|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
N |
O |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
JAPONAIS |
JAPONAIS |
KANA |
|
|
|
1 |
|
NEXT |
Régiment |
rentai |
連隊 |
军团 |
Jūntuán |
Regiment |
Regiment |
連隊 |
連隊 |
れんたい |
|
2 |
|
PRECEDENT |
Régiment |
rentai |
連隊 |
(军队的)团 |
(jūnduì de) tuán |
(军队的)团 |
Regiment |
連隊 |
連隊 |
れんたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
pc |
(formel) |
( fōmaru ) |
( フォーマル ) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formal) |
(フォーマル) |
( フォーマル ) |
( フォーマル ) |
|
4 |
1 |
5g |
un grand nombre de
personnes ou de choses |
takusan no hito ya mono |
たくさん の 人 や 物 |
大量的人或事物 |
dàliàng de rén huò
shìwù |
a
large number of people or things |
a large number of
people or things |
たくさんの人や物 |
たくさん の 人 や 物 |
たくさん の ひと や もの |
|
5 |
2 |
mobiles |
Un grand groupe de
personnes (ou d'objets) |
taisei no hitobito ( mataha mono ) |
大勢 の 人々 ( または 物 ) |
一大群人(或事物) |
yī dàqún rén
(huò shìwù) |
一大群人(或事物) |
A large group of
people (or things) |
大勢の人々(または物) |
大勢 の 人々 ( または 物 ) |
たいせい の ひとびと ( または もの ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
Grand nombre de
personnes ou de choses |
takusan no hito ya mono |
たくさん の 人 や 物 |
大量的人或事物 |
dàliàng de rén huò
shìwù |
大量的人或事物 |
Large number of
people or things |
たくさんの人や物 |
たくさん の 人 や 物 |
たくさん の ひと や もの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
De |
no |
の |
之之 |
zhī zhī |
之 |
Of |
の |
の |
の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
5 |
ARABE |
régimentaire |
rentai |
連隊 |
团制的 |
tuán zhì de |
regimental |
regimental |
連隊 |
連隊 |
れんたい |
|
9 |
6 |
BENGALI |
lié à un régiment particulier de soldats |
heishi no tokutei no rentai to setsuzoku |
兵士 の 特定 の 連隊 と 接続 |
与特定的士兵团有关 |
yǔ tèdìng dí shìbīng tuán
yǒuguān |
connected with a particular regiment of
soldiers |
connected with a particular regiment of
soldiers |
兵士の特定の連隊と接続 |
兵士 の 特定 の 連隊 と 接続 |
へいし の とくてい の れんたい と せつぞく |
|
10 |
7 |
CHINOIS |
Groupe |
gurūpu |
グループ |
团的;团队的 |
tuán de; tuánduì de |
团的;
团队的 |
Group |
グループ |
グループ |
グループ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
un drapeau
régimentaire |
rentaiki |
連隊旗 |
军旗 |
jūnqí |
a
regimental flag |
a regimental flag |
連隊旗 |
連隊旗 |
れんたいき |
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
Drapeau du régiment |
rentaiki |
連隊旗 |
团旗 |
tuán qí |
团旗 |
Regiment flag |
連隊旗 |
連隊旗 |
れんたいき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
10 |
HINDI |
quartier général du
régiment |
rentai honbu |
連隊 本部 |
团总部 |
tuán zǒngbù |
regimental
headquarters |
regimental
headquarters |
連隊本部 |
連隊 本部 |
れんたい ほんぶ |
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
Commandement du
régiment |
rentai shireibu |
連隊 司令部 |
团指挥部 |
tuán zhǐhuī
bù |
团指挥部 |
Regiment Command |
連隊司令部 |
連隊 司令部 |
れんたい しれいぶ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
12 |
PANJABI |
régimenté |
rentai |
連隊 |
整齐的 |
zhěngqí de |
regimented |
regimented |
連隊 |
連隊 |
れんたい |
|
16 |
13 |
POLONAIS |
désapprobateur |
fushōnin |
不承認 |
不赞成 |
bù zànchéng |
disapproving |
disapproving |
不承認 |
不承認 |
ふしょうにん |
|
17 |
|
PORTUGAIS |
impliquant une
discipline et / ou une organisation stricte |
kanyo suru genkakuna kiritsu oyobi / mataha soshiki |
関与 する 厳格な 規律 および / または 組織 |
涉及严格的纪律和/或组织 |
shèjí yángé de
jìlǜ hé/huò zǔzhī |
involving
strict discipline and/or organization |
involving strict
discipline and/or organization |
関与する厳格な規律および/または組織 |
関与 する 厳格な 規律 および / または 組織 |
かにょ する げんかくな きりつ および / または そしき |
|
18 |
|
RUSSE |
Très strict; rigide |
hijō ni genkaku , genkaku |
非常 に 厳格 、 厳格 |
非常严格的;死板的 |
fēicháng yángé
de; sǐbǎn de |
非 常严格的;死板的 |
Very strict; rigid |
非常に厳格、厳格 |
非常 に 厳格 、 厳格 |
ひじょう に げんかく 、 げんかく |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
help1 |
L'école impose un
style de vie très réglementé à ses élèves |
gakkō wa gakusei ni hijō ni genkakuna raifusutairu o kashiteimasu |
学校 は 学生 に 非常 に 厳格な ライフスタイル を 課しています |
学校给学生强加了严谨的生活方式 |
xuéxiào gěi
xuéshēng qiángjiāle yánjǐn de shēnghuó fāngshì |
The
school imposes a very regimented life style on its students |
The school imposes a
very regimented life style on its students |
学校は学生に非常に厳格なライフスタイルを課しています |
学校 は 学生 に 非常 に 厳格な ライフスタイル を 課しています |
がっこう わ がくせい に ひじょう に げんかくな ライフスタイル お かしています |
|
20 |
|
help3 |
L'école impose un
mode de vie très rigide aux élèves |
gakkō wa gakusei ni hijō ni genkakuna raifusutairu o kashimasu |
学校 は 学生 に 非常 に 厳格な ライフスタイル を 課します |
学校将非常死板的生活方式强加给学生 |
xuéxiào jiāng
fēicháng sǐbǎn de shēnghuó fāngshì qiángjiā
gěi xuéshēng |
学校将非常死板的生活方式强加给学生 |
The school imposes a
very rigid lifestyle on students |
学校は学生に非常に厳格なライフスタイルを課します |
学校 は 学生 に 非常 に 厳格な ライフスタイル を 課します |
がっこう わ がくせい に ひじょう に げんかくな ライフスタイル お かします |
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
L'école impose un
mode de vie tempéré aux élèves |
gakkō wa seitotachi ni onwana raifusutairu o kashimasu |
学校 は 生徒たち に 温和な ライフスタイル を 課します |
学校给学生强加了节制的生活方式 |
xuéxiào gěi
xuéshēng qiángjiāle jiézhì de shēnghuó fāngshì |
学校给学生强加了节制的生活方式 |
The school imposes a
temperate lifestyle on the students |
学校は生徒たちに温和なライフスタイルを課します |
学校 は 生徒たち に 温和な ライフスタイル を 課します |
がっこう わ せいとたち に おんわな ライフスタイル お かします |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
disposés en groupes
stricts, modèles, etc. |
genmitsuna gurūpu , patān nado de haichi |
厳密な グループ 、 パターン など で 配置 |
严格分组,排列等 |
yángé
fēnzǔ, páiliè děng |
arranged
in strict groups, patterns,etc |
arranged in strict
groups, patterns, etc |
厳密なグループ、パターンなどで配置 |
厳密な グループ 、 パターン など で 配置 |
げんみつな グループ 、 パターン など で はいち |
|
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Strictement planifié;
bien agencé |
genmitsu ni keikaku sare , kichinto seiri sareteiru |
厳密 に 計画 され 、 きちんと 整理 されている |
严格规划的;分开整齐的 |
yángé guīhuà de;
fēnkāi zhěngqí de |
严格规划的;排列整齐的 |
Strictly planned;
neatly arranged |
厳密に計画され、きちんと整理されている |
厳密 に 計画 され 、 きちんと 整理 されている |
げんみつ に けいかく され 、 きちんと せいり されている |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
lignes d'arbres en
régiment |
rentaisen |
連隊線 |
整齐的树木 |
zhěngqí de shùmù |
regimented
lines of trees |
regimented lines of
trees |
連隊線 |
連隊線 |
れんたいせん |
|
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Arbres bien disposés |
kichinto haichi sareta ki |
きちんと 配置 された 木 |
排列整齐的树木 |
páiliè zhěngqí
de shùmù |
排列整齐的树木 |
Neatly arranged trees |
きちんと配置された木 |
きちんと 配置 された 木 |
きちんと はいち された き |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
réglementation |
rentai |
連隊 |
类别 |
lèibié |
regimentation |
regimentation |
連隊 |
連隊 |
れんたい |
|
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Catégorie |
kategorī |
カテゴリー |
类别 |
lèibié |
类别 |
category |
カテゴリー |
カテゴリー |
カテゴリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
lexos |
Elle s'est rebellée contre la réglementation
de la vie scolaire |
kanojo wa gakkō seikatsu no kanri ni hankō shita |
彼女 は 学校 生活 の 管理 に 反抗 した |
她反抗学校生活的规范 |
tā fǎnkàng xuéxiào shēnghuó
de guīfàn |
She rebelled against the regimentation of school life |
She rebelled against the regimentation of
school life |
彼女は学校生活の管理に反抗した |
彼女 は 学校 生活 の 管理 に 反抗 した |
かのじょ わ がっこう せいかつ の かんり に はんこう した |
|
29 |
|
27500 |
Elle s'est battue
contre la vie scolaire rigide |
kanojo wa genkakuna gakkō seikatsu to tatakatta |
彼女 は 厳格な 学校 生活 と 戦った |
她曾反抗刻板的学校生活 |
tā céng
fǎnkàng kèbǎn de xuéxiào shēnghuó |
她曾反抗刻板的学校生活 |
She fought against
the rigid school life |
彼女は厳格な学校生活と戦った |
彼女 は 厳格な 学校 生活 と 戦った |
かのじょ わ げんかくな がっこう せいかつ と たたかった |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
abc image |
Elle s'est rebellée contre les normes de la
vie scolaire |
kanojo wa gakkō seikatsu no kihan to tatakatta |
彼女 は 学校 生活 の 規範 と 戦った |
她反抗学校生活的规范 |
tā fǎnkàng xuéxiào shēnghuó
de guīfàn |
她反抗学校生活的规范 |
She fought against the norms of school life |
彼女は学校生活の規範と戦った |
彼女 は 学校 生活 の 規範 と 戦った |
かのじょ わ がっこう せいかつ の きはん と たたかった |
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
KAKUKOTO |
Regina |
rejīna |
レジーナ |
里贾纳 |
lǐ jiǎ nà |
Regina |
Regina |
レジーナ |
レジーナ |
れじいな |
|
32 |
|
arabe |
formel, du latin |
seishiki , ratengo |
正式 、 ラテン語 |
正式的,来自拉丁语 |
zhèngshì de, láizì lādīng yǔ |
formal, from Latin |
formal, from Latin |
正式、ラテン語 |
正式 、 ラテン語 |
せいしき 、 らてんご |
|
33 |
|
JAPONAIS |
un mot signifiant reine, utilisé, par
exemple, dans les titres des affaires juridiques qui sont intentées par
l'État lorsqu'il y a une reine en Grande-Bretagne |
joō o imi suru tango . tatoeba , eikoku ni joō ga iru toki ni shū ga teiki suru soshō no taitoru de shiyō saremasu |
女王 を 意味 する 単語 。 たとえば 、 英国 に 女王 が いる とき に 州 が 提起 する 訴訟 の タイトル で 使用 されます |
“皇后”一词,例如,在英国有王后由国家提起的法律案件标题中使用 |
“huánghòu” yī cí, lìrú, zài
yīngguó yǒu wánghòu yóu guójiā tíqǐ de fǎlǜ
ànjiàn biāotí zhōng shǐyòng |
a word meaning queen,used, for example, in the titles of legal cases which are
brought by the state when there is a queen in Britain |
a word meaning queen, used, for example, in
the titles of legal cases which are brought by the state when there is a
queen in Britain |
女王を意味する単語。たとえば、英国に女王がいるときに州が提起する訴訟のタイトルで使用されます |
女王 を 意味 する 単語 。 たとえば 、 英国 に 女王 が いる とき に 州 が 提起 する 訴訟 の タイトル で 使用 されます |
じょおう お いみ する たんご 。 たとえば 、 えいこく に じょおう が いる とき に しゅう が ていき する そしょう の タイトル で しよう されます |
|
34 |
|
chinois |
Reine (utilisée dans
les litiges gouvernementaux, etc. sous le règne de la reine britannique) |
joō ( ingurando no joō ga seiken o nigitteita toki ni seifu no soshō nado de shiyō saremasu ) |
女王 ( イングランド の 女王 が 政権 を 握っていた とき に 政府 の 訴訟 など で 使用 されます ) |
女王(英会女王在位时用于政府诉讼燊案目等) |
nǚwáng
(yīng huì nǚwáng zài wèi shí yòng yú zhèngfǔ sùsòng shēn
àn mù děng) |
女王(英会女王在位时用于政府诉讼燊案目等) |
Queen (used in
government litigation cases, etc. during the reign of the British Queen) |
女王(イングランドの女王が政権を握っていたときに政府の訴訟などで使用されます) |
女王 ( イングランド の 女王 が 政権 を 握っていた とき に 政府 の 訴訟 など で 使用 されます ) |
