|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
Appelez-moi si vous
avez des problèmes concernant votre travail |
anata no shigoto nikanshite nani ka mondai ga areba watashi ni denwa shitekudasai |
あなた の 仕事 に関して 何 か 問題 が あれば 私 に 電話 してください |
如果您的工作有任何问题,请致电我 |
Rúguǒ nín de
gōngzuò yǒu rènhé wèntí, qǐng zhìdiàn wǒ |
Call
me if you have any problems regarding your work |
Call me if you have
any problems regarding your work |
2 |
|
PRECEDENT |
Appelez-moi si vous
avez des questions sur le travail |
shigoto nitsuite shitsumon ga aru bāi wa denwa shitekudasai |
仕事 について 質問 が ある 場合 は 電話 してください |
你如果还有什么工作方面的问题就给我打电话 |
nǐ rúguǒ
hái yǒu shé me gōngzuò fāngmiàn de wèntí jiù gěi wǒ
dǎ diànhuà |
你如果还有什么工作方面的问题就给我打电话 |
Call me if you have
any questions about work |
3 |
|
pc |
indépendamment |
kankei naku |
関係 なく |
而不管 |
ér bùguǎn |
regardless |
regardless |
4 |
1 |
5g |
ne pas faire attention, même si la situation
est mauvaise ou s'il y a des difficultés |
jōkyō ga warui bāi ya konnan ga aru bāi demo , chūi o haratteimasen |
状況 が 悪い 場合 や 困難 が ある 場合 でも 、 注意 を 払っていません |
即使情况不好或遇到困难也不会引起注意 |
jíshǐ qíngkuàng bù hǎo huò yù dào
kùnnán yě bù huì yǐnqǐ zhùyì |
paying no attention,
even if the situation is bad or there are difficulties |
paying no attention, even if the situation
is bad or there are difficulties |
5 |
2 |
mobiles |
Ignorer |
mushi suru |
無視 する |
不顾;不加趣会 |
bùgù; bù jiā qù
huì |
不顾;不加趣会 |
Ignore |
6 |
3 |
ALLEMAND |
Le temps était
terrible mais nous avons continué malgré tout |
tenki wa hidoidesuga , tsuzukemashita |
天気 は ひどいですが 、 続けました |
天气很糟,但是我们继续 |
tiānqì hěn
zāo, dànshì wǒmen jìxù |
The
weather was terrible but we carried
on regardless |
The weather was
terrible but we carried on regardless |
7 |
4 |
ANGLAIS |
Le temps est très
mauvais, mais nous ne nous en soucions pas; |
tenki wa hijō ni waruidesuga , watashitachi wa sore o ki ni shimasen . |
天気 は 非常 に 悪いですが 、 私たち は それ を 気 に しません 。 |
天气非常恶劣,但我们并不理会;照常进荇 |
tiānqì
fēicháng èliè, dàn wǒmen bìng bù lǐhuì; zhàocháng jìn xìng |
天气非常恶劣,但我们并不理会;照常进荇 |
The weather is very
bad, but we don’t care about it; |
8 |
5 |
ARABE |
Le temps est mauvais,
mais on continue |
tenki wa waruidesuga , watashitachi wa tsuzukemasu |
天気 は 悪いですが 、 私たち は 続けます |
天气很糟,但是我们继续 |
tiānqì hěn
zāo, dànshì wǒmen jìxù |
天气很糟,但是我们继续 |
The weather is bad,
but we continue |
9 |
6 |
BENGALI |
Elle |
kanojo |
彼女 |
佘 |
shé |
佘 |
She |
10 |
7 |
CHINOIS |
faire |
tsukuru |
作る |
令 |
lìng |
令 |
make |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
réunion |
kaigi |
会議 |
会 |
huì |
会 |
meeting |
12 |
9 |
FRANCAIS |
outre le fait que |
kakawarazu |
かかわらず |
不管 |
bùguǎn |
regardless of |
regardless of |
13 |
10 |
HINDI |
ne prêter aucune
attention à qc / qq; traiter qc / qn comme n'étant pas important |
sth / sb ni chūi o harawazu , sth / sb o jūyōde wa nai mono toshite atsukau |
sth / sb に 注意 を 払わず 、 sth / sb を 重要で は ない もの として 扱う |
不专心认为某人不重要 |
bù zhuānxīn
rènwéi mǒu rén bù chóng yào |
paying
no attention to sth/sb; treating sth/sb as not being important |
paying no attention
to sth/sb; treating sth/sb as not being important |
14 |
11 |
JAPONAIS |
Je m'en fiche |
ki ni shinaide |
気 に しないで |
不管;不顾;不理会 |
bùguǎn; bùgù; bù
lǐhuì |
不管;不顾;不理会 |
Don't care |
15 |
12 |
PANJABI |
Technique |
gijutsu |
技術 |
技 |
jì |
术 |
Technique |
16 |
13 |
POLONAIS |
Le club accueille
tous les nouveaux membres quel que soit leur âge. |
kurabu wa , nenrei ni kankei naku , subete no shin kaīn o kangei shimasu . |
クラブ は 、 年齢 に 関係 なく 、 すべて の 新 会員 を 歓迎 します 。 |
俱乐部欢迎所有新会员,无论年龄大小。 |
jùlèbù huānyíng
suǒyǒu xīn huìyuán, wúlùn niánlíng dàxiǎo. |
The
club welcomes all new members regardless of age. |
The club welcomes all
new members regardless of age. |
17 |
|
PORTUGAIS |
Le club accueille
tous les nouveaux membres quel que soit leur âge |
kurabu wa , nenrei ni kankei naku , subete no shin kaīn o kangei shimasu |
クラブ は 、 年齢 に 関係 なく 、 すべて の 新 会員 を 歓迎 します |
俱乐部对所有新成员不分年龄一律敖迎 |
Jùlèbù duì
suǒyǒu xīn chéngyuán bù fēn niánlíng yīlǜ áo
yíng |
俱乐部对所有新成员不分年龄一律敖迎 |
The club welcomes all
new members regardless of age |
18 |
|
RUSSE |
Il est allé de
l'avant et l'a fait, quelles que soient les conséquences |
kekka ni kankei naku , kare wa saki ni susunde sore o shimashita |
結果 に 関係 なく 、 彼 は 先 に 進んで それ を しました |
不管后果如何,他都去做了 |
bùguǎn
hòuguǒ rúhé, tā dōu qù zuòle |
He
went ahead and did it, regardless of the consequences |
He went ahead and did
it, regardless of the consequences |
19 |
|
help1 |
Il l'a juste fait
sans y penser |
kare wa sore nitsuite kangaezu ni tada yatta |
彼 は それ について 考えず に ただ やった |
他说干就干了,没有考虑后理 |
tā shuō gàn
jiù gànle, méiyǒu kǎolǜ hòu lǐ |
他说干就干了,沒有考虑后理 |
He just did it
without thinking about it |
20 |
|
help3 |
Indépendamment des
conséquences, il l'a fait |
kekka ni kankei naku , kare wa sore o shimashita |
結果 に 関係 なく 、 彼 は それ を しました |
不管后果如何,他都去做好 |
bùguǎn
hòuguǒ rúhé, tā dōu qù zuò hǎo |
不管后果如何,他都去做了 |
Regardless of the
consequences, he did it |
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Siège |
shīto |
シート |
席 |
xí |
席 |
Seat |
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
Abuser de |
ranyō |
乱用 |
虐 |
nüè |
虐 |
Abuse |
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Endroit |
basho |
場所 |
处 |
chù |
處 |
Place |
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Abuser de |
ranyō |
乱用 |
虐 |
nüè |
虐 |
Abuse |
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
considérer |
kentō suru |
検討 する |
考虑 |
kǎolǜ |
虑 |
consider |
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
le montant sera versé à tous, qu'ils aient
ou non des enfants |
kodomo ga iru ka dō ka ni kankei naku , zenin ni shiharawaremasu |
子供 が いる か どう か に 関係 なく 、 全員 に 支払われます |
该款项将支付给每个人,无论他们是否有孩子 |
gāi kuǎnxiàng jiāng
zhīfù gěi měi gèrén, wúlùn tāmen shìfǒu yǒu
háizi |
the amount will be paid to everyone regardless of whether they have children or not |
the amount will be paid to everyone
regardless of whether they have children or not |
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Tout le monde recevra le même montant, qu'il
ait ou non des enfants |
kodomo ga iru ka dō ka ni kankei naku , zenin ga onaji kingaku o uketorimasu |
子供 が いる か どう か に 関係 なく 、 全員 が 同じ 金額 を 受け取ります |
不管有没有孩子,每个人都会得到相同的金额 |
bùguǎn yǒu méiyǒu háizi,
měi gèrén dūhuì dédào xiāngtóng de jīn'é |
不管有沒有孩子,每个人都会得到相同的金额 |
Everyone will get the same amount regardless
of whether they have children |
28 |
|
lexos |
Le montant sera versé
à tous, qu'ils aient des enfants ou non |
kodomo ga iru ka dō ka ni kankei naku , subete no hito ni kingaku ga shiharawaremasu |
子供 が いる か どう か に 関係 なく 、 すべて の 人 に 金額 が 支払われます |
该金额将支付给每个人,无论他们是否有孩子 |
gāi jīn'é
jiāng zhīfù gěi měi gèrén, wúlùn tāmen shìfǒu
yǒu háizi |
该金额将支付给每个人,无论他们是否有孩子 |
The amount will be
paid to everyone, whether they have children or not |
29 |
|
27500 |
Plus que |
yori ōi |
より 多い |
余 |
yú |
余 |
More than |
30 |
|
abc image |
Ru |
ru |
ル |
汝 |
rǔ |
汝 |
Ru |
31 |
|
KAKUKOTO |
Ping |
ping |
ping |
萍 |
píng |
萍 |
Ping |
32 |
|
arabe |
régate |
regatta |
レガッタ |
帆船赛 |
fānchuán sài |
regatta |
regatta |
33 |
|
JAPONAIS |
un événement sportif au cours duquel des
