A O A C   E O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT un flux constant de réfugiés de la zone de guerre sensō chitai kara no nanmin no chakujitsuna nagare 戦争 地帯 から  難民  着実な 流れ 来自战区的大量难民涌入 Láizì zhànqū de dàliàng nànmín yǒng rù a steady flow of refugees from the war zone a steady flow of refugees from the war zone 戦争 地帯 から  難民  着実な 流れ せんそう ちたい から  なんみん  ちゃくじつな ながれ sensō chitai kara no nanmin no chakujitsuna nagare
2   PRECEDENT Réfugiés de la zone de guerre nanmin wa taezu sensō chitai kara sosogidashiteiru 難民  絶えず 戦争 地帯 から 注ぎ出している 从交战地区不断涌出的难民 cóng jiāozhàn dìqū bùduàn yǒng chū de nànmín 从交战地区不断涌出的难民 Refugees continuously pouring out from the war zone 難民  絶えず 戦争 地帯 から 注ぎ出している なんみん  たえず せんそう ちたい から そそぎだしている nanmin wa taezu sensō chitai kara sosogidashiteiru        
3   pc réfugiés politiques / économiques seiji / keizai nanmin 政治 / 経済 難民 政治/经济难民 zhèngzhì/jīngjì nànmín political/ economic refugees political/ economic refugees 政治 / 経済 難民 せいじ / けいざい なんみん seiji / keizai nanmin
4 1 5g Asile politique; réfugiés causés par la crise économique seiji bōmei , keizai kiki niyori hikiokosareta nanmin 政治 亡命 、 経済 危機 により 引き起こされた 難民 政治避难者;由于经济危机而造成的难民 zhèngzhì bìnàn zhě; yóuyú jīngjìwéijī ér zàochéng de nànmín 政治避难者;由于经济危机而造成的难民 Political asylum; refugees caused by the economic crisis 政治 亡命 、 経済 危機 により 引き起こされた 難民 せいじ ぼうめい 、 けいざい きき により ひきおこされた なんみん seiji bōmei , keizai kiki niyori hikiokosareta nanmin        
5 2 mobiles un camp de réfugiés nanmin kyanpu 難民 キャンプ 难民营 nànmín yíng a refugee camp a refugee camp 難民 キャンプ なんみん きゃんぷ nanmin kyanpu
6 3 ALLEMAND Camp de réfugiés nanmin kyanpu 難民 キャンプ 难民营 nànmín yíng 难民营 Refugee camp 難民 キャンプ なんみん きゃんぷ nanmin kyanpu        
7 4 ANGLAIS éclatant hanpatsu suru 反発 する 富丽堂皇 fùlì tánghuáng refulgent  refulgent 反発 する はんぱつ する hanpatsu suru
8 5 ARABE Magnifique sōdai 壮大 富丽堂皇 fùlì tánghuáng 丽堂皇 Magnificent 壮大 そうだい sōdai        
9 6 BENGALI formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
10 7 CHINOIS  tres brillant sugoku akarui すごく 明るい  很亮  hěn liàng  very bright  very bright すごく 明るい すごく あかるい sugoku akarui
11 8 ESPAGNOL Tres brillant sugoku akarui すごく 明るい 很亮 hěn liàng 很亮 Very bright すごく 明るい すごく あかるい sugoku akarui        
12 9 FRANCAIS Très lumineux; brillant; brillant hijō ni akarui ; akarui ; subarashī 非常  明るい ; 明るい ; 素晴らしい 十分明;亮的;灿烂的 shífēn míng; liàng de; cànlàn de ; 亮的;灿烂的 Very bright; bright; brilliant 非常  明るい ; 明るい ; 素晴らしい ひじょう  あかるい ; あかるい ; すばらしい hijō ni akarui ; akarui ; subarashī        
13 10 HINDI rembourser haraimodoshi 払い戻し 退还 tuìhuán refund refund 払い戻し はらいもどし haraimodoshi
14 11 JAPONAIS  une somme d'argent qui vous est remboursée, notamment parce que vous avez payé trop cher ou parce que vous avez renvoyé des marchandises dans un magasin / magasin tokuni anata ga ōsugiru shiharai o shita ka , mataha shoppu / sutoa ni henpin shita tame ni , anata ni hensai sareta kingaku no gōkei 特に あなた  多すぎる 支払い  した  、 または ショップ / ストア  返品 した ため  、 あなた  返済 された 金額  合計  退还给您的款项,特别是因为您支付了过多或因为您将商品退还给商店/商店  tuìhuán gěi nín de kuǎnxiàng, tèbié shì yīnwèi nín zhīfùleguò duō huò yīnwèi nín jiāng shāngpǐn tuìhuán gěi shāngdiàn/shāngdiàn  a sum of money that is paid back to you, especially because you paid too much or because you returned goods to a shop/store   a sum of money that is paid back to you, especially because you paid too much or because you returned goods to a shop/store 特に あなた  多すぎる 支払い  した  、 または ショップ / ストア  返品 した ため  、 あなた  返済 された 金額  合計 とくに あなた  おうすぎる しはらい  した  、 または ショップ / ストア  へんぴん した ため  、 あなた  へんさい された きんがく  ごうけい tokuni anata ga ōsugiru shiharai o shita ka , mataha shoppu / sutoa ni henpin shita tame ni , anata ni hensai sareta kingaku no gōkei
15 12 PANJABI Rembourser haraimodoshi , haraimodoshi , haraimodoshi kingaku 払い戻し 、 払い戻し 、 払い戻し 金額 退款;返还款;偿连金额 tuì kuǎn; fǎnhuán kuǎn; cháng lián jīn'é 退款;返还款;偿连金额 Refund 払い戻し 、 払い戻し 、 払い戻し 金額 はらいもどし 、 はらいもどし 、 はらいもどし きんがく haraimodoshi , haraimodoshi , haraimodoshi kingaku        
16 13 POLONAIS un remboursement d'impôt zeikin kanpu 税金 還付 退税 tuìshuì a tax refund  a tax refund 税金 還付 ぜいきん かんぷ zeikin kanpu
17   PORTUGAIS Remboursement d'impôt zeikin kanpu 税金 還付 税金回归 shuìjīn huíguī 税金退款 Tax refund 税金 還付 ぜいきん かんぷ zeikin kanpu        
18   RUSSE réclamer / demander / recevoir un remboursement henkin / seikyū / henkin o ukeru 返金 / 請求 / 返金  受ける 要求/要求/接收退款 yāoqiú/yāoqiú/jiēshōu tuì kuǎn to claim/demand/receive a refund to claim/demand/receive a refund 返金 / 請求 / 返金  受ける へんきん / せいきゅう / へんきん  うける henkin / seikyū / henkin o ukeru
19   help1 Demander / accepter le remboursement haraimodoshi o rikuesuto / ukeireru 払い戻し  リクエスト / 受け入れる 要求/接受退款 yāoqiú/jiēshòu tuì kuǎn 要求/ 接受退款 Request / accept refund 払い戻し  リクエスト / 受け入れる はらいもどし  リクエスト / うけいれる haraimodoshi o rikuesuto / ukeireru        
20   help3 Demander / demander / recevoir un remboursement haraimodoshi no rikuesuto / rikuesuto / uketori 払い戻し  リクエスト / リクエスト / 受け取り 要求/要求/收到退款 yāoqiú/yāoqiú/shōu dào tuì kuǎn 要求/要求/收到退款 Request/request/receive refund 払い戻し  リクエスト / リクエスト / 受け取り はらいもどし  リクエスト / リクエスト / うけとり haraimodoshi no rikuesuto / rikuesuto / uketori        
21   http://abcde.facile.free.fr Pour toujours eien ni 永遠 に yǒng Forever 永遠 に えいえん  eien ni        
22   http://akirameru.free.fr mendicité monogoi 物乞い qiú begging 物乞い ものごい monogoi        
23   http://jiaoyu.free.fr il y a un retard de 22 heures ou plus, vous recevrez un remboursement complet du prix de votre voyage 22 jikan ijō no chien ga aru bāi , ryokō daikin no zengaku ga henkin saremasu 22 時間 以上  遅延  ある 場合 、 旅行 代金  全額  返金 されます 延迟22小时或更长时间,您将获得全额退款 yánchí 22 xiǎoshí huò gèng cháng shíjiān, nín jiāng huòdé quán é tuì kuǎn there is a delay of 22 hours or more, you will receive a full refund of the price of your trip there is a delay of 22 hours or more, you will receive a full refund of the price of your trip 22 時間 以上  遅延  ある 場合 、 旅行 代金  全額  返金 されます 22 じかん いじょう  ちえん  ある ばあい 、 りょこう だいきん  ぜんがく  へんきん されます 22 jikan ijō no chien ga aru bāi , ryokō daikin no zengaku ga henkin saremasu
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Si le retard atteint ou dépasse 12 heures, vous obtiendrez un remboursement complet des frais de voyage chien ga 12 jikan ni tassuru ka koeru bāi , ryohi wa zengaku henkin saremasu 遅延  12 時間  達する  超える 場合 、 旅費  全額 返金 されます 如果耽搁达到或超过12小时,你会得到旅费全额退款 rúguǒ dāngē dádào huò chāoguò 12 xiǎoshí, nǐ huì dédào lǚfèi quán é tuì kuǎn 如果耽搁达到或超过12小时,你会得到旅费全额退款 If the delay reaches or exceeds 12 hours, you will get a full refund of the travel expenses 遅延  12 時間  達する  超える 場合 、 旅費  全額 返金 されます ちえん  12 じかん  たっする  こえる ばあい 、 りょひ  ぜんがく へんきん されます chien ga 12 jikan ni tassuru ka koeru bāi , ryohi wa zengaku henkin saremasu        
25   http://abcde.facile.free.fr ~ qch (à qn) 〜 sth ( to sb ) 〜 sth ( to sb ) 〜(某人) 〜(mǒu rén) sth (to sb)  ~sth (to sb) 〜 sth ( to sb ) 〜 sth (  sb ) 〜 sth ( to sb )
26   http://akirameru.free.fr  ~ sb qc pour rendre sb leur argent, surtout parce qu'ils ont trop payé ou parce qu'ils ne sont pas satisfaits de ce qu'ils ont acheté 〜 sb sth wa sb ni okane o henkan shimasu . tokuni , shiharai ga ōsugiru ka , kōnyū shita sth ni manzoku shiteinai tamedesu . 〜 sb sth  sb  お金  返還 します 。 特に 、 支払い  多すぎる  、 購入 した sth  満足 していない ためです 。  某人退还某人的钱,特别是因为他们支付了太多或对购买的东西不满意  mǒu rén tuìhuán mǒu rén de qián, tèbié shì yīnwèi tāmen zhīfùle tài duō huò duì gòumǎi de dōngxī bù mǎnyì  ~ sb sth to give sb their money back, especially because they have paid too much or because they are not satisfied with sth they bought   ~ sb sth to give sb their money back, especially because they have paid too much or because they are not satisfied with sth they bought 〜 sb sth  sb  お金  返還 します 。 特に 、 支払い  多すぎる  、 購入 した sth  満足 していない ためです 。 〜 sb sth  sb  おかね  へんかん します 。 とくに 、 しはらい  おうすぎる  、 こうにゅう した sth  まんぞく していない ためです 。 〜 sb sth wa sb ni okane o henkan shimasu . tokuni , shiharai ga ōsugiru ka , kōnyū shita sth ni manzoku shiteinai tamedesu .