じょおう ( イングランド の じょおう が せいけん お にぎっていた とき に せいふ の そしょう など で しよう されます ) |
35 |
|
chinois |
Regina contre Jones |
rejīna v jōnzu |
レジーナ v ジョーンズ |
里贾纳v琼斯 |
lǐ jiǎ nà v
qióngsī |
Regina v Jones |
Regina v Jones |
レジーナvジョーンズ |
レジーナ v ジョーンズ |
れじいな b ジョーンズ |
|
36 |
|
pinyin |
Reine contre Jones |
kuīn vs jōnzu |
クイーン vs ジョーンズ |
女王诉琼斯案 |
nǚwáng sù
qióngsī àn |
女王诉琼斯案 |
Queen v Jones |
クイーンvsジョーンズ |
クイーン vs ジョーンズ |
クイーン bs ジョーンズ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
wanik |
Regina contre Jones |
rejīna v jōnzu |
レジーナ v ジョーンズ |
里贾纳v琼斯 |
lǐ jiǎ nà v
qióngsī |
里贾纳v琼斯 |
Regina v Jones |
レジーナvジョーンズ |
レジーナ v ジョーンズ |
れじいな b ジョーンズ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Peindre |
peinto |
ペイント |
涂 |
tú |
涂 |
Paint |
ペイント |
ペイント |
ペイント |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
navire |
Chagrin |
kanashimi |
悲しみ |
燊 |
shēn |
燊 |
Sorrow |
悲しみ |
悲しみ |
かなしみ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
compare |
compare |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
41 |
|
|
rex |
rekkusu |
レックス |
雷克斯 |
léi kè sī |
rex |
rex |
レックス |
レックス |
れっくす |
|
42 |
|
|
Région |
ryōiki |
領域 |
地区 |
dìqū |
region |
region |
領域 |
領域 |
りょういき |
|
43 |
|
|
une grande superficie de terre, généralement
sans limites ni frontières exactes |
tochi no hiroi hani , tsūjō wa seikakuna seigen mataha kyōkaisen nashi |
土地 の 広い 範囲 、 通常 は 正確な 制限 または 境界線 なし |
大片土地,通常没有确切的界限或边界 |
dàpiàn tǔdì, tōngcháng méiyǒu
quèqiè de jièxiàn huò biānjiè |
a large area of land, usually without exact
limits or borders |
a large area of land, usually
without exact limits or borders |
土地の広い範囲、通常は正確な制限または境界線なし |
土地 の 広い 範囲 、 通常 は 正確な 制限 または 境界線 なし |
とち の ひろい はに 、 つうじょう わ せいかくな せいげん または きょうかいせん なし |
|
44 |
|
|
(Limites généralement peu claires) zone,
zone, lieu |
( tsūjō wa kyōkai ga fu meikaku ) eria , eria , basho |
( 通常 は 境界 が 不 明確 ) エリア 、 エリア 、 場所 |
(通常界限不明的)地区,区域,地方 |
(tōngcháng jièxiàn bùmíng de)
dìqū, qūyù, dìfāng |
(通常界限不明的)地区,区域,地方 |
(Usually unclear boundaries) area, area,
place |
(通常は境界が不明確)エリア、エリア、場所 |
( 通常 は 境界 が 不 明確 ) エリア 、 エリア 、 場所 |
( つうじょう わ きょうかい が ふ めいかく ) エリア 、 エリア 、 ばしょ |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
les régions arctique
/ tropicale / désertique, etc. |
hokkyoku / nettai / sabaku nado no chīki |
北極 / 熱帯 / 砂漠 など の 地域 |
北极/热带/沙漠等地区 |
běijí/rèdài/shāmò
děng dìqū |
the
Arctic/tropical/desert, etc. regions |
the
Arctic/tropical/desert, etc. regions |
北極/熱帯/砂漠などの地域 |
北極 / 熱帯 / 砂漠 など の 地域 |
ほっきょく / ねったい / さばく など の ちいき |
|
46 |
|
|
Arctique, tropical,
désertique et autres régions |
hokkyoku , nettai , sabaku , sonota no chīki |
北極 、 熱帯 、 砂漠 、 その他 の 地域 |
北极,热带,沙漠等地区 |
běijí, rèdài,
shāmò děng dìqū |
北极、热带、沙漠等地区 |
Arctic, tropical,
desert and other regions |
北極、熱帯、砂漠、その他の地域 |
北極 、 熱帯 、 砂漠 、 その他 の 地域 |
ほっきょく 、 ねったい 、 さばく 、 そのた の ちいき |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
Arctique / tropical /
désert et autres régions |
hokkyoku / nettai / sabaku oyobi sonota no chīki |
北極 / 熱帯 / 砂漠 および その他 の 地域 |
北极/热带/沙漠等地区 |
běijí/rèdài/shāmò
děng dìqū |
北极/热带/沙漠等地区 |
Arctic/tropical/desert
and other regions |
北極/熱帯/砂漠およびその他の地域 |
北極 / 熱帯 / 砂漠 および その他 の 地域 |
ほっきょく / ねったい / さばく および そのた の ちいき |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
l'une des régions les
plus densément peuplées d'Amérique du Nord |
kita amerika de mottomo jinkō mitsudo no takai chīki no tsu |
北 アメリカ で 最も 人口 密度 の 高い 地域 の 1つ |
北美人口最稠密的地区之一 |
běiměi
rénkǒu zuì chóumì dì dìqū zhī yī |
one
of the most densely populated regions of north
America |
one of the most
densely populated regions of north America |
北アメリカで最も人口密度の高い地域の1つ |
北 アメリカ で 最も 人口 密度 の 高い 地域 の 1つ |
きた アメリカ で もっとも じんこう みつど の たかい ちいき の つ |
|
49 |
|
|
L'une des régions les
plus densément peuplées d'Amérique du Nord |
hokubei de mottomo jinkō mitsudo no takai chīki no tsu |
北米 で 最も 人口 密度 の 高い 地域 の 1つ |
北美人口最为稠密的地区之一 |
běiměi
rénkǒu zuìwéi chóumì dì dìqū zhī yī |
北美人口最为稠密的地区之一 |
One of the most
densely populated areas in North America |
北米で最も人口密度の高い地域の1つ |
北米 で 最も 人口 密度 の 高い 地域 の 1つ |
ほくべい で もっとも じんこう みつど の たかい ちいき の つ |
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
|
une des zones dans lesquelles un pays est
divisé, qui a ses propres coutumes et / ou son propre gouvernement |
kuni ga bunkatsu sareteiru chīki no tsude , dokuji no shūkan ya seifu o motteiru |
国 が 分割 されている 地域 の 1つで 、 独自 の 習慣 や 政府 を 持っている |
一个国家所在的地区之一,具有自己的习俗和/或自己的政府 |
yīgè guójiā suǒzài dì
dìqū zhī yī, jùyǒu zìjǐ de xísú hé/huò zìjǐ de
zhèngfǔ |
one of the areas that a country is divided
into, that has its own customs and/or its own government |
one of the areas that a country is divided
into, that has its own customs and/or its own government |
国が分割されている地域の1つで、独自の習慣や政府を持っている |
国 が 分割 されている 地域 の 1つで 、 独自 の 習慣 や 政府 を 持っている |
くに が ぶんかつ されている ちいき の つで 、 どくじ の しゅうかん や せいふ お もっている |
|
51 |
|
|
District administratif |
gyōsei ku |
行政 区 |
行政区 |
xíngzhèngqū |
行政区 |
Administrative District |
行政区 |
行政 区 |
ぎょうせい く |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
|
la région basque
d'Espagne |
supein no basuku chihō |
スペイン の バスク 地方 |
西班牙巴斯克地区 |
xībānyá
bā sīkè dìqū |
the Basque region of Spain |
the Basque region of
Spain |
スペインのバスク地方 |
スペイン の バスク 地方 |
スペイン の バスク ちほう |
|
53 |
|
|
pays Basque |
basuku |
バスク |
西班牙的巴斯克区 |
xībānyá de bā sīkè
qū |
西班牙的巴斯克区 |
Basque Country |
バスク |
バスク |
バスク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
|
|
les régions |
chīki |
地域 |
地区 |
dìqū |
the regions |
the regions |
地域 |
地域 |
ちいき |
|
55 |
|
|
tout d'un pays sauf la capitale |
shuto igai no kuni no subete |
首都 以外 の 国 の すべて |
除首都以外的所有国家 |
chú shǒudū yǐwài de
suǒyǒu guójiā |
all of a country except the capital city |
all of a country except the capital city |
首都以外の国のすべて |
首都 以外 の 国 の すべて |
しゅと いがい の くに の すべて |
|
56 |
|
|
(—Pays sauf la capitale) toutes les régions,
toutes les régions |
(— shuto o nozoku kuni ) subete no chīki , subete no chīki |
(— 首都 を 除く 国 ) すべて の 地域 、 すべて の 地域 |
(—国除首都以外的)全部地区,所有区域 |
(—guó chú shǒudū yǐwài de)
quánbù dìqū, suǒyǒu qūyù |
(—国除首都以外的)全部地区,所有区域 |
(—Country except the capital) all regions,
all regions |
(—首都を除く国)すべての地域、すべての地域 |
(— 首都 を 除く 国 ) すべて の 地域 、 すべて の 地域 |
(— しゅと お のぞく くに ) すべて の ちいき 、 すべて の ちいき |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
|
Tous les pays sauf la
capitale |
shuto o nozoku subete no kuni |
首都 を 除く すべて の 国 |
除首都以外的所有国家 |
chú shǒudū
yǐwài de suǒyǒu guójiā |
除首都以外的所有国家 |
All countries except
the capital |
首都を除くすべての国 |
首都 を 除く すべて の 国 |
しゅと お のぞく すべて の くに |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
|
|
Yin |
kage |
陰 |
茵 |
yīn |
茵 |
Yin |
陰 |
陰 |
かげ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
|
|
une partie du corps,
généralement celle qui a un caractère ou un problème particulier |
karada no ichibu , tsūjō wa tokutei no seikaku ya mondai ga aru mono |
体 の 一部 、 通常 は 特定 の 性格 や 問題 が ある もの |
身体的一部分,通常具有特定特征或问题的一部分 |
shēntǐ de
yībùfèn, tōngcháng jùyǒu tèdìng tèzhēng huò wèntí de
yībùfèn |
a
part of the body, usually one that has a particular character or problem |
a part of the body,
usually one that has a particular character or problem |
体の一部、通常は特定の性格や問題があるもの |
体 の 一部 、 通常 は 特定 の 性格 や 問題 が ある もの |
からだ の いちぶ 、 つうじょう わ とくてい の せいかく や もんだい が ある もの |
|
60 |
|
|
(Fait généralement
référence à une partie du corps avec une certaine caractéristique ou un
problème) |
( tsūjō , tokutei no tokusei mataha mondai ga aru shintai no ichibu o sashimasu ) |
( 通常 、 特定 の 特性 または 問題 が ある 身体 の 一部 を 指します ) |
(通常指有某种特性或问题的)身体部位 |
(tōngcháng
zhǐ yǒu mǒu zhǒng tèxìng huò wèntí de) shēntǐ
bùwèi |
(通常指有某种特性或问题的)身体部位 |
(Usually refers to a
part of the body with a certain characteristic or problem) |
(通常、特定の特性または問題がある身体の一部を指します) |
( 通常 、 特定 の 特性 または 問題 が ある 身体 の 一部 を 指します ) |
( つうじょう 、 とくてい の とくせい または もんだい が ある しんたい の いちぶ お さします ) |
|
|
|
61 |
|
|
douleurs dans la
région abdominale |
fukubu no itami |
腹部 の 痛み |
腹部疼痛 |
fùbù téngtòng |
pains
in the abdominal region |
pains in the
abdominal region |
腹部の痛み |
腹部 の 痛み |
ふくぶ の いたみ |
|
62 |
|
|
Douleur abdominale |
haraita |
腹痛 |
腹部的疼痛 |
fùbù de téngtòng |
腹部的疼痛 |
Abdominal pain |
腹痛 |
腹痛 |
はらいた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
|
dans la région de |
no chīki de |
の 地域 で |
在...附近 |
zài... Fùjìn |
in
the region of |
in the region of |
の地域で |
の 地域 で |
の ちいき で |
|
64 |
|
|
utilisé lorsque vous
donnez un nombre, un prix, etc. pour montrer qu'il n'est pas exact |
seikakude wa nai koto o shimesu tame ni sūchi , kakaku nado o shitei suru toki ni shiyō saremasu |
正確で は ない こと を 示す ため に 数値 、 価格 など を 指定 する とき に 使用 されます |
在给出数字,价格等时使用,以表明它不准确 |
zài gěi chū
shùzì, jiàgé děng shí shǐyòng, yǐ biǎomíng tā bù
zhǔnquè |
used
when you are giving a number, price, etc. to show that it is not exact |
used when you are
giving a number, price, etc. to show that it is not exact |
正確ではないことを示すために数値、価格などを指定するときに使用されます |
正確で は ない こと を 示す ため に 数値 、 価格 など を 指定 する とき に 使用 されます |
せいかくで わ ない こと お しめす ため に すうち 、 かかく など お してい する とき に しよう されます |
|
65 |
|
|
(Indiquer des nombres
inexacts, etc.) |
( fuseikakuna sūji nado o shimesu ) |
( 不正確な 数字 など を 示す ) |
(表示不预测的数幸等)大约,差不多 |
(biǎoshì bù yùcè
de shù xìng děng) dàyuē, chàbùduō |
(表示不确切的数幸等)
大约,差不多 |
(Indicating
inaccurate numbers, etc.) Approximately, almost |
(不正確な数字などを示す) |
( 不正確な 数字 など を 示す ) |
( ふせいかくな すうじ など お しめす ) |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
|
|
synonyme
approximativement |
dōgigo |
同義語 |
近似同义词 |
jìnsì tóngyìcí |
synonym
approximately |
synonym approximately |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
|
67 |
|
|
Il gagne quelque part
dans la région de 50000 € |
kare wa yaku 50 000 yūro no doko ka de kaseideimasu |
