|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
numéro
d'enregistrement |
tōroku bangō |
登録 番号 |
注册号码 |
Zhùcè hàomǎ |
registration number |
registration number |
2 |
|
PRECEDENT |
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
3 |
|
pc |
enregistrement |
tōroku |
登録 |
注册 |
zhùcè |
registration |
registration |
4 |
1 |
5g |
tous les deux |
ryōhō tomo |
両方 とも |
都 |
dōu |
both |
both |
5 |
2 |
mobiles |
numéro de plaque
d'immatriculation) |
nanbā purēto no bangō ) |
ナンバー プレート の 番号 ) |
车牌号) |
chēpái hào) |
license (plate)
number) |
license (plate)
number) |
6 |
3 |
ALLEMAND |
la série de lettres
et de chiffres figurant sur une plaque d'immatriculation à l'avant et à
l'arrière d'un véhicule pour l'identifier |
sharyō no zengo ni aru nanbā purēto ni hyōji sareteiru , sore o shikibetsu suru ichiren no moji to sūji |
車両 の 前後 に ある ナンバー プレート に 表示 されている 、 それ を 識別 する 一連 の 文字 と 数字 |
车辆前后牌照上显示的字母和数字系列,以进行识别 |
chēliàng qiánhòu
páizhào shàng xiǎnshì de zìmǔ hé shùzì xìliè, yǐ jìnxíngshìbié |
the series of letters
and numbers that are shown on a number plate at the front and back of a
vehicle to identify it |
the series of letters
and numbers that are shown on a number plate at the front and back of a
vehicle to identify it |
7 |
4 |
ANGLAIS |
Numéro
d'immatriculation du véhicule; numéro de plaque d'immatriculation |
sharyō tōroku bangō , nanbā purēto bangō |
車両 登録 番号 、 ナンバー プレート 番号 |
车辆的登记号码;牌照号码 |
chēliàng de
dēngjì hàomǎ; páizhào hàomǎ |
车辆的登记号码;牌照号码 |
Vehicle registration
number; license plate number |
8 |
5 |
ARABE |
La série de lettres
et de chiffres affichés sur les plaques d'immatriculation avant et arrière du
véhicule à des fins d'identification |
shikibetsu no tame ni sharyō no furonto to ria no nanbā purēto ni hyōji sareru ichiren no moji to sūji |
識別 の ため に 車両 の フロント と リア の ナンバー プレート に 表示 される 一連 の 文字 と 数字 |
车辆前后牌照上显示的字母和数字系列,以进行识别 |
chēliàng qiánhòu
páizhào shàng xiǎnshì de zìmǔ hé shùzì xìliè, yǐ jìnxíngshìbié |
车辆前后牌照上显示的字母和数字系列,以进行识别 |
The series of letters
and numbers displayed on the front and rear license plates of the vehicle for
identification |
9 |
6 |
BENGALI |
voiture |
kuruma |
車 |
车 |
chē |
车 |
car |
10 |
7 |
CHINOIS |
marque |
burando |
ブランド |
牌 |
pái |
牌 |
brand |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
nombre |
kazu |
数 |
号 |
hào |
号 |
number |
12 |
9 |
FRANCAIS |
enregistrement |
rejisutori |
レジストリ |
注册表 |
zhùcè biǎo |
registry |
registry |
13 |
10 |
HINDI |
registres |
rejisutori |
レジストリ |
登记处 |
dēngjì chù |
registries |
registries |
14 |
11 |
JAPONAIS |
un endroit où les
registres sont tenus |
rejisutā ga hokan sareteiru basho |
レジスター が 保管 されている 場所 |
存放寄存器的地方 |
cúnfàng jìcúnqì dì
dìfāng |
a place where
registers are kept |
a place where
registers are kept |
15 |
12 |
PANJABI |
Bureau
d'enregistrement |
tōkisho |
登記所 |
登记处;注册处 |
dēngjì chù;
zhùcè chù |
登记处;注册处 |
Registry office |
16 |
13 |
POLONAIS |
Où stocker les
registres |
rejisutā no hokan basho |
レジスター の 保管 場所 |
存放寄存器的地方 |
cúnfàng jìcúnqì dì
dìfāng |
存放寄存器的地方 |
Where to store
registers |
17 |
|
PORTUGAIS |
par |
sotte |
沿って |
由 |
yóu |
由 |
by |
18 |
|
RUSSE |
bureau
d'enregistrement |
tōkisho |
登記所 |
登记处 |
dēngjì chù |
registry office |
registry office |
19 |
|
help1 |
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
20 |
|
help3 |
bureau
d'enregistrement |
tōroku jimusho |
登録 事務所 |
登记处 |
dēngjì chù |
register office |
register office |
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
en Grande-Bretagne |
igirisu de |
イギリス で |
在英国 |
zài yīngguó |
in Britain |
in Britain |
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
un lieu où les mariages civils |
shimin kekkon no basho |
市民 結婚 の 場所 |
婚姻的地方 |
hūnyīn dì dìfāng |
a place where civil marriages |
a place where civil marriages |
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
(qui n'implique pas de cérémonie religieuse) |
( sore wa shūkyō tekina gishiki o fukumanai ) |
( それ は 宗教 的な 儀式 を 含まない ) |
(不涉及宗教仪式) |
(bù shèjí zōngjiào yíshì) |
( that do not involve a religious
ceremony) |
(that do not involve a religious ceremony) |
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
sont effectuées et où
sont enregistrés les naissances, les mariages et les décès |
ga okonaware , shusshō , kekkon , shibō no kiroku ga sakusei sareru basho |
が 行われ 、 出生 、 結婚 、 死亡 の 記録 が 作成 される 場所 |
进行并记录出生,结婚和死亡的地方 |
jìn háng bìng jìlù
chūshēng, jiéhūn hé sǐwáng dì dìfāng |
are performed and
where records of births, marriages and deaths are made |
are performed and
where records of births, marriages and deaths are made |
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Bureau
d'enregistrement des ménages (au Royaume-Uni, les mariages qui n'impliquent
pas de cérémonies religieuses peuvent être organisés et sont responsables de
l'enregistrement des naissances, des mariages et des funérailles) |
setai tōroku jimusho ( eikoku de wa , shūkyō tekina gishiki o tomonawanai kekkonshiki o okonau koto ga deki , shusshō , kekkonshiki , sōgi no tōroku ni sekinin ga arimasu ) |
世帯 登録 事務所 ( 英国 で は 、 宗教 的な 儀式 を 伴わない 結婚式 を 行う こと が でき 、 出生 、 結婚式 、 葬儀 の 登録 に 責任 が あります ) |
户籍登记处(在英国可举行不涉及宗教仪式的婚礼,并负责登记出生及婚丧等事项) |
hùjí dēngjì chù
(zài yīngguó kě jǔxíng bù shèjí zōngjiào yíshì de
hūnlǐ, bìng fùzé dēngjì chūshēng jí hūn
sāng děng shìxiàng) |
户籍登记处
(在英国可举办不涉及宗教仪式的婚礼,并负责登记出生及婚丧等事项) |
Household
Registration Office (in the UK, weddings that do not involve religious
ceremonies can be held and are responsible for registration of births,
weddings and funerals) |
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
Attendre |
matsu |
待つ |
等 |
děng |
等 |
Wait |
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
chose |
koto |
事 |
事 |
shì |
事 |
thing |
28 |
|
lexos |
Planche |
bōdo |
ボード |
登 |
dēng |
登 |
Board |
29 |
|
27500 |
Rappelles toi |
oboete |
覚えて |
记 |
jì |
记 |
Remember |
30 |
|
abc image |
se marier dans / dans un bureau
d'enregistrement |
tōkisho de / de kekkon suru |
登記所 で / で 結婚 する |
在登记处结婚 |
zài dēngjì chù jiéhūn |
to get married in/at a registry office |
to get married in/at a registry office |
31 |
|
KAKUKOTO |
Enregistrez votre mariage au bureau
d'enregistrement du ménage |
setai tōroku jimusho de kekkon o tōroku suru |
世帯 登録 事務所 で 結婚 を 登録 する |
在户籍登记处登记结婚 |
zài hùjí dēngjì chù dēngjì
jiéhūn |
在户籍登记处登记结婚 |
Register your marriage at the household
registration office |
32 |
|
arabe |
rego |
rego |
レゴ |
雷哥 |
léi gē |
rego |
rego |
33 |
|
JAPONAIS |
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
34 |
|
chinois |
reggo |
rego |
レゴ |
雷哥 |
léi gē |
reggo |
reggo |
35 |
|
chinois |
reggos |
rego |
レゴ |
雷哥斯 |
léi gē sī |
reggos |
reggos |
36 |
|
pinyin |
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
37 |
|
wanik |
