノニム |
シノニム |
|
272 |
|
compenser |
oginau |
補う |
补偿 |
bǔcháng |
補う |
補う |
おぎなう |
|
273 |
|
L'excellent jeu
d'acteur n'était pas suffisant pour racheter un complot faible |
sugureta engi wa , yowai purotto o shōkan suru no ni jūbunde wa arimasendeshita |
優れた 演技 は 、 弱い プロット を 償還 する の に 十分で は ありませんでした |
出色的表演还不足以挽救虚弱的情节 |
chūsè de
biǎoyǎn hái bùzú yǐ wǎnjiù xūruò de qíngjié |
優れた演技は、弱いプロットを償還するのに十分ではありませんでした |
優れた 演技 は 、 弱い プロット を 償還 する の に 十分で は ありませんでした |
すぐれた えんぎ わ 、 よわい プロット お しょうかん する の に じゅうぶんで わ ありませんでした |
|
274 |
|
|
Une performance
brillante ne suffit pas pour couvrir l'intrigue maladroite |
migotona pafōmansu wa bukiyōna purotto o kabā suru no ni jūbunde wa arimasen |
見事な パフォーマンス は 不器用な プロット を カバー する の に 十分で は ありません |
精彩的表演不足以掩盖情节的拙劣 |
jīngcǎi de
biǎoyǎn bùzú yǐ yǎngài qíngjié de zhuōliè |
見事なパフォーマンスは不器用なプロットをカバーするのに十分ではありません |
見事な パフォーマンス は 不器用な プロット を カバー する の に 十分で は ありません |
みごとな パフォーマンス わ ぶきような プロット お カバー する の に じゅうぶんで わ ありません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
Une bonne performance
ne suffit pas pour sauver une intrigue faible |
yoi pafōmansu wa yowai purotto o hozon suru no ni jūbunde wa arimasen |
良い パフォーマンス は 弱い プロット を 保存 する の に 十分で は ありません |
出色的表演还不足以挽救虚弱的情节 |
chūsè de
biǎoyǎn hái bùzú yǐ wǎnjiù xūruò de qíngjié |
良いパフォーマンスは弱いプロットを保存するのに十分ではありません |
良い パフォーマンス は 弱い プロット を 保存 する の に 十分で は ありません |
よい パフォーマンス わ よわい プロット お ほぞん する の に じゅうぶんで わ ありません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
Li |
ri |
李 |
黎 |
lí |
李 |
李 |
り |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
le seul |
yuītsu no |
唯一 の |
唯一的 |
wéiyī de |
唯一の |
唯一 の |
ゆいいつ の |
|
278 |
|
la caractéristique de
rachat de l'emploi (une bonne chose à ce sujet) est le salaire |
shigoto no shōkan kinō ( sore ni tsuite yoi koto ) wa kyūryōdesu |
仕事 の 償還 機能 ( それ に ついて 良い こと ) は 給料です |
赎回工作的特征(关于它的好处)是薪水 |
shú huí gōngzuò
de tèzhēng (guānyú tā de hǎochù) shì xīnshuǐ |
仕事の償還機能(それについて良いこと)は給料です |
仕事 の 償還 機能 ( それ に ついて 良い こと ) は 給料です |
しごと の しょうかん きのう ( それ に ついて よい こと ) わ きゅうりょうです |
|
279 |
|
|
Le seul mérite de ce
poste est son salaire |
kono shigoto no yuītsu no meritto wa kyūryōdesu |
この 仕事 の 唯一 の メリット は 給料です |
这份工作唯一的可取一部分就是它的工资 |
zhè fèn gōngzuò
wéiyī de kěqǔ yībùfèn jiùshì tā de gōngzī |
この仕事の唯一のメリットは給料です |
この 仕事 の 唯一 の メリット は 給料です |
この しごと の ゆいいつ の メリット わ きゅうりょうです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
Ne pas manger |
tabenai |
食べない |
不吃 |
bù chī |
食べない |
食べない |
たべない |
|
281 |
|
enregistrer |
hozon suru |
保存 する |
保存 |
bǎocún |
保存する |
保存 する |
ほぞん する |
|
282 |
|
~ vous-même faire qc pour améliorer
l'opinion que les gens ont de vous, surtout après avoir fait qc mal |
〜 tokuni anata ga waruguchi o itta nochi , hitobito no anata no iken o kaizen suru tame ni waruguchi o iu anata jishin |
〜 特に あなた が 悪口 を 言った 後 、 人々 の あなた の 意見 を 改善 する ため に 悪口 を 言う あなた 自身 |
〜自己做某事,以改善人们对您的看法,尤其是在您做某件事之后 |
〜zìjǐ zuò mǒu shì, yǐ
gǎishàn rénmen duì nín de kànfǎ, yóuqí shì zài nín zuò mǒu
jiàn shì zhīhòu |
〜特にあなたが悪口を言った後、人々のあなたの意見を改善するために悪口を言うあなた自身 |