courses entre bateaux à rames ou bateaux à voile sont organisées |
te kogi bōto mataha hansen no ma no rēsu ga kaisai sareru supōtsu ibento |
手 漕ぎ ボート または 帆船 の 間 の レース が 開催 される スポーツ イベント |
举行划艇或帆船比赛的体育赛事 |
jǔxíng huá tǐng huò fānchuán
bǐsài de tǐyù sàishì |
a sporting event in
which races between rowing boats or sailing boats are held |
a sporting event in which races between
rowing boats or sailing boats are held |
34 |
|
chinois |
Aviron |
rōingu |
ローイング |
赛艇会;划船比赛 |
sài tǐng huì; huáchuán bǐsài |
赛艇会;划船比赛 |
Rowing |
35 |
|
chinois |
Régence |
sesshō |
摂政 |
摄政 |
shèzhèng |
Regency |
Regency |
36 |
|
pinyin |
ou dans le style de la période 1811-20 en
Grande-Bretagne, lorsque George, prince de Galles, était régent |
purinsuobuwēruzu no jōji ga sesshōdeatta igirisu de no 1811 - 20 nen no kikan no sutairu de |
プリンスオブウェールズ の ジョージ が 摂政であった イギリス で の 1811 - 20 年 の 期間 の スタイル で |
属于或具有英国1811-20年时期的风格,当时威尔士亲王乔治(George)摄政王 |
shǔyú huò jùyǒu yīngguó
1811-20 nián shíqí de fēnggé, dāngshí wēi'ěrshì
qīnwáng qiáozhì (George) shèzhèng wáng |
of or in the style of
the period 1811-20 in Britain, when George, Prince of Wales, was regent |
of or in the style of the period 1811-20 in
Britain, when George, Prince of Wales, was regent |
37 |
|
wanik |
(a gouverné le pays à
la place du roi, son père) |
( ō , kare no chichi no kawari ni kuni o shihai shita ) |
( 王 、 彼 の 父 の 代わり に 国 を 支配 した ) |
(统治国家代替国王,他的父亲) |
(tǒngzhì
guójiā dàitì guówáng, tā de fùqīn) |
( ruled the country in place of the
king, his father) |
(ruled the country in
place of the king, his father) |
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Regency, le style de
la Regency (de 1811 à 1820 au Royaume-Uni, le prince George de Galles était
le régent, remplaçant la politique de son père pour gérer le pays) |
rījenshī , rījenshī no sutairu ( igirisu de wa 1811 nen kara 1820 nen made , purinsujōjiobuwēruzu ga sesshōdeari , kuni o kanri suru chichioya no hōshin ni totte kawarimashita ) |
リージェンシー 、 リージェンシー の スタイル ( イギリス で は 1811 年 から 1820 年 まで 、 プリンスジョージオブウェールズ が 摂政であり 、 国 を 管理 する 父親 の 方針 に 取って 代わりました ) |
摄政时期的,摄政时期的风格的(英国1811-1820年间,威尔士亲王乔治任摄政王,代替父策管理国家) |
shèzhèng shíqí de,
shèzhèng shíqí de fēnggé de (yīngguó 1811-1820 niánjiān,
wēi'ěrshì qīnwáng qiáozhì rèn shèzhèng wáng, dàitì fù cè
guǎnlǐ guójiā) |
摄政时期的,摄政时期的风格的(英国1811-1820年间,威尔士亲王乔治任摄政王,代替父策管理国家) |
Regency, the style of
the Regency (from 1811 to 1820 in the United Kingdom, Prince George of Wales
was the regent, replacing his father’s policy to manage the country) |
39 |
|
navire |
Architecture de
régence |
rījenshīākitekucha |
リージェンシーアーキテクチャ |
摄政建筑 |
shèzhèng jiànzhú |
Regency
architecture |
Regency architecture |
40 |
|
chmielnicki |
Bâtiment de style
Régence |
rījenshīsutairu no tatemono |
リージェンシースタイル の 建物 |
摄政时期风格的建筑 |
shèzhèng shíqí
fēnggé de jiànzhú |
摄政时期风格的建筑 |
Regency style
building |
41 |
|
russia |
régence |
sesshō |
摂政 |
摄政 |
shèzhèng |
regency |
regency |
42 |
|
mesopotamia |
régences |
sesshō |
摂政 |
区域 |
qūyù |
regencies |
regencies |
43 |
|
|
une période de
gouvernement par un régent |
sesshō niyoru tōchi kikan |
摂政 による 統治 期間 |
摄政时期 |
shèzhèng shíqí |
a
period of government by a regent |
a period of
government by a regent |
44 |
|
|
(une personne qui dirige un pays à la place
du roi ou de la reine) |
( kokuō ya joō no kawari ni kuni o tōchi suru mono ) |
( 国王 や 女王 の 代わり に 国 を 統治 する 者 ) |
(统治国家代替国王或王后的人) |
(tǒngzhì guójiā dàitì guówáng huò
wánghòu de rén) |
( a person who rules a country in place of
the king or queen) |
(a person who rules a country in place of
the king or queen) |
45 |
|
|
Régence |
sesshō |
摂政 |
摄政期;摄政 |
shèzhèng qī;
shèzhèng |
摄政期;摄政 |
Regency |
46 |
|
|
régénérer |
saisei suru |
再生 する |
再生 |
zàishēng |
regenerate |
regenerate |
47 |
|
|
régénération |
saisei |
再生 |
再生 |
zàishēng |
再生 |
regeneration |
48 |
|
|
pour faire évoluer un domaine, une
institution, etc. |
chīki ya kikan nado o hatten sase , futatabi chikarazuyoku seichō saseru |
地域 や 機関 など を 発展 させ 、 再び 力強く 成長 させる |
使一个地区,机构等发展壮大 |
shǐ yīgè dìqū, jīgòu
děng fāzhǎn zhuàngdà |
to make an area, institution, etc. develop
and grow strong again |
to make an area, institution, etc. develop
and grow strong again |
49 |
|
|
Revitaliser; revitaliser; développer et
grandir |
kassei ka , kassei ka , kaihatsu , seichō |
活性 化 、 活性 化 、 開発 、 成長 |
使振兴;使复兴;发展壮大 |
shǐ zhènxīng; shǐ
fùxīng; fāzhǎn zhuàngdà |
使振兴;使复兴 ;发展壮大 |
Revitalize; revitalize; develop and grow |
50 |
|
|
Faire croître à nouveau une région, une
institution, etc. |
chīki ya kikan nado o futatabi seichō saseru |
地域 や 機関 など を 再び 成長 させる |
使一个地区,机构等再次发展壮大 |
shǐ yīgè dìqū, jīgòu
děng zàicì fāzhǎn zhuàngdà |
使一个地区,机构等再次发展壮大 |
Make a region, institution, etc. grow again |
51 |
|
|
Million |
hyaku man |
百 万 |
万 |
wàn |
萬 |
Million |
52 |
|
|
Société |
shakai |
社会 |
社 |
shè |
社 |
Society |
53 |
|
|
La Flèche |
ya |
矢 |
矢 |
shǐ |
矢 |
Arrow |
54 |
|
|
L'argent servira à
régénérer le cœur com; rterdai de la ville |
okane wa machi no chūshinbu o saisei suru tame ni shiyō saremasu |
お金 は 町 の 中心部 を 再生 する ため に 使用 されます |
这笔钱将用于重建城市的心脏。 |
zhè bǐ qián
jiāng yòng yú chóngjiàn chéngshì de xīnzàng. |
The
money will be used to regenerate the com;rterdai heart of the town |
The money will be
used to regenerate the com;rterdai heart of the town |
55 |
|
|
L'argent sera utilisé
pour développer et agrandir le centre commercial de la ville |
okane wa machi no shōgyō no chūshinchi o kaihatsu shi , kakudai suru tame ni shiyō saremasu |
お金 は 町 の 商業 の 中心地 を 開発 し 、 拡大 する ため に 使用 されます |
这笔钱将用来发展壮大市镇的商业中心 |
Zhè bǐ qián
jiāng yòng lái fāzhǎn zhuàngdà shì zhèn de shāngyè
zhōngxīn |
这笔钱将用来发展壮大市镇的商业中心 |
The money will be
used to develop and expand the commercial center of the town |
56 |
|
|
Chaque |
mai |
毎 |
逢 |
féng |
逢 |
Every |
57 |
|
|
la biologie |
seibutsugaku |
生物学 |
生物学 |
shēngwù xué |
biology |
biology |
58 |
|
|
Donner naissance |
shussan suru |
出産 する |
生 |
shēng |
生 |
Give birth |
59 |
|
|
repousser; faire
repousser qc |
futatabi seichō suru ; sth o futatabi seichō saseru |
再び 成長 する ; sth を 再び 成長 させる |
重新成长使某物再次成长 |
chóngxīn
chéngzhǎng shǐ mǒu wù zàicì chéngzhǎng |
to
grow again; to make sth grow again |
to grow again; to
make sth grow again |
60 |
|
|
Régénérer |
saisei suru |
再生 する |
再生;使再生 |
zàishēng;
shǐ zàishēng |
再生;使再生 |
Regenerate |
61 |
|
|
Copie: |
kopī : |
コピー : |
½: |
½: |
拷: |
Copy: |
62 |
|
|
Une fois détruites,
les cellules cérébrales ne se régénèrent pas |
hakai sareruto , nō saibō wa saisei saremasen |
破壊 されると 、 脳 細胞 は 再生 されません |
一旦被破坏,脑细胞就不会再生 |
Yīdàn bèi
pòhuài, nǎo xìbāo jiù bù huì zàishēng |
Once
destroyed, brain cells
do not regenerate |
Once destroyed, brain
cells do not regenerate |
63 |
|
|
Une fois les cellules
cérébrales détruites, elles ne peuvent pas se régénérer |
nō saibō ga hakai sareruto , sorera wa saisei dekimasen |
脳 細胞 が 破壊 されると 、 それら は 再生 できません |
脑细胞一旦遭到破坏,就不能再生 |
nǎo xìbāo
yīdàn zāo dào pòhuài, jiù bùnéng zàishēng |
脑细胞一旦遭到破坏,就不能再生 |
Once brain cells are
destroyed, they cannot regenerate |
64 |
|
|
Une fois détruites,
les cellules cérébrales ne se régénèrent pas |
hakai sareruto , nō saibō wa saisei saremasen |
破壊 されると 、 脳 細胞 は 再生 されません |