une immatriculation pour une voiture, etc. |
kuruma no tōroku nado |
車 の 登録 など |
汽车等的注册 |
qìchē děng de zhùcè |
a registration for a car, etc. |
a registration for a car, etc. |
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Immatriculation (des
véhicules automobiles, etc.) |
tōroku ( jidōshatō ) |
登録 ( 自動車等 ) |
(机动车辆等的)注册 |
(jīdòng
chēliàng děng de) zhùcè |
(机动车辆等的)注册 |
Registration (of
motor vehicles, etc.) |
39 |
|
navire |
régresser |
taikō |
退行 |
回归 |
huíguī |
regress |
regress |
40 |
|
|
~ (À qc) |
〜 ( sth e ) |
〜 ( sth へ ) |
〜(到某处) |
〜(dào mǒu
chù) |
〜(to
sth) |
~ (To sth) |
41 |
|
|
désapprobateur |
fushōnin |
不承認 |
不赞成 |
bù zànchéng |
disapproving |
disapproving |
42 |
|
|
pour revenir à une forme ou à une façon de
se comporter antérieure ou moins avancée |
izen mataha yori kōdona keishiki mataha dōsa hōhō ni modoru |
以前 または より 高度な 形式 または 動作 方法 に 戻る |
回到较早或更不先进的表现形式或方式 |
huí dào jiào zǎo huò gèng bù
xiānjìn de biǎoxiàn xíng shì huò fāngshì |
to return to an earlier or less advanced
form or way of
behaving倒退;回归;退化 |
to return to an earlier or less advanced
form or way of behaving |
43 |
|
|
régression |
taikō |
退行 |
回归 |
huíguī |
regression |
regression |
44 |
|
|
〜 (Pour qc) le
processus de retour à une forme ou un état antérieur ou moins avancé |
〜 ( sth e ) izen mataha yori susundeinai katachi mataha jōtai ni modoru purosesu |
〜 ( sth へ ) 以前 または より 進んでいない 形 または 状態 に 戻る プロセス |
〜(至某事)回到较早或更高级的形式或状态的过程 |
〜(zhì mǒu
shì) huí dào jiào zǎo huò gèng gāojí de xíng shì huò zhuàngtài de
guòchéng |
〜(to
sth) the process of going back to an earlier or less advanced form or state |
〜(To sth) the
process of going back to an earlier or less advanced form or state |
45 |
|
|
Rétrogression;
régression; régression |
kōtai , kaiki , kaiki |
後退 、 回帰 、 回帰 |
倒退;回归;退化 |
dàotuì; huíguī;
tuìhuà |
倒退;
回归;退化 |
Retrogression;
regression; regression |
46 |
|
|
cheminée |
entotsu |
煙突 |
层叠 |
céngdié |
囱 |
chimney |
47 |
|
|
régressif |
taikō teki |
退行 的 |
回归的 |
huíguī de |
regressive |
regressive |
48 |
|
|
devenir ou rendre qc moins avancé |
sth o kōdo ka shinai |
sth を 高度 化 しない |
变得或变得不那么先进 |
biàn dé huò biàn dé bù nàme xiānjìn |
becoming or making sth less advanced |
becoming or making sth less advanced |
49 |
|
|
Dégradé; régressé;
régressé |
rekka , taikō , taikō |
劣化 、 退行 、 退行 |
退化的;倒退的;退步的 |
tuìhuà de; dàotuì de;
tuìbù de |
退化的;倒退的;退步的 |
Degraded; regressed;
regressed |
50 |
|
|
La politique a été
condamnée comme un pas régressif |
porishī wa kōtai suteppu toshite hinan sareteimasu |
ポリシー は 後退 ステップ として 非難 されています |
该政策已被谴责为退步 |
gāi zhèngcè
yǐ bèi qiǎnzé wèi tuìbù |
The policy has been
condemned as a regressive step |
The policy has been
condemned as a regressive step |
51 |
|
|
Cette politique a été
considérée comme une régression et a été condamnée |
kono porishī wa kōtai to minasare , hinan saremashita |
この ポリシー は 後退 と 見なされ 、 非難 されました |
这项政策被认为是一种倒退而受到谴责 |
zhè xiàng zhèngcè bèi
rènwéi shì yī zhǒng dàotuì ér shòudào qiǎnzé |
这项政策被认为是一种倒退而受到谴责 |
This policy was
considered a retrogression and was condemned |
52 |
|
|
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
53 |
|
|
le terme |
yōgo |
用語 |
术语 |
shùyǔ |
术语 |
the term |
54 |
|
|
d'impôts |
zeikin no |
税金 の |
税收 |
shuìshōu |
of taxes |
of taxes |
55 |
|
|
impôt |
zeikin |
税金 |
最高 |
zuìgāo |
税收 |
tax |
56 |
|
|
ayant moins d'effet sur les riches que sur
les pauvres |
hinkonsō yori mo fuyūsō e no eikyō ga sukunai |
貧困層 より も 富裕層 へ の 影響 が 少ない |
对富人的影响小于对穷人的影响 |
duì fù rén de yǐngxiǎng
xiǎoyú duì qióngrén de yǐngxiǎng |
having less effect on the rich than on the
poor |
having less effect on the rich than on the
poor |
57 |
|
|
Diminuant (l'impact
sur les riches est plus faible que sur les pauvres) |
genshō shiteiru ( fuyūsō e no eikyō wa hinkonsō e no eikyō yori mo chīsai ) |
減少 している ( 富裕層 へ の 影響 は 貧困層 へ の 影響 より も 小さい ) |
递减的(对富人的影响比对穷人的小) |
dìjiǎn de (duì
fù rén de yǐngxiǎng bǐ duì qióngrén de xiǎo) |
递减的
(对富人的影响比对穷人的小) |
Diminishing (impact
on the rich is smaller than on the poor) |
58 |
|
|
le regret |
kōkai |
後悔 |
后悔 |
hòuhuǐ |
regret |
regret |
59 |
|
|
regretter |
kōkai |
後悔 |
后悔的 |
hòuhuǐ de |
regrett |
regrett |
60 |
|
|
se sentir désolé pour
ce que vous avez fait ou pour ce que vous n'avez pas pu faire |
anata ga yatta koto ya , dekinakatta koto nitsuite kinodoku ni omō |
あなた が やった こと や 、 できなかった こと について 気の毒 に 思う |
对您已经做过的事情或无法做某事感到抱歉 |
duì nín
yǐjīng zuòguò de shìqíng huò wúfǎ zuò mǒu shì gǎndào
bàoqiàn |
to feel sorry about
sth you have done or about sth that you have not been able to do |
to feel sorry about
sth you have done or about sth that you have not been able to do |
61 |
|
|
Ressentir du regret;
du regret; du regret |
kōkai o kanjiru ; kōkai ; kōkai |
後悔 を 感じる ; 後悔 ; 後悔 |
感到遗憾;惋惜;懊悔 |
gǎndào yíhàn;
wànxí; àohuǐ |
感到遗憾;
惋惜;懊悔 |
Feel regret; regret;
regret |
62 |
|
|
vous ne le faites pas
maintenant, vous le regretterez seulement. |
ima wa shinaide kōkai suru dakedesu |
今 は しないで 後悔 する だけです |
您现在不这样做,只会后悔。 |
nín xiànzài bù
zhèyàng zuò, zhǐ huì hòuhuǐ. |
you don’t do it now,
you’ll only regret it. |
you don’t do it now,
you’ll only regret it. |
63 |
|
|
Si vous ne le faites
pas maintenant, vous le regretterez plus tard |
ima shinaito atode kōkai shimasu |
今 しないと 後で 後悔 します |
如如果现在不做,以后一定会后悔的 |
Rú rúguǒ xiànzài
bù zuò, yǐhòu yīdìng huì hòuhuǐ de |
如如果现在不做,以后一定会后悔的 |
If you don’t do it
now, you will regret it later |
64 |
|
|
la décision pourrait
être celle qu'il vit à regretter |
kettei wa kare ga kōkai suru tame ni ikiteiru mono kamo shiremasen |
決定 は 彼 が 後悔 する ため に 生きている もの かも しれません |
这个决定可能是他后悔的生活 |
zhège juédìng
kěnéng shì tā hòuhuǐ de shēnghuó |
the decision could be
one he lives to regret |
the decision could be
one he lives to regret |
65 |
|
|
Cette décision peut
un jour lui faire regretter |
kono kettei wa itsuka kare o kōkai saseru kamo shiremasen |
この 決定 は いつか 彼 を 後悔 させる かも しれません |
这一决定也许会有让他后悔的一日 |
zhè yī juédìng
yěxǔ huì yǒu ràng tā hòuhuǐ de yī rì |
这一决定也许会有让他后悔的一日 |
This decision may one
day make him regret |
66 |
|
|
J'ai eu une vie
merveilleuse, dit-elle, je ne regrette rien |
watashi wa subarashī jinsei o sugoshimashita , to kanojo wa itta , watashi wa koto o kōkai shiteimasen |
私 は 素晴らしい 人生 を 過ごしました 、 と 彼女 は 言った 、 私 は 事 を 後悔 していません |
她说我过着美好的生活,我不后悔 |
tā shuō
wǒguòzhe měihǎo de shēnghuó, wǒ bù hòuhuǐ |
I've had a wonderful
life, she said, I don’t regret a thing |
I've had a wonderful
life, she said, I don’t regret a thing |
67 |
|
|
J'ai vécu une belle vie toute ma vie,
dit-elle, je n'ai rien à regretter |
kanojo wa itta , watashi wa kōkai suru koto wa nani monai |
彼女 は 言った 、 私 は 後悔 する こと は 何 もない |
我一辈子生活得很好,她说,我没什么可遗憾的 |
wǒ yī bèi zǐ shēnghuó dé
hěn hǎo, tā shuō, wǒ méishénme kě yíhàn de |