〜 特に あなた が 悪口 を 言った 後 、 人々 の あなた の 意見 を 改善 する ため に 悪口 を 言う あなた 自身 |
〜 とくに あなた が わるぐち お いった のち 、 ひとびと の あなた の いけん お かいぜん する ため に わるぐち お いう あなた じしん |
|
283 |
|
|
Restaurer l'impact;
changer l'impression; maintenir |
eikyō o kaifuku shi , inshō o kae , iji suru |
影響 を 回復 し 、 印象 を 変え 、 維持 する |
挽回影响;改変印象;维护 |
wǎnhuí
yǐngxiǎng; gǎibiàn yìnxiàng; wéihù |
影響を回復し、印象を変え、維持する |
影響 を 回復 し 、 印象 を 変え 、 維持 する |
えいきょう お かいふく し 、 いんしょう お かえ 、 いじ する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
Comme |
okinīri |
お気に入り |
象 |
xiàng |
お気に入り |
お気に入り |
おきにいり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
Joint |
mippei suru |
密閉 する |
印 |
yìn |
密閉する |
密閉 する |
みっぺい する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
Changement |
henka suru |
変化 する |
変 |
biàn |
変化する |
変化 する |
へんか する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
叚 |
叚 |
叚 |
叚 |
jiǎ |
叚 |
叚 |
叚 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
détruire |
hakai |
破壊 |
毁 |
huǐ |
破壊 |
破壊 |
はかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
~ Faites quelque
chose par vous-même pour améliorer la façon dont les gens pensent de vous,
surtout après avoir fait quelque chose |
〜 tokuni anata ga nani ka o shita nochi , hitobito ga anata o dō omō ka o kaizen suru tame ni jibun de nani ka o shitekudasai |
〜 特に あなた が 何 か を した 後 、 人々 が あなた を どう 思う か を 改善 する ため に 自分 で 何 か を してください |
〜自己做某事,以改善人们对您的看法,尤其是在您做某件事之后 |
〜zìjǐ zuò
mǒu shì, yǐ gǎishàn rénmen duì nín de kànfǎ, yóuqí shì
zài nín zuò mǒu jiàn shì zhīhòu |
〜特にあなたが何かをした後、人々があなたをどう思うかを改善するために自分で何かをしてください |
〜 特に あなた が 何 か を した 後 、 人々 が あなた を どう 思う か を 改善 する ため に 自分 で 何 か を してください |
〜 とくに あなた が なに か お した のち 、 ひとびと が あなた お どう おもう か お かいぜん する ため に じぶん で なに か お してください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
La vie |
seikatsu |
生活 |
命 |
mìng |
生活 |
生活 |
せいかつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
thaïlandais |
taijin |
タイ人 |
泰 |
tài |
タイ人 |
タイ人 |
たいじん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
Qin |
hata |
秦 |
秦 |
qín |
秦 |
秦 |
はた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
Il a une chance de se
racheter après les erreurs de la semaine dernière. |
kare wa senshū no ayamachi no nochi de jibun o tsugunau kikai ga arimasu . |
彼 は 先週 の 過ち の 後 で 自分 を 償う 機会 が あります 。 |
上周的错误使他有机会赎回自己。 |
shàng zhōu de
cuòwù shǐ tā yǒu jīhuì shú huí zìjǐ. |
彼は先週の過ちの後で自分を償う機会があります。 |
彼 は 先週 の 過ち の 後 で 自分 を 償う 機会 が あります 。 |
かれ わ せんしゅう の あやまち の のち で じぶん お つぐなう きかい が あります 。 |
|
294 |
|
|
Avoir une chance de
rattraper les erreurs commises la semaine dernière |
senshū no machigai o umeawaseru chansu ga arimasu |
先週 の 間違い を 埋め合わせる チャンス が あります |
有机会弥补上星期犯下的错误 |
Yǒu jīhuì
míbǔ shàng xīngqí fàn xià de cuòwù |
先週の間違いを埋め合わせるチャンスがあります |
先週 の 間違い を 埋め合わせる チャンス が あります |
せんしゅう の まちがい お うめあわせる チャンス が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
dans le christianisme |
kirisuto kyō de |
キリスト 教 で |
在基督教 |
zài
jīdūjiào |
キリスト教で |
キリスト 教 で |
キリスト きょう で |
|
296 |
|
|
Christianisme |
kirisuto kyō |
キリスト 教 |
基督教 |