一旦被破坏,脑细胞就不会再生 |
yīdàn bèi
pòhuài, nǎo xìbāo jiù bù huì zàishēng |
一旦被破坏,脑细胞就不会再生 |
Once destroyed, brain
cells will not regenerate |
65 |
|
|
le bois est laissé
seul |
mori wa hanatte okareru |
森 は 放って おかれる |
林地独自一人 |
líndì dúzì yīrén |
the
woodland is left alone |
the woodland is left
alone |
66 |
|
|
synonymes |
dōgigo |
同義語 |
同义词 |
tóngyìcí |
synonyms |
synonyms |
67 |
|
|
Discrimination des
synonymes |
dōgigo no kubetsu |
同義語 の 区別 |
名词 |
míngcí |
同义词辨析 |
Synonym
discrimination |
68 |
|
|
qui concerne |
yoroshiku |
よろしく |
看待 |
kàndài |
regard |
regard |
69 |
|
|
considérer |
kentō suru |
検討 する |
考虑 |
kǎolǜ |
consider |
consider |
70 |
|
|
voir |
miru |
見る |
看到 |
kàn dào |
see |
see |
71 |
|
|
vue |
miru |
見る |
视图 |
shìtú |
view |
view |
72 |
|
|
apercevoir |
chikaku suru |
知覚 する |
感知 |
gǎnzhī |
perceive |
perceive |
73 |
|
|
Ces mots signifient
tous penser à qn / qc d'une manière particulière. |
korera no kotoba wa subete , tokutei no hōhō de sb / sth nitsuite kangaeru koto o imi shimasu . |
これら の 言葉 は すべて 、 特定 の 方法 で sb / sth について 考える こと を 意味 します 。 |
这些词都意味着以特定方式思考某事。 |
zhèxiē cí
dōu yìwèizhe yǐ tèdìng fāngshì sīkǎo mǒu shì. |
These
words all mean to think about sb/sth in a particular way. |
These words all mean
to think about sb/sth in a particular way. |
74 |
|
|
Tous les mots
ci-dessus contiennent le sens de penser, traiter et traiter |
jōki no subete no tango ni wa , kangaeru , atsukau , atsukau no imi ga fukumareteimasu |
上記 の すべて の 単語 に は 、 考える 、 扱う 、 扱う の 意味 が 含まれています |
以上各词均含认为,认为,看待之义 |
Yǐshàng gè cí
jūn hán rènwéi, rènwéi, kàndài zhī yì |
以上各词均含认为、视为、看待之义 |
All the above words
contain the meaning of think, treat and treat |
75 |
|
|
qui concerne |
yoroshiku |
よろしく |
看待 |
kàndài |
regard |
regard |
76 |
|
|
penser à qn / qc
d'une manière particulière |
tokutei no hōhō de sb / sth o kangaeru |
特定 の 方法 で sb / sth を 考える |
以一种特殊的方式思考某事 |
yǐ yī
zhǒng tèshū de fāngshì sīkǎo mǒu shì |
to
think of sb/sth in a particular way |
to think of sb/sth in
a particular way |
77 |
|
|
Faire référence à |
sanshō suru |
参照 する |
指认为;考虑,看待 |
zhǐrènwéi; kǎolǜ, kàndài |
指认为;视为、看待 |
Refer to |
78 |
|
|
carré |
heihō |
平方 |
方 |
fāng |
方 |
square |
79 |
|
|
Il semblait
considérer tout cela comme une blague |
kare wa zenbu o jōdanda to omotteita yōdesu |
彼 は 全部 を 冗談だ と 思っていた ようです |
他似乎把整个事情当成玩笑 |
tā sìhū
bǎ zhěnggè shìqíng dàngchéng wánxiào |
He
seemed to regard the whole thing as a joke |
He seemed to regard
the whole thing as a joke |
80 |
|
|
Il semble traiter le
tout comme une pousse de bambou |
kare wa zenbu o take no ko toshite atsukatteiru yōdesu |
彼 は 全部 を たけ の こ として 扱っている ようです |
他似乎是把整件事当成玩笋 |
tā sìhū shì
bǎ zhěng jiàn shì dàngchéng wán sǔn |
他似乎是把整件事当成玩笋 |
He seems to treat the
whole thing as a bamboo shoot |
81 |
|
|
Il semble prendre le
tout comme une blague |
kare wa subete o jōdan toshite toraeteiru yōdesu |
彼 は すべて を 冗談 として 捉えている ようです |
他似乎把整个事情当成玩笑 |
tā sìhū
bǎ zhěnggè shìqíng dàngchéng wánxiào |
他似乎把整个事情当成玩笑 |
He seems to take the
whole thing as a joke |
82 |
|
|
entier |
zentai |
全体 |
整 |
zhěng |
整 |
whole |
83 |
|
|
Moteur |
enjin |
エンジン |
擎 |
qíng |
擎 |
Engine |
84 |
|
|
considérer |
kentō suru |
検討 する |
考虑 |
kǎolǜ |
consider |
consider |
85 |
|
|
considérer |
kentō suru |
検討 する |
考虑 |
kǎolǜ |
考虑 |
consider |
86 |
|
|
penser à qn / qch
d'une manière particulière. |
sb / sth o tokutei no hōhō de kangaeru . |
sb / sth を 特定 の 方法 で 考える 。 |
以一种特殊的方式思考某事 |
yǐ yī
zhǒng tèshū de fāngshì sīkǎo mǒu shì |
to think of sb/sth
in a particular way. |
to think of sb/sth in
a particular way. |
87 |
|
|
Se réfère à penser,
voir, voir |
kangaete , mite , mite |
考えて 、 見て 、 見て |
指认为,考虑,看得 |
zhǐrènwéi,
kǎolǜ, kàn dé |
指认为、视为、看得 |
Refers to think, see,
see |
88 |
|
|
Pensez à quelque
chose d'une manière spéciale |
tokubetsuna hōhō de nani ka nitsuite kangaeru |
特別な 方法 で 何 か について 考える |
以一种特殊的方式思考某事 |
yǐ yī
zhǒng tèshū de fāngshì sīkǎo mǒu shì |
以一种特殊的方式思考某事 |
Think about something
in a special way |
89 |
|
|
ressentir |
kanjiru |
感じる |
觉 |
jué |
觉 |
feel |
90 |
|
|
Regardez |
mite |
見て |
看 |
kàn |
看 |
Look |
91 |
|
|
Qui considérez-vous
(être) responsable de l'accident? |
jiko no sekininsha wa daredesu ka ? |
事故 の 責任者 は 誰です か ? |
您认为谁对这次事故负责? |
nín rènwéi shéi duì
zhè cì shìgù fùzé? |
Who
do you consider (to be) responsible for the accident? |
Who do you consider
(to be) responsible for the accident? |
92 |
|
|
Selon vous, qui est
responsable de cet accident? |
kono jiko no sekininsha wa dareda to omoimasu ka . |
この 事故 の 責任者 は 誰だ と 思います か 。 |
您认为谁对这个事故负有责任? |
Nín rènwéi shéi duì
zhège shìgù fù yǒu zérèn? |
您认为谁对这个事故负有责任? |
Who do you think is
responsible for this accident? |
93 |
|
|
Selon vous, qui est
responsable de cet accident? |
kono jiko no sekininsha wa dareda to omoimasu ka . |
この 事故 の 責任者 は 誰だ と 思います か 。 |
您认为谁对这次事故负责? |
Nín rènwéi shéi duì
zhè cì shìgù fùzé? |
您认为谁对这次事故负责? |
Who do you think is
responsible for this accident? |
94 |
|
|
Être responsable de, |
ni sekinin ga arimasu , |
に 責任 が あります 、 |
负责, |
Fùzé, |
负责、 |
Be responsible for, |
95 |
|
|
Par conséquent |
shitagatte |
したがって |
故 |
gù |
故 |
Therefore |
96 |
|
|
Fois |
taimuzu |
タイムズ |
次 |
cì |
次 |
Times |
97 |
|
|
regarder ou
considérer ?, |
kōryo mataha kentō shimasu ka ? , |
考慮 または 検討 します か ? 、 |
考虑还是考虑?, |
kǎolǜ
háishì kǎolǜ?, |
regard or consider?, |
regard or consider?, |
98 |
|
|
utilisation |
shiyō suru |
使用 する |
用 |
Yòng |
用 |
use |
99 |
|
|
qui concerne |
yoroshiku |
よろしく |
看待 |
kàndài |
regard |
regard |
100 |
|
|
est encore |
madadesu |
まだです |
还是 |
háishì |
还是 |
still is |
101 |
|
|
considérer? |
kōryo ? |
考慮 ? |
考虑吗? |
kǎolǜ ma? |
consider
? |
consider? |
102 |
|
|
Ces deux mots ont la
même signification, mais ils sont utilisés dans des modèles et des structures
différents. Dans ce sens, consider doit être utilisé avec un complément ou
une clause: vous pouvez considérer sb / sth comme sth ou considérer sb / sth
comme sth, bien que très souvent le to be ou comme est laissé de côté |
korera tsu no tango wa onaji imidesuga , kotonaru patān to kōzō de shiyō sareteimasu . kono imi de wa , hosū mataha ku totomoni kentō o shiyō suru hitsuyō ga arimasu . ōku no bāi , sonomama , mataha shōryaku saremasu |
これら 2つ の 単語 は 同じ 意味ですが 、 異なる パターン と 構造 で 使用 されています 。 この 意味 で は 、 補数 または 句 とともに 検討 を 使用 する 必要 が あります 。 多く の 場合 、 そのまま 、 または 省略 されます |
这两个词具有相同的含义,但是它们以不同的模式和结构使用。在这种意义上,考虑必须与补语或从句一起使用:您可以将sb
/ sth视为sth或将sb / sth视为sth,尽管通常将be或as排除在外 |
Zhè liǎng gè cí
jùyǒu xiāngtóng de hányì, dànshì tāmen yǐ bùtóng de móshì
hé jiégòu shǐyòng. Zài zhè zhǒng yìyì shàng, kǎolǜ
bìxū yǔ bǔyǔ huò cóngjù yīqǐ shǐyòng: Nín
kěyǐ jiāng sb/ sth shì wéi sth huò jiāng sb/ sth shì wéi
sth, jǐnguǎn tōngcháng jiāng be huò as páichú zàiwài |
These
two words have the same meaning, but they are used in different patterns and
structures. In this meaning consider must be used with a complement or clause: you can consider sb/sth to be sth or consider sb/sth as sth, although very often the to be or
as is left out |
These two words have
the same meaning, but they are used in different patterns and structures. In
this meaning consider must be used with a complement or clause: you can