27   http://jiaoyu.free.fr Remboursement; remboursement (paiement); remboursement haraimodoshi , haraimodoshi ( shiharai ) , haraimodoshi 払い戻し 、 払い戻し ( 支払い ) 、 払い戻し 退还;退(款);偿付 tuìhuán; tuì (kuǎn); chángfù 退还;退(款);偿付 Refund; refund (payment); reimbursement 払い戻し 、 払い戻し ( 支払い ) 、 払い戻し はらいもどし 、 はらいもどし ( しはらい ) 、 はらいもどし haraimodoshi , haraimodoshi ( shiharai ) , haraimodoshi        
28   lexos synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym  synonym シノニム シノニム shinonimu
29   27500 rembourser shōkan 償還 补偿 bǔcháng reimburse reimburse 償還 しょうかん shōkan
30   abc image Les ticfcets ne peuvent pas être échangés ni remboursés Ticfcets wa kōkan mataha henkin dekimasen Ticfcets  交換 または 返金 できません Ticfcets不能兑换或退款 Ticfcets bùnéng duìhuàn huò tuì kuǎn Ticfcets cannot be exchanged or money refunded Ticfcets cannot be exchanged or money refunded Ticfcets  交換 または 返金 できません てぃcfcえts  こうかん または へんきん できません Ticfcets wa kōkan mataha henkin dekimasen
31   KAKUKOTO Les billets ne sont pas remboursables chiketto wa haraimodoshidekimasen チケット  払い戻しできません 门票不可退换 ménpiào bùkě tuìhuàn 门票不可退换 Tickets are not refundable チケット  払い戻しできません チケット  はらいもどしできません chiketto wa haraimodoshidekimasen        
32   arabe Nous vous rembourserons intégralement votre argent si vous n'êtes pas entièrement satisfait go manzoku itadakenai bāi wa zengaku henkinitashimasu  満足 いただけない 場合  全額 返金いたします 如果您不满意,我们将全额退款给您 rúguǒ nín bù mǎnyì, wǒmen jiāng quán é tuì kuǎn gěi nín We will  refund your money to you in full if you are not entirely  satisfied We will refund your money to you in full if you are not entirely satisfied  満足 いただけない 場合  全額 返金いたします ご まんぞく いただけない ばあい  ぜんがく へんきにたします go manzoku itadakenai bāi wa zengaku henkinitashimasu
33   JAPONAIS Si vous n'êtes pas entièrement satisfait, nous vous rembourserons le montant total anata ga kanzen ni manzoku shiteinai bāi , watashitachi wa zengaku o haraimodoshimasu あなた  完全  満足 していない 場合 、 私たち  全額  払い戻します 如果你并不感到完全满意,我们会退还全部金额 rúguǒ nǐ bìng bù gǎndào wánquán mǎnyì, wǒmen huì tuìhuán quánbù jīn'é 如果你并不感到完全满意,我们会退还全部金额 If you are not completely satisfied, we will refund the full amount あなた  完全  満足 していない 場合 、 私たち  全額  払い戻します あなた  かんぜん  まんぞく していない ばあい 、 わたしたち  ぜんがく  はらいもどします anata ga kanzen ni manzoku shiteinai bāi , watashitachi wa zengaku o haraimodoshimasu        
34   chinois Nous vous rembourserons intégralement w zengaku henkin shimasu w 全額 返金 します 我们将全额退还您的款项 Wǒmen jiāng quán é tuìhuán nín de kuǎnxiàng we will refund your  money in full  we will refund your  money in full  w 全額 返金 します w ぜんがく へんきん します w zengaku henkin shimasu        
35   chinois Nous vous rembourserons tout votre argent henkinitashimasu 返金いたします 我们会退还你所有的钱 wǒmen huì tuìhuán nǐ suǒyǒu de qián 我们会退还你所有的钱 We will refund all your money 返金いたします へんきにたします henkinitashimasu        
36   pinyin remboursable haraimodoshi kanō 払い戻し 可能 可退还 kě tuìhuán refundable refundable 払い戻し 可能 はらいもどし かのう haraimodoshi kanō
37   wanik un dépôt remboursable henkin kanōna yokin 返金 可能な 預金 可退还的押金 kě tuìhuán de yājīn a refundable deposit  a refundable deposit 返金 可能な 預金 へんきん かのうな よきん henkin kanōna yokin
38   http://wanglik.free.fr/ Dépôt remboursable henkin kanōna depojitto 返金 可能な デポジット 可退还的保证金 kě tuìhuán de bǎozhèngjīn 可退还的保证金 Refundable deposit 返金 可能な デポジット へんきん かのうな デポジット henkin kanōna depojitto        
39   navire  Les billets ne sont pas remboursables chiketto wa haraimodoshidekimasen チケット  払い戻しできません  门票不予退还  ménpiào bù yǔ tuìhuán  Tickets are not refundable  Tickets are not refundable チケット  払い戻しできません チケット  はらいもどしできません chiketto wa haraimodoshidekimasen
40   http://tvanclik.free.fr/ Aucun remboursement henkin nashi 返金 なし 不能退票 bùnéng tuìpiào 不能退票 No refund 返金 なし へんきん なし henkin nashi        
41   les chinois remettre à neuf kaishū 改修 翻新 fānxīn refurbish  refurbish 改修 かいしゅう kaishū
42   kana_alfa  pour nettoyer et décorer une pièce, un bâtiment, etc. afin de le rendre plus attrayant, plus utile, etc. heya ya tatemono nado o yori utsukushiku , yori benri ni suru tame ni , heya o kirei ni shite sōshoku suru koto nado . 部屋  建物 など  より 美しく 、 より 便利  する ため  、 部屋  きれい  して 装飾 する こと など 。  清洁和装饰房间,建筑物等以使其更具吸引力,更有用等。  qīngjié hé zhuāngshì fángjiān, jiànzhú wù děng yǐ shǐ qí gèng jù xīyǐn lì, gèng yǒuyòng děng.  to clean and decorate a room, building, etc. in order to make it more attractive, more useful, etc.  to clean and decorate a room, building, etc. in order to make it more attractive, more useful, etc. 部屋  建物 など  より 美しく 、 より 便利  する ため  、 部屋  きれい  して 装飾 する こと など 。 へや  たてもの など  より うつくしく 、 より べんり  する ため  、 へや  きれい  して そうしょく する こと など 。 heya ya tatemono nado o yori utsukushiku , yori benri ni suru tame ni , heya o kirei ni shite sōshoku suru koto nado .
43     Re-décorer yarinaosu やり直す 再装修;整理装修 Zài zhuāngxiū; zhěnglǐ zhuāngxiū 再装修;清理装修  Re-decorate やり直す やりなおす yarinaosu        
44     remise à neuf kaishū 改修 翻新 fānxīn refurbishment refurbishment 改修 かいしゅう kaishū
45     L'hôtel est fermé pour rénovation hoteru wa kaisō kōji no tame heisa sareteimasu ホテル  改装 工事  ため 閉鎖 されています 酒店已关闭,无法整修 jiǔdiàn yǐ guānbì, wúfǎ zhěngxiū The hotel is closed for refurbishment The hotel is closed for refurbishment ホテル  改装 工事  ため 閉鎖 されています ホテル  かいそう こうじ  ため へいさ されています hoteru wa kaisō kōji no tame heisa sareteimasu
46     Hôtel fermé pour rénovation hoteru wa kaisō kōji no tame heisa saremashita ホテル  改装 工事  ため 閉鎖 されました 酒店停业整修 jiǔdiàn tíngyè zhěngxiū 酒店停业整修 Hotel closed for renovation ホテル  改装 工事  ため 閉鎖 されました ホテル  かいそう こうじ  ため へいさ されました hoteru wa kaisō kōji no tame heisa saremashita        
47     refus kyohi 拒否 拒绝 jùjué refusal refusal 拒否 きょひ kyohi
48     ~ (de qc) 〜 ( sth no ) 〜 ( sth  ) 〜(某物) 〜(mǒu wù) ~ (of sth)  ~ (of sth) 〜 ( sth  ) 〜 ( sth  ) 〜 ( sth no )
49     ~ (faire qc) 〜 ( sth o okonau ) 〜 ( sth を 行う ) 〜(做某事) 〜(zuò mǒu shì) ~ (to do sth)  ~ (to do sth) 〜 ( sth を 行う ) 〜 ( sth  おこなう ) 〜 ( sth o okonau )
50     un acte de dire ou de montrer que vous ne ferez pas, ne donnerez ou n'accepterez pas qc anata ga sth o shinai , ataeru , ukeireru koto o shinai to iu mata wa shimesu kōi あなた  sth  しない 、 与える 、 受け入れる こと  しない  言う また  示す 行為 表示或表明您不会,不会给予或接受某物的行为 biǎoshì huò biǎomíng nín bù huì, bù huì jǐyǔ huò jiēshòu mǒu wù de xíngwéi an act of saying or showing that you will not do, give or accept sth  an act of saying or showing that you will not do, give or accept sth あなた  sth  しない 、 与える 、 受け入れる こと  しない  言う また  示す 行為 あなた  sth  しない 、 あたえる 、 うけいれる こと  しない  いう また  しめす こうい anata ga sth o shinai , ataeru , ukeireru koto o shinai to iu mata wa shimesu kōi
51     Refuser gomi ごみ 拒绝;回绝 jùjué; huíjué 拒绝;回绝 Refuse ごみ ごみ gomi        
52     le refus d'une demande / d'une invitation / d'une offre rikuesuto no kyohi / shōtaijō / ofā リクエスト  拒否 / 招待状 / オファー 拒绝请求/邀请/要约 jùjué qǐngqiú/yāoqǐng/yāoyuē the refusal of a request/an invitation/an offer the refusal of a request/an invitation/an offer リクエスト  拒否 / 招待状 / オファー リクエスト  きょひ / しょうたいじょう / オファー rikuesuto no kyohi / shōtaijō / ofā
53     Rejeter la demande / invitation / offre rikuesuto o kyohi / shōtai / ofā リクエスト  拒否 / 招待 / オファー 拒绝请求/邀请/要约 jùjué qǐngqiú/yāoqǐng/yāoyuē 拒绝请求/邀请/要约 Reject request/invite/offer リクエスト  拒否 / 招待 / オファー リクエスト  きょひ / しょうたい / オファー rikuesuto o kyohi / shōtai / ofā        
54     un refus brutal / plat / bref nibui / tairana / bonyari to shita kyohi 鈍い / 平らな / ぼんやり  した 拒否 直截了当/拒绝/拒绝 zhíjiéliǎodāng/jùjué/jùjué a blunt/flat/curt refusal  a blunt/flat/curt refusal 鈍い / 平らな / ぼんやり  した 拒否 にぶい / たいらな / ぼにゃり  した きょひ nibui / tairana / bonyari to shita kyohi
55     Simple / résolument / refus du parapluie rugueux sunao / danko / zarazara shita kasa no kyohi 素直 / 断固 / ざらざら した   拒否 率直的/断然的/粗伞的拒绝 shuàizhí de/duànrán de/cū sǎn de jùjué 率直的 / 断然的 / 粗傘的拒绝 Straightforward / resolutely / refusal of the rough umbrella 素直 / 断固 / ざらざら した   拒否 すなお / だんこ / ざらざら した かさ  きょひ sunao / danko / zarazara shita kasa no kyohi        
56     Simple / Rejeter / Rejeter tanjun meikai / kyohi / kyohi 単純 明快 / 拒否 / 拒否 直截了当/拒绝/拒绝 zhíjiéliǎodāng/jùjué/jùjué 直截了当/拒绝/拒绝 Straightforward/Reject/Reject 単純 明快 / 拒否 / 拒否 たんじゅん めいかい / きょひ / きょひ tanjun meikai / kyohi / kyohi        
57     Son refus de discuter de la question est très ennuyeux kare ga sono mondai nitsuite hanashiau koto o kyohi shita koto wa hijō ni meiwakudesu   その 問題 について 話し合う こと  拒否 した こと  非常  迷惑です 他拒绝讨论此事很烦人 tā jùjué tǎolùn cǐ shì hěn fánrén His refusal to discuss the matter is very annoying His refusal to discuss the matter is very annoying   その 問題 について 話し合う こと  拒否 した こと  非常  迷惑です かれ  その もんだい について はなしあう こと  きょひ した こと  ひじょう  めいわくです kare ga sono mondai nitsuite hanashiau koto o kyohi shita koto wa hijō ni meiwakudesu
58     Il a refusé de discuter de la question; c'était ennuyeux kare wa sono mondai nitsuite hanashiau koto o kyohi shimashita .   その 問題 について 話し合う こと  拒否 しました 。 他拒绝商量这件事;令人很恼火 tā jùjué shāngliáng zhè jiàn shì; lìng rén hěn nǎohuǒ 他拒绝商量这件事令人很恼火 He refused to discuss the matter; it was annoying   その 問題 について 話し合う こと  拒否 しました 。 かれ  その もんだい について はなしあう こと  きょひ しました 。 kare wa sono mondai nitsuite hanashiau koto o kyohi shimashita .        