jīdūjiào |
キリスト教 |
キリスト 教 |
キリスト きょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
pour sauver qn du
pouvoir du mal |
aku no chikara kara SB o sukū |
悪 の 力 から SB を 救う |
使某人摆脱邪恶的力量 |
shǐ mǒu rén
bǎituō xié'è de lìliàng |
悪の力からSBを救う |
悪 の 力 から SB を 救う |
あく の ちから から sb お すくう |
|
298 |
|
|
Salut |
sukui |
救い |
拯救;救赎 |
zhěngjiù; jiùshú |
救い |
救い |
すくい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
Jésus-Christ est venu
pour nous racheter du péché |
iesu kirisuto wa tsumi kara watashitachi o aganau tame ni kimashita |
イエス ・ キリスト は 罪 から 私たち を 贖う ため に 来ました |
耶稣基督来拯救我们脱离罪恶 |
yēsū
jīdū lái zhěngjiù wǒmen tuōlí zuì'è |
イエス・キリストは罪から私たちを贖うために来ました |
イエス ・ キリスト は 罪 から 私たち を 贖う ため に 来ました |
イエス ・ キリスト わ つみ から わたしたち お あがなう ため に きました |
|
300 |
|
|
Jésus-Christ est venu
nous sauver de nos péchés |
iesu kirisuto wa watashitachi o tsumi kara sukui ni kitekudasaimashita |
イエス ・ キリスト は 私たち を 罪 から 救い に 来てくださいました |
耶稣基督来将我们从罪恶中扬救出来 |
yēsū
jīdū lái jiāng wǒmen cóng zuì'è zhōng yáng jiù
chūlái |
イエス・キリストは私たちを罪から救いに来てくださいました |
イエス ・ キリスト は 私たち を 罪 から 救い に 来てくださいました |
イエス ・ キリスト わ わたしたち お つみ から すくい に きてくださいました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
Jésus-Christ est venu
pour nous sauver du péché |
iesu kirisuto wa watashitachi o tsumi kara sukū tame ni kimashita |
イエス ・ キリスト は 私たち を 罪 から 救う ため に 来ました |
耶稣基督来拯救我们脱离罪恶 |
yēsū
jīdū lái zhěngjiù wǒmen tuōlí zuì'è |
イエス・キリストは私たちを罪から救うために来ました |
イエス ・ キリスト は 私たち を 罪 から 救う ため に 来ました |
イエス ・ キリスト わ わたしたち お つみ から すくう ため に きました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
payer la totalité de
l'argent que vous devez à qn; payer une dette |
anata ga sb ni kariteiru okane no zengaku o shiharau koto , shakkin o shiharau koto |
あなた が sb に 借りている お金 の 全額 を 支払う こと 、 借金 を 支払う こと |
付清您欠某人的全部款项;偿还债务 |
fù qīng nín qiàn
mǒu rén de quánbù kuǎnxiàng; chánghuán zhàiwù |
あなたがsbに借りているお金の全額を支払うこと、借金を支払うこと |
あなた が sb に 借りている お金 の 全額 を 支払う こと 、 借金 を 支払う こと |
あなた が sb に かりている おかね の ぜんがく お しはらう こと 、 しゃっきん お しはらう こと |
|
303 |
|
|
Payer |
seisan |
精算 |
偿清;付清 |
cháng qīng; fù
qīng |
精算 |
精算 |
せいさん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
pour racheter un prêt
/ hypothèque |
rōn / jūtaku rōn o shōkan suru |
ローン / 住宅 ローン を 償還 する |
赎回贷款/抵押 |
shú huí
dàikuǎn/dǐyā |
ローン/住宅ローンを償還する |
ローン / 住宅 ローン を 償還 する |
ローン / じゅうたく ローン お しょうかん する |
|
305 |
|
|
Prêt de règlement /
Prêt hypothécaire |
wakai rōn / jūtaku rōn |
和解 ローン / 住宅 ローン |
清偿贷款/按揭贷款 |
qīngcháng
dàikuǎn/ànjiē dàikuǎn |
和解ローン/住宅ローン |
和解 ローン / 住宅 ローン |
わかい ローン / じゅうたく ローン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
pour échanger des
articles tels que des actions ou des bons contre de l'argent ou des biens |
kabushiki ya bauchā nado no okane o shōhin ya shōhin to kōkan suru |
株式 や バウチャー など の お金 を 商品 や 商品 と 交換 する |
交换诸如股票或凭证之类的东西以换取金钱或商品 |
jiāohuàn
zhūrú gǔpiào huò píngzhèng zhī lèi de dōngxī yǐ
huànqǔ jīnqián huò shāngpǐn |
株式やバウチャーなどのお金を商品や商品と交換する |
株式 や バウチャー など の お金 を 商品 や 商品 と 交換 する |
かぶしき や ばうちゃあ など の おかね お しょうひん や しょうひん と こうかん する |
|
307 |
|