consider sb/sth to be sth or consider sb/sth as sth, although very often the
to be or as is left out |
103 |
|
|
Les deux mots
ci-dessus ont la même signification, mais ils sont utilisés dans différents
modèles et structures de phrases. Lorsqu'il est utilisé dans ce sens,
considérez |
jōki no tsu no tango wa onaji imidesuga , kotonaru bunkei to kōzō de shiyō sareteimasu . kono imi de shiyō suru bāi wa kōryo shitekudasai |
上記 の 2つ の 単語 は 同じ 意味ですが 、 異なる 文型 と 構造 で 使用 されています 。 この 意味 で 使用 する 場合 は 考慮 してください |
上述两词意义相同,但用于不同的句子型和结构。 |
shàngshù liǎng
cí yìyì xiāngtóng, dàn yòng yú bùtóng de jùzi xíng hé jiégòu. |
上述两词意义相同,但用于不同的句型和结构。用于此义时consider |
The above two words
have the same meaning, but they are used in different sentence patterns and
structures. When used in this meaning consider |
104 |
|
|
Doit être utilisé
avec un complément ou une clause, disponible |
hogo mataha ku to issho ni shiyō suru hitsuyō ga arimasu . |
補語 または 句 と 一緒 に 使用 する 必要 が あります 。 |
必须与补语或从句连用,可用 |
Bìxū yǔ
bǔyǔ huò cóngjù liányòng, kěyòng |
必须与补语或从句连用,可用 |
Must be used with
complement or clause, available |
105 |
|
|
considérer sb / sth
comme qc ou considérer sb / sth comme qc, mais être |
sb / sth o sth to minasu , mataha sb / sth o sth to minasuga , |
sb / sth を sth と 見なす 、 または sb / sth を sth と 見なすが 、 |
认为某人某事或某人认为某某人 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì huò mǒu rén rènwéi mǒu mǒu rén |
consider
sb/sth to be sth或
consider sb/sth as sth, 不过 to be |
consider sb/sth to be
sth or consider sb/sth as sth, but to be |
106 |
|
|
ou |
mataha |
または |
或 |
huò |
或 |
or |
107 |
|
|
comme |
nanode |
なので |
如 |
rú |
as |
as |
108 |
|
|
Souvent omis |
shibashiba shōryaku sareru |
しばしば 省略 される |
常常省略不用 |
chángcháng
shěnglüè bùyòng |
常常省略不用 |
Often omitted |
109 |
|
|
Il se considère comme
un expert |
kare wa jibun jishin o senmonka to kangaeteimasu |
彼 は 自分 自身 を 専門家 と 考えています |
他认为自己是专家 |
tā rènwéi
zìjǐ shì zhuānjiā |
He
considers himself an expert |
He considers himself
an expert |
110 |
|
|
Il se considère comme
un expert |
kare wa jibun jishin o senmonka to kangaeteimasu |
彼 は 自分 自身 を 専門家 と 考えています |
他认为自己是专家 |
tā rènwéi
zìjǐ shì zhuānjiā |
他认为自己是专家 |
He considers himself
an expert |
111 |
|
|
ils sont considérés
comme un groupe à haut risque |
karera wa hairisukugurūpu to minasaremasu |
彼ら は ハイリスクグループ と 見なされます |
他们被认为是高危人群 |
tāmen bèi rènwéi
shì gāowēi rénqún |
they
are considered a high risk group |
they are considered a
high risk group |
112 |
|
|
Ils sont considérés
comme des groupes à haut risque |
karera wa risuku no takai gurūpu to minasaremasu |
彼ら は リスク の 高い グループ と 見なされます |
他们被认为高风险人群 |
tāmen bèi rènwéi
gāo fēngxiǎn rénqún |
他们被视为高风险群体 |
They are considered
high-risk groups |
113 |
|
|
Ils sont considérés
comme des groupes à haut risque |
karera wa risuku no takai gurūpu to minasaremasu |
彼ら は リスク の 高い グループ と 見なされます |
他们被认为是高危人群 |
tāmen bèi rènwéi
shì gāowēi rénqún |
他们被认为是高危人群 |
They are considered
high-risk groups |
114 |
|
|
毺 |
毺 |
毺 |
毺 |
shū |
毺 |
Xiao |
115 |
|
|
De bon augure |
engi no yoi |
縁起 の 良い |
祥 |
xiáng |
祥 |
Auspicious |
116 |
|
|
Cela dépend de |
ōjite |
応じて |
视 |
shì |
视 |
Depending on |
117 |
|
|
soutane |
kasokku |
カソック |
衲 |
nà |
衲 |
cassock |
118 |
|
|
Vous pouvez également
considérer que sb / sth est qc et encore: le qui peut être omis |
mata , sb / sth ga dearu to kangaeru koto mo dekimasu . |
また 、 sb / sth が sthである と 考える こと も できます 。 |
您还可以认为sb
/ sth是sth并且是: |
nín hái
kěyǐ rènwéi sb/ sth shì sth bìngqiě shì: |
You
can also consider that sb/sth is sth
and again,: the that can be left out |
You can also consider
that sb/sth is sth and again,: the that can be left out |
119 |
|
|
utilisation |
shiyō suru |
使用 する |
用 |
Yòng |
用 |
use |
120 |
|
|
considérez que sb /
sth est qc |
sb / sth ga dearu koto o kōryo |
sb / sth が sthである こと を 考慮 |
认为某人是某人 |
rèn wéi mǒu rén
shì mǒu rén |
consider
that sb/sth is sth |
consider that sb/sth
is sth |
121 |
|
|
Peut aussi |
koto mo dekimasu |
こと も できます |
亦 |
yì |
亦可 |
Can also |
122 |
|
|
cette |
sore |
それ |
那 |
nà |
that |
that |
123 |
|
|
Tongxiang peut être
omis |
kiri sato wa shōryaku dekimasu |
桐 郷 は 省略 できます |
同祥可以省略 |
tóng xiáng
kěyǐ shěnglüè |
同祥可以省略 |
Tongxiang can be
omitted |
124 |
|
|
Regard est utilisé
dans une gamme plus restreinte de structures. |
rigādo wa , yori semai hani no kōzō de shiyō saremasu . |
リガード は 、 より 狭い 範囲 の 構造 で 使用 されます 。 |
Regard用于较窄的结构范围。 |
Regard yòng yú jiào
zhǎi de jiégòu fànwéi. |
Regard
is used in a narrower range of structures. |
Regard is used in a
narrower range of structures. |
125 |
|
|
La structure la plus
fréquente est de considérer sb / sth comme qc; |
hinpan ni shiyō sareru kōzō wa , sb / sth o sth to minashimasu . |
頻繁 に 使用 される 構造 は 、 sb / sth を sth と 見なします 。 |
惯常的结构以sb
/ sth为单位; |
Guàncháng de jiégòu
yǐ sb/ sth wèi dānwèi; |
The
mo&t frequent structure is regard sb/sth as sth; |
The mo&t frequent
structure is regard sb/sth as sth; |
126 |
|
|
le comme ne peut pas être laissé de côté |
as wa jogai dekimasen |
as は 除外 できません |
不能遗漏的 |
bùnéng yílòu de |
the as cannot be left out |
the as cannot be left out |
127 |
|
|
qui concerne |
yoroshiku |
よろしく |
看待 |
kàndài |
regard |
regard |
128 |
|
|
Il y a moins de
structures de phrases disponibles, la structure la plus couramment utilisée
est |
riyō kanōna bun no kōzō wa sukunaku , mottomo ippan teki ni shiyō sareru kōzō wa |
利用 可能な 文 の 構造 は 少なく 、 最も 一般 的 に 使用 される 構造 は |
可用的句型结构暂时,最常用的结构是 |
kěyòng de jù
xíng jiégòu zhànshí, zuì chángyòng de jiégòu shì |
可用的句型结构较少,最常用的结构是 |
There are fewer
sentence structures available, the most commonly used structure is |
129 |
|
|
considérer qn / qc
comme qc |
sb / sth o sth to minasu |
sb / sth を sth と 見なす |
认为某人 |
rèn wéi mǒu rén |
regard
sb/sth as sth |
regard sb/sth as sth |
130 |
|
|
Planter comme ne peut
pas être omis |
shōryaku dekinai shokubutsu |
省略 できない 植物 |
植as不可省略 |
zhí as bùkě
shěnglüè |
植as不可省略 |
Plant as cannot be
omitted |
131 |
|
|
Je le considère comme
un ami proche |
watashi wa kare o shinyūda to omoimasu |
私 は 彼 を 親友だ と 思います |
我视他为密友 |
wǒ shì tā
wèi mìyǒu |
I
regard him a close friend |
I regard him a close
friend |
132 |
|
|
Je le considère comme
un ami proche |
watashi wa kare o shitashī yūjinda to omoimasu |
私 は 彼 を 親しい 友人だ と 思います |
我视他为密友 |
wǒ shì tā
wèi mìyǒu |
我视他为密友 |
I regard him as a
close friend |
133 |
|
|
Vous ne pouvez pas |
dekimasen |
できません |
你不能 |
nǐ bùnéng |
You
cannot |
You cannot |
134 |
|
|
vous ne pouvez pas |
dekimasen |
できません |
你不能 |
Nǐ bùnéng |
你不能 |
you can not |
135 |
|
|
indisponible |
riyō dekimasen |
利用 できません |
不可用 |
bùkě yòng |
不可用 |
unavailable |
136 |
|
|
Charge |
jūden |
充電 |
充 |
chōng |
充 |
Charge |
137 |
|
|
Weng |
wengu |
ウェング |
翁 |
wēng |
翁 |
Weng |
138 |
|
|
considérer qn / qc
comme qc ou |
sb / sth o sth mataha |
sb / sth を sth または |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
regard
sb/sth to be sth or |
regard sb/sth to be
sth or |
139 |
|
|
Pense à quelqu'un
quelque chose |
dare ka no koto o kangaete |
誰 か の こと を 考えて |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
认为某人某事 |
Think of someone
something |
140 |
|
|
Ou |
mataha |