59     voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also も 参照  さんしょう mo sanshō
60     premier refus saisho no kyohi 最初  拒否 初次拒绝 chūcì jùjué first refusal first refusal 最初  拒否 さいしょ  きょひ saisho no kyohi
61     refuser gomi ごみ 垃圾 lèsè refuse refuse ごみ ごみ gomi
62     pour dire que tu ne feras pas ce que qn t'a demandé de faire sb ga yōkyū shita sth o jikkō shinai to iu ni wa sb  要求 した sth  実行 しない  言う   说你不会做某人要求你做的某事 shuō nǐ bù huì zuò mǒu rén yāoqiú nǐ zuò de mǒu shì to say that you will not do sth that sb has asked you to do   to say that you will not do sth that sb has asked you to do sb  要求 した sth  実行 しない  言う   sb  ようきゅう した sth  じっこう しない  いう   sb ga yōkyū shita sth o jikkō shinai to iu ni wa
63     Refuser gomi ごみ 拒绝;回绝 jùjué; huíjué 拒绝;回绝 Refuse ごみ ごみ gomi        
64     Vas-y, demande-lui, elle peut difficilement refuser tsuzukete , kanojo ni tazunetekudasai ; kanojo wa hotondo kyohi dekimasen 続けて 、 彼女  尋ねてください ; 彼女  ほとんど 拒否 できません 继续问她;她几乎拒绝 jìxù wèn tā; tā jīhū jùjué Go on, ask her; she can hardly refuse Go on, ask her; she can hardly refuse 続けて 、 彼女  尋ねてください ; 彼女  ほとんど 拒否 できません つずけて 、 かのじょ  たずねてください ; かのじょ  ほとんど きょひ できません tsuzukete , kanojo ni tazunetekudasai ; kanojo wa hotondo kyohi dekimasen
65     Vas-y, supplie-la, elle ne refusera pas okonatte , kanojo ni kongan shite , kanojo wa kyohi shimasen 行って 、 彼女  懇願 して 、 彼女  拒否 しません 去吧,去求她,她不大会拒绝 qù ba, qù qiú tā, tā bù dàhuì jùjué 去吧,去求她,她不大会拒绝 Go, beg her, she won’t refuse 行って 、 彼女  懇願 して 、 彼女  拒否 しません おこなって 、 かのじょ  こんがん して 、 かのじょ  きょひ しません okonatte , kanojo ni kongan shite , kanojo wa kyohi shimasen        
66     Il a catégoriquement refusé de discuter de la question kare wa mondai nitsuite hanashiau koto o kippari to kyohi shimashita   問題 について 話し合う こと  きっぱり  拒否 しました 他断然拒绝讨论此事 tā duànrán jùjué tǎolùn cǐ shì He flatly refused to  discuss the matter He flatly refused to discuss the matter   問題 について 話し合う こと  きっぱり  拒否 しました かれ  もんだい について はなしあう こと  きっぱり  きょひ しました kare wa mondai nitsuite hanashiau koto o kippari to kyohi shimashita
67     Il a catégoriquement refusé de discuter de la question kare wa mondai nitsuite hanashiau koto o kippari to kyohi shimashita   問題 について 話し合う こと  きっぱり  拒否 しました 他断然拒绝商讨这件事 tā duànrán jùjué shāngtǎo zhè jiàn shì 他断然拒绝商讨这件事 He flatly refused to discuss the matter   問題 について 話し合う こと  きっぱり  拒否 しました かれ  もんだい について はなしあう こと  きっぱり  きょひ しました kare wa mondai nitsuite hanashiau koto o kippari to kyohi shimashita        
68     Elle a refusé d'accepter qu'il y avait un problème kanojo wa mondai ga atta koto o ukeireru koto o kyohi shimashita 彼女  問題  あった こと  受け入れる こと  拒否 しました 她拒绝接受有问题 tā jùjué jiēshòu yǒu wèntí She refused  to accept that there was a problem She refused to accept that there was a problem 彼女  問題  あった こと  受け入れる こと  拒否 しました かのじょ  もんだい  あった こと  うけいれる こと  きょひ しました kanojo wa mondai ga atta koto o ukeireru koto o kyohi shimashita
69     Elle a refusé d'admettre qu'il y avait un problème kanojo wa mondai ga atta koto o mitomeru koto o kyohi shimashita 彼女  問題  あった こと  認める こと  拒否 しました 她拒不承认有问题存在 tā jù bù chéngrèn yǒu wèntí cúnzài 她拒不承认有问题存在 She refused to admit that there was a problem 彼女  問題  あった こと  認める こと  拒否 しました かのじょ  もんだい  あった こと  みとめる こと  きょひ しました kanojo wa mondai ga atta koto o mitomeru koto o kyohi shimashita        
70     Elle refuse d'accepter qu'il y a un problème kanojo wa mondai ga atta koto o ukeireru koto o kyohi shimashita 彼女  問題  あった こと  受け入れる こと  拒否 しました 她拒绝接受有问题 tā jùjué jiēshòu yǒu wèntí 她拒绝接受有问题 She refuses to accept that there is a problem 彼女  問題  あった こと  受け入れる こと  拒否 しました かのじょ  もんだい  あった こと  うけいれる こと  きょひ しました kanojo wa mondai ga atta koto o ukeireru koto o kyohi shimashita        
71     Deux ni liǎng Two ni        
72     La chance koūn 幸運 yùn Luck 幸運 こううん koūn        
73     dire que tu ne veux pas de ce qui t'a été offert anata ga anata ni teikyō sareta sth o nozondeinai to iu ni wa あなた  あなた  提供 された sth  望んでいない  言う   说你不想要某物 shuō nǐ bùxiǎng yào mǒu wù to say that you do not want sth that has been offered to you  to say that you do not want sth that has been offered to you あなた  あなた  提供 された sth  望んでいない  言う   あなた  あなた  ていきょう された sth  のぞんでいない  いう   anata ga anata ni teikyō sareta sth o nozondeinai to iu ni wa
74     Repousser oshimodosu 押し戻す 推却;回绝 tuī què; huíjué 推却;回绝  Push back 押し戻す おしもどす oshimodosu        
75     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
76     refuser kotowaru 断る 驳回 bóhuí turn down turn down 断る ことわる kotowaru
77     J'ai poliment refusé leur invitation. watashi wa karera no shōtai o teinei ni kotowarimashita .   彼ら  招待  丁寧  断りました 。 我有礼貌地拒绝了他们的邀请。 wǒ yǒu lǐmào de jùjuéle tāmen de yāoqǐng. I politely refused their invitation. I politely refused their invitation.   彼ら  招待  丁寧  断りました 。 わたし  かれら  しょうたい  ていねい  ことわりました 。 watashi wa karera no shōtai o teinei ni kotowarimashita .
78     J'ai poliment décliné leur invitation teinei ni kotowarimashita 丁寧  断りました 我礼貌地回绝了他们的邀请 Wǒ lǐmào de huíjuéle tāmen de yāoqǐng 我礼貌地回绝了他们的邀请 I politely declined their invitation 丁寧  断りました ていねい  ことわりました teinei ni kotowarimashita        
79     L'offre d'emploi était tout simplement trop belle pour être refusée shigoto no mōshide wa tanni kyohi suru ni wa yosugita 仕事  申し出  単に 拒否 する   良すぎた 工作机会真是太好了,无法拒绝 gōngzuò jīhuì zhēnshi tài hǎole, wúfǎ jùjué The job offer was simply too good to refuse The job offer was simply too good to refuse 仕事  申し出  単に 拒否 する   良すぎた しごと  もうしで  たんに きょひ する   よすぎた shigoto no mōshide wa tanni kyohi suru ni wa yosugita
80     Cette opportunité d'emploi est trop brisée pour refuser kono shigoto no kikai wa kotowaru ni wa kotowarenai この 仕事  機会  断る   断れない 这个工作机会太碎了,无法拒绝 zhège gōngzuò jīhuì tài suìle, wúfǎ jùjué 这个工作机会太碎了,无法拒绝 This job opportunity is too broken to refuse この 仕事  機会  断る   断れない この しごと  きかい  ことわる   ことわれない kono shigoto no kikai wa kotowaru ni wa kotowarenai        
81     L’opportunité d’emploi est si bonne que je ne peux pas refuser shigoto no kikai wa totemo yoidesu , watashi wa kyohi suru koto wa dekimasen 仕事  機会  とても 良いです 、   拒否 する こと  できません 工作机会真是太好了,无法拒绝 gōngzuò jīhuì zhēnshi tài hǎole, wúfǎ jùjué 工作机会真是太好了,无法拒绝 The job opportunity is so good that I can’t refuse 仕事  機会  とても 良いです 、   拒否 する こと  できません しごと  きかい  とても よいです 、 わたし  きょひ する こと  できません shigoto no kikai wa totemo yoidesu , watashi wa kyohi suru koto wa dekimasen        
82     pour dire que tu ne donneras pas à qc ce qu'ils veulent ou ont besoin anata ga karera ga nozomu mataha hitsuyō to suru sb sth o ataenai koto o iu tame ni あなた  彼ら  望む または 必要  する sb sth  与えない こと  言う ため  说你不会给他们他们想要或需要的某物 shuō nǐ bù huì gěi tāmen tāmen xiǎng yào huò xūyào de mǒu wù to say that you will not give sb sth that they want or need  to say that you will not give sb sth that they want or need あなた  彼ら  望む または 必要  する sb sth  与えない こと  言う ため  あなた  かれら  のぞむ または ひつよう  する sb sth  あたえない こと  いう ため  anata ga karera ga nozomu mataha hitsuyō to suru sb sth o ataenai koto o iu tame ni
83     Refuser de donner (ce qui est nécessaire) ataeru koto o kyohi suru ( hitsuyōna mono ) 与える こと  拒否 する ( 必要な もの ) 拒绝给(所需之物) jùjué gěi (suǒ xū zhī wù) 拒绝给(所需之物) Refuse to give (what is needed) 与える こと  拒否 する ( 必要な もの ) あたえる こと  きょひ する ( ひつような もの ) ataeru koto o kyohi suru ( hitsuyōna mono )        
84     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
85     Nier hitei suru 否定 する 拒绝 jùjué deny deny 否定 する ひてい する hitei suru
86     Ils lui ont refusé un visa karera wa kare ni biza o kyohi shimashita 彼ら    ビザ  拒否 しました 他们拒绝了他签证 tāmen jùjuéle tā qiānzhèng They refused him a visa They refused him a visa 彼ら    ビザ  拒否 しました かれら  かれ  ビザ  きょひ しました karera wa kare ni biza o kyohi shimashita
87     Ils ont refusé de lui donner un visa karera wa kare ni biza o ataeru koto o kyohi shimashita 彼ら    ビザ  与える こと  拒否 しました 他们拒绝给他签证 tāmen jùjué gěi tā qiānzhèng 他们拒绝给他签证 They refused to give him a visa 彼ら    ビザ  与える こと  拒否 しました かれら  かれ  ビザ  あたえる こと  きょひ しました karera wa kare ni biza o ataeru koto o kyohi shimashita        
88     Elle ne refuserait jamais rien à ses enfants kanojo wa kesshite kodomo o kyohi shimasen 彼女  決して 子供  拒否 しません 她永远不会拒绝她的孩子 tā yǒngyuǎn bù huì jùjué tā de háizi She would  never refuse her kids anything She would never refuse her kids anything 彼女  決して 子供  拒否 しません かのじょ  けっして こども  きょひ しません kanojo wa kesshite kodomo o kyohi shimasen
89     Elle est obéissante à ses enfants kanojo wa kodomotachi ni shitagau 彼女  子供たち  従う 她对孩子百依百顺 tā duì hái zǐ bǎi yī bǎi shùn 她对孩子百依百顺 She is obedient to her children 彼女  子供たち  従う かのじょ  こどもたち  したがう kanojo wa kodomotachi ni shitagau        
90     refuser gomi ごみ 垃圾 lèsè refuse refuse ごみ ごみ gomi
91      les déchets qui ont été jetés suterareta haikibutsu 捨てられた 廃棄物  丢弃的废料  diūqì de fèiliào  waste material that has been thrown away   waste material that has been thrown away 捨てられた 廃棄物 すてられた はいきぶつ suterareta haikibutsu
92     Gaspillage muda 無駄 血浆;垃圾 xiějiāng; lèsè 废弃物;垃圾 Waste 無駄 むだ muda        
93     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym  synonym シノニム シノニム shinonimu
94     ordures / ordures gomi gomi ごみ ・ ごみ 垃圾/垃圾 lèsè/lèsè rubbish/garbage  rubbish/garbage ごみ ・ ごみ ごみ ・ ごみ gomi gomi
95     Ordures / ordures gomi / janku ゴミ / ジャンク 垃圾/垃圾 lèsè/lèsè 垃圾/垃圾 Garbage/junk ゴミ / ジャンク ゴミ / ジャンク gomi / janku        
96     ordures ménagères / ménagères katei / katei gomi 家庭 / 家庭 ごみ 家庭/家庭垃圾 jiātíng/jiātíng lèsè domestic/household refuse  domestic/household refuse 家庭 / 家庭 ごみ かてい / かてい ごみ katei / katei gomi
97     Déchets ménagers / ménagers katei / katei gomi 家庭 / 家庭 ごみ 家庭/家庭垃圾 jiātíng/jiātíng lèsè 家庭/家庭垃圾 Household/Household Waste 家庭 / 家庭 ごみ かてい / かてい ごみ katei / katei gomi        
98     Ordures ménagères katei gomi 家庭 ごみ 生活垃圾 shēnghuó lèsè 活垃圾 Domestic garbage 家庭 ごみ かてい ごみ katei gomi        
99     vivre sumu 住む huó live 住む すむ sumu        