彼 は 約 50 000 ユーロ の どこ か で 稼いでいます |
他的年薪约为5万欧元 |
tā de
niánxīn yuē wèi 5 wàn ōuyuán |
He
earns somewhere in the region of €50 000 |
He earns somewhere in
the region of €50 000 |
彼は約50
000ユーロのどこかで稼いでいます |
彼 は 約 50 000 ユーロ の どこ か で 稼いでいます |
かれ わ やく 50 000 ユーロ の どこ か で かせいでいます |
|
68 |
|
|
Il gagne environ
50000 euros |
kare wa yaku 50 , 000 yūro o kasegimasu |
彼 は 約 50 , 000 ユーロ を 稼ぎます |
他大约赚5万欧元 |
tā dàyuē
zhuàn 5 wàn ōuyuán |
他大约賺 5 万欧元 |
He makes about 50,000
Euros |
彼は約50,000ユーロを稼ぎます |
彼 は 約 50 , 000 ユーロ を 稼ぎます |
かれ わ やく 50 、 000 ユーロ お かせぎます |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
|
|
régional |
chīki no |
地域 の |
区域性 |
qūyù xìng |
regional |
regional |
地域の |
地域 の |
ちいき の |
|
70 |
|
|
ou relative à une
région |
chīki no mataha chīki nikansuru |
地域 の または 地域 に関する |
属于或关于一个地区 |
shǔyú huò
guānyú yīgè dìqū |
of
or relating to a region |
of or relating to a
region |
地域のまたは地域に関する |
地域 の または 地域 に関する |
ちいき の または ちいき にかんする |
|
71 |
|
|
Régional; régional;
local |
rījonaru , rījonaru , rōkaru |
リージョナル 、 リージョナル 、 ローカル |
地区的;区域的;地方的 |
dìqū de;
qūyù de; dìfāng de |
地区的;区域的;地方的 |
Regional; regional;
local |
リージョナル、リージョナル、ローカル |
リージョナル 、 リージョナル 、 ローカル |
りいじょなる 、 りいじょなる 、 ローカル |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
|
variations régionales
de prononciation |
hatsuon no chīkisa |
発音 の 地域差 |
发音的区域差异 |
fāyīn de
qūyù chāyì |
regional
variations in pronunciation |
regional variations
in pronunciation |
発音の地域差 |
発音 の 地域差 |
はつおん の ちいきさ |
|
73 |
|
|
Différences
régionales de prononciation |
hatsuon no chīkisa |
発音 の 地域差 |
表明的区域差异 |
biǎomíng de
qūyù chāyì |
发音的区域差异 |
Regional differences
in pronunciation |
発音の地域差 |
発音 の 地域差 |
はつおん の ちいきさ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
|
|
Différences
régionales de prononciation |
hatsuon no chīkisa |
発音 の 地域差 |
表明的地区差异 |
biǎomíng dì
dìqū chāyì |
发音的地区差异 |
Regional differences
in pronunciation |
発音の地域差 |
発音 の 地域差 |
はつおん の ちいきさ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
|
|
zone |
hani |
範囲 |
域 |
yù |
域 |
area |
範囲 |
範囲 |
はに |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
|
le conflit entre les
intérêts régionaux et nationaux |
chīki to kokueki no tairitsu |
地域 と 国益 の 対立 |
区域利益与国家利益之间的冲突 |
qūyù lìyì
yǔ guójiā lìyì zhī jiān de chōngtú |
the
conflict between regional and national interests |
the conflict between
regional and national interests |
地域と国益の対立 |
地域 と 国益 の 対立 |
ちいき と こくえき の たいりつ |
|
77 |
|
|
Conflit entre intérêts locaux et nationaux |
chihō to kuni no rieki no tairitsu |
地方 と 国 の 利益 の 対立 |
地方利益和国家利益的冲突 |
dìfāng lìyì hé guójiā lìyì de
chōngtú |
地方利益和国家利益的冲突 |
Conflict between local and national
interests |
地方と国の利益の対立 |
地方 と 国 の 利益 の 対立 |
ちほう と くに の りえき の たいりつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
|
|
Conflit entre
intérêts régionaux et intérêts nationaux |
chīki no rieki to kuni no rieki no tairitsu |
地域 の 利益 と 国 の 利益 の 対立 |
区域利益与国家利益之间的冲突 |
qūyù lìyì
yǔ guójiā lìyì zhī jiān de chōngtú |
区域利益与国家利益之间的冲突 |
Conflict between
regional interests and national interests |
地域の利益と国の利益の対立 |
地域 の 利益 と 国 の 利益 の 対立 |
ちいき の りえき と くに の りえき の たいりつ |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
|
|
conseils régionaux /
élections / journaux |
chihō gikai / senkyo / shinbun |
地方 議会 / 選挙 / 新聞 |
区域委员会/选举/报纸 |
qūyù
wěiyuánhuì/xuǎnjǔ/bàozhǐ |
regional
councils/elections/ newspapers |
regional
councils/elections/ newspapers |
地方議会/選挙/新聞 |
地方 議会 / 選挙 / 新聞 |
ちほう ぎかい / せんきょ / しんぶん |
|
80 |
|
|
Conseil local /
élection / journal |
chihō gikai / senkyo / shinbun |
地方 議会 / 選挙 / 新聞 |
地方议会/选举/报纸 |
dìfāng
yìhuì/xuǎnjǔ/bàozhǐ |
地方议会/选举 / 报纸 |
Local
council/election/newspaper |
地方議会/選挙/新聞 |
地方 議会 / 選挙 / 新聞 |
ちほう ぎかい / せんきょ / しんぶん |
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
|
|
régionalement |
chīki teki ni |
地域 的 に |
区域地 |
qūyù de |
regionnally |
regionnally |
地域的に |
地域 的 に |
ちいき てき に |
|
82 |
|
|
sociétés de
télévision régionales |
chīki bēsu no terebi kaisha |
地域 ベース の テレビ 会社 |
区域性电视公司 |
qūyù xìng
diànshì gōngsī |
regionally
based television companies |
regionally based
television companies |
地域ベースのテレビ会社 |
地域 ベース の テレビ 会社 |
ちいき ベース の テレビ かいしゃ |
|
83 |
|
|
Société de télévision
locale |
jimoto no terebi kaisha |
地元 の テレビ 会社 |
地方性的电视公司 |
dìfāng xìng de
diànshì gōngsī |
地方性的电视公司 |
Local television
company |
地元のテレビ会社 |
地元 の テレビ 会社 |
じもと の テレビ かいしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
|
|
Société de télévision
régionale |
chīki terebi kaisha |
地域 テレビ 会社 |
区域性电视公司 |
qūyù xìng
diànshì gōngsī |
区域性电视公司 |
Regional television
company |
地域テレビ会社 |
地域 テレビ 会社 |
ちいき テレビ かいしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
|
|
ne pas |
shinai |
しない |
别 |
bié |
别 |
do not |
しない |
しない |
しない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
|
|
non |
bangō |
番号 |
无 |
wú |
无 |
no |
番号 |
番号 |
ばんごう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
|
|
ligne |
rain |
ライン |
线 |
xiàn |
线 |
line |
ライン |
ライン |
ライン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
|
|
Électricité |
denki |
電気 |
电 |
diàn |
电 |
Electricity |
電気 |
電気 |
でんき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
|
|
régionalisme |
chīki shugi |
地域 主義 |
区域主义 |
qūyù zhǔyì |
regionalism |
regionalism |
地域主義 |
地域 主義 |
ちいき しゅぎ |
|
90 |
|
|
une caractéristique d'une langue qui existe
dans une partie particulière d'un pays et qui ne fait pas partie de la langue
standard |
kuni no tokutei no chīki ni sonzai shi , hyōjun gengo no ichibu de wa nai gengo no kinō |
国 の 特定 の 地域 に 存在 し 、 標準 言語 の 一部 で は ない 言語 の 機能 |
一种语言的特征,存在于一个国家的特定地区,而不是标准语言的一部分 |
yī zhǒng yǔyán de
tèzhēng, cúnzài yú yī gè guójiā de tèdìng dìqū, ér bùshì
biāozhǔn yǔyán de yībùfèn |
a feature of a language that exists in a
particular part of a country, and is not part of the standard language |
a feature of a language that exists in a
particular part of a country, and is not part of the standard language |
国の特定の地域に存在し、標準言語の一部ではない言語の機能 |
国 の 特定 の 地域 に 存在 し 、 標準 言語 の 一部 で は ない 言語 の 機能 |
くに の とくてい の ちいき に そんざい し 、 ひょうじゅん げんご の いちぶ で わ ない げんご の きのう |
|
91 |
|
|
Caractéristiques
régionales (linguistiques) |
( gengo ) chīki tokusei |
( 言語 ) 地域 特性 |
(语言的)地域特征,地域性 |
(yǔyán de) dìyù
tèzhēng, dìyù xìng |
(语言的)地域特征,地域性 |
(Linguistic) regional
characteristics |
(言語)地域特性 |
( 言語 ) 地域 特性 |
( げんご ) ちいき とくせい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
|
|
le désir des personnes qui vivent dans une
région particulière d'un pays d'avoir plus d'indépendance politique et
économique |
kuni no tokutei no chīki ni sundeiru hitobito no seiji teki oyobi keizai teki dokuritsusei o takametai toiu ganbō |
国 の 特定 の 地域 に 住んでいる 人々 の 政治 的 および 経済 的 独立性 を 高めたい という 願望 |
居住在一国特定地区的人们渴望拥有更大的政治和经济独立性 |
jūzhù zài yī guó tèdìng dìqū
de rénmen kěwàng yǒngyǒu gèng dà de zhèngzhì hé jīngjì
dúlì xìng |
the desire of the people who live in a
particular region of a country to Have more political and economic
independence |
the desire of the people who live in a
particular region of a country to Have more political and economic
independence |
国の特定の地域に住んでいる人々の政治的および経済的独立性を高めたいという願望 |
国 の 特定 の 地域 に 住んでいる 人々 の 政治 的 および 経済 的 独立性 を 高めたい という 願望 |
くに の とくてい の ちいき に すんでいる ひとびと の せいじ てき および けいざい てき どくりつせい お たかめたい という がんぼう |
|
93 |
|
|
Décentralisme;
régionalisme |
chihō bunken , chīki shugi |
地方 分権 、 地域 主義 |
地方分权主义;地域主义 |
dìfāng fēn
quán zhǔyì; dìyù zhǔyì |
地方分权主义;地域主义 |
Decentralism;
regionalism |
地方分権、地域主義 |
地方 分権 、 地域 主義 |
ちほう ぶんけん 、 ちいき しゅぎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
|
|
S'inscrire |
tōroku |
登録 |
寄存器 |
jìcúnqì |
register |
register |
登録 |
登録 |
とうろく |
|
95 |
|
|
mettre le nom sur la
liste |
risuto ni namae o noseru |
リスト に 名前 を 載せる |
把名字放在名单上 |
bǎ míngzì fàng
zài míngdān shàng |
put name on list |
put name on list |
リストに名前を載せる |
リスト に 名前 を 載せる |
リスト に なまえ お のせる |
|
96 |
|
|
Nom enregistré |
tōrokumei |
登録名 |
登记姓名 |
dēngjì xìngmíng |
登记姓名 |
Registered name |
登録名 |
登録名 |
とうろくめい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
|
|
Mettez le nom sur la
liste |
risuto ni namae o noseru |
リスト に 名前 を 載せる |
把名字放在名单上 |
bǎ míngzì fàng
zài míngdān shàng |
把名字放在名单上 |
Put the name on the
list |
リストに名前を載せる |
リスト に 名前 を 載せる |
リスト に なまえ お のせる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
|
|
Piano |
piano |
ピアノ |
琴 |
qín |
琴 |
Piano |
ピアノ |
ピアノ |
ピアノ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
|
|
Planche |
bōdo |
ボード |
登 |
dēng |
登 |
Board |
ボード |
ボード |
ボード |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
~ (À / pour / avec qc) |
〜 ( at / for / with sth ) |
〜 ( at / for / with sth ) |
〜(某处/某处) |
〜(mǒu chù/mǒu chù) |
〜(at/for/with sth) |
~ (At/for/with sth) |
〜(at / for / with sth) |
〜 ( at / for / with sth ) |
〜 ( あt / ふぉr / うぃth sth ) |
|
101 |
|
|
~ qc (en qc) |
〜 sth ( sth ) |
〜 sth ( sth ) |
〜sth(in
sth) |
〜sth(in sth) |
〜sth (in sth) |
~sth (in sth) |
〜sth(sth) |
〜 sth ( sth ) |
〜 sth ( sth ) |
|
102 |
|
|
~ (sb) comme qc |
〜 ( sb ) as sth |
〜 ( sb ) as sth |
〜(某人)某事 |
〜(mǒu rén) mǒu shì |
~ (sb) as sth |
~ (sb) as sth |
〜(sb)as sth |
〜 ( sb ) as sth |
〜 ( sb ) あs sth |
|
103 |
|
|
pour enregistrer le
nom de votre / sb / sth sur une liste officielle |
anata no / sb / sth no namae o kōshiki risuto ni kiroku suru |
あなた の / sb / sth の 名前 を 公式 リスト に 記録 する |
在正式名单上记录您/某人的名字 |
zài zhèngshì
míngdān shàng jìlù nín/mǒu rén de míngzì |
to
record your/sb’s/sth’s name on an official list |
to record
your/sb’s/sth’s name on an official list |
あなたの/
sb /
sthの名前を公式リストに記録する |
あなた の / sb / sth の 名前 を 公式 リスト に 記録 する |
あなた の / sb / sth の なまえ お こうしき リスト に きろく する |
|
104 |
|
|
enregistrement |
tōroku |
登録 |
登记;注册 |
dēngjì; zhùcè |
登记;注册 |
Registration |
登録 |
登録 |
とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