我一辈子生活得很好,
她说,
我没什么可遗憾的 |
I have lived a good life all my life, she
said, I have nothing to regret |
68 |
|
|
Il regrettait
amèrement de l'avoir mentionné |
kare wa kore made genkyū shita koto o hidoku kōkai shita |
彼 は これ まで 言及 した こと を ひどく 後悔 した |
他为曾经提起它而感到遗憾 |
tā wèi
céngjīng tíqǐ tā ér gǎndào yíhàn |
He bitterly regretted
ever having mentioned it |
He bitterly regretted
ever having mentioned it |
69 |
|
|
Il regrette de
l'avoir mentionné |
kare wa sore nitsuite genkyū shita koto o kōkai shiteiru |
彼 は それ について 言及 した こと を 後悔 している |
他非常懊悔提起那件事 |
tā fēicháng
àohuǐ tíqǐ nà jiàn shì |
他非常懊悔提起那件事 |
He regrets mentioning
it |
70 |
|
|
Je regrette
profondément ce que j'ai dit |
watashi ga itta koto o fukaku kōkai shiteiru |
私 が 言った こと を 深く 後悔 している |
我很后悔我说的话 |
wǒ hěn
hòuhuǐ wǒ shuō dehuà |
I deeply regret what I said |
I deeply regret what
I said |
71 |
|
|
Il regrette ce qu'il
a dit |
kare wa itta koto o kōkai shiteiru |
彼 は 言った こと を 後悔 している |
他非常后悔说了那些话 |
tā fēicháng
hòuhuǐ shuōle nàxiē huà |
他非常后悔说了那些话 |
He regrets what he
said |
72 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
73 |
|
|
utilisé pour dire
d'une manière polie ou formelle que vous êtes désolé ou triste d'une
situation |
jōkyō nitsuite mōshiwakenai , mataha kanashī to teinei ni , mataha seishiki ni iu no ga tsunedeshita |
状況 について 申し訳ない 、 または 悲しい と 丁寧 に 、 または 正式 に 言う の が 常でした |
过去常常以礼貌或正式的方式说出您对情况感到遗憾或悲伤 |
guòqù chángcháng
yǐ lǐmào huò zhèngshì de fāngshì shuō chū nín duì
qíngkuàng gǎndào yíhàn huò bēishāng |
used to say in a
polite or formal way that you are sorry or sad about a situation |
used to say in a
polite or formal way that you are sorry or sad about a situation |
74 |
|
|
(Exprimant poliment
ou formellement des excuses, des regrets ou de la tristesse) |
( kōkai , kōkai mataha kanashimi o teinei ni mataha seishiki ni hyōgen suru ) |
( 後悔 、 後悔 または 悲しみ を 丁寧 に または 正式 に 表現 する ) |
(有礼貌地或正式地表示抱歉,痛惜或悲伤) |
(yǒu lǐmào
de huò zhèngshì dì biǎoshì bàoqiàn, tòngxī huò bēishāng) |
(有礼貌地或正式地表示抱歉、痛惜或悲伤) |
(Politely or formally
expressing sorry, regret or sadness) |
75 |
|
|
la compagnie aérienne
regrette tout inconvénient. |
kōkū kaisha wa fuben o kōkai shiteimasu . |
航空 会社 は 不便 を 後悔 しています 。 |
不便之处,敬请原谅。 |
bùbiàn zhī chù,
jìng qǐng yuánliàng. |
the airline regrets
any inconvenience. |
the airline regrets
any inconvenience. |
76 |
|
|
La compagnie aérienne
s'excuse pour la gêne occasionnée |
kōkū kaisha wa hikiokosareta fuben o owabi mōshiagemasu |
航空 会社 は 引き起こされた 不便 を お詫び 申し上げます |
航班对所造成的任何不便表示歉意 |
Hángbān duì
suǒ zàochéng de rènhé bùbiàn biǎoshì qiànyì |
航空公司对所造成的任何不便表示歉意 |
The airline
apologizes for any inconvenience caused |
77 |
|
|
Je regrette de ne pas
pouvoir accepter votre aimable invitation |
makotoni arigatōgozaimasu . |
誠に ありがとうございます 。 |
很遗憾,我无法接受您的邀请 |
hěn yíhàn,
wǒ wúfǎ jiēshòu nín de yāoqǐng |
I regret that I am
unable to accept your kind invitation |
I regret that I am
unable to accept your kind invitation |
78 |
|
|
Malheureusement, je
ne peux pas accepter votre invitation amicale |
zannennagara , watashi wa anata no yūkō tekina shōtai o ukeireru koto wa dekimasen |
残念ながら 、 私 は あなた の 友好 的な 招待 を 受け入れる こと は できません |
很遗憾,我不能接受你的友好邀请 |
hěn yíhàn,
wǒ bùnéng jiēshòu nǐ de yǒuhǎo yāoqǐng |
很遗憾,我不能接受你的友好邀请 |
Unfortunately, I
cannot accept your friendly invitation |
79 |
|
|
Nous avons le regret
de vous informer que votre candidature n'a pas été retenue |
mōshiwakegozaimasenga , o mōshikomi ni shippai shimashita |
申し訳ございませんが 、 お 申し込み に 失敗 しました |
很遗憾地通知您,您的申请未成功 |
hěn yíhàn de
tōngzhī nín, nín de shēnqǐng wèi chénggōng |
We regret to inform
you that your application has not been successful |
We regret to inform
you that your application has not been successful |
80 |
|
|
E |
E |
E |
莪 |
é |
莪 |
E |
81 |
|
|
Nous avons le regret
de vous informer que votre candidature a échoué |
o mōshikomi ga shippai shita koto o oshiraseitashimasu |
お 申し込み が 失敗 した こと を お知らせいたします |
我们很遗憾地通知您,您的申请未通过 |
wǒmen hěn
yíhàn de tōngzhī nín, nín de shēnqǐng wèi tōngguò |
我们很遗憾地通知您,您的申请未通过 |
We regret to inform
you that your application failed |
82 |
|
|
J'ai le regret de
vous informer que votre candidature n'a pas été retenue |
o mōshikomi ni shippai shita koto o owabi mōshiagemasu |
お 申し込み に 失敗 した こと を お詫び 申し上げます |
很遗憾地通知您,您的申请未成功 |
hěn yíhàn de
tōngzhī nín, nín de shēnqǐng wèi chénggōng |
很遗憾地通知您,您的申请未成功 |
I regret to inform
you that your application was unsuccessful |
83 |
|
|
il est regrettable
que tant de jeunes quittent l'école sans qualification |
ōku no wakamono ga mu shikaku de gakkō o yameru no wa zannendesu |
多く の 若者 が 無 資格 で 学校 を 辞める の は 残念です |
令人遗憾的是,有这么多年轻人没有学历而辍学 |
lìng rén yíhàn de
shì, yǒu zhème duō niánqīng rén méiyǒu xuélì ér chuòxué |
it is to be regretted
that so many young people leave school without qualifications |
it is to be regretted
that so many young people leave school without qualifications |
84 |
|
|
Malheureusement, tant
de jeunes ne peuvent pas obtenir leur diplôme |
zannennagara , ōku no wakamono wa sotsugyō dekimasen |
残念ながら 、 多く の 若者 は 卒業 できません |
遗憾的是那么多年轻人不能毕业 |
yíhàn de shì nàme
duō niánqīng rén bùnéng bìyè |
遗憾的是那么多年轻人不能毕业 |
It is a pity that so
many young people cannot graduate |
85 |
|
|
un sentiment de
tristesse ou de déception que vous ressentez à cause de ce qui s'est passé ou
de ce que vous avez fait ou non |
anata ga shita kanashimi mataha shitsubōkan wa , okotta sth mataha anata ga okonatta mataha okonatteinai sth no tame ni arimasu |
あなた が した 悲しみ または 失望感 は 、 起こった sth または あなた が 行った または 行っていない sth の ため に あります |
因某事已发生或某事已做或未做而感到悲伤或失望 |
yīn mǒu shì
yǐ fāshēng huò mǒu shì yǐ zuò huò wèi zuò ér
gǎndào bēishāng huò shīwàng |
a feeling of sadness
or disappointment that you have because of sth that has happened or sth that
you have done or not done |
a feeling of sadness
or disappointment that you have because of sth that has happened or sth that
you have done or not done |
86 |
|
|
Regret; regret;
regret; déception |
kōkai , kōkai , kōkai , shitsubō |
後悔 、 後悔 、 後悔 、 失望 |
痛惜;懊悔;遗憾;失望 |
tòngxī;
àohuǐ; yíhàn; shīwàng |
痛惜;懊悔;遗憾;失望 |
Regret; regret;
regret; disappointment |
87 |
|
|
Se sentir triste ou
déçu parce que quelque chose s'est passé ou que quelque chose a été fait ou
non |
nani ka ga okotta , nani ka ga okonawareta , mata wa okonawarenakatta tame ni kanashī mataha shitsubō shita |
何 か が 起こった 、 何 か が 行われた 、 また は 行われなかった ため に 悲しい または 失望 した |
因某事已发生或某事已做或未做而感到悲伤或失望 |
yīn mǒu shì
yǐ fāshēng huò mǒu shì yǐ zuò huò wèi zuò ér
gǎndào bēishāng huò shīwàng |
因某事已发生或某事已做或未做而感到悲伤或失望 |
Feel sad or
disappointed because something has happened or something has been done or not
done |
88 |
|
|
C'est avec grand
regret que j'accepte votre démission |