100     la décharge de la ville shi wa gomi sutejō   ゴミ 捨て場 城市垃圾场 chéngshì lèsè chǎng the city refuse dump the city refuse dump   ゴミ 捨て場   ゴミ すてじょう shi wa gomi sutejō
101      Dépotoir urbain toshi gomisutejō 都市 ごみ捨て場  城市垃圾场  chéngshì lèsè chǎng  城市垃圾场  Urban garbage dump 都市 ごみ捨て場 とし ごみすてじょう toshi gomisutejō        
102     refuser collerction / élimination shūshū / shobun o kyohi suru 収集 / 処分  拒否 する 垃圾收集/处置 lèsè shōují/chǔzhì refuse collerction/disposal refuse collerction/disposal 収集 / 処分  拒否 する しゅうしゅう / しょぶん  きょひ する shūshū / shobun o kyohi suru
103     Collecte / traitement des ordures gabējikorekushon / shori ガベージコレクション / 処理 垃圾收集/处理 lèsè shōují/chǔlǐ 垃圾收集 / 处理 Garbage collection/processing ガベージコレクション / 処理 がべえじこれくしょん / しょり gabējikorekushon / shori        
104      Ne pas manger tabenai 食べない  不吃  bù chī  note at   note at 食べない たべない tabenai
105     ordures gomi ごみ 垃圾 lèsè rubbish rubbish ごみ ごみ gomi
106     éboueur korekuta o kyohi コレクタ  拒否 垃圾收集 lèsè shōují refuse collector  refuse collector コレクタ  拒否 コレクタ  きょひ korekuta o kyohi
107     Éboueur gabējikorekutā ガベージコレクター 垃圾收集器 lèsè shōují qì garbage collector garbage collector ガベージコレクター がべえじこれくたあ gabējikorekutā
108     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
109     éboueur dasuto man ダスト マン dustman dustman ダスト マン ダスト マン dasuto man
110     Refusenik kyohi suru 拒否 する 拒绝 jùjué refusenik  refusenik 拒否 する きょひ する kyohi suru
111     une personne qui refuse d'obéir à un ordre ou à une loi en guise de protestation kōgi toshite meirei mataha hōritsu ni shitagau koto o kyohi suru hito 抗議 として 命令 または 法律  従う こと  拒否 する  拒绝服从命令或法律作为抗议的人 jùjué fúcóng mìnglìng huò fǎlǜ zuòwéi kàngyì de rén a person who refuses to obey an order or law as a protest a person who refuses to obey an order or law as a protest 抗議 として 命令 または 法律  従う こと  拒否 する  こうぎ として めいれい または ほうりつ  したがう こと  きょひ する ひと kōgi toshite meirei mataha hōritsu ni shitagau koto o kyohi suru hito
112      Une personne qui refuse d'obéir aux instructions (ou aux règlements); rebelles; manifestants shiji ( mataha kisei ) ni shitagau koto o kyohi suru hito , hangyakusha , kōgisha 指示 ( または 規制 )  従う こと  拒否 する  、 反逆者 、 抗議者  拒绝服从指令(或法规)的人;反抗者;抗议者  jùjué fúcóng zhǐlìng (huò fǎguī) de rén; fǎnkàng zhě; kàngyì zhě  拒绝服从指令(或法规)的人;反抗者;抗议者  A person who refuses to obey instructions (or regulations); rebels; protesters 指示 ( または 規制 )  従う こと  拒否 する  、 反逆者 、 抗議者 しじ ( または きせい )  したがう こと  きょひ する ひと 、 はんぎゃくしゃ 、 こうぎしゃ shiji ( mataha kisei ) ni shitagau koto o kyohi suru hito , hangyakusha , kōgisha        
113     réfuter hanbaku suru 反駁 する 反驳 fǎnbó refute  refute 反駁 する はんばく する hanbaku suru
114     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
115     pour prouver que qc a tort sth ga machigatteiru koto o shōmei suru sth  間違っている こと  証明 する 证明某事是错误的 zhèngmíng mǒu shì shì cuòwù de to prove that sth is wrong  to prove that sth is wrong sth  間違っている こと  証明 する sth  まちがっている こと  しょうめい する sth ga machigatteiru koto o shōmei suru
116     Réfutation hanron 反論 驳片;批驳 bó piàn; pībó 驳片;批驳  Refutation 反論 はんろん hanron        
117     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym  synonym シノニム シノニム shinonimu
118     réfuter hanron suru 反論 する 驳斥 bóchì rebut rebut 反論 する はんろん する hanron suru
119     réfuter un argument / une théorie, etc. giron / riron nado o hanbaku suru 議論 / 理論 など  反駁 する 驳斥论点/理论等 bóchì lùndiǎn/lǐlùn děng to refute an argument/a theory, etc to refute an argument/a theory, etc 議論 / 理論 など  反駁 する ぎろん / りろん など  はんばく する giron / riron nado o hanbaku suru
120     Réfutez un argument, une théorie, etc. giron , riron nado o hanbaku suru 議論 、 理論 など  反駁 する 驳斥一个论点,理论等 bóchì yīgè lùndiǎn, lǐlùn děng 驳斥一个论点、理论等  Refute an argument, theory, etc. 議論 、 理論 など  反駁 する ぎろん 、 りろん など  はんばく する giron , riron nado o hanbaku suru        
121     dire que qc n'est pas vrai ou juste sth wa shinjitsu demo kōsei demonai to iu sth  真実 でも 公正 でもない  言う 说某事是不正确或不公平的 shuō mǒu shì shì bù zhèngquè huò bù gōngpíng de to say that sth is not true or fair  to say that sth is not true or fair sth  真実 でも 公正 でもない  言う sth  しんじつ でも こうせい でもない  いう sth wa shinjitsu demo kōsei demonai to iu
122     Réfuter hanbaku suru 反駁 する 反驳;否认 fǎnbó; fǒurèn 反驳;否认  Refute 反駁 する はんばく する hanbaku suru        
123     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym シノニム シノニム shinonimu
124      Nier hitei suru 否定 する  拒绝  jùjué  deny   deny 否定 する ひてい する hitei suru
125     Elle réfute toute suggestion selon laquelle elle s'est comportée de manière non professionnelle. kanojo wa senmonshoku de wa nai furumai nitsuite no teian ni igi o tonaemasu . 彼女  専門職   ない 振る舞い について  提案  異議  唱えます 。 她驳斥了任何关于她表现不专业的建议。 tā bóchìle rènhé guānyú tā biǎoxiàn bù zhuānyè de jiànyì. She refutes any suggestion that she behaved unprofessionally.  She refutes any suggestion that she behaved unprofessionally. 彼女  専門職   ない 振る舞い について  提案  異議  唱えます 。 かのじょ  せんもんしょく   ない ふるまい について  ていあん  いぎ  となえます 。 kanojo wa senmonshoku de wa nai furumai nitsuite no teian ni igi o tonaemasu .
126     Si quelqu'un disait qu'elle n'était pas douée pour ça, elle le réfuterait dare mo ga kanojo ga sore ga tokuide wa nai to itta bāi , kanojo wa sore o hanbaku surudeshō    彼女  それ  得意で  ない  言った 場合 、 彼女  それ  反駁 するでしょう 谁要是表示她不在行,她都一定反驳 Shéi yàoshi biǎoshì tā bùzài háng, tā dōu yīdìng fǎnbó 谁要是表示她不在行,她都予以反驳 If anyone said she was not good at it, she would refute it    彼女  それ  得意で  ない  言った 場合 、 彼女  それ  反駁 するでしょう だれ   かのじょ  それ  とくいで  ない  いった ばあい 、 かのじょ  それ  はんばく するでしょう dare mo ga kanojo ga sore ga tokuide wa nai to itta bāi , kanojo wa sore o hanbaku surudeshō        
127     réfutable hanbaku dekiru 反駁 できる 可辩驳的 kě biànbó de refutable refutable 反駁 できる はんばく できる hanbaku dekiru
128     réfutation hanron 反論 驳斥 bóchì refutation  refutation 反論 はんろん hanron
129     une réfutation de vues précédemment tenues izen ni kaisai sareta kenkai no hanbaku 以前  開催 された 見解  反駁 驳斥先前持有的观点 bóchì xiānqián chí yǒu de guāndiǎn a refutation of previously held  views a refutation of previously held views 以前  開催 された 見解  反駁 いぜん  かいさい された けんかい  はんばく izen ni kaisai sareta kenkai no hanbaku
130     Négation des opinions tenues dans le passé kako no kenkai hitei 過去  見解 否定 对过去所坚持的观点的否定 duì guòqù suǒ jiānchí de guāndiǎn de fǒudìng 对过所坚持的观点的否定 Negation of views held in the past 過去  見解 否定 かこ  けんかい ひてい kako no kenkai hitei        
131     Refuser les opinions précédentes izen no iken o hanbaku suru 以前  意見  反駁 する 驳斥先前持有的观点 bóchì xiānqián chí yǒu de guāndiǎn 驳斥先前持有的观点 Refute previous opinions 以前  意見  反駁 する いぜん  いけん  はんばく する izen no iken o hanbaku suru        
132     reg reg reg reg reg reg  reg reg れg reg
133     informel hikōshiki 非公式 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal 非公式 ひこうしき hikōshiki
134     enregistrement tōroku 登録 注册 Zhùcè registration registration 登録 とうろく tōroku
135     une voiture V reg V sha V reg車 V reg汽车 V reg qìchē a V reg   car  a V reg car V reg車 b しゃ V sha
136     une voiture avec V dans son numéro d'immatriculation indiquant l'année de son immatriculation) tōroku sareta toshi o shimesu tōroku bangō ni V ga tsuiteiru kuruma ) 登録 された   示す 登録 番号  V  付いている  ) 在其注册号中显示其注册年份的V的汽车) zài qí zhùcè hào zhōng xiǎnshì qí zhùcè niánfèn de V de qìchē) a car with V in its registration number showing the year that it was registered) a car with V in its registration number showing the year that it was registered) 登録 された   示す 登録 番号  V  付いている  ) とうろく された とし  しめす とうろく ばんごう  b  ついている くるま ) tōroku sareta toshi o shimesu tōroku bangō ni V ga tsuiteiru kuruma )
137     Voitures avec V dans le numéro de plaque d'immatriculation nanbā purēto bangō ni V ga tsuiteiru kuruma ナンバー プレート 番号  V  付いている  汽车牌照号码含V的汽车 qìchē páizhào hàomǎ hán V de qìchē 汽车牌照号码含 V的汽车 Cars with V in the license plate number ナンバー プレート 番号  V  付いている  ナンバー プレート ばんごう  b  ついている くるま nanbā purēto bangō ni V ga tsuiteiru kuruma        
138     reconquérir torimodosu 取り戻す 恢复 huīfù regain  regain 取り戻す とりもどす torimodosu
139     pour récupérer ce que vous n'avez plus, surtout une capacité ou une qualité anata ga mō motteinai sth , tokuni nōryoku mataha hinshitsu o torimodosu tame あなた  もう 持っていない sth 、 特に 能力 または 品質  取り戻す ため 找回你不再拥有的东西,特别是能力或素质 zhǎo huí nǐ bù zài yǒngyǒu de dōngxī, tèbié shì nénglì huò sùzhì to get back sth you no longer have, especially an ability or a quality  to get back sth you no longer have, especially an ability or a quality あなた  もう 持っていない sth 、 特に 能力 または 品質  取り戻す ため あなた  もう もっていない sth 、 とくに のうりょく または ひんしつ  とりもどす ため anata ga mō motteinai sth , tokuni nōryoku mataha hinshitsu o torimodosu tame
140     Retrouver, restaurer (capacité ou qualité, etc.) torimodosu , fukugen suru ( nōryoku ya hinshitsu nado ) 取り戻す 、 復元 する ( 能力  品質 など ) 重新获得,恢复(能力或品质等) chóngxīn huòdé, huīfù (nénglì huò pǐnzhí děng) 重新获得,恢复(能力或品质等) Regain, restore (ability or quality, etc.) 取り戻す 、 復元 する ( 能力  品質 など ) とりもどす 、 ふくげん する ( のうりょく  ひんしつ など ) torimodosu , fukugen suru ( nōryoku ya hinshitsu nado )        
141     J'ai eu du mal à retrouver une certaine dignité songen o torimodosu no ni kurō shita 尊厳  取り戻す   苦労 した 我努力恢复一些尊严 wǒ nǔlì huīfù yīxiē zūnyán I struggled to regain  some dignity I struggled to regain some dignity 尊厳  取り戻す   苦労 した そんげん  とりもどす   くろう した songen o torimodosu no ni kurō shita
142     J'essaye de restaurer un peu de dignité sukoshi songen o torimodosō 少し 尊厳  取り戻そう 我努力恢复自己的一点儿尊严 wǒ nǔlì huīfù zìjǐ de yīdiǎn er zūnyán 我努力恢复自己的一点儿尊严 I try to restore a bit of dignity 少し 尊厳  取り戻そう すこし そんげん  とりもどそう sukoshi songen o torimodosō        
143     le parti a repris le contrôle de la région.  wa chīki no shihai o torimodoshita .   地域  支配  取り戻した 。 该党已重新控制了该地区。 gāi dǎng yǐ chóngxīn kòngzhìle gāi dìqū. the party has regained control of the region. the party has regained control of the region.   地域  支配  取り戻した 。 とう  ちいき  しはい  とりもどした 。  wa chīki no shihai o torimodoshita .