または |
或 |
huò |
或 |
Or |
141 |
|
|
Considère que qn / qc
est qc |
sb / sth ga dearu to minasu |
sb / sth が sthである と 見なす |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
regard
that sb/sth is sth |
regard that sb/sth is
sth |
142 |
|
|
Pense à quelqu'un
quelque chose |
dare ka no koto o kangaete |
誰 か の こと を 考えて |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
认为某人某事 |
Think of someone
something |
143 |
|
|
Cependant, considérez
(mais ne considérez pas dans ce sens) (tan peut également être utilisé sans
nom ou complément d'adjectif mais avec juste un objet et un adverbe |
tadashi , kono imi de wa kōryo shinaidekudasai ( tadashi , meishi ya keiyōshi no hokan nashide , mokutekigo to fukushi nomi o shiyō shitekudasai ) |
ただし 、 この 意味 で は 考慮 しないでください ( ただし 、 名詞 や 形容詞 の 補完 なしで 、 目的語 と 副詞 のみ を 使用 してください ) |
但是,请注意(但不要考虑这个意思)(tan也可以不带名词或形容词补语,而只带宾语和副词) |
dànshì, qǐng
zhùyì (dàn bùyào kǎolǜ zhège yìsi)(tan yě kěyǐ bù
dài míngcí huò xíngróngcí bǔyǔ, ér zhǐ dài bīnyǔ hé
fùcí) |
However,
regard (but not consider in this meaning) (tan
also be used without a noun or adjective complement but with just an object
and adverb |
However, regard (but
not consider in this meaning) (tan also be used without a noun or adjective
complement but with just an object and adverb |
144 |
|
|
(sb / sth est très
apprécié) ou |
( sb / sth ga takaku hyōka sareteiru ) mataha |
( sb / sth が 高く 評価 されている ) または |
(某人/某事受到高度重视)或 |
(mǒu
rén/mǒu shì shòudào gāodù zhòngshì) huò |
(sb/sth is highly regarded) or |
(sb/sth is highly
regarded) or |
145 |
|
|
il va se régénérer
dans quelques années |
sore wa sū nen de jibun jishin o saisei shimasu |
それ は 数 年 で 自分 自身 を 再生 します |
它会在几年内再生 |
tā huì zài
jǐ niánnèi zàishēng |
it will regenerate itself in a few years |
it will regenerate
itself in a few years |
146 |
|
|
Si la forêt n'est pas
perturbée par milliers, elle sera mise à jour dans quelques années |
shinrin ga nan sen nin mo no hitobito ni jama sarenakereba , sū nen de kōshin saremasu |
森林 が 何 千 人 も の 人々 に 邪魔 されなければ 、 数 年 で 更新 されます |
如果林地无限千扰,几年后,它就会得到更新 |
rúguǒ líndì
wúxiàn qiān rǎo, jǐ nián hòu, tā jiù huì dédào
gēngxīn |
如果林地不受千扰,几年后,它就会得到更新 |
If the woodland is
not disturbed by thousands, it will be updated in a few years |
147 |
|
|
Il se régénérera dans
quelques années |
sū nen de saisei shimasu |
数 年 で 再生 します |
它会在几年内再生 |
tā huì zài
jǐ niánnèi zàishēng |
它会在几年内再生 |
It will regenerate in
a few years |
148 |
|
|
régénération
économique |
keizai saisei |
経済 再生 |
经济再生 |
jīngjì
zàishēng |
economic
regeneration |
economic regeneration |
149 |
|
|
Relance économique |
keizai fukkō |
経済 復興 |
经济复兴 |
jīngjì
fùxīng |
经济复兴 |
Economic revival |
150 |
|
|
Du repos |
nokori |
残り |
休 |
xiū |
休 |
Rest |
151 |
|
|
Se ruiner |
hametsu |
破滅 |
仮 |
fǎn |
仮 |
Ruin |
152 |
|
|
Régénération
économique |
keizai saisei |
経済 再生 |
经济再生 |
jīngjì
zàishēng |
经济再生 |
Economic regeneration |
153 |
|
|
la régénération des cellules du corps |
tainai no saibō no saisei |
体内 の 細胞 の 再生 |
体内细胞的再生 |
tǐnèi xìbāo de zàishēng |
the regeneration of cells in the body |
the regeneration of cells in the body |
154 |
|
|
Régénération des
cellules du corps |
karada saibō no saisei |
体 細胞 の 再生 |
身体细胞的再生 |
shēntǐ
xìbāo de zàishēng |
身体细胞的再生 |
Regeneration of body
cells |
155 |
|
|
régénérateur |
saisei |
再生 |
再生的 |
zàishēng de |
regenerative |
regenerative |
156 |
|
|
Régénérer |
saisei suru |
再生 する |
再生的 |
zàishēng de |
再生的 |
Regenerate |
157 |
|
|
les pouvoirs
régénératifs de la nature |
shizen no saiseiryoku |
自然 の 再生力 |
大自然的再生力量 |
dà zìrán de
zàishēng lìliàng |
the
regenerative powers of
nature |
the regenerative
powers of nature |
158 |
|
|
Le pouvoir
régénérateur de la nature |
shizen no saiseiryoku |
自然 の 再生力 |
大自然的再生力 |
dà zìrán de
zàishēng lì |
大自然的再生力 |
Nature's regenerative
power |
159 |
|
|
Le pouvoir
régénérateur de la nature |
shizen no saiseiryoku |
自然 の 再生力 |
大自然的再生力量 |
dà zìrán de
zàishēng lìliàng |
大自然的再生力量 |
Nature's regenerative
power |
160 |
|
|
régent |
sesshō |
摂政 |
摄政 |
shèzhèng |
regent |
regent |
161 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
162 |
|
|
Régent |
sesshō |
摂政 |
摄政 |
shèzhèng |
Regent |
Regent |
163 |
|
|
une personne qui dirige un pays parce que le
roi ou la reine est trop jeune, vieux, malade / malade, etc. |
ō mataha joō ga wakasugiru , toshi o totta , byōki / byōki nado de kuni o tōchi suru hito |
王 または 女王 が 若すぎる 、 年 を とった 、 病気 / 病気 など で 国 を 統治 する 人 |
因为国王或王后太年轻,太老,生病/生病等而统治国家的人 |
yīnwèi guówáng huò wánghòu tài
niánqīng, tài lǎo, shēngbìng/shēngbìng děng ér
tǒngzhì guójiā de rén |
a person who rules a
country because the king or queen is too young, old, ill/sick,etc |
a person who rules a country because the
king or queen is too young, old, ill/sick, etc |
164 |
|
|
Régent |
sesshō |
摂政 |
摄政者;摄政王 |
shèzhèng zhě;
shèzhèng wáng |
摄政者;攝政王 |
Regent |
165 |
|
|
agir en tant que
régent |
sesshō toshite kōdō suru |
摂政 として 行動 する |
担任摄政 |
dānrèn shèzhèng |
to
act as regent |
to act as regent |
166 |
|
|
En tant que régent |
sesshō toshite |
摂政 として |
担任摄政王 |
dānrèn shèzhèng
wáng |
担任摄政王 |
As the regent |
167 |
|
|
régent |
sesshō |
摂政 |
摄政 |
shèzhèng |
regent |
regent |
168 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
169 |
|
|
Régent |
sesshō |
摂政 |
摄政 |
shèzhèng |
Regent |
Regent |
170 |
|
|
le prince régent |
rījento ōji |
リージェント 王子 |
摄政王 |
shèzhèng wáng |
the Prince Regent |
the Prince Regent |
171 |
|
|
Régent |
sesshō |
摂政 |
摄政王 |
shèzhèng wáng |
摄政王 |
Regent |
172 |
|
|
reggae |
regē |
レゲエ |
雷鬼 |
léi guǐ |
reggae |
reggae |
173 |
|
|
un type de musique populaire antillaise aux
rythmes forts |
tsuyoi rizumu no nishi indo no popyurā ongaku no isshu |
強い リズム の 西 インド の ポピュラー 音楽 の 一種 |
一种具有强烈节奏的西印度流行音乐 |
yī zhǒng jùyǒu qiángliè
jiézòu de xī yìndù liúxíng yīnyuè |
a type of West Indian
popular music with strong rhythms |
a type of West Indian popular music with
strong rhythms |
174 |
|
|
Reggae (une musique
populaire avec un rythme fort aux Antilles) |
regē ( nishi indo shotō de rizumu no tsuyoi popyurā ongaku ) |
レゲエ ( 西 インド 諸島 で リズム の 強い ポピュラー 音楽 ) |
雷盖(西印度群岛的一种节奏强劲的流行音乐) |
léi gài (xī
yìndù qúndǎo de yī zhǒng jiézòu qiángjìng de liúxíng
yīnyuè) |
雷盖(西印度群岛的一种节奏强劲的流行音乐) |
Reggae (a popular
music with a strong rhythm in the West Indies) |
175 |
|
|
reggo |
rego |
レゴ |
雷哥 |
léi gē |
reggo |
reggo |
176 |
|
|
rego |
rego |
レゴ |
雷哥 |
léi gē |
rego |
rego |
177 |
|
|
régicide |
satsujin |
殺人 |
杀人 |
shārén |
regicide |
regicide |
178 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
179 |
|
|
le crime d'avoir tué un roi ou une reine;
une personne coupable de ce crime |
ō ya joō o koroshita tsumi ; kono hanzai no yūzaisha |
王 や 女王 を 殺した 罪 ; この 犯罪 の 有罪者 |
杀死国王或王后的罪行;犯有此罪行的人 |
shā sǐ guówáng huò wánghòu de
zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuìxíng de rén |
the crime of killing a king or queen; a
person who is guilty of this crime |
the crime of killing a king or queen; a
person who is guilty of this crime |
180 |
|
|
Le crime de
kingslayer; |
kingusureiyā no hanzai ; |
キングスレイヤー の 犯罪 ; |
弑君罪;弑君者 |
shì jūn zuì; shì
jūn zhě |
弑君罪;弑君者 |
The crime of
kingslayer; |
181 |
|
|
régime |
seiken |