|
Racheter |
hikikaeru |
引き換える |
兑换;兑现 |
duìhuàn; duìxiàn |
引き換える |
引き換える |
ひきかえる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
Ce bon peut être
utilisé dans l'une de nos succursales |
kono bauchā wa , dono shiten de mo riyō dekimasu . |
この バウチャー は 、 どの 支店 で も 利用 できます 。 |
此代金券可以在我们的任何分行兑换 |
cǐ dàijīn
quàn kěyǐ zài wǒmen de rènhé fēnháng duìhuàn |
このバウチャーは、どの支店でも利用できます。 |
この バウチャー は 、 どの 支店 で も 利用 できます 。 |
この ばうちゃあ わ 、 どの してん で も りよう できます 。 |
|
309 |
|
|
Ce bon peut être
utilisé dans l'une de nos succursales |
kono bauchā wa , dono shiten de mo shiyō dekimasu |
この バウチャー は 、 どの 支店 で も 使用 できます |
这抵用券在我们的任一分支机构都可以使用 |
zhè dǐ yòng quàn
zài wǒmen de rèn yī fēnzhī jīgòu dōu
kěyǐ shǐyòng |
このバウチャーは、どの支店でも使用できます |
この バウチャー は 、 どの 支店 で も 使用 できます |
この ばうちゃあ わ 、 どの してん で も しよう できます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
|
pour récupérer un
objet de valeur à sb en lui remboursant l'argent que vous lui avez emprunté
en échange de l'objet |
obujekuto to hikikae ni karita okane o tiēm hensai shite , sb kara kichōna obujekuto o torimodosu |
オブジェクト と 引き換え に 借りた お金 を tieem 返済 して 、 sb から 貴重な オブジェクト を 取り戻す |
通过偿还您从某人那里借来的钱来换取某人,从而从某人身上取回有价值的东西 |
tōngguò
chánghuán nín cóng mǒu rén nàlǐ jiè lái de qián lái huànqǔ
mǒu rén, cóng'ér cóng mǒu rén shēnshang qǔ huí yǒu
jiàzhí de dōngxī |
オブジェクトと引き換えに借りたお金をtieem返済して、sbから貴重なオブジェクトを取り戻す |
オブジェクト と 引き換え に 借りた お金 を tieem 返済 して 、 sb から 貴重な オブジェクト を 取り戻す |
オブジェクト と ひきかえ に かりた おかね お てぃええm へんさい して 、 sb から きちょうな オブジェクト お とりもどす |
|
311 |
|
|
rachat |
shōkan |
償還 |
赎回 |
shú huí |
償還 |
償還 |
しょうかん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
|
|
repas |
shokuji |
食事 |
餐 |
cān |
食事 |
食事 |
しょくじ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
|
Il a pu récupérer sa
montre auprès du prêteur sur gages |
kare wa shichiya kara tokei o hikikaeru koto ga dekimashita |
彼 は 質屋 から 時計 を 引き換える こと が できました |
他能够从当铺赎回手表 |
tā nénggòu cóng
dàngpù shú huí shǒubiǎo |
彼は質屋から時計を引き換えることができました |
彼 は 質屋 から 時計 を 引き換える こと が できました |
かれ わ しちや から とけい お ひきかえる こと が できました |
|
314 |
|
|
Il a pu récupérer sa
montre auprès du prêteur sur gages |
kare wa shichiya kara tokei o hikikaeru koto ga dekimashita |
彼 は 質屋 から 時計 を 引き換える こと が できました |
他得以从当铺赎回回他的表 |
tā déyǐ
cóng dàngpù shú huí hui tā de biǎo |
彼は質屋から時計を引き換えることができました |
彼 は 質屋 から 時計 を 引き換える こと が できました |
かれ わ しちや から とけい お ひきかえる こと が できました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
|
~ un engagement /
promesse (formelle) de faire ce que vous avez promis de faire |
〜 yakusoku shita koto o jikkō suru koto o seiyaku / yakusoku ( seishiki ) |
〜 約束 した こと を 実行 する こと を 誓約 / 約束 ( 正式 ) |
〜兑现承诺/承诺(正式)以兑现承诺 |
〜duìxiàn
chéngnuò/chéngnuò (zhèngshì) yǐ duìxiàn chéngnuò |
〜約束したことを実行することを誓約/約束(正式) |
〜 約束 した こと を 実行 する こと を 誓約 / 約束 ( 正式 ) |
〜 やくそく した こと お じっこう する こと お せいやく / やくそく ( せいしき ) |
|
316 |
|
|
Accomplir (promesse) |
rikō ( yakusoku ) |
履行 ( 約束 ) |
总结,遵守(诺言) |
zǒngjié,
zūnshǒu (nuòyán) |
履行(約束) |
履行 ( 約束 ) |
りこう ( やくそく ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|