watashi ga anata no jinin o ukeireru no wa totemo zannendesu |
私 が あなた の 辞任 を 受け入れる の は とても 残念です |
非常遗憾,我接受你的辞职 |
fēicháng yíhàn,
wǒ jiēshòu nǐ de cízhí |
It is with great
regret that I accept your resignation |
It is with great
regret that I accept your resignation |
89 |
|
|
Je suis vraiment
désolé d'accepter votre démission |
jinin o owabi mōshiagemasu |
辞任 を お詫び 申し上げます |
接受你的辞呈,我感到非常遗憾 |
jiēshòu nǐ
de cíchéng, wǒ gǎndào fēicháng yíhàn |
接受你的辞呈,我感到非常遗憾 |
I am very sorry to
accept your resignation |
90 |
|
|
Je suis vraiment
désolé d'accepter votre démission |
anata no jinin o ukeirete sumimasen |
あなた の 辞任 を 受け入れて すみません |
非常遗憾,我接受你的辞职 |
fēicháng yíhàn,
wǒ jiēshòu nǐ de cízhí |
非常遗憾,我接受你的辞职 |
I am very sorry that
I accept your resignation |
91 |
|
|
Elle a exprimé ses
regrets face à cette décision. |
kanojo wa kettei ni kōkai o hyōmei shita . |
彼女 は 決定 に 後悔 を 表明 した 。 |
她对该决定表示遗憾。 |
tā duì gāi
juédìng biǎoshì yíhàn. |
She expressed her
regret at the decision. |
She expressed her
regret at the decision. |
92 |
|
|
Elle a exprimé sa
déception face à cette décision |
kanojo wa kono kettei ni shitsubō o hyōmei shimashita |
彼女 は この 決定 に 失望 を 表明 しました |
她对这个决定表示失望 |
Tā duì zhège
juédìng biǎoshì shīwàng |
她对这个决定表示失望 |
She expressed
disappointment with this decision |
93 |
|
|
une douleur /
pincement de regret |
kōkai no itami |
後悔 の 痛み |
一阵遗憾 |
yīzhèn yíhàn |
a pang/ twinge of
regret |
a pang/ twinge of
regret |
94 |
|
|
Une pointe de regret |
kōkai no ichi da |
後悔 の 一 打 |
一阵痛悔之情 |
yīzhèn
tònghuǐ zhī qíng |
一阵痛悔之情 |
A pang of regret |
95 |
|
|
De |
no |
の |
之之 |
zhī zhī |
之 |
Of |
96 |
|
|
Je n'ai aucun regret d'avoir quitté
Newcastle |
nyūkassuru o satta koto o kōkai shiteinai |
ニューカッスル を 去った こと を 後悔 していない |
我不后悔离开纽卡斯尔 |
wǒ bù hòuhuǐ líkāi
niǔkǎsī'ěr |
I
have no regrets about leaving Newcastle |
I have no regrets about leaving Newcastle |
97 |
|
|
(Je n'en suis pas
désolé) |
( mōshiwake arimasen ) |
( 申し訳 ありません ) |
(对此我并不感到抱歉) |
(duì cǐ wǒ
bìng bù gǎndào bàoqiàn) |
( I do not feel sorry
about it) |
(I do not feel sorry
about it) |
98 |
|
|
Je ne regrette pas du
tout d'avoir quitté Newcastle |
nyūkassuru o satta koto o kōkai shiteinai |
ニューカッスル を 去った こと を 後悔 していない |
我一点也不后悔离开纽卡斯尔 |
wǒ
yīdiǎn yě bù hòuhuǐ líkāi
niǔkǎsī'ěr |
我一点也不后悔离开纽卡斯尔 |
I do not regret
leaving Newcastle at all |
99 |
|
|
Quel est votre plus
grand regret |
anata no saidai no kōkai wa nanidesu ka |
あなた の 最大 の 後悔 は 何です か |
你最大的遗憾是什么 |
nǐ zuìdà de
yíhàn shì shénme |
What is your greatest
regret |
What is your greatest
regret |
100 |
|
|
Quel est ton plus
grand regret |
anata no saidai no kōkai wa nanidesu ka |
あなた の 最大 の 後悔 は 何です か |
你最大的遗憾是什么 |
nǐ zuìdà de
yíhàn shì shénme |
你最大的遗憾是什么 |
What is your biggest
regret |
101 |
|
|
(la chose que vous êtes le plus désolé de
faire ou de ne pas faire)? |
( anata ga yatteiru , mataha shiteinai koto de mottomo mōshiwakenai koto ) ? |
( あなた が やっている 、 または していない こと で 最も 申し訳ない こと ) ? |
(您对做或不做最遗憾的事情)? |
(nín duì zuò huò bù zuò zuì yíhàn de
shìqíng)? |
(the thing that you are most sorry about
doing or not doing)? |
(the thing that you are most sorry about
doing or not doing)? |
102 |
|
|
Quel est votre plus
grand regret? |
anata no saidai no kōkai wa nanidesu ka ? |
あなた の 最大 の 後悔 は 何です か ? |
你最大的遗憾是什么? |
Nǐ zuìdà de
yíhàn shì shénme? |
你最大的遗憾是什么? |
What is your biggest
regret? |
103 |
|
|
Il a abandonné l'enseignement en 2001, au
grand regret de ses élèves |
kare wa 2001 nen ni oshie o akiramemashita . |
彼 は 2001 年 に 教え を あきらめました 。 |
他在2001年放弃了教学,这令他的学生后悔 |
Tā zài 2001 nián fàngqìle jiàoxué, zhè
lìng tā de xuéshēng hòuhuǐ |
He gave up teaching in 2001, much to the
regret of his students |
He gave up teaching in 2001, much to the
regret of his students |
104 |
|
|
Il a abandonné
l'enseignement en 2001, ce qui a fait profondément regretter ses élèves |
kare wa 2001 nen ni oshie o akirame , sono tame ni seitotachi wa fukaku kōkai shimashita |
彼 は 2001 年 に 教え を あきらめ 、 その ため に 生徒たち は 深く 後悔 しました |
他于在2001年放弃了教学,这使他的学生深感遗憾 |
tā yú zài 2001
nián fàngqìle jiàoxué, zhè shǐ tā de xuéshēng shēn
gǎn yíhàn |
他于在2001年放弃了教学,这使他的学生深感遗憾 |
He gave up teaching
in 2001, which made his students deeply regret |
105 |
|
|
Il a abandonné
l'enseignement en 2001, ce qui a rendu ses élèves très désolés |
kare wa 2001 nen ni oshie o akiramemashita . |
彼 は 2001 年 に 教え を あきらめました 。 |
他在2001年放弃了教学,这让他的学生感到非常遗憾 |
tā zài 2001 nián
fàngqìle jiàoxué, zhè ràng tā de xuéshēng gǎndào fēicháng
yíhàn |
他在2001年放弃了教学,这让他的学生感到非常遗憾 |
He gave up teaching
in 2001, which made his students feel very sorry |
106 |
|
|
de regret |
kuyashī |
悔しい |
遗憾 |
yíhàn |
regretful |
regretful |
107 |
|
|
ressentir ou montrer de la tristesse ou de
la déception à cause de ce qui s'est passé ou de ce que vous avez fait ou non |
kanashimi ya shitsubō o kanji tari , shimeshi tari , okotta koto ya , yatta koto , yaranakatta koto |
悲しみ や 失望 を 感じ たり 、 示し たり 、 起こった こと や 、 やった こと 、 やらなかった こと |
由于某事已发生或某事已做或未做而感到或表现出悲伤或失望 |
yóuyú mǒu shì yǐ fāshēng
huò mǒu shì yǐ zuò huò wèi zuò ér gǎndào huò biǎoxiàn
chū bēishāng huò shīwàng |
feeling or showing sadness or disappointment
because of sth that has happened or sth that you have done or not done |
feeling or showing sadness or disappointment
because of sth that has happened or sth that you have done or not done |
108 |
|
|
Regretful; déçu;
regrettable; regrettable |
kōkai , shitsubō , kōkai , kōkai |
後悔 、 失望 、 後悔 、 後悔 |
后悔的;失望的;令人惋惜的;遗憾尚 |
hòuhuǐ de;
shīwàng de; lìng rén wàn xī de; yíhàn shàng |
后悔的;失望的;
令人惋惜的;遗憾尚 |
Regretful;
disappointed; regrettable; regretful |
109 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
110 |
|
|
triste |
hidoi |
ひどい |
粗暴的 |
cūbào de |
rueful |
rueful |
111 |
|
|
un regard de regret |
kuyashī kaotsuki |
悔しい 顔つき |
遗憾的表情 |
yíhàn de
biǎoqíng |
a regretful look |
a regretful look |
112 |
|
|
Yeux déçus |
shitsubō shita me |
失望 した 目 |
失望的眼神 |
shīwàng de
yǎnshén |
失望的眼神 |
Disappointed eyes |
113 |
|
|
avec regret |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾地 |
yíhàn de |
regretfully |
regretfully |
114 |
|
|
d'une manière qui
montre que vous êtes triste ou déçu de qc |
anata ga sth ni kanashī mataha gakkari shiteiru koto o shimesu hōhō de |
あなた が sth に 悲しい または がっかり している こと を 示す 方法 で |
以某种方式表明您对某事感到悲伤或失望 |
yǐ mǒu
zhǒng fāngshì biǎomíng nín duì mǒu shì gǎndào
bēishāng huò shīwàng |
in a way that shows
you are sad or disappointed about sth |
in a way that shows
you are sad or disappointed about sth |
115 |
|
|
Avec regret; à
regret; déçu; à regret |
zannen ni omō ; zannen ni omō ; gakkari suru ; zannen ni omō |
残念 に 思う ; 残念 に 思う ; がっかり する ; 残念 に 思う |
遗憾地;痛惜地;失望地;懊悔地 |
yíhàn de; tòngxī
de; shīwàng de; àohuǐ de |
遗憾地;痛惜地;失望地;懊悔地 |
Regretfully;