|
enregistrer une
naissance / mariage / décès |
shusshō / kekkon / shi o tōroku suru |
出生 / 結婚 / 死 を 登録 する |
登记出生/结婚/死亡 |
dēngjì
chūshēng/jiéhūn/sǐwáng |
to register a birth/ marriage/death |
to register a birth/
marriage/death |
出生/結婚/死を登録する |
出生 / 結婚 / 死 を 登録 する |
しゅっしょう / けっこん / し お とうろく する |
|
106 |
|
|
Enregistrer la
naissance / le mariage / le décès |
shusshō / kekkon / shi o tōroku suru |
出生 / 結婚 / 死 を 登録 する |
登记出生/结婚/死亡 |
dēngjì
chūshēng/jiéhūn/sǐwáng |
登记出生 /结婚/死亡 |
Register
birth/marriage/death |
出生/結婚/死を登録する |
出生 / 結婚 / 死 を 登録 する |
しゅっしょう / けっこん / し お とうろく する |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
|
|
enregistrer une
société / une marque |
kaisha / shōhyō o tōroku suru ni wa |
会社 / 商標 を 登録 する に は |
注册公司/商标 |
zhùcè
gōngsī/shāngbiāo |
to register a company/trademark |
to register a
company/trademark |
会社/商標を登録するには |
会社 / 商標 を 登録 する に は |
かいしゃ / しょうひょう お とうろく する に わ |
|
108 |
|
|
Société / marque
déposée |
tōroku kigyō / shōhyō |
登録 企業 / 商標 |
注册公司/商标 |
zhùcè
gōngsī/shāngbiāo |
注册公司 /商标 |
Registered
company/trademark |
登録企業/商標 |
登録 企業 / 商標 |
とうろく きぎょう / しょうひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|
|
le navire était
immatriculé au Panama |
fune wa panama de tōroku saremashita |
船 は パナマ で 登録 されました |
该船在巴拿马注册 |
gāi chuán zài
bānámǎ zhùcè |
the
ship was registered in Panama |
the ship was
registered in Panama |
船はパナマで登録されました |
船 は パナマ で 登録 されました |
ふね わ パナマ で とうろく されました |
|
110 |
|
|
Ce navire enregistré
au Panama |
kono panama tōrokusen |
この パナマ 登録船 |
这艘巴拿马注册碎 |
zhè sōu
bānámǎ zhùcè suì |
这艘巴拿马注册碎 |
This Panama
Registered Ship |
このパナマ登録船 |
この パナマ 登録船 |
この パナマ とうろくせん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
|
|
Le navire est
immatriculé au Panama |
fune wa panama de tōroku sareteimasu |
船 は パナマ で 登録 されています |
该船在巴拿马注册 |
gāi chuán zài
bānámǎ zhùcè |
该船在巴拿马注册 |
The ship is
registered in Panama |
船はパナマで登録されています |
船 は パナマ で 登録 されています |
ふね わ パナマ で とうろく されています |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
|
|
Navire |
yusō suru |
輸送 する |
艘 |
sōu |
艘 |
Ship |
輸送する |
輸送 する |
ゆそう する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
|
|
traversier |
ferī |
フェリー |
船 |
chuán |
船 |
ferry |
フェリー |
フェリー |
フェリー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
|
|
Elle est
officiellement enregistrée (comme) handicapée |
kanojo wa seishiki ni ( toshite ) mukō ni tōroku sareteimasu |
彼女 は 正式 に ( として ) 無効 に 登録 されています |
她已正式注册为残疾 |
tā yǐ
zhèngshì zhùcè wèi cánjí |
She is officialy registered (as) disabled |
She is officialy
registered (as) disabled |
彼女は正式に(として)無効に登録されています |
彼女 は 正式 に ( として ) 無効 に 登録 されています |
かのじょ わ せいしき に ( として ) むこう に とうろく されています |
|
115 |
|
|
Elle est
officiellement enregistrée comme handicapée |
kanojo wa seishiki ni shōgaisha toshite tōroku sareteimasu |
彼女 は 正式 に 障害者 として 登録 されています |
她正式登记为伤残者 |
tā zhèngshì
dēngjì wèi shāng cán zhě |
她正式登记为伤残者 |
She is officially
registered as disabled |
彼女は正式に障害者として登録されています |
彼女 は 正式 に 障害者 として 登録 されています |
かのじょ わ せいしき に しょうがいしゃ として とうろく されています |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
|
|
Elle a été
officiellement enregistrée comme handicapée |
kanojo wa seishiki ni shōgaisha toshite tōroku sareteimasu |
彼女 は 正式 に 障害者 として 登録 されています |
她已被正式注册为残疾人 |
tā yǐ bèi
zhèngshì zhùcè wèi cánjí rén |
她已被正式注册为残疾人 |
She has been
officially registered as disabled |
彼女は正式に障害者として登録されています |
彼女 は 正式 に 障害者 として 登録 されています |
かのじょ わ せいしき に しょうがいしゃ として とうろく されています |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
|
|
s'inscrire auprès
d'un médecin |
isha ni tōroku suru |
医者 に 登録 する |
向医生注册 |
xiàng
yīshēng zhùcè |
to
register with a doctor |
to register with a
doctor |
医者に登録する |
医者 に 登録 する |
いしゃ に とうろく する |
|
118 |
|
|
S'inscrire auprès
d'un médecin |
ishi ni tōroku suru |
医師 に 登録 する |
向医生登记 |
xiàng
yīshēng dēngjì |
向医生登记 |
Register with a
doctor |
医師に登録する |
医師 に 登録 する |
いし に とうろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
|
|
s'inscrire dans un
hôtel |
hoteru ni tōroku suru |
ホテル に 登録 する |
在酒店登记 |
zài jiǔdiàn
dēngjì |
to
register at a hotel |
to register at a
hotel |
ホテルに登録する |
ホテル に 登録 する |
ホテル に とうろく する |
|
120 |
|
|
Inscrivez-vous à
l'hôtel |
hoteru de tōroku suru |
ホテル で 登録 する |
在酒店登记 |
zài jiǔdiàn
dēngjì |
在酒店登记 |
Register at the hotel |
ホテルで登録する |
ホテル で 登録 する |
ホテル で とうろく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
|
|
donner son opinion
publiquement |
ōyake ni iken o noberu |
公 に 意見 を 述べる |
公开发表意见 |
gōngkāi
fābiǎo yìjiàn |
give opinion
publicly |
give opinion publicly |
公に意見を述べる |
公 に 意見 を 述べる |
おうやけ に いけん お のべる |
|
122 |
|
|
Opinion publique |
seron |
世論 |
公开发表意见 |
gōngkāi
fābiǎo yìjiàn |
公开发表意见 |
Public opinion |
世論 |
世論 |
せろん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
|
|
courtepointe |
kiruto |
キルト |
衾 |
qīn |
衾 |
quilt |
キルト |
キルト |
キルト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
フォーマル |
フォーマル |
フォーマル |
|
125 |
|
|
faire connaître votre opinion officiellement
ou publiquement |
anata no iken o kōshiki mataha ōyake ni shiraseru tame |
あなた の 意見 を 公式 または 公 に 知らせる ため |
使您的意见正式或公开 |
shǐ nín de yìjiàn zhèngshì huò
gōngkāi |
to make your opinion known officially or
publicly |
to make your opinion known officially or
publicly |
あなたの意見を公式または公に知らせるため |
あなた の 意見 を 公式 または 公 に 知らせる ため |
あなた の いけん お こうしき または おうやけ に しらせる ため |
|
126 |
|
|
(Formellement ou
publiquement) exprimer des opinions et faire des réclamations |
( kōshiki mataha ōyake ni ) iken o hyōmei shi , shuchō suru |
( 公式 または 公 に ) 意見 を 表明 し 、 主張 する |
(正式地或公开地)发表意见,提出主张 |
(zhèngshì de huò
gōngkāi dì) fābiǎo yìjiàn, tíchū zhǔzhāng |
( 正式地或公开地)发表意见,提出主张 |
(Formally or
publicly) express opinions and make claims |
(公式または公に)意見を表明し、主張する |
( 公式 または 公 に ) 意見 を 表明 し 、 主張 する |
( こうしき または おうやけ に ) いけん お ひょうめい し 、 しゅちょう する |
|
|
|
|
|
|
127 |
|
|
Rendez votre opinion
formelle ou publique |
anata no iken o kōshiki mataha ōyake ni suru |
あなた の 意見 を 公式 または 公 に する |
使您的意见正式或公开 |
shǐ nín de
yìjiàn zhèngshì huò gōngkāi |
使您的意见正式或公开 |
Make your opinion
formal or public |
あなたの意見を公式または公にする |
あなた の 意見 を 公式 または 公 に する |
あなた の いけん お こうしき または おうやけ に する |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
|
|
La Chine a enregistré
une protestation contre une intervention étrangère |
chūgoku wa gaikoku no kainyū nitaisuru kōgi o tōroku shimashita |
中国 は 外国 の 介入 に対する 抗議 を 登録 しました |
中国对外国干预进行了抗议 |
zhōngguó duì
wàiguó gānyù jìnxíngle kàngyì |
China
has registered a protest over foreign intervention |
China has registered
a protest over foreign intervention |
中国は外国の介入に対する抗議を登録しました |
中国 は 外国 の 介入 に対する 抗議 を 登録 しました |
ちゅうごく わ がいこく の かいにゅう にたいする こうぎ お とうろく しました |
|
129 |
|
|
La Chine a
officiellement protesté contre l'ingérence étrangère |
chūgoku wa kōshiki ni gaikoku no kanshō ni kōgi shita |
中国 は 公式 に 外国 の 干渉 に 抗議 した |
中国对外国司法正式提出了抗议 |
zhōngguó duì
wàiguó sīfǎ zhèngshì tíchūle kàngyì |
中国对外国干涉正式提出了抗议 |
China officially
protested against foreign interference |
中国は公式に外国の干渉に抗議した |
中国 は 公式 に 外国 の 干渉 に 抗議 した |
ちゅうごく わ こうしき に がいこく の かんしょう に こうぎ した |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
|
|
sur l'instrument de
mesure |
sokuteiki nitsuite |
測定器 について |
在测量仪器上 |
zài cèliáng yíqì
shàng |
on measuring
instrument |
on measuring
instrument |
測定器について |
測定器 について |
そくていき について |
|
131 |
|
|
instrument de mesure |
sokuteiki |
測定器 |
测量仪器 |
cèliáng yíqì |
测量仪器 |
measuring instrument |
測定器 |
測定器 |
そくていき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
|
|
si un instrument de
mesure enregistre un montant ou qch enregistre un montant sur un instrument
de mesure, l'instrument affiche ou enregistre ce montant |
sokuteiki ga ryō o tōroku suru ka , sth ga sokuteiki ni ryō o tōroku suru bāi , keiki wa sono ryō o hyōji mataha kiroku shimasu |
測定器 が 量 を 登録 する か 、 sth が 測定器 に 量 を 登録 する 場合 、 計器 は その 量 を 表示 または 記録 します |
如果测量仪器记录了某笔金额或某物在某测量仪器上记录了一笔金额,则该仪器会显示或记录该金额 |
Rúguǒ cèliáng
yíqì jìlùle mǒu bǐ jīn'é huò mǒu wù zài mǒu cèliáng
yíqì shàng jìlùle yī bǐ jīn'é, zé gāi yíqì huì
xiǎnshì huò jìlù gāi jīn'é |
if a measuring
instrument registers an amount or sth registers an amount on a measuring
instrument, the instrument shows or records that amount |
if a measuring
instrument registers an amount or sth registers an amount on a measuring
instrument, the instrument shows or records that amount |
測定器が量を登録するか、sthが測定器に量を登録する場合、計器はその量を表示または記録します |
測定器 が 量 を 登録 する か 、 sth が 測定器 に 量 を 登録 する 場合 、 計器 は その 量 を 表示 または 記録 します |
そくていき が りょう お とうろく する か 、 sth が そくていき に りょう お とうろく する ばあい 、 けいき わ その りょう お ひょうじ または きろく します |
|
133 |
|
|
Affichage (lecture);
enregistrement |
hyōji ( yomitori ); kiroku |
表示 ( 読み取り ); 記録 |
显示(读数);记录 |
xiǎnshì (dúshù);
jìlù |
显示(读数);记录 |
Display (reading);
record |
表示(読み取り);記録 |
表示 ( 読み取り ); 記録 |
ひょうじ ( よみとり ); きろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
|
|
Le thermomètre
enregistré 32c |
ondokei wa 32 c o tōroku shimashita |
温度計 は 32 c を 登録 しました |
温度计注册32c |
wēndùjì zhùcè
32c |
The
thermometer registered 32c |
The thermometer
registered 32c |
温度計は32cを登録しました |
温度計 は 32 c を 登録 しました |
おんどけい わ 32 c お とうろく しました |
|
135 |
|
|
Le thermomètre
affiche une lecture de 32 degrés Celsius |
ondokei wa sesshi 32 do no sokuteichi o shimeshimasu |
温度計 は 摂氏 32 度 の 測定値 を 示します |
温度计显示读数为32乙酸乙酯 |
wēndùjì
xiǎnshì dúshù wèi 32 yǐsuān yǐ zhǐ |
温度计显示读数为32 摄氏度 |
The thermometer shows
a reading of 32 degrees Celsius |
温度計は摂氏32度の測定値を示します |
温度計 は 摂氏 32 度 の 測定値 を 示します |
おんどけい わ せっし 32 ど の そくていち お しめします |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
|
|
Enregistrement du
thermomètre 32c |
ondo kei tōroku 32 c |
温度 計 登録 32 c |
温度计注册32c |
wēndùjì zhùcè
32c |
温度计注册32c |
Thermometer
registration 32c |
温度計登録32c |
温度 計 登録 32 c |