144     Le parti a repris le contrôle de la zone  wa chīki no shihaiken o torimodoshita   地域  支配権  取り戻した 这一政党重新获得了这个地区的控制权 Zhè yī zhèngdǎng chóngxīn huòdéle zhège dìqū de kòngzhì quán 这一政党重新获得了这个地区的控制权 The party regained control of the area   地域  支配権  取り戻した とう  ちいき  しはいけん  とりもどした  wa chīki no shihaiken o torimodoshita        
145      Elle s'arrêta sur le bord, essayant de retrouver son équilibre kanojo wa haji ni tachidomari , baransu o torimodosō to shita 彼女    立ち止まり 、 バランス  取り戻そう  した  她停在边缘,试图恢复平衡  tā tíng zài biānyuán, shìtú huīfù pínghéng  She paused on the edge, trying to regain her balance  She paused on the edge, trying to regain her balance 彼女    立ち止まり 、 バランス  取り戻そう  した かのじょ  はじ  たちどまり 、 バランス  とりもどそう  した kanojo wa haji ni tachidomari , baransu o torimodosō to shita
146     Elle s'arrête sur le bord et va essayer de rétablir son équilibre kanojo wa haji de ichiji teishi shi , kanojo no baransu o kaifuku shiyō to shimasu 彼女    一時 停止  、 彼女  バランス  回復 しよう  します 她在边缘上暂停下来,会力恢复平衡 tā zài biānyuán shàng zàntíng xiàlái, huì lì huīfù pínghéng 她在边缘上暂停下来,会力恢复平衡 She pauses on the edge and will try to restore her balance 彼女    一時 停止  、 彼女  バランス  回復 しよう  します かのじょ  はじ  いちじ ていし  、 かのじょ  バランス  かいふく しよう  します kanojo wa haji de ichiji teishi shi , kanojo no baransu o kaifuku shiyō to shimasu        
147     Il n'a pas repris conscience kare wa ishiki o torimodoshimasendeshita   意識  取り戻しませんでした 他没有恢复意识 tā méiyǒu huīfù yìshí He did not regain consciousness He did not regain consciousness   意識  取り戻しませんでした かれ  いしき  とりもどしませんでした kare wa ishiki o torimodoshimasendeshita
148      (se réveiller après avoir été inconscient) ( ishiki o ushinatta nochi ni okiru ) ( 意識  失った   起きる )  (失去知觉后醒来)  (shīqù zhījué hòu xǐng lái)  (wake up after being unconscious)  (wake up after being unconscious) ( 意識  失った   起きる ) ( いしき  うしなった のち  おきる ) ( ishiki o ushinatta nochi ni okiru )
149     pour quelques jours  nichikan  日間 在这几天 zài zhè jǐ tiān for several days for several days  日間 すう にちかん  nichikan
150     Il s'est rétabli de la maladie pendant plusieurs jours kare wa  nichikan byōki kara kaifuku shimashita    日間 病気 から 回復 しました 他好几天都疫有恢复知觉 tā hǎo jǐ tiān dū yì yǒu huīfù zhījué 他好几天都疫有恢复知觉 He recovered from the disease for several days    日間 病気 から 回復 しました かれ  すう にちかん びょうき から かいふく しました kare wa  nichikan byōki kara kaifuku shimashita        
151     Yizo gi    乂三 yì sān 乂三 Yizo    ぞう gi         
152     (littéralement) pour revenir à un endroit que vous avez quitté ( mojidōri ) anata ga nokoshita basho ni modoru tame ni ( 文字通り ) あなた  残した 場所  戻る ため  (字面意思)回到您离开的地方 (zìmiàn yìsi) huí dào nín líkāi dìdìfāng (literaly) to get back to a place that you have left  (literaly) to get back to a place that you have left ( 文字通り ) あなた  残した 場所  戻る ため  ( もじどうり ) あなた  のこした ばしょ  もどる ため  ( mojidōri ) anata ga nokoshita basho ni modoru tame ni
153     Retour à (position d'origine) retour) ( hōmu pojishon ) ni modoru ) ( ホーム ポジション )  戻る ) 回到(原位)返回) huí dào (yuán wèi) fǎnhuí) 回到(位)返回) Back to (home position) back) ( ホーム ポジション )  戻る ) ( ホーム ポジション )  もどる ) ( hōmu pojishon ) ni modoru )        
154     De retour là où tu es parti anata ga satta tokoro ni modoru あなた  去った ところ  戻る 回到你离开的地方 huí dào nǐ líkāi dì dìfāng 回到你离开的地方 Back to where you left あなた  去った ところ  戻る あなた  さった ところ  もどる anata ga satta tokoro ni modoru        
155     Ils ont finalement réussi à regagner la plage. karera wa tsuini bīchi o torimodoshimashita . 彼ら  ついに ビーチ  取り戻しました 。 他们终于设法重新获得了海滩。 tāmen zhōngyú shèfǎ chóngxīn huòdéle hǎitān. They finally managed to regain the beach. They finally managed to regain the beach. 彼ら  ついに ビーチ  取り戻しました 。 かれら  ついに ビーチ  とりもどしました 。 karera wa tsuini bīchi o torimodoshimashita .
156     Ils sont finalement retournés à la plage karera wa tsuini bīchi ni modotta 彼ら  ついに ビーチ  戻った 他们最后终于回到了海滩 Tāmen zuìhòu zhōngyú huí dàole hǎitān 他们最后终于回到了海滩 They finally returned to the beach 彼ら  ついに ビーチ  戻った かれら  ついに ビーチ  もどった karera wa tsuini bīchi ni modotta        
157     Ils ont finalement réussi à regagner la plage karera wa tsuini bīchi o torimodoshimashita 彼ら  ついに ビーチ  取り戻しました 他们终于逐步重新获得了了 tāmen zhōngyú zhúbù chóngxīn huòdéliǎoliǎo 他们终于设法重新获得了海滩 They finally managed to regain the beach 彼ら  ついに ビーチ  取り戻しました かれら  ついに ビーチ  とりもどしました karera wa tsuini bīchi o torimodoshimashita        
158     royal  garu リー ガル 富豪 fùháo regal regal リー ガル リー ガル  garu
159     typique d'un roi ou d'une reine, et donc impressionnant tenkei tekina kingu mataha kuīndeari , shitagatte inshō teki 典型 的な キング または クイーンであり 、 したがって 印象  典型的国王或王后,因此令人印象深刻 diǎnxíng de guówáng huò wánghòu, yīncǐ lìng rén yìnxiàng shēnkè typical of a king or queen, and therefore  impressive typical of a king or queen, and therefore impressive 典型 的な キング または クイーンであり 、 したがって 印象  てんけい てきな キング または くいいんであり 、 したがって いんしょう てき tenkei tekina kingu mataha kuīndeari , shitagatte inshō teki
160     Impériale; royale; luxueuse inperiaru , roiyaru , ragujuarī インペリアル 、 ロイヤル 、 ラグジュアリー 帝王的;王室的;豪华的 dìwáng de; wángshì de; háohuá de 帝王的;王室的;豪华的 Imperial; royal; luxurious インペリアル 、 ロイヤル 、 ラグジュアリー インペリアル 、 ロイヤル 、 らぐじゅありい inperiaru , roiyaru , ragujuarī        
161     pouvoir royal kenryoku 権力 富豪力量 fùháo lìliàng regal  power  regal power 権力 けんりょく kenryoku
162     Royauté kingushippu キングシップ 王权 wángquán 王权  Kingship キングシップ きんぐしっぷ kingushippu        
163     la splendeur royale du palais kyūden no dōdōtaru subarashi sa 宮殿  堂々たる 素晴らし  宫殿的富丽堂皇 gōngdiàn de fùlì tánghuáng the regal  splendour of the  palace  the regal splendour of the palace 宮殿  堂々たる 素晴らし  きゅうでん  どうどうたる すばらし  kyūden no dōdōtaru subarashi sa
164     Le style luxueux du palais impérial kōkyo no gōkana sutairu 皇居  豪華な スタイル 帝王宫殿之豪华气派 dìwáng gōngdiàn zhī háohuá qìpài 帝王宫殿之豪华气派 The luxurious style of the imperial palace 皇居  豪華な スタイル こうきょ  ごうかな スタイル kōkyo no gōkana sutairu        
165     La grandeur du palais kyūden no sōdai sa 宮殿  壮大  宫殿的富丽堂皇 gōngdiàn de fùlì tánghuáng 宫殿的富丽堂皇 The grandeur of the palace 宮殿  壮大  きゅうでん  そうだい  kyūden no sōdai sa        
166      Elle l'a congédié avec un geste royal kanojo wa dōdō to shita shigusa de kare o kainin shita 彼女  堂々  した 仕草    解任 した  她以富豪的姿态解雇了他  tā yǐ fùháo de zītài jiěgùle tā  She dismissed him with a regal  gesture  She dismissed him with a regal gesture 彼女  堂々  した 仕草    解任 した かのじょ  どうどう  した しぐさ  かれ  かいにん した kanojo wa dōdō to shita shigusa de kare o kainin shita
167     Elle a fait signe de le laisser partir kanojo wa kare o tebanasu koto nikanshite jesuchā o shimashita 彼女    手放す こと に関して ジェスチャー  しました 她以尊贵的神态殖民让他离开 tā yǐ zūnguì de shéntài zhímín ràng tā líkāi 她以尊贵的神态示意让他离开 She gestured with respect to let him go 彼女    手放す こと に関して ジェスチャー  しました かのじょ  かれ  てばなす こと にかんして ジェスチャー  しました kanojo wa kare o tebanasu koto nikanshite jesuchā o shimashita        
168     comparer hikaku suru 比較 する 比较 bǐjiào compare  compare 比較 する ひかく する hikaku suru
169     Royal ōritsu 王立 皇家的 huángjiā de royal royal 王立 おうりつ ōritsu
170     royalement hontōni 本当に 正规地 zhèngguī de regally  regally 本当に ほんとうに hontōni
171     régaler ikari 怒り 款待 kuǎndài regale  regale 怒り いかり ikari
172     régaler qn avec qc pour amuser ou divertir qn avec des histoires; sb o sb de tanoshimase tari , monogatari de sb o tanoshimase tari suru koto o sb ni yobimodosu sb  sb  楽しませ たり 、 物語  sb  楽しませ たり する こと  sb  呼び戻す 有某人的某事使某人有趣或以故事为乐; yǒu mǒu rén de mǒu shì shǐ mǒu rén yǒuqù huò yǐ gùshì wéi lè; regale sb with sth to amuse or entertain sb with stories; regale sb with sth to amuse or entertain sb with stories; sb  sb  楽しませ たり 、 物語  sb  楽しませ たり する こと  sb  呼び戻す sb  sb  たのしませ たり 、 ものがたり  sb  たのしませ たり する こと  sb  よびもどす sb o sb de tanoshimase tari , monogatari de sb o tanoshimase tari suru koto o sb ni yobimodosu
173     blagues, etc. jōku nado ジョーク など 笑话等 xiàohuà děng jokes, etc. jokes, etc. ジョーク など ジョーク など jōku nado
174     (En racontant des histoires ou en racontant des blagues, etc.) pour être heureux ( monogatari o hanashi tari , jōdan o it tari suru koto niyotte ) shiawase ni naru ( 物語  話し たり 、 冗談  言っ たり する こと によって ) 幸せ  なる (通过讲故事或说笑话等)愉悦,使高兴 (tōngguò jiǎng gùshì huò shuō xiàohuà děng) yúyuè, shǐ gāoxìng (通过讲故事或说笑话等)愉悦,使高兴 (By telling stories or telling jokes, etc.) to be happy ( 物語  話し たり 、 冗談  言っ たり する こと によって ) 幸せ  なる ( ものがたり  はなし たり 、 じょうだん  いっ たり する こと によって ) しあわせ  なる ( monogatari o hanashi tari , jōdan o it tari suru koto niyotte ) shiawase ni naru        
175     Il nous a régalés avec des histoires de ses jours en tant que pianiste de jazz kare wa jazu pianisuto toshite no kare no hibi no monogatari o watashitachi ni ataemashita   ジャズ ピアニスト として    日々  物語  私たち  与えました 他以爵士钢琴家的传奇故事吸引了我们 tā yǐ juéshì gāngqín jiā de chuánqí gùshì xīyǐnle wǒmen He regaled us with tales of his days as a jazz pianist He regaled us with tales of his days as a jazz pianist   ジャズ ピアニスト として    日々  物語  私たち  与えました かれ  ジャズ ピアニスト として  かれ  ひび  ものがたり  わたしたち  あたえました kare wa jazu pianisuto toshite no kare no hibi no monogatari o watashitachi ni ataemashita
176     Il nous a raconté son temps en tant que pianiste de jazz et nous a fait plaisir kare wa jazu pianisuto toshite no kare no jikan nitsuite watashitachi ni hanashi , watashitachi o shiawase ni shimashita   ジャズ ピアニスト として    時間 について 私たち  話し 、 私たち  幸せ  しました 他给我们讲述他当爵士乐钢琴师时的事,逗我们开心 tā gěi wǒmen jiǎngshù tā dāng juéshìyuè gāngqín shī shí de shì, dòu wǒmen kāixīn 他给我们讲述他当爵士乐钢琴师时的事,逗我们开心 He told us about his time as a jazz pianist and made us happy   ジャズ ピアニスト として    時間 について 私たち  話し 、 私たち  幸せ  しました かれ  ジャズ ピアニスト として  かれ  じかん について わたしたち  はなし 、 わたしたち  しあわせ  しました kare wa jazu pianisuto toshite no kare no jikan nitsuite watashitachi ni hanashi , watashitachi o shiawase ni shimashita        
177     insignes royaux regaria レガリア 富豪 fùháo regalia regalia レガリア れがりあ regaria