regretfully; disappointed; regretfully |
116 |
|
|
J'ai peur que non,
dit-il avec regret |
zannennagara kare wa zannennagara itta |
残念ながら 彼 は 残念ながら 言った |
恐怕没有,他遗憾地说。 |
kǒngpà
méiyǒu, tā yíhàn de shuō. |
I'm afraid not, he
said regretfully |
I'm afraid not, he
said regretfully |
117 |
|
|
Il a dit avec regret:
j'ai peur que non |
kare wa zannennagara itta : watashi wa osoreteiru |
彼 は 残念ながら 言った : 私 は 恐れている |
他遗憾称为:恐怕不行 |
Tā yíhàn
chēng wèi: Kǒngpà bùxíng |
他遗憾地说:恐怕不行 |
He said regretfully:
I'm afraid not |
118 |
|
|
Emma secoua la tête
avec regret |
ema wa zannen ni kubi o yoko ni futta |
エマ は 残念 に 首 を 横 に 振った |
艾玛遗憾地摇了摇头 |
ài mǎ yíhàn de
yáole yáotóu |
Emma shook her head
regretfully |
Emma shook her head
regretfully |
119 |
|
|
Emma secoua la tête
avec regret |
ema wa zannen ni kubi o yoko ni futta |
エマ は 残念 に 首 を 横 に 振った |
埃玛遗憾地摇了摇头 |
āi mǎ yíhàn
de yáole yáotóu |
埃玛遗憾地摇了摇头 |
Emma shook her head
regretfully |
120 |
|
|
utilisé pour montrer que vous êtes désolé
que qc soit le cas et que vous souhaitez que la situation soit différente. |
sth ga jijitsudearu koto o zannen ni omotteori , jōkyō ga kotonaru koto o nozondeita koto o shimesu tame ni shiyō sareteimashita . |
sth が 事実である こと を 残念 に 思っており 、 状況 が 異なる こと を 望んでいた こと を 示す ため に 使用 されていました 。 |
过去表明您很遗憾,希望情况有所不同。 |
guòqù biǎomíng nín hěn yíhàn,
xīwàng qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng. |
used to show that you are sorry that sth is
the case and you wish the situation were different. |
used to show that you are sorry that sth is
the case and you wish the situation were different. |
121 |
|
|
Dommage |
sore wa zannenda |
それ は 残念だ |
遗憾的是;十分遗憾 |
Yíhàn de shì;
shífēn yíhàn |
遗憾的是;十分遗憾 |
It's a pity |
122 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
123 |
|
|
malheureusement |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾的是 |
yíhàn de shì |
regrettably |
regrettably |
124 |
|
|
Malheureusement, les
coûts croissants ont contraint le musée à fermer. |
zannenna koto ni , kosuto no zōka niyori bijutsukan wa heisa saremashita . |
残念な こと に 、 コスト の 増加 により 美術館 は 閉鎖 されました 。 |
遗憾的是,安装成本迫使博物馆不得不关闭。 |
yíhàn de shì,
ānzhuāng chéngběn pòshǐ bówùguǎn bùdé bù
guānbì. |
Regretfully, mounting
costs have forced the museum to close. |
Regretfully, mounting
costs have forced the museum to close. |
125 |
|
|
Malheureusement, le
coût ne cesse d'augmenter et le musée doit être fermé |
zannennagara , hiyō wa fuetsuzuke , bijutsukan wa heisa sarenakerebanarimasen |
残念ながら 、 費用 は 増え続け 、 美術館 は 閉鎖 されなければなりません |
遗憾的是,费用不断增加,博物馆不得不关门 |
Yíhàn de shì, fèiyòng
bùduàn zēngjiā, bówùguǎn bùdé bù guānmén |
遗憾的是,费用不断增加,博物馆不得不关门 |
Unfortunately, the
cost keeps increasing and the museum has to be closed |
126 |
|
|
quel mot? |
dochira no kotoba ? |
どちら の 言葉 ? |
哪个字
? |
nǎge zì? |
which word ? |
which word? |
127 |
|
|
Discrimination des
mots |
kotoba no kubetsu |
言葉 の 区別 |
词辨析 |
Cí biànxī |
词语辨析 |
Word discrimination |
128 |
|
|
avec regret |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾地 |
yíhàn de |
regretfully |
regretfully |
129 |
|
|
malheureusement |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾的是 |
yíhàn de shì |
regrettably |
regrettably |
130 |
|
|
Malheureusement et
malheureusement, les deux peuvent être utilisés comme adverbes de phrase pour
montrer que vous êtes désolé pour quelque chose et que vous souhaitez que la
situation soit différente |
zannennagara , zannennagara , ryōhō o bunshō fukushi toshite shiyō shite , nani ka ga kinodokude , jōkyō ga chigau koto o negatteiru koto o shimesu koto ga dekimasu |
残念ながら 、 残念ながら 、 両方 を 文章 副詞 として 使用 して 、 何 か が 気の毒で 、 状況 が 違う こと を 願っている こと を 示す こと が できます |
遗憾和遗憾的是,它们都可以用作句子副词,以表明您对某些事情感到抱歉,并希望情况有所不同。 |
yíhàn hé yíhàn de
shì, tāmen dōu kěyǐ yòng zuò jùzi fùcí, yǐ
biǎomíng nín duì mǒu xiē shìqíng gǎndào bàoqiàn, bìng
xīwàng qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng. |
Regretfully and
regrettably can both be used as sentence adverbs to show that you are sorry
about something and wish the situation were different |
Regretfully and
regrettably can both be used as sentence adverbs to show that you are sorry
about something and wish the situation were different |
131 |
|
|
avec regret |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾地 |
Yíhàn de |
regretfully |
regretfully |
132 |
|
|
avec |
to |
と |
和 |
hé |
和 |
with |
133 |
|
|
malheureusement |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾的是 |
yíhàn de shì |
regrettably |
regrettably |
134 |
|
|
Peut être utilisé
comme un adverbe pour modifier la phrase entière, exprimant très désolé,
regret, malheureusement, certains emplois seront perdus |
bunshō zentai o henkō suru fukushi toshite shiyō dekimasu . hijō ni mōshiwake arimasenga , kōkai shimasu . zannennagara , ichibu no shigoto wa ushinawaremasu . |
文章 全体 を 変更 する 副詞 として 使用 できます 。 非常 に 申し訳 ありませんが 、 後悔 します 。 残念ながら 、 一部 の 仕事 は 失われます 。 |
遗憾的是,一些工作将丢失,均会副词,修饰整个句子,表示非常抱歉,遗憾, |
yíhàn de shì,
yīxiē gōngzuò jiāng diūshī, jūn huì fùcí,
xiūshì zhěnggè jùzi, biǎoshì fēicháng bàoqiàn, yíhàn, |
均可用作副词,修饰整个句子,表示非常抱歉、遗憾、Regretfully,
some jobs will be lost |
Can be used as an
adverb to modify the entire sentence, expressing very sorry, regret,
Regretfully, some jobs will be lost |
135 |
|
|
Malheureusement,
certaines personnes perdront leur emploi |
zannennagara , ichibu no hitobito wa shigoto o ushinaudeshō |
残念ながら 、 一部 の 人々 は 仕事 を 失うでしょう |
遗憾的是有些人将会失去工作 |
Yíhàn de shì
yǒuxiē rén jiāng huì shīqù gōngzuò |
遗憾的是有些人将会失去工作 |
Unfortunately, some
people will lose their jobs |
136 |
|
|
cœur |
hāto |
ハート |
心 |
xīn |
心 |
heart |
137 |
|
|
Contre |
nitaishite |
に対して |
兑现 |
duìxiàn |
兑 |
Against |
138 |
|
|
Malheureusement,
certains emplois seront perdus |
zannennagara , ikutsu ka no shigoto ga ushinawaremasu |
残念ながら 、 いくつ か の 仕事 が 失われます |
遗憾的是,一些工作将流失 |
yíhàn de shì,
yīxiē gōngzuò jiāng liúshī |
Regrettably, some
jobs will be lost |
Regrettably, some
jobs will be lost |
139 |
|
|
Malheureusement,
certaines personnes perdront leur emploi |
zannennagara , ichibu no hitobito wa shigoto o ushinaudeshō |
残念ながら 、 一部 の 人々 は 仕事 を 失うでしょう |
令人遗憾的是有些人将会失去工作 |
lìng rén yíhàn de shì
yǒuxiē rén jiāng huì shīqù gōngzuò |
令人遗憾的是有些人将会失去工作 |
Regrettably, some
people will lose their jobs |
140 |
|
|
Malheureusement,
certains emplois seront perdus |
zannennagara , ikutsu ka no shigoto wa ushinawaremasu |
残念ながら 、 いくつ か の 仕事 は 失われます |
遗憾的是,一些工作将流失 |
yíhàn de shì,
yīxiē gōngzuò jiāng liúshī |
遗憾的是,一些工作将流失 |
Unfortunately, some
jobs will be lost |
141 |
|
|
Malheureusement, peut
également être utilisé pour signifier d'une manière qui montre que vous êtes
triste ou déçu de quelque chose |
zannennagara , anata ga nani ka nitsuite kanashī mataha gakkari shiteiru koto o shimesu hōhō de shiyō suru koto mo dekimasu |