おんど けい とうろく 32 c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
|
|
Qin |
hata |
秦 |
秦 |
qín |
秦 |
Qin |
秦 |
秦 |
はた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
|
|
Photo |
shashin |
写真 |
摄 |
shè |
摄 |
Photo |
写真 |
写真 |
しゃしん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
|
|
Le tremblement de
terre a enregistré 3 sur l'échelle de Richter |
jishin wa rihitā sukēru de 3 o kiroku shimashita |
地震 は リヒター スケール で 3 を 記録 しました |
地震记录为里氏3级 |
dìzhèn jìlù wèi
lǐ shì 3 jí |
The earthquake
registered 3 on the Richter scale |
The earthquake
registered 3 on the Richter scale |
地震はリヒタースケールで3を記録しました |
地震 は リヒター スケール で 3 を 記録 しました |
じしん わ リヒター スケール で 3 お きろく しました |
|
140 |
|
|
La magnitude du
séisme est de 3 sur l'échelle de Richter |
jishin no magunichūdo wa rihitā sukēru de 3 |
地震 の マグニチュード は リヒター スケール で 3 |
地震震级为里氏3级 |
dìzhèn zhènjí wèi
lǐ shì 3 jí |
地震震级为里氏 3 级 |
The magnitude of the
earthquake is 3 on the Richter scale |
地震のマグニチュードはリヒタースケールで3 |
地震 の マグニチュード は リヒター スケール で 3 |
じしん の マグニチュード わ リヒター スケール で 3 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
|
|
Tremblement de terre
enregistré comme 3 sur l'échelle de Richter |
rihitā sukēru de 3 toshite kiroku sareta jishin |
リヒター スケール で 3 として 記録 された 地震 |
地震记录为里氏3级 |
dìzhèn jìlù wèi
lǐ shì 3 jí |
地震记录为里氏3级 |
Earthquake recorded
as 3 on the Richter scale |
リヒタースケールで3として記録された地震 |
リヒター スケール で 3 として 記録 された 地震 |
リヒター スケール で 3 として きろく された じしん |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
|
|
la bourse a
enregistré d'énormes pertes cette semaine |
shōken torihikisho wa konshū ōkina sonshitsu o kiroku shimashita |
証券 取引所 は 今週 大きな 損失 を 記録 しました |
证券交易所本周录得巨额亏损 |
zhèngquàn jiāoyì
suǒ běn zhōu lù dé jù'é kuīsǔn |
the stock exchange
has registered huge losses this week |
the stock exchange
has registered huge losses this week |
証券取引所は今週大きな損失を記録しました |
証券 取引所 は 今週 大きな 損失 を 記録 しました |
しょうけん とりひきしょ わ こんしゅう おうきな そんしつ お きろく しました |
|
143 |
|
|
Le négoce de titres a
été durement touché cette semaine |
konshū no shōken torihiki wa ōkina dageki o uketa |
今週 の 証券 取引 は 大きな 打撃 を 受けた |
本周证券交易遭到重创 |
běn zhōu
zhèngquàn jiāoyì zāo dào zhòngchuāng |
本周证券交易遭到重创 |
Securities trading
was hit hard this week |
今週の証券取引は大きな打撃を受けた |
今週 の 証券 取引 は 大きな 打撃 を 受けた |
こんしゅう の しょうけん とりひき わ おうきな だげき お うけた |
|
|
|
|
|
|
|
144 |
|
|
montrer des
sentiments |
kimochi o shimesu |
気持ち を 示す |
显示感觉 |
xiǎnshì
gǎnjué |
show feeling |
show feeling |
気持ちを示す |
気持ち を 示す |
きもち お しめす |
|
145 |
|
|
Expression d'émotion |
kanjō no hyōgen |
感情 の 表現 |
表达情感 |
biǎodá
qínggǎn |
表达情感 |
Expression of emotion |
感情の表現 |
感情 の 表現 |
かんじょう の ひょうげん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
|
|
(formel) |
( fōmaru ) |
( フォーマル ) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formal) |
(フォーマル) |
( フォーマル ) |
( フォーマル ) |
|
147 |
|
|
pour montrer ou
exprimer un sentiment |
kanjō o hyōgen mataha hyōgen suru |
感情 を 表現 または 表現 する |
表达或表达一种感觉 |
biǎodá huò
biǎodá yī zhǒng gǎnjué |
to
show or express a feeling |
to show or express a
feeling |
感情を表現または表現する |
感情 を 表現 または 表現 する |
かんじょう お ひょうげん または ひょうげん する |
|
148 |
|
|
Frimer |
misebirakasu |
見せびらかす |
流淌;偶然;表这出 |
liútǎng;
ǒurán; biǎo zhè chū |
流露出;显得;表这出 |
Show off |
見せびらかす |
見せびらかす |
みせびらかす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
|
|
Exprimer ou exprimer
un sentiment |
kanjō o hyōgen mataha hyōgen suru |
感情 を 表現 または 表現 する |
表达或表达一种感觉 |
biǎodá huò
biǎodá yī zhǒng gǎnjué |
表达或表达一种感觉 |
Express or express a
feeling |
感情を表現または表現する |
感情 を 表現 または 表現 する |
かんじょう お ひょうげん または ひょうげん する |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
Son visage a
enregistré la désapprobation |
kanojo no kao wa fushōnin o tōroku shimashita |
彼女 の 顔 は 不承認 を 登録 しました |
她的脸被拒登 |
tā de liǎn
bèi jù dēng |
Her
face registered disapproval |
Her face registered
disapproval |
彼女の顔は不承認を登録しました |
彼女 の 顔 は 不承認 を 登録 しました |
かのじょ の かお わ ふしょうにん お とうろく しました |
|
151 |
|
|
Il y avait un air de
désapprobation sur son visage |
kanojo no kao ni fuman no hyōjō ga atta |
彼女 の 顔 に 不満 の 表情 が あった |
她脸上流露出不暗示的神色 |
tā liǎn
shàngliú lùchū bù ànshì de shénsè |
她脸上流露出不赞同的神色 |
There was a look of
disapproval on her face |
彼女の顔に不満の表情があった |
彼女 の 顔 に 不満 の 表情 が あった |
かのじょ の かお に ふまん の ひょうじょう が あった |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
|
|
Choc enregistré sur
le visage de tout le monde |
minna no kao ni shōgeki ga tōroku saremashita |
みんな の 顔 に 衝撃 が 登録 されました |
所有人的脸上都惊呆了 |
suǒyǒu rén
de liǎn shàng dū jīng dāile |
Shock
registered on everyone’s face |
Shock registered on
everyone’s face |
みんなの顔に衝撃が登録されました |
みんな の 顔 に 衝撃 が 登録 されました |
みんな の かお に しょうげき が とうろく されました |
|
153 |
|
|
Tout le monde avait
l'air choqué |
minna shokku o uketa |
みんな ショック を 受けた |
人人都面露执法之色 |
rén rén dōu miàn
lù zhífǎ zhī sè |
人人都面露震惊之色 |
Everyone looked
shocked |
みんなショックを受けた |
みんな ショック を 受けた |
みんな ショック お うけた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
|
|
remarque qc |
kizuku |
気づく |
某事 |
mǒu shì |
notice
sth |
notice sth |
気づく |
気づく |
きずく |
|
155 |
|
|
Remarqué |
kizuita |
気づいた |
注意到 |
zhùyì dào |
注意到 |
Noticed |
気づいた |
気づいた |
きずいた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
|
|
souvent utilisé dans
les phrases négatives |
hitei tekina bunshō de yoku tsukawareru |
否定 的な 文章 で よく 使われる |
常用于否定句 |
chángyòng yú
fǒudìng jù |
often
used in negative sentences |
often used in
negative sentences |
否定的な文章でよく使われる |
否定 的な 文章 で よく 使われる |
ひてい てきな ぶんしょう で よく つかわれる |
|
157 |
|
|
Souvent utilisé dans
chaque phrase |
subete no bun de yoku shiyō saremasu |
すべて の 文 で よく 使用 されます |
常用于每定句 |
chángyòng yú měi
dìng jù |
常用于每定句 |
Often used in every
sentence |
すべての文でよく使用されます |
すべて の 文 で よく 使用 されます |
すべて の ぶん で よく しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
|
|
remarquer qc et s'en
souvenir; être remarqué |
sth ni kizuki , sore o oboeru ; kizukareru |
sth に 気づき 、 それ を 覚える ; 気づかれる |
注意某事并记住它;要注意 |
zhùyì mǒu shì
bìng jì zhù tā; yào zhùyì |
to
notice sth and remember it; to be noticed |
to notice sth and
remember it; to be noticed |
sthに気づき、それを覚える;気づかれる |
sth に 気づき 、 それ を 覚える ; 気づかれる |
sth に きずき 、 それ お おぼえる ; きずかれる |
|
159 |
|
|
Remarquer |
tsūchi |
通知 |
注意到;记住;受到注意 |
zhùyì dào; jì zhù;
shòudào zhùyì |
注意到;记住;受到注意 |
Notice |
通知 |
通知 |
つうち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
|
Il a à peine
enregistré notre présence |
kare wa watashitachi no sonzai o karōjite kiroku shita |
彼 は 私たち の 存在 を かろうじて 記録 した |
他几乎没有注册我们的身影 |
tā
jīhū méiyǒu zhùcè wǒmen de shēnyǐng |
He
barely registered our presence |
He barely registered
our presence |
彼は私たちの存在をかろうじて記録した |
彼 は 私たち の 存在 を かろうじて 記録 した |
かれ わ わたしたち の そんざい お かろうじて きろく した |
|
161 |
|
|
Il a à peine remarqué
notre présence |
kare wa watashitachi no sonzai ni hotondo kizukimasendeshita |
彼 は 私たち の 存在 に ほとんど 気づきませんでした |
他几乎没有注意到我们在场 |
tā
jīhū méiyǒu zhùyì dào wǒmen zàichǎng |
他几乎没有注意到我们在场 |
He hardly noticed our
presence |
彼は私たちの存在にほとんど気づきませんでした |
彼 は 私たち の 存在 に ほとんど 気づきませんでした |
かれ わ わたしたち の そんざい に ほとんど きずきませんでした |
|
|
|
|
|
|
|
162 |
|
|
Je lui ai dit mon nom, mais il ne s'est
manifestement pas enregistré |
watashi wa kanojo ni watashi no namae o ittaga , sore wa akiraka ni tōroku sarenakatta |
私 は 彼女 に 私 の 名前 を 言ったが 、 それ は 明らか に 登録 されなかった |
我告诉她我的名字,但显然没有注册 |
wǒ gàosù tā wǒ de míngzì, dàn
xiǎnrán méiyǒu zhùcè |
I told her my name, but
it obviously didn't register |
I told her my name, but it obviously didn't
register |
私は彼女に私の名前を言ったが、それは明らかに登録されなかった |
私 は 彼女 に 私 の 名前 を 言ったが 、 それ は 明らか に 登録 されなかった |
わたし わ かのじょ に わたし の なまえ お いったが 、 それ わ あきらか に とうろく されなかった |
|
163 |
|
|
Je lui ai dit le nom,
mais elle s'en fichait évidemment |
watashi wa kanojo ni namae o tsutaemashita , shikashi kanojo wa akiraka ni ki ni shimasendeshita |
私 は 彼女 に 名前 を 伝えました 、 しかし 彼女 は 明らか に 気 に しませんでした |
我把名字告诉了她,但她清楚没有在意 |
wǒ bǎ
míngzì gàosùle tā, dàn tā qīngchǔ méiyǒu zàiyì |
我把名字告诉了她,但她显然没有在意 |
I told her the name,
but she obviously didn't care |
私は彼女に名前を伝えました、しかし彼女は明らかに気にしませんでした |
私 は 彼女 に 名前 を 伝えました 、 しかし 彼女 は 明らか に 気 に しませんでした |
わたし わ かのじょ に なまえ お つたえました 、 しかし かのじょ わ あきらか に き に しませんでした |
|
|
|
164 |
|
|
Je lui ai dit mon
nom, mais apparemment ce n'était pas enregistré |
watashi wa kanojo ni watashi no namae o ittaga , dōyara sore wa tōroku sareteinakatta |
私 は 彼女 に 私 の 名前 を 言ったが 、 どうやら それ は 登録 されていなかった |
我告诉她我的名字,但显然没有注册 |
wǒ gàosù tā
wǒ de míngzì, dàn xiǎnrán méiyǒu zhùcè |
我告诉她我的名字,但显然没有注册 |
I told her my name,
but apparently it was not registered |
私は彼女に私の名前を言ったが、どうやらそれは登録されていなかった |
私 は 彼女 に 私 の 名前 を 言ったが 、 どうやら それ は 登録 されていなかった |
わたし わ かのじょ に わたし の なまえ お いったが 、 どうやら それ わ とうろく されていなかった |
|
|
|
165 |
|
|
lettre / paquet |
tegami / pakkēji |
手紙 / パッケージ |
信件/包裹 |
xìnjiàn/bāoguǒ |
letter/package |
letter/package |
手紙/パッケージ |
手紙 / パッケージ |
てがみ / パッケージ |
|
166 |
|
|
courrier |
yūbinbutsu |
郵便物 |
邮件 |
yóujiàn |
邮件 |
mail |
郵便物 |
郵便物 |
ゆうびんぶつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
|
|
pour envoyer qc par
courrier, en payant de l'argent supplémentaire pour le protéger contre la
perte ou les dommages |
sth o yūsō shi , sonshitsu ya sonshō kara hogo suru tame ni tsuika no okane o shiharau |
sth を 郵送 し 、 損失 や 損傷 から 保護 する ため に 追加 の お金 を 支払う |
通过邮件发送某物,并支付额外的费用以保护其免受损失或损坏 |
tōngguò yóujiàn
fāsòng mǒu wù, bìng zhīfù éwài de fèiyòng yǐ bǎohù
qí miǎn shòu sǔnshī huò sǔnhuài |
to
send sth by mail, paying extra money to protect it against loss or
damage |
to send sth by mail,
paying extra money to protect it against loss or damage |
sthを郵送し、損失や損傷から保護するために追加のお金を支払う |
sth を 郵送 し 、 損失 や 損傷 から 保護 する ため に 追加 の お金 を 支払う |
sth お ゆうそう し 、 そんしつ や そんしょう から ほご する ため に ついか の おかね お しはらう |
|
168 |
|
|
Envoyer par courrier
recommandé |
kakitome de okuru |
書留 で 送る |
把…挂号邮寄 |
bǎ…guàhào yóujì |
把…挂号邮寄 |
Send by registered
mail |
書留で送る |
書留 で 送る |