政権 |
政权 |
zhèngquán |
regime |
regime |
182 |
|
|
une méthode ou un
système de gouvernement, en particulier un tliat n'a pas été élu dans un
fairway |
seifu no hōhō mataha shisutemu , tokuni tsu no tliat ga fea wei de senshutsu sarenakatta |
政府 の 方法 または システム 、 特に 1つ の tliat が フェア ウェイ で 選出 されなかった |
一种政府的方法或系统,尤其是没有在球道中选出一名政党 |
yī zhǒng
zhèngfǔ de fāngfǎ huò xìtǒng, yóuqí shì méiyǒu zài
qiúdào zhòng xuǎn chū yī míng zhèngdǎng |
a
method or system of government, especially one tliat has not been elected in
a fairway |
a method or system of
government, especially one tliat has not been elected in a fairway |
183 |
|
|
(Surtout celui qui n'a pas passé d'élections
équitables) le mode de gouvernance |
( tokuni kōseina senkyo ni gōkaku shinakatta hito ) tōchi no hōhō , tōchi no shisutemu , taisei , seifu no shisutemu |
( 特に 公正な 選挙 に 合格 しなかった 人 ) 統治 の 方法 、 統治 の システム 、 体制 、 政府 の システム |
(尤指未通过公正选举的)统治方式,统治制度,政权,政体 |
(yóu zhǐ wèi tōngguò
gōngzhèng xuǎnjǔ de) tǒngzhì fāngshì, tǒngzhì
zhìdù, zhèngquán, zhèngtǐ |
(尤指未通过公正选举的)统治方式,统治制度,政权,政体 |
(Especially one that has not passed fair
elections) the way of governance |
184 |
|
|
un régime fasciste / totalitaire /
militaire, etc. |
fashisuto / zentai shugi / gunji nado no taisei |
ファシスト / 全体 主義 / 軍事 など の 体制 |
法西斯主义/极权主义/军事等制度 |
fàxīsī zhǔyì/jíquán
zhǔyì/jūnshì děng zhìdù |
a fascist/totalitarian /military etc regime |
a fascist/totalitarian /military etc regime |
185 |
|
|
Fascisme, polarisme,
régimes militaires et autres |
fashizumu , kyokusei , gunji oyobi sonota no taisei |
ファシズム 、 極性 、 軍事 および その他 の 体制 |
法西斯,极枫主义,军事等政权 |
fàxīsī, jí
fēng zhǔyì, jūnshì děng zhèngquán |
法西斯、极枫主义、军事等政权 |
Fascism, polarism,
military and other regimes |
186 |
|
|
Fascisme /
totalitarisme / systèmes militaires et autres |
fashizumu / gōkei shugi / gunji oyobi sonota no shisutemu |
ファシズム / 合計 主義 / 軍事 および その他 の システム |
法西斯主义/极权主义/军事等制度 |
fàxīsī
zhǔyì/jíquán zhǔyì/jūnshì děng zhìdù |
法西斯主义/极权主义/军事等制度 |
Fascism/Totalitarianism/Military
and other systems |
187 |
|
|
un régime oppressif /
brutal |
yokuatsu teki / zanninna taisei |
抑圧 的 / 残忍な 体制 |
压迫/残酷的政权 |
yāpò/cánkù de
zhèngquán |
an oppressive/ brutal
regime |
an oppressive/ brutal
regime |
188 |
|
|
Régime oppressif /
brutal |
yokuatsu teki / zanninna taisei |
抑圧 的 / 残忍な 体制 |
压迫良众的/残暴的政权 |
yāpò liáng zhòng
de/cánbào de zhèngquán |
压迫良众的/残暴的政权 |
Oppressive/brutal
regime |
189 |
|
|
une méthode ou un
système d'organisation ou de gestion de qc |
sth o hensei mataha kanri suru hōhō mataha shisutemu |
sth を 編成 または 管理 する 方法 または システム |
组织或管理某物的方法或系统 |
zǔzhī huò
guǎnlǐ mǒu wù de fāngfǎ huò xìtǒng |
a method or system of
organizing or managing sth |
a method or system of
organizing or managing sth |
190 |
|
|
Méthode d'organisation; système de gestion |
soshiki hōshiki , kanri taisei |
組織 方式 、 管理 体制 |
组织方法;管理体制 |
zǔzhī fāngfǎ;
guǎnlǐ tǐzhì |
组织方法;管理体制 |
Organization method; management system |
191 |
|
|
Une méthode ou un
système pour organiser ou gérer quelque chose |
nani ka o seiri mataha kanri suru tame no hōhō mataha shisutemu |
何 か を 整理 または 管理 する ため の 方法 または システム |
组织或管理某物的方法或系统 |
zǔzhī huò
guǎnlǐ mǒu wù de fāngfǎ huò xìtǒng |
组织或管理某物的方法或系统 |
A method or system
for organizing or managing something |
192 |
|
|
Tisser |
ori |
織り |
织 |
zhī |
织 |
Weave |
193 |
|
|
Éditer |
henshū suru |
編集 する |
辑 |
jí |
辑 |
Edit |
194 |
|
|
Notre régime fiscal
est l'un des plus favorables d'Europe |
watashitachi no zeisei wa yōroppa de mottomo yūrina mono no hitotsudesu |
私たち の 税制 は ヨーロッパ で 最も 有利な もの の 一つです |
我们的税收制度是欧洲最优惠的税收制度之一 |
wǒmen de
shuìshōu zhìdù shì ōuzhōu zuì yōuhuì de shuìshōu
zhìdù zhī yī |
Our
tax regime is one of the most
favourable in Europe |
Our tax regime is one
of the most favourable in Europe |
195 |
|
|
Notre système de
gestion fiscale est l'un des systèmes fiscaux les plus populaires en Europe |
watashitachi no zeimu kanri shisutemu wa yōroppa de mottomo ninki no aru zeisei no tsudesu |
私たち の 税務 管理 システム は ヨーロッパ で 最も 人気 の ある 税制 の 1つです |
我们的财务管理体制是欧洲的 |
wǒmen de cáiwù
guǎnlǐ tǐzhì shì ōuzhōu de |
我们的税收管理体制是欧洲最受欢迎的税收体制之一 |
Our tax management
system is one of the most popular tax systems in Europe |
196 |
|
|
Notre système fiscal
est l'un des systèmes fiscaux les plus favorables d'Europe |
watashitachi no zeisei wa yōroppa de mottomo yūrina zeisei no tsudesu |
私たち の 税制 は ヨーロッパ で 最も 有利な 税制 の 1つです |
我们的财务制度是欧洲最优惠的定价制度之一 |
wǒmen de cáiwù
zhìdù shì ōuzhōu zuì yōuhuì de dìngjià zhìdù zhī yī |
我们的税收制度是欧洲最优惠的税收制度之一 |
Our tax system is one
of the most favorable tax systems in Europe |
197 |
|
|
régime |
reji men |
レジ メン |
政权 |
zhèngquán |
regimem |
regimem |
198 |
|
|
régime |
seiken |
政権 |
政权 |
zhèngquán |
regime |
regime |
199 |
|
|
un régime alimentaire |
shokuji ryōhō |
食事 療法 |
饮食习惯 |
yǐnshí xíguàn |
a
dietary regime |
a dietary regime |
200 |
|
|
Règles diététiques |
shokuji kisoku |
食事 規則 |
饮食规则 |
yǐnshí
guīzé |
饮食规则 |
Dietary rules |
201 |
|
|
régime |
yōjōhō |
養生法 |
养生 |
yǎngshēng |
regimen |
regimen |
202 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
203 |
|
|
régime |
seiken |
政権 |
政权 |
zhèngquán |
regime |
regime |
204 |
|
|
médical |
iryō no |
医療 の |
医疗 |
yīliáo |
medical |
medical |
205 |
|
|
ou format |
mataha fōmatto |
または フォーマット |
或格式 |
huò géshì |
or format |
or format |
206 |
|
|
un ensemble de règles concernant
l'alimentation et l'exercice ou les traitements médicaux que vous suivez pour
rester en bonne santé ou pour améliorer votre santé |
kenkō o iji suru tame , mataha kenkō o kaizen suru tame nishitagau , shokuji to undō mataha iryō nikansuru ichiren no kisoku |
健康 を 維持 する ため 、 または 健康 を 改善 する ため に従う 、 食事 と 運動 または 医療 に関する 一連 の 規則 |
为了保持健康或改善健康而遵循的一套有关食物和运动或医疗的规则 |
wèile bǎochí jiànkāng huò
gǎishàn jiànkāng ér zūnxún de yī tào yǒuguān
shíwù hé yùndòng huò yīliáo de guīzé |
a set of rules about
food and exercise or medical treatment that you follow in order to stay
healthy or to improve your health |
a set of rules about food and exercise or
medical treatment that you follow in order to stay healthy or to improve your
health |
207 |
|
|
Règles de vie; la
voie de la santé, la méthode de la santé |
seikatsu no rūru , kenkō no shikata , kenkō no hōhō |
生活 の ルール 、 健康 の 仕方 、 健康 の 方法 |
生活规则;养生之道,养生法 |
shēnghuó
guīzé; yǎngshēng zhī dào, yǎngshēng fǎ |
生活规则;养生之道,养生法 |
Rules of life; the
way of health, the method of health |
208 |
|
|
régiment |
rentai |
連隊 |
团 |
tuán |
regiment |
regiment |
209 |
|
|
un grand groupe de soldats commandé par un
colonel |
taisa ga shiki suru taisei no heishi |
大佐 が 指揮 する 大勢 の 兵士 |
上校指挥的一大群士兵 |
shàngxiào zhǐhuī de yī dàqún
shìbīng |
a large group of
soldiers that is commanded by a colonel |
a large group of soldiers that is commanded
by a colonel |
210 |
|
|
Phrase adverbiale |
fukushiku |
副詞句 |
状语 |
zhuàngyǔ |
adverbial phrase |
adverbial phrase |
211 |
|
|
{considérer qn / qc
avec suspicion / jalousie / admiration) |
{ sb / sth ni utagai / shitto / shōsan ga aru koto nitsuite ) daga |
{ sb / sth に 疑い / 嫉妬 / 賞賛 が ある こと について ) だが |
{对某人/怀疑/嫉妒/钦佩) |
{duì mǒu
rén/huáiyí/jídù/qīnpèi) |
{regard
sb/sth with suspicion/jealousy/admiration) |
{regard sb/sth with
suspicion/jealousy/admiration) |