残念ながら 、 あなた が 何 か について 悲しい または がっかり している こと を 示す 方法 で 使用 する こと も できます |
遗憾地也可以用来表示您对某件事感到悲伤或失望的方式 |
yíhàn de yě
kěyǐ yòng lái biǎoshì nín duì mǒu jiàn shì gǎndào
bēishāng huò shīwàng de fāngshì |
Regretfully can also
be used to mean in a way that shows you are sad or disappointed about
something |
Regretfully can also
be used to mean in a way that shows you are sad or disappointed about
something |
142 |
|
|
Se sentir triste ou
déçu de quelque chose |
nani ka nitsuite kanashī mataha gakkari suru |
何 か について 悲しい または がっかり する |
对某事感到悲伤或失望 |
duì mǒu shì
gǎndào bēishāng huò shīwàng |
对某事感到悲伤或失望 |
Feel sad or
disappointed about something |
143 |
|
|
avec regret |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾地 |
yíhàn de |
regretfully |
regretfully |
144 |
|
|
avec regret |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾地 |
yíhàn de |
遗憾地 |
regretly |
145 |
|
|
Peut également faire
référence à la frustration, à la dépression |
yokkyū fuman , utsubyō mo sanshō dekimasu |
欲求 不満 、 うつ病 も 参照 できます |
亦指懊丧,遭受 |
yì zhǐ àosàng,
zāoshòu |
亦可指懊丧、沮丧 |
Can also refer to
frustration, depression |
146 |
|
|
Il soupira avec
regret |
kare wa zannen ni tameiki o tsuita |
彼 は 残念 に ため息 を ついた |
他遗憾地叹了口气。 |
tā yíhàn de
tànle kǒuqì. |
He sighed regretfully |
He sighed regretfully |
147 |
|
|
Il soupira avec
regret. |
kare wa zannen ni tameiki o tsuita . |
彼 は 残念 に ため息 を ついた 。 |
他懊去地叹了口气 |
Tā ào qù de
tànle kǒuqì |
他懊去地叹
了 口气 |
He sighed
regretfully. |
148 |
|
|
Il soupira avec
regret |
kare wa zannen ni tameiki o tsuita |
彼 は 残念 に ため息 を ついた |
他遗憾地叹了口气 |
tā yíhàn de
tànle kǒuqì |
他遗憾地叹了口气 |
He sighed regretfully |
149 |
|
|
regrettable |
kuyashī |
悔しい |
遗憾的 |
yíhàn de |
regrettable |
regrettable |
150 |
|
|
~ (ça ...) dont vous êtes désolé et que vous
souhaiteriez ne pas avoir eu lieu |
〜 ( are ...) gomennasai , negaigoto wa okoranakatta |
〜 ( あれ ...) ごめんなさい 、 願い事 は 起こらなかった |
〜(那个...)您感到遗憾和希望没有发生 |
〜(nàgè...) Nín gǎndào yíhàn hé
xīwàng méiyǒu fāshēng |
~ (that ... ) that you are sorry about and
wish had not happened |
~ (that ...) that you are sorry about and
wish had not happened |
151 |
|
|
Regrettable;
regrettable; regrettable |
zannen ; zannen ; zannen |
残念 ; 残念 ; 残念 |
令人惋惜的;可惜的;令人遗憾的 |
lìng rén wàn xī
de; kěxí de; lìng rén yíhàn de |
令人惋惜的;
可惜的;令人遗憾的 |
Regrettable;
regrettable; regrettable |
152 |
|
|
Il est regrettable
que la police n’ait pas été informée plus tôt. |
keisatsu ni shirasarenakatta koto wa zannenda . |
警察 に 知らされなかった こと は 残念だ 。 |
令人遗憾的是没有及时通知警方。 |
lìng rén yíhàn de shì
méiyǒu jíshí tōngzhī jǐngfāng. |
It is regrettable
that the police were not informed sooner. |
It is regrettable
that the police were not informed sooner. |
153 |
|
|
Malheureusement, je
n'ai pas appelé la police plus tôt |
zannennagara , watashi wa izen ni keisatsu ni denwa shimasendeshita |
残念ながら 、 私 は 以前 に 警察 に 電話 しませんでした |
遗憾的是没有早些报警 |
Yíhàn de shì
méiyǒu zǎo xiē bàojǐng |
遗憾的是没有早些报警 |
Unfortunately, I
didn't call the police earlier |
154 |
|
|
Malheureusement, la
police n'a pas été informée à temps |
zannennagara , keisatsu wa jikannai ni tsūchi saremasendeshita |
残念ながら 、 警察 は 時間内 に 通知 されませんでした |
令人遗憾的是没有及时通知警察 |
lìng rén yíhàn de shì
méiyǒu jíshí tōngzhī jǐngchá |
令人遗憾的是没有及时通知警方 |
Regrettably, the
police were not notified in time |
155 |
|
|
la perte d'emplois
est très regrettable |
shitsugyō wa hijō ni zannendesu |
失業 は 非常 に 残念です |
失业很令人遗憾 |
shīyè hěn
lìng rén yíhàn |
the loss of jobs is
highly regrettable |
the loss of jobs is
highly regrettable |
156 |
|
|
C'est très
regrettable de perdre son emploi |
anata no shigoto o ushinau koto wa hijō ni zannendesu |
あなた の 仕事 を 失う こと は 非常 に 残念です |
失去工作非常令人遗憾 |
shīqù
gōngzuò fēicháng lìng rén yíhàn |
失去工作非常令人遗憾 |
It's very regrettable
to lose your job |
157 |
|
|
malheureusement |
zannennagara |
残念ながら |
遗憾的是 |
yíhàn de shì |
regrettably |
regrettably |
158 |
|
|
Malheureusement, la criminalité augmente
dans ce domaine |
zannennagara , kono bunya de wa hanzai ga zōka shiteimasu |
残念ながら 、 この 分野 で は 犯罪 が 増加 しています |
令人遗憾的是,这一领域的犯罪活动正在增加 |
lìng rén yíhàn de shì, zhè yī
lǐngyù de fànzuì huódòng zhèngzài zēngjiā |
Regrettably, crime has been increasing in
this area |
Regrettably, crime has been increasing in
this area |
159 |
|
|
Malheureusement, le
taux de criminalité dans ce domaine est à la hausse |
zannennagara , kono chīki no hanzairitsu wa jōshō shiteimasu |
残念ながら 、 この 地域 の 犯罪率 は 上昇 しています |
令人遗憾的是这一地区的犯罪率在不断上升 |
lìng rén yíhàn de shì
zhè yī dìqū de fànzuì lǜ zài bùduàn shàngshēng |
令人遗憾的是这一地区的犯罪率在不断上升 |
Regrettably, the
crime rate in this area is on the rise |
160 |
|
|
se regrouper |
sai hensei |
再 編成 |
重组 |
chóngzǔ |
regroup |
regroup |
161 |
|
|
〜 (Sth) (pour qc) pour
arranger la façon dont les gens ou les soldats travaillent ensemble d'une
nouvelle manière, en particulier pour continuer à se battre ou à attaquer qn |
〜 ( sth ) ( sth no bāi ) tokuni sb to no sentō mataha kōgeki o keizoku suru tame ni , hitobito mataha heishi ga atarashī hōhō de kyōryoku suru hōhō o chōsei suru |
〜 ( sth ) ( sth の 場合 ) 特に sb と の 戦闘 または 攻撃 を 継続 する ため に 、 人々 または 兵士 が 新しい 方法 で 協力 する 方法 を 調整 する |
〜(某物)(以某物为单位)以新的方式安排人们或士兵的合作方式,尤其是为了继续与某人战斗或攻击某人 |
〜(mǒu wù)(yǐ mǒu wù
wèi dānwèi) yǐ xīn de fāngshì ānpái rénmen huò
shìbīng de hézuò fāngshì, yóuqí shì wèile jìxù yǔ mǒu rén
zhàndòu huò gōngjí mǒu rén |
〜(sth) (for sth) to arrange
the way people or soldiers work together in a new way, especially in order to
continue fighting or attacking sb |
〜(Sth) (for sth) to arrange
the way people or soldiers work together in a new way, especially in order to
continue fighting or attacking sb |
162 |
|
|
Réorganisation |
saihen |
再編 |
重建;重编 |
chóngjiàn; zhòng
biān |
重组;重编 |
Reorganization |
163 |
|
|
Ils ont regroupé
leurs forces et renouvelé l'attaque |
karera wa butai o sai hensei shi , kōgeki o saikai shimashita |
彼ら は 部隊 を 再 編成 し 、 攻撃 を 再開 しました |
他们重组了部队并重新发起了进攻 |
tāmen
chóngzǔle bùduì bìng chóngxīn fāqǐle jìngōng |
They regrouped their
forces and renewed the attack |
They regrouped their
forces and renewed the attack |
164 |
|
|
Ils ont regroupé
leurs troupes et lancé une autre attaque |
karera wa butai o sai hensei shi , betsu no kōgeki o kaishi shimashita |
彼ら は 部隊 を 再 編成 し 、 別 の 攻撃 を 開始 しました |
他们重新聚集兵为,再次发动进攻 |
tāmen
chóngxīn jùjí bīng wèi, zàicì fādòng jìngōng |
他们重新聚集兵为,再次发动进攻 |
They regrouped their
troops and launched another attack |
165 |
|
|
Ils ont réorganisé
les troupes et relancé l'offensive |
karera wa guntai o sai hensei shi , kōgeki o saikai shita |
彼ら は 軍隊 を 再 編成 し 、 攻撃 を 再開 した |
他们重组了部队并重新发起了进攻 |
tāmen
chóngzǔle bùduì bìng chóngxīn fāqǐle jìngōng |
他们重组了部队并重新发起了进攻 |
They reorganized the
troops and relaunched the offensive |