かきとめ で おくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
|
|
Puis-je enregistrer
ceci, s'il vous plaît? |
tōroku dekimasu ka ? |
登録 できます か ? |
我可以注册吗? |
wǒ
kěyǐ zhùcè ma? |
Can
I register this, please ? |
Can I register this,
please? |
登録できますか? |
登録 できます か ? |
とうろく できます か ? |
|
170 |
|
|
Veuillez m'envoyer ce
numéro |
kono bangō o mēru de okuttekudasai |
この 番号 を メール で 送ってください |
请给我把这个号邮寄 |
Qǐng gěi
wǒ bǎ zhège hào yóujì |
请给我把这个号邮寄 |
Please mail me this
number |
この番号をメールで送ってください |
この 番号 を メール で 送ってください |
この ばんごう お メール で おくってください |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
|
|
une lettre recommandée |
kakitome |
書留 |
挂号信 |
guàhào xìn |
a registered letter |
a registered letter |
書留 |
書留 |
かきとめ |
|
172 |
|
|
Accrochez chaque
lettre |
subete no moji o kakeru |
すべて の 文字 を 掛ける |
挂每信 |
guà měi xìn |
挂每信 |
Hang every letter |
すべての文字を掛ける |
すべて の 文字 を 掛ける |
すべて の もじ お かける |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
liste de noms |
namae no risuto |
名前 の リスト |
名称列表 |
míngchēng
lièbiǎo |
list
of names |
list of names |
名前のリスト |
名前 の リスト |
なまえ の リスト |
|
174 |
|
|
liste |
risuto |
リスト |
名单 |
míngdān |
名单 |
List |
リスト |
リスト |
リスト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
une liste officielle ou un registre des
noms, des éléments, etc.; un livre qui contient une telle liste |
namae , aitemu nado no kōshiki risuto mataha kiroku , sono yōna risuto o fukumu hon |
名前 、 アイテム など の 公式 リスト または 記録 、 その ような リスト を 含む 本 |
姓名,物品等的正式清单或记录;包含这样的清单的书 |
xìngmíng, wùpǐn děng de zhèngshì
qīngdān huò jìlù; bāohán zhèyàng de qīngdān de
shū |
an official list or record of names, items,
etc.; a book that contains such a list |
an official list or record of names, items,
etc.; a book that contains such a list |
名前、アイテムなどの公式リストまたは記録、そのようなリストを含む本 |
名前 、 アイテム など の 公式 リスト または 記録 、 その ような リスト を 含む 本 |
なまえ 、 アイテム など の こうしき リスト または きろく 、 その ような リスト お ふくむ ほん |
|
176 |
|
|
Formulaire
d'inscription |
tōroku yōshi |
登録 用紙 |
登记表;注册簿;登诒簿 |
dēngjì
biǎo; zhùcè bù; dēng yí bù |
登记表;注册簿;登诒簿 |
Registration form |
登録用紙 |
登録 用紙 |
とうろく ようし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
Une liste officielle
ou un registre des noms, des éléments, etc.; un livre contenant une telle
liste |
namae , aitemu nado no kōshiki risuto mataha kiroku , sono yōna risuto o fukumu hon |
名前 、 アイテム など の 公式 リスト または 記録 、 その ような リスト を 含む 本 |
姓名,物品等的正式清单或记录;包含此类的清单的书 |
xìngmíng, wùpǐn
děng de zhèngshì qīngdān huò jìlù; bāohán cǐ lèi de
qīngdān de shū |
姓名,物品等的正式清单或记录;
包含这样的清单的书 |
An official list or
record of names, items, etc.; a book containing such a list |
名前、アイテムなどの公式リストまたは記録、そのようなリストを含む本 |
名前 、 アイテム など の 公式 リスト または 記録 、 その ような リスト を 含む 本 |
なまえ 、 アイテム など の こうしき リスト または きろく 、 その ような リスト お ふくむ ほん |
|
|
|
|
178 |
|
|
un registre
paroissial (des naissances, mariages et décès) |
kyōku no tōrokubo ( shusshō , kekkon , shibō ) |
教区 の 登録簿 ( 出生 、 結婚 、 死亡 ) |
教区登记册(出生,结婚和死亡) |
jiàoqū
dēngjì cè (chūshēng, jiéhūn hé sǐwáng) |
a
parish register ( of births, marriages and deaths) |
a parish register (of
births, marriages and deaths) |
教区の登録簿(出生、結婚、死亡) |
教区 の 登録簿 ( 出生 、 結婚 、 死亡 ) |
きょうく の とうろくぼ ( しゅっしょう 、 けっこん 、 しぼう ) |
|
179 |
|
|
Registre paroissial |
kyōku tōroku |
教区 登録 |
教区登记簿 |
jiàoqū
dēngjì bù |
教区登记簿 |
Parish Register |
教区登録 |
教区 登録 |
きょうく とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
être sur le registre
électoral / registre des électeurs |
yūkensha meibo / yūkensha meibo ni noru koto |
有権者 名簿 / 有権者 名簿 に 載る こと |
在选民登记册上 |
zài xuǎnmín
dēngjì cè shàng |
to
be on the electoral register/register of
voters |
to be on the
electoral register/register of voters |
有権者名簿/有権者名簿に載ること |
有権者 名簿 / 有権者 名簿 に 載る こと |
ゆうけんしゃ めいぼ / ゆうけんしゃ めいぼ に のる こと |
|
181 |
|
|
Devenez un électeur
inscrit |
tōroku yūkensha ni naru |
登録 有権者 に なる |
成为登记在册的选民 |
chéngwéi dēngjì
zàicè de xuǎnmín |
成为登记在册的选民 |
Become a registered
voter |
登録有権者になる |
登録 有権者 に なる |
とうろく ゆうけんしゃ に なる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
Pouvez-vous signer le
registre de l'hôtel s'il vous plaît, monsieur? |
hoteru no rejisutā ni shomei shiteita dakemasen ka . |
ホテル の レジスター に 署名 していた だけません か 。 |
先生,您能在酒店登记簿上签字吗? |
xiānshēng,
nín néng zài jiǔdiàn dēngjì bù shàng qiānzì ma? |
Could you sign the hotel register please, sir? |
Could you sign the
hotel register please, sir? |
ホテルのレジスターに署名していただけませんか。 |
ホテル の レジスター に 署名 していた だけません か 。 |
ホテル の レジスター に しょめい していた だけません か 。 |
|
183 |
|
|
Monsieur,
pourriez-vous signer le registre de l'hôtel? |
hoteru no tōroku ni shomei shiteita dakemasen ka ? |
ホテル の 登録 に 署名 していた だけません か ? |
先生,请在酒店登记簿上签名好吗? |
Xiānshēng,
qǐng zài jiǔdiàn dēngjì bù shàng qiānmíng hǎo ma? |
先生,请在酒店登记簿上签字好吗? |
Sir, would you please
sign the hotel register? |
ホテルの登録に署名していただけませんか? |
ホテル の 登録 に 署名 していた だけません か ? |
ホテル の とうろく に しょめい していた だけません か ? |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
Monsieur, pouvez-vous
signer le registre de l'hôtel? |
hoteru no tōrokubo ni shomei shitemoraemasu ka ? |
ホテル の 登録簿 に 署名 してもらえます か ? |
先生,您能在酒店登记簿上签名吗? |
Xiānshēng,
nín néng zài jiǔdiàn dēngjì bù shàng qiānmíng ma? |
先生,您能在酒店登记簿上签字吗? |
Sir, can you sign the
hotel register? |
ホテルの登録簿に署名してもらえますか? |
ホテル の 登録簿 に 署名 してもらえます か ? |
ホテル の とうろくぼ に しょめい してもらえます か ? |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
L'enseignant a appelé
le registre |
sensei ga rejisutā o yonda |
先生 が レジスター を 呼んだ |
老师叫名册 |
Lǎoshī jiào
míngcè |
The
teacher called the register |
The teacher called
the register |
先生がレジスターを呼んだ |
先生 が レジスター を 呼んだ |
せんせい が レジスター お よんだ |
|
186 |
|
|
(vérifié qui était
présent à l'école) |
( gakkō ni dare ga ita ka chekku shita ) |
( 学校 に 誰 が いた か チェック した ) |
(检查谁在学校) |
(jiǎnchá shéi
zài xuéxiào) |
(
checked who was present at school) |
(checked who was
present at school) |
(学校に誰がいたかチェックした) |
( 学校 に 誰 が いた か チェック した ) |
( がっこう に だれ が いた か チェック した ) |
|
187 |
|
|
Le professeur a
appelé |
sensei wa |
先生 は |
老师点了名 |
lǎoshī
diǎnle míng |
老师点了名 |
The teacher called |
先生は |
先生 は |
せんせい わ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
de voix / instrument |
koe / gakki no |
声 / 楽器 の |
声音/乐器 |
shēngyīn/yuèqì |
of voice /instrument |
of voice /instrument |
声/楽器の |
声 / 楽器 の |
こえ / がっき の |
|
189 |
|
|
Voix |
boisu |
ボイス |
嗓音;乐器 |
sǎngyīn;
yuèqì |
嗓音;乐器 |
Voice |
ボイス |
ボイス |
ボイス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
la gamme, ou partie
d'une gamme, d'une voix humaine ou d'un instrument de musique |
ningen no koe mataha gakki no oniki mataha oniki no ichibu |
人間 の 声 または 楽器 の 音域 または 音域 の 一部 |
人声或乐器的范围或范围的一部分 |
rén shēng huò
yuèqì de fànwéi huò fànwéi de yībùfèn |
the range, or part of
a range, of a human voice or a musical instrument |
the range, or part of
a range, of a human voice or a musical instrument |
人間の声または楽器の音域または音域の一部 |
人間 の 声 または 楽器 の 音域 または 音域 の 一部 |
にんげん の こえ または がっき の おにき または おにき の いちぶ |
|
191 |
|
|
Zone sonore |
saundo zōn |
サウンド ゾーン |
声区,音区 |
shēng qū,
yīn qū |
声区,音区 |
Sound zone |
サウンドゾーン |
サウンド ゾーン |
サウンド ゾーン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
La gamme ou partie
d'un instrument vocal ou de musique |
bōkaru mataha gakki no hani mataha ichibu |
ボーカル または 楽器 の 範囲 または 一部 |
人声或乐器的范围或范围的一部分 |
rén shēng huò
yuèqì de fànwéi huò fànwéi de yībùfèn |
人声或乐器的范围或范围的一部分 |
The range or part of
a vocal or musical instrument |
ボーカルまたは楽器の範囲または一部 |
ボーカル または 楽器 の 範囲 または 一部 |
ボーカル または がっき の はに または いちぶ |
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
du son |
oto |
音 |
音 |
yīn |
音 |
sound |
音 |
音 |
おと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
amusement |
tanoshī |
楽しい |
乐 |
lè |
乐 |
fun |
楽しい |
楽しい |
たのしい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
dans le registre supérieur / moyen /
inférieur |
ue naka shimo rejisuta |
上 ・ 中 ・ 下 レジスタ |
在上/中/下寄存器中 |
zài shàng/zhōng/xià jìcúnqì zhōng |
in the upper/middle/lower register |
in the upper/middle/lower register |
上・中・下レジスタ |
上 ・ 中 ・ 下 レジスタ |
うえ ・ なか ・ しも レジスタ |
|
196 |
|
|
Dans la zone de son
haut / moyen / bas |
kō / chū / teion zōn |
高 / 中 / 低音 ゾーン |
在高/中/低声区 |
zài
gāo/zhōng/dī shēng qū |
在高/中/低声区 |
In the
high/medium/low sound zone |
高/中/低音ゾーン |
高 / 中 / 低音 ゾーン |
こう / ちゅう / ていおん ゾーン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
d'écriture / discours |
shippitsu / supīchi |
執筆 / スピーチ |
写作/语音 |
xiězuò/yǔyīn |
of writing /speech |
of writing /speech |
執筆/スピーチ |
執筆 / スピーチ |
しっぴつ / スピーチ |
|
198 |
|
|
Langue écrite; langue
parlée |
kakikotoba ; hanashikotoba |
書き言葉 ; 話し言葉 |
书面语;口语 |
shūmiànyǔ;
kǒuyǔ |
书面语;口语 |
Written language;
spoken language |
書き言葉;話し言葉 |
書き言葉 ; 話し言葉 |
かきことば ; はなしことば |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
linguistique |
gengogaku |
言語学 |
语言学 |
yǔyán xué |
linguistics |
linguistics |
言語学 |
言語学 |
げんごがく |
|
200 |
|
|
Langue |
gengo |
言語 |
语言 |
yǔyán |
语言 |
Language |
言語 |
言語 |
げんご |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
le niveau et le style
d'un texte ou d'un discours, qui est généralement approprié à la situation
dans laquelle il est utilisé |
raitingu mataha supīchi no reberu to sutairu . tsūjō , sore ga shiyō sareru jōkyō ni tekishiteimasu . |
ライティング または スピーチ の レベル と スタイル 。 通常 、 それ が 使用 される 状況 に 適しています 。 |
作品或演讲的水平和风格,通常适合所用的情况 |
zuòpǐn huò
yǎnjiǎng de shuǐpíng hé fēnggé, tōngcháng shìhé
suǒyòng de qíngkuàng |
the level and style
of a piece of writing or speech, that is usually appropriate to the situation
that it is used in |
the level and style
of a piece of writing or speech, that is usually appropriate to the situation
that it is used in |
ライティングまたはスピーチのレベルとスタイル。通常、それが使用される状況に適しています。 |
ライティング または スピーチ の レベル と スタイル 。 通常 、 それ が 使用 される 状況 に 適しています 。 |
らいてぃんぐ または スピーチ の レベル と スタイル 。 つうじょう 、 それ が しよう される じょうきょう に てきしています 。 |
|
202 |
|
|