212 |
|
|
mais |
yoroshiku |
よろしく |
不过 |
bùguò |
不过 |
but |
213 |
|
|
qui concerne |
|
|
看待 |
kàndài |
regard |
regard |
214 |
|
|
Ne peut pas non plus
être utilisé avec des noms ou des compléments d'adjectifs, uniquement avec
des objets et des adverbes |
meishi ya keiyōshi no hogo ni wa shiyō dekimasen . obujekuto to fukushi nomi ni shiyō dekimasu |
名詞 や 形容詞 の 補語 に は 使用 できません 。 オブジェクト と 副詞 のみ に 使用 できます |
亦不与名词或形容词补语连用,只与宾语和副词 |
yì bù yǔ míngcí
huò xíngróngcí bǔyǔ liányòng, zhǐ yǔ bīnyǔ hé
fùcí |
亦可不与名词或形容词补语连用,只与宾语和副词 |
Can also not be used
with nouns or adjective complements, only with objects and adverbs |
215 |
|
|
(Tels que sb / sth
est très apprécié |
( sb / sth ga takaku hyōka sareru nado |
( sb / sth が 高く 評価 される など |
(如sb /
sth受到高度重视 |
(rú sb/ sth shòudào
gāodù zhòngshì |
(如sb/sth is highly regarded |
(Such as sb/sth is
highly regarded |
216 |
|
|
Quelqu'un / quelque
chose est très bien noté) ou une phrase adverbe |
dare ka / nani ka ga takaku hyōka sareteiru ) mataha fukushiku |
誰 か / 何 か が 高く 評価 されている ) または 副詞句 |
某人/某事受到高度评价)或副词开头 |
mǒu rén/mǒu
shì shòudào gāodù píngjià) huò fùcí kāitóu |
某人/ 某事受到高度评价)或副词短语 |
Someone/something is
highly rated) or adverb phrase |
217 |
|
|
(Tels que considérer
qn / qc avec suspicion / jalousie / admiration |
( sb / sth o utagai / shitto / shōsan to minasu nado ) |
( sb / sth を 疑い / 嫉妬 / 賞賛 と 見なす など ) |
(如对某人怀疑/嫉妒/钦佩 |
(rú duì mǒu rén
huáiyí/jídù/qīnpèi |
( 如regard sb/sth with
suspicion/jealousy/admiration |
(Such as regard
sb/sth with suspicion/jealousy/admiration |
218 |
|
|
Regardez quelqu'un /
quelque chose avec suspicion / envie / admiration) |
dare ka / nani ka o utagau / urayamashī / shōsan de miru ) |
誰 か / 何 か を 疑う / うらやましい / 賞賛 で 見る ) |
以怀疑/妒忌/赞赏的眼光看待某人/某事)连用 |
yǐ
huáiyí/dùjì/zànshǎng de yǎnguāng kàndài mǒu rén/mǒu
shì) liányòng |
以 怀疑 / 妒忌/赞赏的眼光看待某人/某事)连用 |
Look at
someone/something with suspicion / envy / admiration) |
219 |
|
|
(Comme douter /
jaloux / admirer quelqu'un |
( dare ka o utagau / shitto suru / shōsan suru nado . |
( 誰 か を 疑う / 嫉妬 する / 賞賛 する など 。 |
(如对某人怀疑/怀疑嫉妒/钦佩。 |
(rú duì mǒu rén
huáiyí/huáiyí jídù/qīnpèi. |
(如对某人怀疑/嫉妒/钦佩。 |
(Such as
doubting/jealous/admiring someone. |
220 |
|
|
considérer |
kentō suru |
検討 する |
考虑 |
Kǎolǜ |
consider |
consider |
221 |
|
|
Ne peut pas être
utilisé comme ça |
kono yō ni wa shiyō dekimasen |
この よう に は 使用 できません |
则不能这样用 |
zé bùnéng zhèyàng
yòng |
则不能这样用 |
Can't be used like
this |
222 |
|
|
voir |
miru |
見る |
看到 |
kàn dào |
see |
see |
223 |
|
|
avoir une opinion sur
qc |
sth no iken o motsu |
sth の 意見 を 持つ |
对某事有意见 |
duì mǒu shì
yǒu yìjiàn |
to have an opinion of sth |
to have an opinion of
sth |
224 |
|
|
Faire référence à |
sanshō suru |
参照 する |
指认为,看待 |
zhǐrènwéi, kàndài |
指认为、看待 |
Refer to |
225 |
|
|
Essayez de voir les
choses de son point de vue |
kanojo no shiten kara monogoto o mitemitekudasai |
彼女 の 視点 から 物事 を 見てみてください |
尝试从她的角度看事物 |
chángshì cóng tā
de jiǎodù kàn shìwù |
Try
to.see things from her point of view |
Try to.see things
from her point of view |
226 |
|
|
Essayez de voir le
problème de son point de vue |
kanojo no shiten kara mondai o mitemitekudasai |
彼女 の 視点 から 問題 を 見てみてください |
促进从她那个角度去看问题 |
cùjìn cóng tā
nàgè jiǎodù qù kàn wèntí |
设法从她那个角度去看问题 |
Try to see the
problem from her perspective |
227 |
|
|
Essayez de voir les
choses de son point de vue |
kanojo no shiten kara monogoto o mitemitekudasai |
彼女 の 視点 から 物事 を 見てみてください |
尝试从她的角度看事物 |
chángshì cóng tā
de jiǎodù kàn shìwù |
尝试从她的角度看事物 |
Try to see things
from her perspective |
228 |
|
|
double |
daburu |
ダブル |
双 |
shuāng |
双 |
double |
229 |
|
|
Encore |
mada |
まだ |
尚 |
shàng |
尚 |
Yet |
230 |
|
|
Shi |
shi |
市 |
士 |
shì |
士 |
Shi |
231 |
|
|
vue |
miru |
見る |
视图 |
shìtú |
view |
view |
232 |
|
|
penser à qn / qc
d'une manière particulière |
tokutei no hōhō de sb / sth o kangaeru |
特定 の 方法 で sb / sth を 考える |
以一种特殊的方式思考某事 |
yǐ yī
zhǒng tèshū de fāngshì sīkǎo mǒu shì |
to think of sb/sth in a particular way |
to think of sb/sth in
a particular way |
233 |
|
|
Se réfère à voir, penser, traiter |
mite , kangaete , atsukau koto o sashimasu |
見て 、 考えて 、 扱う こと を 指します |
指认为,认为,看待 |
zhǐrènwéi, rènwéi, kàndài |
指视为、认
为、看待 |
Refers to see, think, treat |
234 |
|
|
Comment voyez-vous
votre position au sein de l'entreprise? |
kaishanai de no tachiba o dono yō ni miteimasu ka ? |
会社内 で の 立場 を どの よう に 見ています か ? |
您如何看待您在公司中的职位? |
nín rúhé kàndài nín
zài gōngsī zhōng de zhíwèi? |
How
do you view your position within the company? |
How do you view your
position within the company? |
235 |
|
|
Que pensez-vous de
votre propre position dans l'entreprise? |
kaisha de no jibun no tachiba o dō omoimasu ka ? |
会社 で の 自分 の 立場 を どう 思います か ? |
你如何看待你自己在公司中的位置? |
Nǐ rúhé kàndài
nǐ zìjǐ zài gōngsī zhōng de wèizhì? |
你如何看待你自己在公司中的位置? |
What do you think of
your own position in the company? |
236 |
|
|
Que pensez-vous de
votre position dans l'entreprise? |
kaisha de no tachiba o dō omoimasu ka ? |
会社 で の 立場 を どう 思います か ? |
您如何看待您在公司中的职位? |
Nín rúhé kàndài nín
zài gōngsī zhōng de zhíwèi? |
您如何看待您在公司中的职位? |
What do you think of
your position in the company? |
237 |
|
|
La vue a la même
signification que considérer et considérer mais elle est légèrement moins
fréquente et légèrement moins formelle. |
byū wa , kōryo oyobi kentō to onaji imi o motteimasuga , hindo wa sukoshi hikuku , keishiki tekide wa arimasen . |
ビュー は 、 考慮 および 検討 と 同じ 意味 を 持っていますが 、 頻度 は 少し 低く 、 形式 的で は ありません 。 |
观点在考虑和考虑上具有相同的含义,但频率有所降低,形式也较正式。 |
Guāndiǎn
zài kǎolǜ hé kǎolǜ shàng jùyǒu xiāngtóng de
hányì, dàn pínlǜ yǒu suǒ jiàngdī, xíngshì yě jiào
zhèngshì. |
View
has the same meaning as regard
and consider but is slightly less frequent and slightly less formal. |
View has the same
meaning as regard and consider but is slightly less frequent and slightly
less formal. |
238 |
|
|
Les structures principales sont voir sb /
sth comme sb / sth |
omona kōzō wa sb / sth toshite no byū sb / desu . |
主な 構造 は sb / sth として の ビュー sb / sthです 。 |
主要结构是将sb
/ sth视为sb / sth |
Zhǔyào jiégòu shì jiāng sb/ sth
shì wéi sb/ sth |
The
main structures are view sb/sth as sb/sth |
The main structures are view sb/sth as
sb/sth |
239 |
|
|
(vous ne pouvez pas
laisser de côté le comme) |
( sonomama ni shiteoku koto wa dekimasen ) |
( そのまま に しておく こと は できません ) |
(您不能忽略as) |
(nín bùnéng
hūlüè as) |
(you cannot leave out the as) |
(you cannot leave out
the as) |
240 |
|
|
et voir qn / qc avec
qc. |
sth de sb / sth o hyōji shimasu . |
sth で sb / sth を 表示 します 。 |
并用sth查看sb
/ sth。 |
bìngyòng sth chákàn
sb/ sth. |
and view sb/sth with
sth. |
and view sb/sth with
sth. |
241 |
|
|
vue |
miru |
見る |
视图 |
Shìtú |
view |
view |
242 |
|
|
qui concerne |
yoroshiku |
よろしく |
看待 |
kàndài |
regard |
regard |
243 |
|
|
considérer |
kentō suru |
検討 する |
考虑 |
kǎolǜ |
consider |
consider |
244 |
|
|
Il a la même
signification, mais est moins couramment utilisé et informel. La structure
principale est |
onaji imidesuga , amari ippan tekide hanaku , hikōshikidesu . omona kōzō wa |
同じ 意味ですが 、 あまり 一般 的で はなく 、 非公式です 。 主な 構造 は |
本质相同,但较不常用,也较先前。主要结构有 |
běnzhí
xiāngtóng, dàn jiào bù chángyòng, yě jiào xiānqián.