178     les vêtements spéciaux portés ou les objets portés lors des cérémonies officielles kōshiki seremonī de chakuyō sareru tokubetsuna fuku ya buppin 公式 セレモニー  着用 される 特別な   物品 正式仪式上穿的特殊衣服或随身携带的物品 zhèngshì yíshì shàng chuān de tèshū yīfú huò suíshēn xiédài de wùpǐn the special clothes that are worn or objects that are carried at official ceremonies  the special clothes that are worn or objects that are carried at official ceremonies 公式 セレモニー  着用 される 特別な   物品 こうしき セレモニー  ちゃくよう される とくべつな ふく  ぶっぴん kōshiki seremonī de chakuyō sareru tokubetsuna fuku ya buppin
179     (Pour les occasions formelles) vêtements spéciaux, articles spéciaux ( fōmaruna bāi ) tokubetsuna fuku , tokubetsuna aitemu ( フォーマルな 場合 ) 特別な  、 特別な アイテム (正式场合上的)特别服饰,特别物品 (zhèngshì chǎnghé shàng de) tèbié fúshì, tèbié wùpǐn (正式场合上的)特别服饰,特别物品 (For formal occasions) special clothing, special items ( フォーマルな 場合 ) 特別な  、 特別な アイテム ( ふぉうまるな ばあい ) とくべつな ふく 、 とくべつな アイテム ( fōmaruna bāi ) tokubetsuna fuku , tokubetsuna aitemu        
180     qui concerne yoroshiku よろしく 看待 kàndài regard  regard よろしく よろしく yoroshiku
181     ~ sb / sth (avec qc) 〜 sb / sth ( sth ari ) 〜 sb / sth ( sth あり ) 〜sb / sth(with sth) 〜sb/ sth(with sth) ~ sb/sth (with sth)  ~ sb/sth (with sth) 〜 sb / sth ( sth あり ) 〜 sb / sth ( sth あり ) 〜 sb / sth ( sth ari )
182     ~ sb / sth comme sth pour penser à sb / sth d'une manière particulière 〜 sb / sth o sth toshite tokutei no hōhō de sb / sth nitsuite kangaeru 〜 sb / sth  sth として 特定  方法  sb / sth について 考える 〜sb / sth as sth以一种特殊的方式思考sb / sth 〜sb/ sth as sth yǐ yī zhǒng tèshū de fāngshì sīkǎo sb/ sth ~ sb/sth as sth to think about sb/sth in a particular way  ~ sb/sth as sth to think about sb/sth in a particular way 〜 sb / sth  sth として 特定  方法  sb / sth について 考える 〜 sb / sth  sth として とくてい  ほうほう  sb / sth について かんがえる 〜 sb / sth o sth toshite tokutei no hōhō de sb / sth nitsuite kangaeru
183     À envisager kentō suru 検討 する 将…认为;把…视为;看待 jiāng…rènwéi; bǎ…shì wéi; kàndài 认为;把视为; 看待 Consider 検討 する けんとう する kentō suru        
184     Son travail est très apprécié kanojo no sakuhin wa hijō ni takaku hyōka sareteimasu 彼女  作品  非常  高く 評価 されています 她的作品备受推崇 tā de zuòpǐn bèi shòu tuīchóng Her work is very highly regarded Her work is very highly regarded 彼女  作品  非常  高く 評価 されています かのじょ  さくひん  ひじょう  たかく ひょうか されています kanojo no sakuhin wa hijō ni takaku hyōka sareteimasu
185     Son travail est très apprécié kanojo no sakuhin wa takaku hyōka sareteimasu 彼女  作品  高く 評価 されています 她的工作受到高度评价 tā de gōngzuò shòudào gāodù píngjià 的工到高度 Her work is highly regarded 彼女  作品  高く 評価 されています かのじょ  さくひん  たかく ひょうか されています kanojo no sakuhin wa takaku hyōka sareteimasu        
186      Travailler par de hataraku で 働く  化的工作受  huà de gōngzuò shòu  化的工作受   Work by で 働く  はたらく de hataraku        
187     Son travail est très apprécié kanojo no sakuhin wa takaku hyōka sareteimasu 彼女  作品  高く 評価 されています 她的作品备受推崇崇 tā de zuòpǐn bèi shòu tuīchóng chóng 她的作品推崇 Her work is highly regarded 彼女  作品  高く 評価 されています かのじょ  さくひん  たかく ひょうか されています kanojo no sakuhin wa takaku hyōka sareteimasu        
188     La peine capitale était considérée comme inhumaine et immorale shikei wa hi jindōtekide fudōtoku to minasareta 死刑   人道的で 不道徳  見なされた 死刑被认为是不人道和不道德的 sǐxíng bèi rènwéi shì bùréndào hé bù dàodé de Capital punishment was regarded as inhuman and immoral Capital punishment was regarded as inhuman and immoral 死刑   人道的で 不道徳  見なされた しけい  ひ じんどうてきで ふどうとく  みなされた shikei wa hi jindōtekide fudōtoku to minasareta
189     La peine de mort était autrefois considérée comme inhumaine et immorale shikei wa katsute hi jindōtekide fudōtokudearu to kangaerareteimashita 死刑  かつて  人道的で 不道徳である  考えられていました 死刑过去被认为是非人道且不道德的 sǐxíng guòqù bèi rènwéi shìfēi réndào qiě bù dàodé de 死刑过去被认为是非人道且不道德的 The death penalty used to be considered inhumane and immoral 死刑  かつて  人道的で 不道徳である  考えられていました しけい  かつて ひ じんどうてきで ふどうとくである  かんがえられていました shikei wa katsute hi jindōtekide fudōtokudearu to kangaerareteimashita        
190     Il se considère comme un patriote. kare wa jibun o aikokushada to omotteiru .   自分  愛国者だ  思っている 。 他认为自己是爱国者。 tā rènwéi zìjǐ shì àiguó zhě. He regards himself as a patriot. He regards himself as a patriot.   自分  愛国者だ  思っている 。 かれ  じぶん  あいこくしゃだ  おもっている 。 kare wa jibun o aikokushada to omotteiru .
191     Il se considère comme un patriote kare wa jibun jishin o aikokusha to kangaeteimasu   自分 自身  愛国者  考えています 他自认为是个爱国者 Tā zì rènwéi shìgè àiguó zhě 他自认为是个爱国者 He considers himself a patriot   自分 自身  愛国者  考えています かれ  じぶん じしん  あいこくしゃ  かんがえています kare wa jibun jishin o aikokusha to kangaeteimasu        
192     Elle est largement considérée comme le successeur naturel du leader actuel kanojo wa hiroku genzai no rīdā no shizen no kōkeisha to minasareteimasu 彼女  広く 現在  リーダー  自然  後継者  見なされています 她被广泛认为是现任领导人的自然接班人 tā bèi guǎngfàn rènwéi shì xiànrèn lǐngdǎo rén de zìrán jiēbān rén She is widely regarded as the current leader's natural successor She is widely regarded as the current leader's natural successor 彼女  広く 現在  リーダー  自然  後継者  見なされています かのじょ  ひろく げんざい  リーダー  しぜん  こうけいしゃ  みなされています kanojo wa hiroku genzai no rīdā no shizen no kōkeisha to minasareteimasu
193     On pense généralement qu'elle est le successeur naturel du leader actuel kanojo wa genzai no rīdā no kōkeishadearu to ippan teki ni shinjirareteimasu 彼女  現在  リーダー  後継者である  一般   信じられています 人们普遍认为她是现任领导的当然继任者 rénmen pǔbiàn rènwéi tā shì xiànrèn lǐngdǎo dí dàng rán jìrèn zhě 人们普遍认为她是现任领导的当然继任者 It is generally believed that she is the natural successor to the current leader 彼女  現在  リーダー  後継者である  一般   信じられています かのじょ  げんざい  リーダー  こうけいしゃである  いっぱん てき  しんじられています kanojo wa genzai no rīdā no kōkeishadearu to ippan teki ni shinjirareteimasu        
194     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
195     regarder qn / qc, surtout d'une manière particulière tokuni tokutei no hōhō de sb / sth o shiraberu 特に 特定  方法  sb / sth  調べる 看某人某事 kàn mǒu rén mǒu shì to look at sb/sth, especially in a particular way  to look at sb/sth, especially in a particular way 特に 特定  方法  sb / sth  調べる とくに とくてい  ほうほう  sb / sth  しらべる tokuni tokutei no hōhō de sb / sth o shiraberu
196     (Surtout d'une certaine manière) ( tokuni aru imi de ) gyōshi suru ( 特に ある 意味  ) 凝視 する (尤指以某种方式)洼视,凝视 (yóu zhǐ yǐ mǒu zhǒng fāngshì) wā shì, níngshì (尤指以某种方式)洼视,凝视  (Especially in a certain way) stare ( 特に ある 意味  ) 凝視 する ( とくに ある いみ  ) ぎょうし する ( tokuni aru imi de ) gyōshi suru        
197     synonyme contempler dōgigo wa jukkō suru 同義語  熟考 する 同义词考虑 tóngyìcí kǎolǜ synonym contemplate synonym contemplate 同義語  熟考 する どうぎご  じゅっこう する dōgigo wa jukkō suru
198     il nous a regardés avec suspicion kare wa watashitachi o fushin ni omotta   私たち  不審  思った 他怀疑地看着我们 tā huáiyí de kànzhe wǒmen he regarded us suspiciously he regarded us suspiciously   私たち  不審  思った かれ  わたしたち  ふしん  おもった kare wa watashitachi o fushin ni omotta
199     Regarde-nous avec suspicion utagai o motte watashitachi o mitekudasai 疑い  持って 私たち  見てください 以怀疑的眼光看着我们 yǐ huáiyí de yǎnguāng kànzhe wǒmen 以怀疑的眼光看着我们 Look at us with suspicion 疑い  持って 私たち  見てください うたがい  もって わたしたち  みてください utagai o motte watashitachi o mitekudasai        
200     Il nous a regardés avec suspicion kare wa fushin ni watashitachi o mita   不審  私たち  見た 他怀疑地看着我们 tā huáiyí de kànzhe wǒmen 怀疑地看着我们 He looked at us suspiciously   不審  私たち  見た かれ  ふしん  わたしたち  みた kare wa fushin ni watashitachi o mita        
201     Ne pas manger tabenai 食べない 不吃 bù chī note at note at 食べない たべない tabenai
202     Regardez mite 見て kàn look look 見て みて mite
203     Regardez mite 見て kàn Look 見て みて mite        
204     en ce qui concerne qn / qc sb / sth nikanshite sb / sth に関して 关于某人/某事 guānyú mǒu rén/mǒu shì as regards sb/sth as regards sb/sth sb / sth に関して sb / sth にかんして sb / sth nikanshite
205     À propos de quelqu'un / quelque chose dare ka / nani ka nitsuite   /   について 关于某人/某事 guānyú mǒu rén/mǒu shì 于某人/某事 About someone/something   /   について だれ  / なに  について dare ka / nani ka nitsuite        
206              
207     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
208     concernant ou en relation avec qn / qc sb / sth ni kanren mataha kanren shite sb / sth  関連 または 関連 して 与某人有关或与某人有关 yǔ mǒu rén yǒuguān huò yǔ mǒu rén yǒuguān concerning or in connection with sb/sth  concerning or in connection with sb/sth sb / sth  関連 または 関連 して sb / sth  かんれん または かんれん して sb / sth ni kanren mataha kanren shite
209     À propos; comme pour nitsuite wa kochira について は こちら 关于;至于 guānyú; zhìyú 于;至于 About; as for について は こちら について  こちら nitsuite wa kochira        
210     J'ai peu d'informations sur son aptitude pour le poste. Quant à savoir si elle convient pour ce poste, je n'ai aucun commentaire kanojo no tōkō e no tekigōsei nitsuite wa hotondo jōhō ga arimasen . kanojo ga kono tōkō ni tekishiteiru ka dō ka nitsuite wa , komento wa arimasen 彼女  投稿   適合性 について  ほとんど 情報  ありません 。 彼女  この 投稿  適している  どう  について  、 コメント  ありません 关于她是否适合担任该职位,我知之甚少。至于说她是否适合这个职位,我无可奉告 guānyú tā shìfǒu shìhé dānrèn gāi zhíwèi, wǒ zhīzhī shèn shǎo. Zhìyú shuō tā shìfǒu shìhé zhège zhíwèi, wǒ wú kě fènggào I have little information as regards her fitness for the post.至于说她是否适合这个职位,我无可奉告 I have little information as regards her fitness for the post. As for whether she is suitable for this post, I have no comment 彼女  投稿   適合性 について  ほとんど 情報  ありません 。 彼女  この 投稿  適している  どう  について  、 コメント  ありません かのじょ  とうこう   てきごうせい について  ほとんど じょうほう  ありません 。 かのじょ  この とうこう  てきしている  どう  について  、 コメント  ありません kanojo no tōkō e no tekigōsei nitsuite wa hotondo jōhō ga arimasen . kanojo ga kono tōkō ni tekishiteiru ka dō ka nitsuite wa , komento wa arimasen        
211     en ce qui concerne le premier point de votre lettre ... anata no tegami no saisho no ten nikanshite ... あなた  手紙  最初   に関して ... 关于您的来信中的第一点... guānyú nín de láixìn zhōng de dì yīdiǎn... as regards the first point in your letter... as regards the first point in your letter... あなた  手紙  最初   に関して ... あなた  てがみ  さいしょ  てん にかんして 。。。 anata no tegami no saisho no ten nikanshite ...