(Convient pour une
utilisation dans des occasions spécifiques) style et registre |
( tokutei no bamen de no shiyō ni tekishiteimasu ) sutairu to tōroku |
( 特定 の 場面 で の 使用 に 適しています ) スタイル と 登録 |
(适合特定场合使用的)语体风格,语域 |
(shìhé tèdìng
chǎnghé shǐyòng de) yǔ tǐ fēnggé, yǔ yù |
(适合特定场合使用的)语体风格,语域 |
(Suitable for
specific occasions) style and register |
(特定の場面での使用に適しています)スタイルと登録 |
( 特定 の 場面 で の 使用 に 適しています ) スタイル と 登録 |
( とくてい の ばめん で の しよう に てきしています ) スタイル と とうろく |
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
l'essai passe
soudainement d'un registre formel à un registre informel |
essei wa totsuzen seishikina kiroku kara hikōshikina kiroku ni kirikawarimasu |
エッセイ は 突然 正式な 記録 から 非公式な 記録 に 切り替わります |
这篇文章突然从正式的登记册变成了非正式的登记册 |
zhè piān
wénzhāng túrán cóng zhèngshì de dēngjì cè biàn chéngle fēi
zhèngshì de dēngjì cè |
the
essay suddenly switches from a formal to an informal
register |
the essay suddenly
switches from a formal to an informal register |
エッセイは突然正式な記録から非公式な記録に切り替わります |
エッセイ は 突然 正式な 記録 から 非公式な 記録 に 切り替わります |
エッセイ わ とつぜん せいしきな きろく から ひこうしきな きろく に きりかわります |
|
204 |
|
|
Le style de cet essai
a soudainement changé de formel à informel |
kono essei no sutairu wa , totsuzen , kōshiki kara hikōshiki ni kawarimashita |
この エッセイ の スタイル は 、 突然 、 公式 から 非公式 に 変わりました |
这篇短文的语体风格突然从正式转为非正式 |
zhè piān
duǎnwén de yǔ tǐ fēnggé túrán cóng zhèngshì zhuǎn
wéi fēi zhèngshì |
这篇短文的语体风格突然从正式转为非正式 |
The style of this
essay suddenly changed from formal to informal |
このエッセイのスタイルは、突然、公式から非公式に変わりました |
この エッセイ の スタイル は 、 突然 、 公式 から 非公式 に 変わりました |
この エッセイ の スタイル わ 、 とつぜん 、 こうしき から ひこうしき に かわりました |
|
|
|
|
|
205 |
|
|
pour air chaud /
froid |
neppū / reifūyō |
熱風 / 冷風用 |
用于热/冷空气 |
yòng yú rè/lěng
kōngqì |
for
hot/cold air |
for hot/cold air |
熱風/冷風用 |
熱風 / 冷風用 |
ねっぷう / れいふうよう |
|
206 |
|
|
Air froid / chaud |
tsumetai / atsui kūki |
冷たい / 熱い 空気 |
冷/热空气 |
lěng/rè
kōngqì |
冷 /熱空气 |
Cold/hot air |
冷たい/熱い空気 |
冷たい / 熱い 空気 |
つめたい / あつい くうき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
une ouverture, avec
un couvercle que vous pouvez ouvrir ou fermer, qui permet à l'air chaud ou
froid d'un système de chauffage ou de refroidissement d'entrer dans une pièce |
kaihei kanōna kabātsuki no kaikōbu . danbō mataha reibō shisutemu kara shitsunai e no yutakafū mataha reifū o kyōkyū shimasu . |
開閉 可能な カバー付き の 開口部 。 暖房 または 冷房 システム から 室内 へ の 温風 または 冷風 を 供給 します 。 |
带有可以打开或关闭的盖的开口,该开口允许热空气或冷空气从加热或冷却系统进入房间 |
dài yǒu
kěyǐ dǎkāi huò guānbì de gài de kāikǒu,
gāi kāikǒu yǔnxǔ rè kōngqì huò lěng
kōngqì cóng jiārè huò lěngquè xìtǒng jìnrù fángjiān |
an
opening,with a cover that you can have open or shut, that allows hot or cold
air from a heating or cooling system into a room |
an opening,with a
cover that you can have open or shut, that allows hot or cold air from a
heating or cooling system into a room |
開閉可能なカバー付きの開口部。暖房または冷房システムから室内への温風または冷風を供給します。 |
開閉 可能な カバー付き の 開口部 。 暖房 または 冷房 システム から 室内 へ の 温風 または 冷風 を 供給 します 。 |
かいへい かのうな かばあつき の かいこうぶ 。 だんぼう または れいぼう システム から しつない え の ゆたかふう または れいふう お きょうきゅう します 。 |
|
208 |
|
|
(Équipement de chauffage ou de
refroidissement) ouverture de régulation d'air, papillon |
( kanetsu mataha reikyaku sōchi ) bento , surottoru |
( 加熱 または 冷却 装置 ) ベント 、 スロットル |
(供暖或制冷设备的)调风口,节气门 |
(gōngnuǎn huò zhìlěng shèbèi
de) diào fēngkǒu, jié qìmén |
(供暖或制冷设备的)调风口,节气门 |
(Heating or cooling equipment) air
regulating opening, throttle |
(加熱または冷却装置)ベント、スロットル |
( 加熱 または 冷却 装置 ) ベント 、 スロットル |
( かねつ または れいきゃく そうち ) べんと 、 スロットル |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
compare |
compare |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
210 |
|
|
évent |
haishutsu suru |
排出 する |
发泄 |
fāxiè |
vent |
vent |
排出する |
排出 する |
はいしゅつ する |
|
211 |
|
|
machine |
kikai |
機械 |
机 |
jī |
machine |
machine |
機械 |
機械 |
きかい |
|
212 |
|
|
Machine |
kikai |
機械 |
机器 |
jīqì |
机器 |
Machine |
機械 |
機械 |
きかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
caisse enregistreuse |
reji |
レジ |
收银机 |
shōuyín jī |
cash
register |
cash register |
レジ |
レジ |
レジ |
|
214 |
|
|
courrier recommandé |
kakitome yūbin |
書留 郵便 |
挂号信 |
guàhào xìn |
registered
mail |
registered mail |
書留郵便 |
書留 郵便 |
かきとめ ゆうびん |
|
215 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
また |
また |
また |
|
216 |
|
|
courrier recommandé |
kakitome yūbin |
書留 郵便 |
挂号信 |
guàhào xìn |
registered
post |
registered post |
書留郵便 |
書留 郵便 |
かきとめ ゆうびん |
|
217 |
|
|
un mode d'envoi d'une
lettre ou d'un colis dans lequel la personne qui l'envoie peut réclamer de
l'argent s'il arrive en retard ou s'il est perdu ou endommagé par courrier
recommandé |
shokan mataha kozutsumi no sōfu hōhō . tōchaku ga okure tari , yūbinbutsu o funshitsu mataha hason shita bāi ni , seikyūsha ga daikin o seikyū dekiru hōhō |
書簡 または 小包 の 送付 方法 。 到着 が 遅れ たり 、 郵便物 を 紛失 または 破損 した 場合 に 、 請求者 が 代金 を 請求 できる 方法 |
一种发送信件或包裹的方法,发送者可以在信件迟到或丢失或损坏时要求退款。 |
yī zhǒng
fāsòng xìnjiàn huò bāoguǒ de fāngfǎ, fāsòng
zhě kěyǐ zài xìnjiàn chídào huò diūshī huò
sǔnhuài shí yāoqiú tuì kuǎn. |
a
method of sending a letter or package in which the person sending it can
claim money if it arrives late or is lost or damaged 挂号邮寄 |
a method of sending a
letter or package in which the person sending it can claim money if it
arrives late or is lost or damaged registered post |
書簡または小包の送付方法。到着が遅れたり、郵便物を紛失または破損した場合に、請求者が代金を請求できる方法 |
書簡 または 小包 の 送付 方法 。 到着 が 遅れ たり 、 郵便物 を 紛失 または 破損 した 場合 に 、 請求者 が 代金 を 請求 できる 方法 |
しょかん または こずつみ の そうふ ほうほう 。 とうちゃく が おくれ たり 、 ゆうびんぶつ お ふんしつ または はそん した ばあい に 、 せいきゅうしゃ が だいきん お せいきゅう できる ほうほう |
|
218 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
Bǐjiào |
compare |
compare |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
livraison enregistrée |
haitatsu no kiroku |
配達 の 記録 |
记录交货 |
jìlù jiāo huò |
recorded
delivery |
recorded delivery |
配達の記録 |
配達 の 記録 |
はいたつ の きろく |
|
220 |
|
|
infirmière autorisée |
tōroku kangoshi |
登録 看護師 |
注册护士 |
zhùcè hùshì |
registered nurse |
registered nurse |
登録看護師 |
登録 看護師 |
とうろく かんごし |
|
221 |
|
|
abbr. RN |
abbr . RN |
abbr 。 RN |
缩写RN |
suōxiě RN |
abbr. RN |
abbr. RN |
abbr。RN |
abbr 。 RN |
あっbr 。 rん |
|
222 |
|
|
une infirmière qui a un diplôme en sciences
infirmières et qui a réussi un examen pour être autorisée à travailler dans
un état particulier |
kango gakui o mochi , shiken ni gōkaku shite tokutei no shū de no shūrō o kyoka sareru kangoshi |
看護 学位 を 持ち 、 試験 に 合格 して 特定 の 州 で の 就労 を 許可 される 看護師 |
拥有护理学学位且通过考试可被允许在特定州工作的护士 |
yǒngyǒu hùlǐ xué xuéwèi
qiě tōngguò kǎoshì kě bèi yǔnxǔ zài tèdìng
zhōu gōngzuò de hùshì |
a nurse who has a
degree in nursing and who has passed an exam to be allowed to work in a
particular state |
a nurse who has a degree in nursing and who
has passed an exam to be allowed to work in a particular state |
看護学位を持ち、試験に合格して特定の州での就労を許可される看護師 |
看護 学位 を 持ち 、 試験 に 合格 して 特定 の 州 で の 就労 を 許可 される 看護師 |
かんご がくい お もち 、 しけん に ごうかく して とくてい の しゅう で の しゅうろう お きょか される かんごし |
|
223 |
|
|
Infirmière autorisée |
tōroku kangoshi |
登録 看護師 |
注册护士 |
zhùcè hùshì |
注册护士 |
Registered nurse |
登録看護師 |
登録 看護師 |
とうろく かんごし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
une infirmière qui a une qualification
officielle |
kōteki shikaku no aru kangoshi |
公的 資格 の ある 看護師 |
具有正式资格的护士 |
jùyǒu zhèngshì zīgé de hùshì |
a nurse who has an
official qualification |
a nurse who has an official qualification |
公的資格のある看護師 |
公的 資格 の ある 看護師 |
こうてき しかく の ある かんごし |
|
225 |
|
|
Infirmière qualifiée; infirmière autorisée |
nintei kangoshi , tōroku kangoshi |
認定 看護師 、 登録 看護師 |
合格的护士;注册护士 |
hégé de hùshì; zhùcè hùshì |
合格的护士;注册护士 |
Qualified nurse; registered nurse |
認定看護師、登録看護師 |
認定 看護師 、 登録 看護師 |
にんてい かんごし 、 とうろく かんごし |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
marque déposée |
tōroku shōhyō |
登録 商標 |
注册商标 |
zhùcè
shāngbiāo |
registered
trademark |
registered trademark |
登録商標 |
登録 商標 |
とうろく しょうひょう |
|
227 |
|
|
symb ® |
symb ® |
symb ® |
symb® |
symb® |
symb ® |
symb ® |
symb® |
symb ® |
symb ® |
|
228 |
|
|
le signe ou le nom d'un produit, etc. qui
est officiellement enregistré et protégé afin que personne d'autre ne puisse
l'utiliser |
ta no hito ga shiyō dekinai yō ni kōshiki ni kiroku oyobi hogo sareteiru seihin nado no kigō mataha namae |
他 の 人 が 使用 できない よう に 公式 に 記録 および 保護 されている 製品 など の 記号 または 名前 |
正式记录和保护的产品等的标志或名称,以便其他人不能使用 |
zhèngshì jìlù hé bǎohù de
chǎnpǐn děng de biāozhì huò míngchēng, yǐbiàn
qítā rén bùnéng shǐyòng |
the sign or name of a
product, etc. that is officially recorded and protected so that nobody else
can use it |
the sign or name of a product, etc. that is
officially recorded and protected so that nobody else can use it |
他の人が使用できないように公式に記録および保護されている製品などの記号または名前 |
他 の 人 が 使用 できない よう に 公式 に 記録 および 保護 されている 製品 など の 記号 または 名前 |
た の ひと が しよう できない よう に こうしき に きろく および ほご されている せいひん など の きごう または なまえ |
|
229 |
|
|
Marque déposée |
shōhyō |
商標 |
注册商标 |
zhùcè
shāngbiāo |
注册商标 |
Trademark |
商標 |
商標 |
しょうひょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
bureau
d'enregistrement |
tōroku jimusho |
登録 事務所 |
登记处 |
dēngjì chù |
register
office |
register office |
登録事務所 |
登録 事務所 |
とうろく じむしょ |
|
231 |
|
|
la manière officielle
de se référer à un bureau d'enregistrement |
tōkisho o sanshō suru kōshiki no hōhō |
登記所 を 参照 する 公式 の 方法 |
提及注册处的官方方式 |
tí jí zhùcè chǔ
de guānfāng fāngshì |
the
official way of referring to a registry office |
the official way of
referring to a registry office |
登記所を参照する公式の方法 |
登記所 を 参照 する 公式 の 方法 |
とうきしょ お さんしょう する こうしき の ほうほう |
|
232 |
|
|
Bureau
d'enregistrement des ménages |
setai tōroku jimusho |
世帯 登録 事務所 |
户籍登记处 |
hùjí dēngjì chù |
户籍登记处 |
Household
Registration Office |
世帯登録事務所 |
世帯 登録 事務所 |
せたい とうろく じむしょ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