Zhǔyào jiégòu yǒu |
意义相同,但较不常用,也较非正式。主要结构有 |
It has the same
meaning, but is less commonly used and informal. The main structure is |
245 |
|
|
voir sb / sth comme
sb / sth |
sb / sth o sb / sth toshite hyōji |
sb / sth を sb / sth として 表示 |
查看sb /
sth为sb / sth |
chákàn sb/ sth wèi
sb/ sth |
view
sb/sth as sb/sth |
view sb/sth as sb/sth |
246 |
|
|
(Considérez ... comme
...), (comme ne peut pas être omis) |
(... toshite kentō ...),( shōryakufuka ) |
(... として 検討 ...)、( 省略不可 ) |
(把…大概…),(as不能省略) |
(bǎ…dàgài…),(as
bùnéng shěnglüè) |
(把…视为…),(as不能省略) |
(Consider... as...),
(as cannot be omitted) |
247 |
|
|
avec |
to |
と |
和 |
hé |
和 |
with |
248 |
|
|
Voir sb / sth avec
sth |
sth de sb / sth o hyōji suru |
sth で sb / sth を 表示 する |
用sth查看sb
/ sth |
yòng sth chákàn sb/
sth |
View
sb/sth with sth |
View sb/sth with sth |
249 |
|
|
(Reprenez-le et
attendez ...) |
( hikitsugi , omachi kudasai ...) |
( 引き継ぎ 、 お待ち ください ...) |
(把…服光看待…) |
(bǎ…fú
guāng kàndài…) |
(把…服光看
待…) |
(Take a look at...
and wait...) |
250 |
|
|
apercevoir |
chikaku suru |
知覚 する |
感知 |
gǎnzhī |
perceive |
perceive |
251 |
|
|
Apercevoir |
chikaku suru |
知覚 する |
感知 |
gǎnzhī |
感知 |
Perceive |
252 |
|
|
plutôt formel |
kanari seishikina |
かなり 正式な |
相当正式 |
xiāngdāng
zhèngshì |
rather
formal |
rather formal |
253 |
|
|
considérer sb / sth
comme sb / sth |
sb / sth o sb / sth to minasu |
sb / sth を sb / sth と 見なす |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
to regard sb/sth as sb/sth |
to regard sb/sth as
sb/sth |
254 |
|
|
Moyens de considérer
... comme / penser / comprendre comme |
to minasu shudan ... toshite / to kangaeru / rikai suru |
と 見なす 手段 ... として / と 考える / 理解 する |
指把…认为/认为/理解为 |
zhǐ
bǎ…rènwéi/rènwéi/lǐjiě wèi |
指把…视为
/ 认为/理解为 |
Means to
regard...as/to think/understand as |
255 |
|
|
Pense à quelqu'un
quelque chose |
dare ka no koto o kangaete |
誰 か の こと を 考えて |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
认为某人某事 |
Think of someone
something |
256 |
|
|
Vers le haut |
appu |
アップ |
仰 |
yǎng |
仰 |
Up |
257 |
|
|
Lun |
run |
ルン |
仑 |
lún |
侖 |
Lun |
258 |
|
cette découverte a
été perçue comme une avancée majeure |
kono hakken wa ōkina shinpodearu to ninshiki sareteimashita |
この 発見 は 大きな 進歩である と 認識 されていました |
这一发现被认为是一项重大突破 |
zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi shì yīxiàng zhòngdà túpò |
this
discovery was perceived as a major breakthrough |
this discovery was
perceived as a major breakthrough |
259 |
|
|
Cette découverte est
considérée comme une avancée majeure |
kono hakken wa ōkina shinpo to minasareteimasu |
この 発見 は 大きな 進歩 と 見なされています |
这一发现被视,为一项重大突破 |
zhè yī fà xiàn
bèi shì, wéi yī xiàng zhòngdà túpò |
这一发现被视,为一项重大突破 |
This discovery is
regarded as a major breakthrough |
260 |
|
|
démanger |
kayumi |
かゆみ |
痒 |
yǎng |
痒 |
itch |
261 |
|
modèles et
collocations |
patān to korokēshon |
パターン と コロケーション |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
patterns
and collocations |
patterns and
collocations |
262 |
|
regarder / considérer
/ voir / voir / |
kentō / kentō / sanshō / hyōji / |
検討 / 検討 / 参照 / 表示 / |
考虑/考虑/查看/查看/ |
kǎolǜ/kǎolǜ/chákàn/chákàn/ |
to
regard/consider/see/view/ |
to
regard/consider/see/view/ |
263 |
|
percevoir qn / qc
comme qc |
sb / sth o sth toshite ninshiki suru |
sb / sth を sth として 認識 する |
将某人/某物视为某物 |
jiāng mǒu
rén/mǒu wù shì wéi mǒu wù |
perceive sb/sth as
sth |
perceive sb/sth as
sth |
264 |
|
regarder / considérer
/ voir / voir / |
kentō / kentō / sanshō / hyōji / |
検討 / 検討 / 参照 / 表示 / |
考虑/考虑/查看/查看/ |
kǎolǜ/kǎolǜ/chákàn/chákàn/ |
to
regard/consider/see/view/ |
to
regard/consider/see/view/ |
265 |
|
percevoir qn / qc
d'un point de vue particulier |
tokutei no kanten kara sb / sth o ninshiki suru |
特定 の 観点 から sb / sth を 認識 する |
从特定的角度看某人某事 |
cóng tèdìng de
jiǎodù kàn mǒu rén mǒu shì |
perceive sb/sth from
a particular point of view |
perceive sb/sth from
a particular point of view |
266 |
|
considérer qn / qc
comme qc |
sb / sth o sth to minasu |
sb / sth を sth と 見なす |
认为某人某事 |
rènwéi mǒu rén
mǒu shì |
to consider sb/sth to
be sth |
to consider sb/sth to
be sth |
267 |
|
à considérer que ... |
sore o kangaeru to ... |
それ を 考える と ... |
考虑一下... |
kǎolǜ
yī xià... |
to consider that... |
to consider that... |
268 |
|
généralement /
généralement considéré / |
ippan teki ni / tsūjō kangaerareru / |
一般 的 に / 通常 考えられる / |
一般/通常认为/ |
Yībān/tōngcháng
rènwéi/ |
generally/usually
regarded/ |
generally/usually
regarded/ |
269 |
|
considéré / vu / vu /
perçu comme qc |
kangaerareru / mirareru / mirareru / sth toshite ninshiki sareru |
考えられる / 見られる / 見られる / sth として 認識 される |
被认为/被认为/被视为 |
bèi rèn wéi/bèi rèn
wéi/bèi shì wéi |
considered/seen/viewed/
perceived as sth |
considered/seen/viewed/
perceived as sth |
270 |
|
regarder / considérer
/ voir / voir / |
kentō / kentō / sanshō / hyōji / |
検討 / 検討 / 参照 / 表示 / |
考虑/考虑/查看/查看/ |
kǎolǜ/kǎolǜ/chákàn/chákàn/ |
to
regard/consider/see/view/ |
to
regard/consider/see/view/ |
271 |
|
perçoivent qn / qc
favorablement / défavorablement |
sb / sth o kōi teki ni / furi ni chikaku suru |
sb / sth を 好意 的 に / 不利 に 知覚 する |
对某人/某人有利 |
duì mǒu
rén/mǒu rén yǒulì |
perceive sb/sth
favourably/unfavourably |
perceive sb/sth
favourably/unfavourably |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|