166 |
|
|
Après sa défaite
électorale, le parti doit se regrouper. |
senkyo haiboku go , tō wa sai hensei suru hitsuyō ga aru . |
選挙 敗北 後 、 党 は 再 編成 する 必要 が ある 。 |
大选失败后,该党需要重新集结。 |
dàxuǎn
shībài hòu, gāi dǎng xūyào chóngxīn jíjié. |
After its election
defeat, the party needs to regroup. |
After its election
defeat, the party needs to regroup. |
167 |
|
|
Après la défaite des élections, le parti
doit être réorganisé |
senkyo ga haiboku shita nochi , tō wa sai hensei sareru hitsuyō ga arimasu |
選挙 が 敗北 した 後 、 党 は 再 編成 される 必要 が あります |
选举宍败后,这个党需要改组 |
Xuǎnjǔ ròu bài hòu, zhège
dǎng xūyào gǎizǔ |
选举宍败后,这个党需要改组 |
After the election is defeated, the party
needs to be reorganized |
168 |
|
|
d'une personne |
hito no |
人 の |
一个人 |
yīgè rén |
of a person |
of a person |
169 |
|
|
gens |
hito |
人 |
人 |
rén |
人 |
people |
170 |
|
|
revenir à un état
normal après une expérience désagréable ou une période de difficulté, et être
prêt à refaire un effort avec un nouvel enthousiasme ou une nouvelle force |
fukaina keiken ya konnanna kikan no nochi ni tsūjō no jōtai ni modori , aratana netsui ya tsuyo sa de futatabi doryoku suru junbi ga dekiru yō ni naru |
不快な 経験 や 困難な 期間 の 後 に 通常 の 状態 に 戻り 、 新たな 熱意 や 強 さ で 再び 努力 する 準備 が できる よう に なる |
在经历了不愉快的经历或一段时间的困难后恢复到正常状态,并准备以新的热情或力量再次努力 |
zài jīnglì
liǎo bùyúkuài de jīng lì huò yīduàn shíjiān de kùnnán hòu
huīfù dào zhèngcháng zhuàngtài, bìng zhǔnbèi yǐ xīn de
rèqíng huò lìliàng zàicì nǔlì |
to return to a normal
state after an unpleasant experience or a period of difficulty, and become
ready to make an effort again with new enthusiasm or strength |
to return to a normal
state after an unpleasant experience or a period of difficulty, and become
ready to make an effort again with new enthusiasm or strength |
171 |
|
|
Se regrouper |
sai gurūpu ka |
再 グループ 化 |
重整旗鼓;重新部署 |
chóngzhěngqígǔ;
chóngxīn bùshǔ |
重整旗鼓;重新部署 |
Regroup; redeploy |
172 |
|
|
L'été est une période
de détente, de regroupement et de rattrapage de toutes ces choses que vous
avez reportées toute l'année |
natsu wa , ichinenjū nobashitekita koto subete o rirakkusu shi , sai hensei shi , oitsuku jikandesu |
夏 は 、 一年中 延ばしてきた こと すべて を リラックス し 、 再 編成 し 、 追いつく 時間です |
夏天是放松,重组和追赶你一年四季都推迟的事情的时候 |
xiàtiān shì
fàngsōng, chóngzǔ hé zhuīgǎn nǐ yī nián sìjì
dōu tuīchí de shìqíng de shíhòu |
Summer is a time to
relax, regroup and catch up on all those things you've been putting off all
year |
Summer is a time to
relax, regroup and catch up on all those things you've been putting off all
year |
173 |
|
|
L'été est le moment
de récupérer et de gérer l'arriéré de travail de l'année |
natsu wa kaifuku shi , nenkan no shigoto no bakku rogu ni taisho suru jikandesu |
夏 は 回復 し 、 年間 の 仕事 の バック ログ に 対処 する 時間です |
夏天是休养整顿,并处理一年中积压事务的时候 |
xiàtiān shì
xiūyǎng zhěngdùn, bìng chǔlǐ yī nián zhōng
jīyā shìwù de shíhòu |
夏天是休养整顿、并处理一年中积压事务的时候 |
Summer is the time to
recuperate and deal with the backlog of work in the year |
174 |
|
|
régulier |
teiki teki |
定期 的 |
定期 |
dìngqí |
regular |
regular |
175 |
|
|
modèle suivant |
tsugi no patān |
次 の パターン |
跟随模式 |
gēnsuí móshì |
following pattern |
following pattern |
176 |
|
|
Loi |
hōritsu |
法律 |
规律 |
guīlǜ |
规律 |
Law |
177 |
|
|
suivant un modèle, en
particulier avec le même temps et espace entre chaque chose et la suivante |
tokuni tsugi no mono to tsugi no mono no ma no jikan to kūkan ga onajidearu patān ni shitagau |
特に 次 の もの と 次 の もの の 間 の 時間 と 空間 が 同じである パターン に 従う |
遵循一个模式,尤其是每件事物和下一事物之间的时间和空间相同 |
zūnxún yīgè
móshì, yóuqí shì měi jiàn shìwù hé xià yī shìwù zhī jiān
de shíjiān hé kōngjiān xiàng tóng |
following a
pattern,especially with the same time and space in between each thing
and the next |
following a pattern,
especially with the same time and space in between each thing and the next |
178 |
|
|
Régulier; régulier;
régulièrement espacé; chronométré |
teiki teki ; teiki teki ; tōkankaku ; jigen |
定期 的 ; 定期 的 ; 等間隔 ; 時限 |
规则的;有规律的;间隙均匀的;定时的 |
guīzé de;
yǒu guīlǜ de; jiànxì jūnyún de; dìngshí de |
规则的;有规律的;间隙均匀的;定时的 |
Regular; Regular;
Evenly spaced; Timed |
179 |
|
|
respiration régulière |
teiki tekina kokyū |
定期 的な 呼吸 |
定期呼吸 |
dìngqí hūxī |
regular breathing |
regular breathing |
180 |
|
|
Même respirer |
kokyū sae |
呼吸 さえ |
均匀的呼吸 |
jūnyún de
hūxī |
均匀的呼吸 |
Even breathing |
181 |
|
|
un pouls / rythme
cardiaque régulier |
teiki tekina myakuhaku / shinpaku |
定期 的な 脈拍 / 心拍 |
定期脉搏/心跳 |
dìngqí
màibó/xīntiào |
a regular
pulse/heartbeat |
a regular
pulse/heartbeat |
182 |
|
|
Pouls / rythme
cardiaque normaux |
seijōna myakuhaku / shinpaku |
正常な 脈拍 / 心拍 |
正常的脉搏/心跳 |
zhèngcháng de
màibó/xīntiào |
正常的脉搏/心跳 |
Normal
pulse/heartbeat |
183 |
|
|
Une lumière /
clignote à intervalles réguliers |
ittei kankaku de raito / furasshu |
一定 間隔 で ライト / フラッシュ |
定期闪烁/闪烁 |
dìngqí
shǎnshuò/shǎnshuò |
A light/flashed at
regular intervals |
A light/flashed at
regular intervals |
184 |
|
|
Une lampe clignote
régulièrement |
ranpu ga teiki teki ni tenmetsu suru |
ランプ が 定期 的 に 点滅 する |
一盏灯有规律地闪着亮光 |
yī zhǎn
dēng yǒu guīlǜ de shǎnzhe liàngguāng |
一盏灯有规律地闪着亮光 |
A lamp flashes
regularly |
185 |
|
|
Avec voyant lumineux
/ clignotant régulièrement |
injikētāraito / teiki teki ni tenmetsu |
インジケーターライト / 定期 的 に 点滅 |
有指示灯/定期闪烁 |
yǒu zhǐshì
dēng/dìngqí shǎnshuò |
有指示灯/定期闪烁 |
With indicator
light/flashing regularly |
186 |
|
|
De |
no |
の |
之之 |
zhī zhī |
之 |
Of |
187 |
|
|
couverture |
kabā |
カバー |
盖 |
gài |
盖 |
cover |
188 |
|
|
longue |
nagaidesu |
長いです |
长 |
zhǎng |
長 |
long |
189 |
|
|
Par conséquent |
shitagatte |
したがって |
故 |
gù |
故 |
Therefore |
190 |
|
|
rouge |
aka |
赤 |
红 |
hóng |
紅 |
red |
191 |
|
|
régulation |
kisei |
規制 |
规 |
guī |
规 |
regulation |
192 |
|
|
Il y a un service de
bus régulier pour l'aéroport |
kūkō e no teiki basu sābisu ga arimasu |
空港 へ の 定期 バス サービス が あります |
有定期去机场的巴士服务 |
yǒu dìngqí qù
jīchǎng de bāshì fúwù |
There is a regular
bus service to the airport |
There is a regular
bus service to the airport |
193 |
|
|
Il y a des navettes
régulières vers l'aéroport |
kūkō e no teiki shatoru basu ga arimasu |
空港 へ の 定期 シャトル バス が あります |
有班车定时发往机场 |
yǒu
bānchē dìngshí fā wǎng jīchǎng |
有班车定时发往机场 |
There are scheduled
shuttle buses to the airport |
194 |
|
|
réunions / visites
régulières |
teiki tekina kaigi / hōmon |
定期 的な 会議 / 訪問 |
定期会议/访问 |
dìngqí
huìyì/fǎngwèn |
regular
meetings/visits |
regular
meetings/visits |
195 |
|
|
Réunion / entretien
de routine |
teiki tekina kaigi / intabyū |
定期 的な 会議 / インタビュー |
例行会议/访问 |
lì háng
huìyì/fǎngwèn |
例行会议
/ 访问 |
Routine meeting /
interview |
196 |
|
|
l'équipement est
vérifié régulièrement |
kiki wa teiki teki ni chekku saremasu |
機器 は 定期 的 に チェック されます |
定期检查设备 |
dìngqí jiǎnchá
shèbèi |
the equipment is