greffier |
rejisutora |
レジストラ |
注册商 |
zhùcè shāng |
registrar |
registrar |
レジストラ |
レジストラ |
れじすとら |
|
234 |
|
|
une personne dont le travail est de tenir
des registres officiels, en particulier des naissances, des mariages et des
décès |
tokuni shusshō , kekkon , shibō no kōshiki kiroku o hokan suru no ga shigoto no hito |
特に 出生 、 結婚 、 死亡 の 公式 記録 を 保管 する の が 仕事 の 人 |
一个人的工作是保存官方记录,特别是出生,婚姻和死亡的记录 |
yīgè rén de gōngzuò shì
bǎocún guānfāng jìlù, tèbié shì chūshēng,
hūnyīn hé sǐwáng de jìlù |
a person whose job is
to keep official records, especially of births, marriages and deaths |
a person whose job is to keep official
records, especially of births, marriages and deaths |
特に出生、結婚、死亡の公式記録を保管するのが仕事の人 |
特に 出生 、 結婚 、 死亡 の 公式 記録 を 保管 する の が 仕事 の 人 |
とくに しゅっしょう 、 けっこん 、 しぼう の こうしき きろく お ほかん する の が しごと の ひと |
|
235 |
|
|
Registraire; administrateur d'enregistrement
des ménages |
rejisutora , setai tōroku kanrisha |
レジストラ 、 世帯 登録 管理者 |
登记员;户籍管理员 |
dēngjì yuán; hùjí guǎnlǐ yuán |
登记员;户籍管理员 |
Registrar; household registration
administrator |
レジストラ、世帯登録管理者 |
レジストラ 、 世帯 登録 管理者 |
れじすとら 、 せたい とうろく かんりしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
le cadre supérieur
qui organise les affaires d'un collège ou d'une université |
karejji ya daigaku no jimu o soshiki suru jōkyū yakuin |
カレッジ や 大学 の 事務 を 組織 する 上級 役員 |
组织学院或大学事务的高级官员 |
zǔzhī
xuéyuàn huò dàxué shìwù de gāojí guānyuán |
the
senior officer who organizes the affairs of a college or university |
the senior officer
who organizes the affairs of a college or university |
カレッジや大学の事務を組織する上級役員 |
カレッジ や 大学 の 事務 を 組織 する 上級 役員 |
カレッジ や だいがく の じむ お そしき する じょうきゅう やくいん |
|
237 |
|
|
(D'une université)
Doyen, doyen des affaires académiques et registraire |
( daigaku no )gaku buchō , gakubuchō , rejisutora |
( 大学 の )学 部長 、 学部長 、 レジストラ |
(大学的)教务长,教务主任,注册主任 |
(dàxué de) jiàowù
zhǎng, jiàowù zhǔrèn, zhùcè zhǔrèn |
(大学的)教务长,教务主任,注册主任 |
(Of a university)
Dean, Dean of Academic Affairs, and Registrar |
(大学の)学部長、学部長、レジストラ |
( 大学 の )学 部長 、 学部長 、 レジストラ |
( だいがく の )がく ぶちょう 、 がくぶちょう 、 れじすとら |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
un médecin
travaillant dans un hôpital britannique qui suit une formation pour devenir
spécialiste dans un domaine particulier de la médecine |
eikoku no byōin de hataraiteite , tokutei no bunya no senmoni ni naru tame no kunren o uketeiru ishi |
英国 の 病院 で 働いていて 、 特定 の 分野 の 専門医 に なる ため の 訓練 を 受けている 医師 |
在英国一家医院工作的医生,正在接受培训以成为特定医学领域的专家 |
zài yīngguó
yījiā yīyuàn gōngzuò de yīshēng, zhèngzài
jiēshòu péixùn yǐ chéngwéi tèdìng yīxué lǐngyù de
zhuānjiā |
a
doctor working in a British hospital who is training to become a specialist
in a particular area of medicine |
a doctor working in a
British hospital who is training to become a specialist in a particular area
of medicine |
英国の病院で働いていて、特定の分野の専門医になるための訓練を受けている医師 |
英国 の 病院 で 働いていて 、 特定 の 分野 の 専門医 に なる ため の 訓練 を 受けている 医師 |
えいこく の びょういん で はたらいていて 、 とくてい の ぶにゃ の せんもに に なる ため の くんれん お うけている いし |
|
239 |
|
|
(Un hôpital
britannique) résident spécialiste |
( igirisu no byōin ) senmoni kyojūsha |
( イギリス の 病院 ) 専門医 居住者 |
(英国医院的)专科住院医 |
(yīngguó
yīyuàn de) zhuānkē zhùyuàn yī |
(英国医院的)专科住院医 |
(A British hospital)
specialist resident |
(イギリスの病院)専門医居住者 |
( イギリス の 病院 ) 専門医 居住者 |
( イギリス の びょういん ) せんもに きょじゅうしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
un registraire
pédiatrique |
shōnikai |
小児科医 |
儿科医师 |
érkē
yīshī |
a
paediatric registrar |
a paediatric
registrar |
小児科医 |
小児科医 |
しょうにかい |
|
241 |
|
|
Résident pédiatrique |
shōnikai |
小児科医 |
儿科住院医生 |
érkē zhùyuàn
yīshēng |
儿科住院医生 |
Pediatric Resident |
小児科医 |
小児科医 |
しょうにかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
compare |
compare |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
243 |
|
|
consultants |
konsarutanto |
コンサルタント |
顾问 |
gùwèn |
consultants |
consultants |
コンサルタント |
コンサルタント |
コンサルタント |
|
244 |
|
|
résident |
kyojūsha |
居住者 |
居民 |
jūmín |
resident |
resident |
居住者 |
居住者 |
きょじゅうしゃ |
|
245 |
|
|
enregistrement |
tōroku |
登録 |
注册 |
zhùcè |
registration |
registration |
登録 |
登録 |
とうろく |
|
246 |
|
|
l'acte de faire un
enregistrement officiel de qc / sb |
sth / sb no kōshiki kiroku o sakusei suru kōi |
sth / sb の 公式 記録 を 作成 する 行為 |
正式记录某人某事的行为 |
zhèngshì jìlù
mǒu rén mǒu shì de xíngwéi |
the
act of making an official record of sth/sb |
the act of making an
official record of sth/sb |
sth /
sbの公式記録を作成する行為 |
sth / sb の 公式 記録 を 作成 する 行為 |
sth / sb の こうしき きろく お さくせい する こうい |
|
247 |
|
|
enregistrement |
tōroku |
登録 |
登记;注册;挂号 |
dēngjì; zhùcè;
guàhào |
登记;注册;挂号 |
Registration |
登録 |
登録 |
とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
l'enregistrement des lettres et des colis |
tegami ya kozutsumi no tōroku |
手紙 や 小包 の 登録 |
信件和包裹的注册 |
xìnjiàn hé bāoguǒ de zhùcè |
the registration of
letters and parcels |
the registration of letters and parcels |
手紙や小包の登録 |
手紙 や 小包 の 登録 |
てがみ や こずつみ の とうろく |
|
249 |
|
|
Enregistrement des lettres et colis |
tegami ya kozutsumi no tōroku |
手紙 や 小包 の 登録 |
信件和包裹的挂号 |
xìnjiàn hé bāoguǒ de guàhào |
信件和包裹的挂号 |
Registration of letters and parcels |
手紙や小包の登録 |
手紙 や 小包 の 登録 |
てがみ や こずつみ の とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
Enregistrement des
lettres et colis |
tegami ya kozutsumi no tōroku |
手紙 や 小包 の 登録 |
信件和包裹的注册 |
xìnjiàn hé
bāoguǒ de zhùcè |
信件和包裹的注册 |
Registration of
letters and packages |
手紙や小包の登録 |
手紙 や 小包 の 登録 |
てがみ や こずつみ の とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
l'inscription des
étudiants à un cours |
kōsu e no gakusei no tōroku |
コース へ の 学生 の 登録 |
学生注册课程 |
xuéshēng zhùcè
kèchéng |
the
registration of students for a course |
the registration of
students for a course |
コースへの学生の登録 |
コース へ の 学生 の 登録 |
コース え の がくせい の とうろく |
|
252 |
|
|
Inscription des
étudiants |
gakusei tōroku |
学生 登録 |
学生的选课登记 |
xuéshēng de
xuǎnkè dēngjì |
学生的选课登记 |
Student registration |
学生登録 |
学生 登録 |
がくせい とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
Cours d'inscription
des étudiants |
gakusei tōroku kōsu |
学生 登録 コース |
学生注册课程 |
xuéshēng zhùcè
kèchéng |
学生注册课程 |
Student Registration
Course |
学生登録コース |
学生 登録 コース |
がくせい とうろく コース |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
frais d'inscription |
tōrokuryō |
登録料 |
注册费 |
zhùcè fèi |
registration fees |
registration fees |
登録料 |
登録料 |
とうろくりょう |
|
255 |
|
|
Frais d'inscription |
tōrokuryō |
登録料 |
注册费 |
zhùcè fèi |
注册费 |
Registration fee |
登録料 |
登録料 |
とうろくりょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
immatriculations de véhicules |
sharyō tōroku |
車両 登録 |
车辆登记 |
chēliàng dēngjì |
vehicle registrations |
vehicle registrations |
車両登録 |
車両 登録 |
しゃりょう とうろく |
|
257 |
|
|
Immatriculation des véhicules |
sharyō tōroku |
車両 登録 |
车辆登记 |
chēliàng dēngjì |
车辆登记 |
Vehicle registration |
車両登録 |
車両 登録 |
しゃりょう とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
l’enregistrement de la naissance d’un enfant |
kodomo no shusshō no tōroku |
子供 の 出生 の 登録 |
孩子的出生登记 |
háizi de chūshēng dēngjì |
the registration of a child’s birth |
the registration of a child’s birth |
子供の出生の登録 |
子供 の 出生 の 登録 |
こども の しゅっしょう の とうろく |
|
259 |
|
|
Enregistrement de
naissance de bébé |
akachan no shusshō tōroku |
赤ちゃん の 出生 登録 |
婴儿出生登记 |
yīng'ér
chūshēng dēngjì |
婴儿出生登记 |
Baby birth
registration |
赤ちゃんの出生登録 |
赤ちゃん の 出生 登録 |
あかちゃん の しゅっしょう とうろく |
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
un document attestant
qu'un enregistrement officiel a été fait de qc |
sth no kōshiki kiroku ga sakusei sareta koto o shimesu bunsho |
sth の 公式 記録 が 作成 された こと を 示す 文書 |
显示正式记录的文件 |
xiǎnshì zhèngshì
jìlù de wénjiàn |
a
document showing that an official record has been made of sth |
a document showing
that an official record has been made of sth |
sthの公式記録が作成されたことを示す文書 |
sth の 公式 記録 が 作成 された こと を 示す 文書 |
sth の こうしき きろく が さくせい された こと お しめす ぶんしょ |
|
261 |
|
|
Document
d'enregistrement; élément d'enregistrement |
tōrokushō tōroku jikō |
登録証 ・ 登録 事項 |
登记文档;注册项目 |
dēngjì wéndàng;
zhùcè xiàngmù |
登记文档;注册项目 |
Registration
document; registration item |
登録証・登録事項 |
登録証 ・ 登録 事項 |
とうろくしょう ・ とうろく じこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
compare |
compare |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
263 |
|
registre |
rogu bukku |
ログ ブック |
日志 |
rìzhì |
logbook |
logbook |
ログブック |
ログ ブック |
ログ ブック |
|
264 |
|
numéro
d'enregistrement |
tōroku bangō |
登録 番号 |
登记号 |
dēngjì hào |
rgistration
number |
rgistration number |
登録番号 |
登録 番号 |
とうろく ばんごう |
|
265 |
|
l'heure à laquelle un
enseignant regarde la liste des élèves sur le registre de classe et vérifie
que les élèves sont présents |
kyōshi ga kurasu rejisuta no seito no risuto o mite , seito ga iru koto o kakunin suru jikan |
教師 が クラス レジスタ の 生徒 の リスト を 見て 、 生徒 が いる こと を 確認 する 時間 |
老师查看班级注册表上的学生列表并检查学生是否在场的时间 |
lǎoshī
chákàn bānjí zhùcè biǎo shàng de xuéshēng lièbiǎo bìng
jiǎnchá xuéshēng shìfǒu zàichǎng de shíjiān |
the
time when a teacher looks at the list of students on the class register and
checks that the students are present |
the time when a
teacher looks at the list of students on the class register and checks that
the students are present |
教師がクラスレジスタの生徒のリストを見て、生徒がいることを確認する時間 |
教師 が クラス レジスタ の 生徒 の リスト を 見て 、 生徒 が いる こと を 確認 する 時間 |
きょうし が クラス レジスタ の せいと の リスト お みて 、 せいと が いる こと お かくにん する じかん |
|
266 |
|
|
Appel nominal (de
l'enseignant aux élèves de la classe) |
tenko ( kyōshi kara kurasu no seito made |
点呼 ( 教師 から クラス の 生徒 まで |
(教师对上课学生的)点名 |
(jiàoshī duì
shàngkè xuéshēng de) diǎnmíng |
(教师对上课学生的)点名 |
Roll call (from the
teacher to the students in class) |
点呼(教師からクラスの生徒まで |
点呼 ( 教師 から クラス の 生徒 まで |
てんこ ( きょうし から クラス の せいと まで |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|