212     ... À propos du premier point mentionné dans votre lettre ... ... tegami no saisho no pointo nitsuite ... ... 手紙  最初  ポイント について ... ...关于你信中所提到的第一点... ... Guānyú nǐ xìn zhōng suǒ tí dào de dì yī diǎn... ...关于你信中所提到的第一点 ...About the first point mentioned in your letter... ... 手紙  最初  ポイント について ... 。。。 てがみ  さいしょ  ポイント について 。。。 ... tegami no saisho no pointo nitsuite ...        
213     ~ à / pour qn / qc 〜 to / for sb / sth 〜 to / for sb / sth 〜至/为某人/某事 〜Zhì/wèi mǒu rén/mǒu shì to/for sb/sth ~to/for sb/sth 〜 to / for sb / sth 〜  / ふぉr sb / sth 〜 to / for sb / sth
214     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
215     attention ou pensée et soins pour qn / qc sb / sth e no chūi mataha shikō to kea sb / sth   注意 または 思考  ケア 对某人关注或关注 duì mǒu rén guānzhù huò guānzhù attention to or thought and care for sb/sth  attention to or thought and care for sb/sth sb / sth   注意 または 思考  ケア sb / sth   ちゅうい または しこう  ケア sb / sth e no chūi mataha shikō to kea
216     Attention chūi 注意 注意;关注;关心 zhùyì; guānzhù; guānxīn 注意;关注;关心 Attention 注意 ちゅうい chūi        
217     faire qc avec peu / peu / pas de respect / ou qn / qc toboshī / sukoshi / mu kanshin / sb / sth de sth o okonau 乏しい / 少し /  関心 / sb / sth  sth  行う 做某事,很少/很少/无视/或某事 zuò mǒu shì, hěn shǎo/hěn shǎo/wúshì/huò mǒu shì to do sth with scant/little/no regard/or sb/sth  to do sth with scant/little/no regard/or sb/sth 乏しい / 少し /  関心 / sb / sth  sth  行う とぼしい / すこし / む かんしん / sb / sth  sth  おこなう toboshī / sukoshi / mu kanshin / sb / sth de sth o okonau
218     Ne pas faire beaucoup / à peine / ne pas se soucier de quelqu'un / quelque chose du tout amari / hotondo / hotondo ki ni shinai / nani ka o ki ni shinai あまり / ほとんど / ほとんど   しない /      しない 做事不怎么/几乎不/根本不顾及某人/某事物 zuòshì bù zě me/jīhū bù/gēnběn bùgù jí mǒu rén/mǒu shìwù 做事不怎么 / 几乎不/根本不顾及某人/某事物 Not doing very much / hardly / not caring about someone / something at all あまり / ほとんど / ほとんど   しない /      しない あまり / ほとんど / ほとんど   しない / なに     しない amari / hotondo / hotondo ki ni shinai / nani ka o ki ni shinai        
219     avoir / payer / montrer peu de respect pour les biens d'autrui tanin no zaisan o hotondo ki ni shinai / harau / misenai 他人  財産  ほとんど   しない / 払う / 見せない 对他人的财产不屑一顾 duì tārén de cáichǎn bùxiè yī gù to have/pay/show little regard for other people’s property 不大爱惜别人的财物 to have/pay/show little regard for other people’s property 他人  財産  ほとんど   しない / 払う / 見せない たにん  ざいさん  ほとんど   しない / はらう / みせない tanin no zaisan o hotondo ki ni shinai / harau / misenai        
220     il conduisait sans tenir compte des limites de vitesse kare wa seigen sokudo ni kankei naku unten shiteita   制限 速度  関係 なく 運転 していた 他开车时没有考虑速度限制 tā kāichē shí méiyǒu kǎolǜ sùdù xiànzhì he was driving without regard to speed limits he was driving without regard to speed limits   制限 速度  関係 なく 運転 していた かれ  せいげん そくど  かんけい なく うんてん していた kare wa seigen sokudo ni kankei naku unten shiteita
221     Il conduit la voiture et ignore du tout la limite de vitesse kare wa kuruma o unten shi , seigen sokudo o mattaku mushi shimasu     運転  、 制限 速度  まったく 無視 します 他开着车,根本不理会速度限制 tā kāizhe chē, gēnběn bù lǐhuì sùdù xiànzhì 他开着车,根本不理会速度限制 He drives the car and ignores the speed limit at all     運転  、 制限 速度  まったく 無視 します かれ  くるま  うんてん  、 せいげん そくど  まったく むし します kare wa kuruma o unten shi , seigen sokudo o mattaku mushi shimasu        
222     Les services sociaux devraient tenir dûment compte des besoins des quartiers défavorisés. shakai sābisu wa , toshinbu no nīzu ni tekisetsu ni hairyo suru hitsuyō ga arimasu . 社会 サービス  、 都心部  ニーズ  適切  配慮 する 必要  あります 。 社会服务部门应适当考虑城市中心地区的需求。 shèhuì fúwù bùmén yīng shìdàng kǎolǜ chéngshì zhōngxīn dìqū de xūqiú. Social  services should pay proper regard to the needs of inner-city areas. Social services should pay proper regard to the needs of inner-city areas. 社会 サービス  、 都心部  ニーズ  適切  配慮 する 必要  あります 。 しゃかい サービス  、 としんぶ  ニーズ  てきせつ  はいりょ する ひつよう  あります 。 shakai sābisu wa , toshinbu no nīzu ni tekisetsu ni hairyo suru hitsuyō ga arimasu .
223      Les agences de services sociaux devraient accorder l'attention voulue aux besoins des bidonvilles urbains shakai sābisu kikan wa toshi suramu no nīzu ni jūbun ni chūi o haraubekidearu 社会 サービス 機関  都市 スラム  ニーズ  十分  注意  払うべきである  社会服务机构应该对市中心贫民区的需要给予应有的关注  Shèhuì fúwù jīgòu yīnggāi duì shì zhōngxīn pínmín qū de xūyào jǐyǔ yīng yǒu de guānzhù  社会服务机构应该对市中心贫民区的需要给予应有的关注  Social service agencies should pay due attention to the needs of urban slums 社会 サービス 機関  都市 スラム  ニーズ  十分  注意  払うべきである しゃかい サービス きかん  とし スラム  ニーズ  じゅうぶん  ちゅうい  はらうべきである shakai sābisu kikan wa toshi suramu no nīzu ni jūbun ni chūi o haraubekidearu        
224     Les services sociaux devraient tenir dûment compte des besoins des centres urbains. . shakai sābisu bumon wa , toshi chūshinbu no nīzu o jūbun ni kōryo suru hitsuyō ga arimasu . . 社会 サービス 部門  、 都市 中心部  ニーズ  十分  考慮 する 必要  あります 。 。 社会服务部门应适当考虑城市中心地区的需求。。 shèhuì fúwù bùmén yīng shìdàng kǎolǜ chéngshì zhōngxīn dìqū de xūqiú.. 社会服务部门应适当考虑城市中心地区的需求。。 Social service departments should give due consideration to the needs of urban centers. . 社会 サービス 部門  、 都市 中心部  ニーズ  十分  考慮 する 必要  あります 。 。 しゃかい サービス ぶもん  、 とし ちゅうしんぶ  ニーズ  じゅうぶん  こうりょ する ひつよう  あります 。 。 shakai sābisu bumon wa , toshi chūshinbu no nīzu o jūbun ni kōryo suru hitsuyō ga arimasu . .        
225     ~ (Pour qn / qc) 〜 ( sb / sth no bāi ) 〜 ( sb / sth の 場合 ) 〜(用于某人/某某) 〜(Yòng yú mǒu rén/mǒu mǒu) for sb/sth)  ~ (For sb/sth) 〜 ( sb / sth の 場合 ) 〜 ( sb / sth  ばあい ) 〜 ( sb / sth no bāi )
226     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
227      respect ou admiration pour qn sb e no keī ya shōsan sb   敬意  称賛  对某人的尊重或钦佩  duì mǒu rén de zūnzhòng huò qīnpèi  respect or admiration for sb   respect or admiration for sb sb   敬意  称賛 sb   けいい  しょうさん sb e no keī ya shōsan
228     Le respect sonkei 尊敬 尊重;尊敬;敬佩 zūnzhòng; zūnjìng; jìngpèi 尊重;尊敬;敬佩 Respect 尊敬 そんけい sonkei        
229     Il la tenait en haute estime kare wa kanojo o takaku hyōka shita   彼女  高く 評価 した 他高度赞赏她 tā gāodù zànshǎng tā He held her in high regard  He held her in high regard   彼女  高く 評価 した かれ  かのじょ  たかく ひょうか した kare wa kanojo o takaku hyōka shita
230     (avait une bonne opinion d'elle) ( kanojo no yoi iken o motteita ) ( 彼女  良い 意見  持っていた ) (对她有好感) (duì tā yǒu hǎogǎn) (had a good opinion of her) (had a good opinion of her) ( 彼女  良い 意見  持っていた ) ( かのじょ  よい いけん  もっていた ) ( kanojo no yoi iken o motteita )
231     Il la respecte beaucoup kare wa kanojo o totemo sonkei shiteiru   彼女  とても 尊敬 している 他对她非常敬重 tā duì tā fēicháng jìngzhòng 他对她非常敬重 He respects her very much   彼女  とても 尊敬 している かれ  かのじょ  とても そんけい している kare wa kanojo o totemo sonkei shiteiru        
232     avait une grande considération pour ses capacités kare no nōryoku o jūshi shiteita   能力  重視 していた 非常重视他的能力 fēicháng zhòngshì tā de nénglì had great regard for his abilities had great regard for his abilities   能力  重視 していた かれ  のうりょく  じゅうし していた kare no nōryoku o jūshi shiteita
233     Je l'admire comme la capacité watashi wa kare ga nōryoku no  ni shōsan suru     能力  よう  賞賛 する 我非仑敬佩他如能力 wǒ fēi lún jìngpèi tā rú nénglì 我非侖敬佩他如能力 I admire him like ability     能力  よう  賞賛 する わたし  かれ  のうりょく  よう  しょうさん する watashi wa kare ga nōryoku no  ni shōsan suru        
234     Cordialement yoroshiku よろしく 问候 wènhòu regards regards よろしく よろしく yoroshiku
235      utilisé pour envoyer de bons voeux à qn à la fin d'une lettre, ou lorsque vous demandez à qn de donner vos bons voeux à une autre personne qui n'est pas présente tegami no owari ni sb ni yoi negai o okuru tame ni , mataha sb ni shusseki shiteinai hoka no hito ni anata no yoi negai o ataeru  ni irai suru toki ni shiyō saremasu 手紙  終わり  sb  良い 願い  送る ため  、 または sb  出席 していない     あなた  良い 願い  与える よう  依頼 する とき  使用 されます  在信末尾或要求某人向不在场的另一个人表示良好祝愿时向某人致以良好祝愿  zài xìn mòwěi huò yāoqiú mǒu rén xiàng bù zàichǎng de lìng yīgè rén biǎoshì liánghǎo zhùyuàn shí xiàng mǒu rén zhì yǐ liánghǎo zhùyuàn  used to send good wishes to sb at the end of a letter, or when asking sb to give your good wishes to another person who is not present   used to send good wishes to sb at the end of a letter, or when asking sb to give your good wishes to another person who is not present 手紙  終わり  sb  良い 願い  送る ため  、 または sb  出席 していない     あなた  良い 願い  与える よう  依頼 する とき  使用 されます てがみ  おわり  sb  よい ねがい  おくる ため  、 または sb  しゅっせき していない ほか  ひと  あなた  よい ねがい  あたえる よう  いらい する とき  しよう されます tegami no owari ni sb ni yoi negai o okuru tame ni , mataha sb ni shusseki shiteinai hoka no hito ni anata no yoi negai o ataeru  ni irai suru toki ni shiyō saremasu
236     (Utilisé à la fin d'une lettre ou pour transmettre des salutations) ( tegami no owari ya aisatsu o tsutaeru tame ni shiyō saremasu ) ( 手紙  終わり  挨拶  伝える ため  使用 されます ) (用于初步结尾或转达问候)致意,问候 (yòng yú chūbù jiéwěi huò zhuǎndá wènhòu) zhìyì, wènhòu (用于信函结尾或转达问候)致意,问候 (Used at the end of a letter or to convey greetings) ( 手紙  終わり  挨拶  伝える ため  使用 されます ) ( てがみ  おわり  あいさつ  つたえる ため  しよう されます ) ( tegami no owari ya aisatsu o tsutaeru tame ni shiyō saremasu )        
237     Cordialement, Bien à vous. dōzo yoroshiku onegaītashimasu . どうぞ よろしく お願いいたします 。 亲切的问候,你的.. qīnqiè de wènhòu, nǐ de.. with kind regards, Yours .. with kind regards, Yours .. どうぞ よろしく お願いいたします 。 どうぞ よろしく おねがいいたします 。 dōzo yoroshiku onegaītashimasu .
238     Cordialement, votre ... yoroshiku , anata ... よろしく 、 あなた ... 亲切的问候,你的.. Qīnqiè de wènhòu, nǐ de.. 亲切的问候,你的.. Kind regards, your... よろしく 、 あなた ... よろしく 、 あなた 。。。 yoroshiku , anata ...        
239     Sincèrement, ... Sincèrement kongo to mo yoroshiku onegai mōshiagemasu . 今後   よろしく お願い 申し上げます 。 谨此致意,…敬上 Jǐn cǐ zhìyì,…jìng shàng 致意,…敬上 Sincerely,... Sincerely 今後   よろしく お願い 申し上げます 。 こんご   よろしく おねがい もうしあげます 。 kongo to mo yoroshiku onegai mōshiagemasu .        
240     seulement nomi のみ zhǐ only のみ のみ nomi        
241     Cordialement kokorokara 心から jǐn Sincerely 心から こころから kokorokara        
242     ce kono この this この この kono        
243     Donne mes salutations à ton frère quand tu le vois ani ni attara , yoroshiku onegai shimasu   会ったら 、 よろしく お願い します 见到弟弟,向我致以问候 jiàn dào dì dì, xiàng wǒ zhì yǐ wènhòu Give your brother my regards when you see him Give your brother my regards when you see him   会ったら 、 よろしく お願い します あに  あったら 、 よろしく おねがい します ani ni attara , yoroshiku onegai shimasu
244     Quand tu vois ton frère, dis-lui bonjour ani ni attara konnichiha   会ったら こんにちは 看到你哥哥时,代我向他问好 kàn dào nǐ gēgē shí, dài wǒ xiàng tā wènhǎo 看到你哥哥时,代我向他问好 When you see your brother, say hello to him   会ったら こんにちは あに  あったら こんにちは ani ni attara konnichiha        
245     avoir égard à qc sth o kōryo shiteiru sth  考慮 している 考虑到某事 kǎolǜ dào mǒu shì have regard to sth  have regard to sth sth  考慮 している sth  こうりょ している sth o kōryo shiteiru
246     loi hōritsu 法律 law law 法律 ほうりつ hōritsu
247     se souvenir et réfléchir attentivement à qc sth o oboete shinchō ni kangaeru sth  覚えて 慎重  考える 记住并仔细考虑某事 jì zhù bìng zǐxì kǎolǜ mǒu shì to remember and think carefully about sth  to remember and think carefully about sth sth  覚えて 慎重  考える sth  おぼえて しんちょう  かんがえる sth o oboete shinchō ni kangaeru
248     Rappelles toi oboete 覚えて 记住;记仔细考虑 jì zhù; jì zǐxì kǎolǜ 记住;记仔细考虑 Remember 覚えて おぼえて oboete        
249     il est toujours nécessaire de tenir compte des termes du contrat tsuneni keiyaku jōken o kōryo suru hitsuyō ga arimasu 常に 契約 条件  考慮 する 必要  あります 总是有必要考虑合同条款 zǒng shì yǒu bìyào kǎolǜ hétóng tiáokuǎn it is always necessary to have regard to the terms of the contract it is always necessary to have regard to the terms of the contract 常に 契約 条件  考慮 する 必要  あります つねに けいやく じょうけん  こうりょ する ひつよう  あります tsuneni keiyaku jōken o kōryo suru hitsuyō ga arimasu
250      N'oubliez pas que les termes du contrat sont toujours nécessaires keiyaku jōken wa tsuneni hitsuyōdearu koto ni chūi shitekudasai 契約 条件  常に 必要である こと  注意 してください  记住合同条款总是必要的  jì zhù hétóng tiáokuǎn zǒng shì bìyào de  记住合同条款总是必要的  Remember that contract terms are always necessary 契約 条件  常に 必要である こと  注意 してください けいやく じょうけん  つねに ひつようである こと  ちゅうい してください keiyaku jōken wa tsuneni hitsuyōdearu koto ni chūi shitekudasai        
251     Il est toujours nécessaire de tenir compte des termes du contrat keiyaku jōken o kōryo suru koto wa tsuneni hitsuyōdesu 契約 条件  考慮 する こと  常に 必要です 总是有必要考虑合同条款 zǒng shì yǒu bìyào kǎolǜ hétóng tiáokuǎn 总是有必要考虑合同条款 It is always necessary to consider contract terms 契約 条件  考慮 する こと  常に 必要です けいやく じょうけん  こうりょ する こと  つねに ひつようです keiyaku jōken o kōryo suru koto wa tsuneni hitsuyōdesu        
252     à cet égard kono ten de この   在这方面 zài zhè fāngmiàn in this /that regard  in this /that regard この   この てん  kono ten de
253     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
254     concernant ce qui vient d'être mentionné ima nobeta koto nitsuite  述べた こと について 关于刚才提到的 guānyú gāngcái tí dào de concerning what has just been mentioned  concerning what has just been mentioned  述べた こと について いま のべた こと について ima nobeta koto nitsuite
255     A cet égard kono ten nioite この  において 在这方面;古这一点上 zài zhè fāngmiàn; gǔ zhè yī diǎn shàng 在这方面;古这一点上 In this respect この  において この てん において kono ten nioite        
256     Je n'ai rien à dire à ce sujet kore nikanshite watashi wa nani mo iu koto wa arimasen これ に関して     言う こと  ありません 在这方面我无话可说 zài zhè fāngmiàn wǒ wú huà kě shuō I have nothing to say in this regard I have nothing to say in this regard これ に関して     言う こと  ありません これ にかんして わたし  なに  いう こと  ありません kore nikanshite watashi wa nani mo iu koto wa arimasen        
257     À cet égard, je n'ai rien à dire kono tende , watashi wa iu koto wa nani mo arimasen この 点で 、   言う こと    ありません 在这方面,我没什么要说向了 zài zhè fāngmiàn, wǒ méishénme yào shuō xiàngle 在这方面,我没什么要说向了 In this regard, I have nothing to say この 点で 、   言う こと    ありません この てんで 、 わたし  いう こと  なに  ありません kono tende , watashi wa iu koto wa nani mo arimasen        
258 dans / en ce qui concerne qn / qc concernant qc / qc sb / sth nikansuru sb / sth nitsuite sb / sth に関する sb / sth について 关于某人/某事 guānyú mǒu rén/mǒu shì in/with regard to sb/sth concerning sb/sth  in/with regard to sb/sth concerning sb/sth sb / sth に関する sb / sth について sb / sth にかんする sb / sth について sb / sth nikansuru sb / sth nitsuite
259     À propos yaku 关于;至于 guānyú; zhìyú 关于;至于 About やく yaku        
260 les lois d’un pays relatives aux droits de l’homme jinken nikansuru kuni no hōritsu 人権 に関する   法律 一国有关人权的法律 yī guó yǒuguān rénquán de fǎlǜ a country’s laws in regard to human rights  a country’s laws in regard to human rights 人権 に関する   法律 じんけん にかんする くに  ほうりつ jinken nikansuru kuni no hōritsu
261     -Les lois sur les droits de l'homme d'un pays # NOME ? # NOME ? —个国家关于人权的法律 —gè guójiā guānyú rénquán de fǎlǜ —个国家关于人权的法律 -A country’s human rights laws # NOME ? # のめ ? # NOME ?        
262 la position de l'entreprise en matière d'heures supplémentaires est précisée dans leurs contrats zangyō nikansuru kaisha no tachiba wa keiyaku ni meiki sareteimasu 残業 に関する 会社  立場  契約  明記 されています 合同中明确了公司在加班方面的立场 hétóng zhōng míngquèle gōngsī zài jiābān fāngmiàn de lìchǎng the company's position with regard to overtime is made clear in their contracts the company's position with regard to overtime is made clear in their contracts 残業 に関する 会社  立場  契約  明記 されています ざんぎょう にかんする かいしゃ  たちば  けいやく  めいき されています zangyō nikansuru kaisha no tachiba wa keiyaku ni meiki sareteimasu
263     La position de l'entreprise sur les heures supplémentaires est clairement énoncée dans le contrat zangyō nikansuru kaisha no tachiba wa keiyaku ni meiki sareteimasu 残業 に関する 会社  立場  契約  明記 されています 公司关于加班的立场在合同中有明确说明 gōngsī guānyú jiābān de lìchǎng zài hétóng zhōng yǒu míngquè shuōmíng 公司关于加班的立场在合同中有明确说明 The company’s position on overtime is clearly stated in the contract 残業 に関する 会社  立場  契約  明記 されています ざんぎょう にかんする かいしゃ  たちば  けいやく  めいき されています zangyō nikansuru kaisha no tachiba wa keiyaku ni meiki sareteimasu        
264 Plus à mottode もっとで 更多 gèng duō more at  more at もっとで もっとで mottode
265 comme nanode なので as as なので なので nanode
266 En ce qui concerne nikanshite に関して 关于 guānyú regarding  regarding に関して にかんして nikanshite
267  concernant sb / qc; à propos de qn / qc sb / sth nitsuite ; sb / sth nitsuite sb / sth について ; sb / sth について  关于某人大约某人  guānyú mǒu rén dàyuē mǒu rén  concerning sb/sth; about sb/sth  concerning sb/sth; about sb/sth sb / sth について ; sb / sth について sb / sth について ; sb / sth について sb / sth nitsuite ; sb / sth nitsuite
268      Concernant; Quant à: nikanshite ; nikanshite wa : に関して ; に関して  :  关于;至于:  guānyú; zhìyú:  关于;至于:  Regarding; As for: に関して ; に関して  : にかんして ; にかんして  : nikanshite ; nikanshite wa :        
269 Elle n'a rien dit concernant votre demande kanojo wa anata no yōkyū nitsuite nani mo itteimasen 彼女  あなた  要求 について   言っていません 她没有对你的要求说什么 Tā méiyǒu duì nǐ de yāoqiú shuō shénme She has said nothing regarding your request She has said nothing regarding your request 彼女  あなた  要求 について   言っていません かのじょ  あなた  ようきゅう について なに  いっていません kanojo wa anata no yōkyū nitsuite nani mo itteimasen
270     Elle n'a rien dit de ta demande kanojo wa anata no yōkyū nitsuite nani mo iwanakatta 彼女  あなた  要求 について   言わなかった 关于你的要求,她什么也没说 guānyú nǐ de yāoqiú, tā shénme yě méi shuō 关于你的要求, 她什么也没说 She didn't say anything about your request 彼女  あなた  要求 について   言わなかった かのじょ  あなた  ようきゅう について なに  いわなかった kanojo wa anata no yōkyū nitsuite nani mo iwanakatta