checked on a regular basis |
the equipment is
checked on a regular basis |
197 |
|
|
L'équipement est
régulièrement inspecté |
kiki wa teiki teki ni kensa saremasu |
機器 は 定期 的 に 検査 されます |
设备定期进行检查 |
shèbèi dìngqí jìnxíng
jiǎnchá |
设备定期进行检查 |
Equipment is
regularly inspected |
198 |
|
|
Vérifiez
régulièrement l'équipement |
teiki teki ni kiki o chekku suru |
定期 的 に 機器 を チェック する |
定期检查设备 |
dìngqí jiǎnchá
shèbèi |
定期检查设备 |
Check equipment
regularly |
199 |
|
|
étape |
ichi ho |
一 歩 |
步 |
bù |
步 |
step |
200 |
|
|
Rangée |
kō |
行 |
行 |
xíng |
行 |
Row |
201 |
|
|
refus irrégulier |
fukisokuna |
不規則な |
对立不规则 |
duìlì bù guīzé |
opposé irregular |
opposé irregular |
202 |
|
|
fréquent |
hinpan ni |
頻繁 に |
经常 |
jīngcháng |
frequent |
frequent |
203 |
|
|
Fréquent |
hinpan ni |
頻繁 に |
不再 |
bù zài |
频繁 |
Frequent |
204 |
|
|
fait ou arrive
souvent |
kanryō mataha hinpan ni hassei |
完了 または 頻繁 に 発生 |
做或经常发生 |
zuò huò
jīngcháng fāshēng |
done or happening
often |
done or happening
often |
205 |
|
|
Fréquent; fréquemment
fait (ou arrive) |
hinpan ; hinpan ni okonawareru ( mata wa okonawareru ) |
頻繁 ; 頻繁 に 行われる ( また は 行われる ) |
不断的;经常做(或发生)的 |
bùduàn de;
jīngcháng zuò (huò fāshēng) de |
频繁的;经常做(或发生)的 |
Frequent; frequently
done (or happens) |
206 |
|
|
Faites-vous
régulièrement de l'exercice? |
teiki teki ni undō o shiteimasu ka ? |
定期 的 に 運動 を しています か ? |
你经常运动吗? |
nǐ
jīngcháng yùndòng ma? |
Do you take regular
exercise? |
Do you take regular
exercise? |
207 |
|
|
Faites-vous de
l'exercice souvent? |
yoku undō shimasu ka ? |
よく 運動 します か ? |
你经常锻炼吗? |
Nǐ
jīngcháng duànliàn ma? |
你经常锻炼吗? |
Do you exercise
often? |
208 |
|
|
Faites-vous de
l'exercice régulièrement? |
anata wa teiki teki ni renshū shiteiru nodesu ka ? |
あなた は 定期 的 に 練習 している のです か ? |
你经常运动吗? |
Nǐ
jīngcháng yùndòng ma? |
你经常运动吗? |
Do you exercise
regularly? |
209 |
|
|
partout |
itaru tokoro |
いたる ところ |
遍 |
Biàn |
遍 |
all over |
210 |
|
|
La violence
domestique est courante dans certaines familles |
kateinai bōryoku wa ichibu no kazoku de teiki teki ni hassei shiteimasu |
家庭内 暴力 は 一部 の 家族 で 定期 的 に 発生 しています |
家庭暴力在某些家庭中很常见 |
jiātíng bàolì
zài mǒu xiē jiātíng zhōng hěn chángjiàn |
Domestic violence is
a regular occurrence in some families |
Domestic violence is
a regular occurrence in some families |
211 |
|
|
Dans certaines
familles, la violence domestique est courante |
ichibu no kazoku de wa , kateinai bōryoku ga ippan tekidesu |
一部 の 家族 で は 、 家庭内 暴力 が 一般 的です |
在某些家庭中,家庭暴力是常事 |
zài mǒu xiē
jiātíng zhōng, jiātíng bàolì shì chángshì |
在某些家庭中,家庭暴力是常事 |
In some families,
domestic violence is common |
212 |
|
|
s'opposer |
hantaisha |
反対者 |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
213 |
|
|
irrégulier |
fukisoku |
不規則 |
不规则 |
bù guīzé |
irregular |
irregular |
214 |
|
|
de personnes |
hito no |
人 の |
的人 |
de rén |
of people |
of people |
215 |
|
|
faire la même chose
ou aller souvent au même endroit |
onaji koto o shi tari , onaji basho ni yoku iku |
同じ こと を し たり 、 同じ 場所 に よく 行く |
经常做同一件事或去同一地方 |
jīngcháng zuò
tóngyī jiàn shì huò qù tóngyī dìfāng |
doing the same thing
or going to the same place often |
doing the same thing
or going to the same place often |
216 |
|
|
Faire souvent quelque
chose; aller souvent dans un endroit |
dare ga shibashiba sth o okonau ka , shibashiba sth ni iku |
誰 が しばしば sth を 行う か 、 しばしば sth に 行く |
经常做某事的;常去某地的 |
jīngcháng zuò
mǒu shì de; cháng qù mǒu dì de |
经常做某事的;常去某地的 |
Often doing
something; going to a place often |
217 |
|
|
nos clients réguliers |
watashitachi no jōren kyaku |
私たち の 常連 客 |
我们的常规客户 |
wǒmen de
chángguī kèhù |
our regular customers |
our regular customers |
218 |
|
|
Nos clients réguliers |
jōren no okyakusama |
常連 の お客様 |
我们的老主顾 |
wǒmen de
lǎo zhǔgù |
我们的老主顾 |
Our regular customers |
219 |
|
|
Nos clients réguliers |
jōren no okyakusama |
常連 の お客様 |
我们的常规客户 |
wǒmen de
chángguī kèhù |
我们的常规客户 |
Our regular customers |
220 |
|
|
Gui |
gui |
グイ |
圭 |
guī |
圭 |
Gui |
221 |
|
|
délinquants réguliers
(contre la loi) |
seiki no hanzaisha ( hōritsu nitaishite ) |
正規 の 犯罪者 ( 法律 に対して ) |
普通罪犯(违法) |
pǔtōng
zuìfàn (wéifǎ) |
regular offenders (
against the law) |
regular offenders
(against the law) |
222 |
|
|
récidiviste |
saihansha |
再犯者 |
惯犯 |
guànfàn |
惯犯 |
recidivist |
223 |
|
|
Il était un visiteur
régulier de sa maison |
kare wa kanojo no ie e no teiki tekina hōmonshadeshita |
彼 は 彼女 の 家 へ の 定期 的な 訪問者でした |
他是她家的常客 |
tā shì tā
jiā de chángkè |
He was a regular
visitor to her house |
He was a regular
visitor to her house |
224 |
|
|
Il visite fréquemment
sa maison |
kare wa kanojo no ie o yoku otozureru |
彼 は 彼女 の 家 を よく 訪れる |
他是她家的常客 |
tā shì tā
jiā de chángkè |
他是她家的常客 |
He is a frequent
visitor to her house |
225 |
|
|
habituel |
itsumo no |
いつも の |
通常 |
tōngcháng |
usual |
usual |
226 |
|
|
généralement |
tsūjō |
通常 |
通常 |
tōngcháng |
通常 |
usually |
227 |
|
|
habituel |
itsumo no |
いつも の |
通常 |
tōngcháng |
usual |
usual |
228 |
|
|
Habituel; habituel;
habituel |
tsūjō , tsūjō , tsūjō |
通常 、 通常 、 通常 |
通常的;平常的;惯常的 |
tōngcháng de;
píngcháng de; guàncháng de |
通常的;平常的;
惯常的 |
Usual; usual; usual |
229 |
|
|
Je n'ai pas pu voir
mon médecin habituel aujourd'hui. |
kyō wa teiki shinsatsu o ukerarenakatta . |
今日 は 定期 診察 を 受けられなかった 。 |
我今天没去看常规医生。 |
wǒ
jīntiān méi qù kàn chángguī yīshēng. |
I couldn't see my regular doctor today. |
I couldn't see my
regular doctor today. |
230 |
|
|
Je ne peux pas être
privé du médecin qui me voit habituellement aujourd'hui |
kyō wa itsumo atteiru isha kara wa naishodesu |
今日 は いつも 会っている 医者 から は 内緒です |
我今天私不到平常给我看病的医生 |
Wǒ
jīntiān sī bù dào píngcháng gěi wǒ kànbìng de
yīshēng |
我今天私不到平常给我看病的医生 |
I can’t get private
from the doctor who usually sees me today |
231 |
|
|
Lundi, il devrait
reprendre ses fonctions habituelles |
getsuyōbi ni kare wa kare no tsūjō no shigoto ni modoranakerebanaranaideshō |
月曜日 に 彼 は 彼 の 通常 の 仕事 に 戻らなければならないでしょう |
星期一,他将不得不恢复日常工作 |
xīngqí yī,
tā jiāng bùdé bù huīfù rìcháng gōngzuò |
On Monday he would
have to return to his regular duties |
On Monday he would
have to return to his regular duties |
232 |
|
|
Lundi; il doit
retourner au travail normalement |
getsuyōbi , kare wa tsūjō no shigoto ni modoru hitsuyō ga arimasu |
月曜日 、 彼 は 通常 の 仕事 に 戻る 必要 が あります |
星期一;他就得回去正常上班了 |
xīngqí yī;
tā jiù dé huíqù zhèngcháng shàngbānle |
星期一;他就得回去正常上班了 |
Monday; he has to go
back to work normally |
233 |
|
|
il est important de
suivre la procédure habituelle |
tsūjō no tejun ni shitagau koto ga jūyōdesu |
通常 の 手順 に 従う こと が 重要です |
请务必遵循常规程序 |
qǐng wùbì
zūnxún chángguī chéngxù |
it’s important to
follow the regular procedure |
it’s important to
follow the regular procedure |
234 |
|
|
Il est important de
suivre les procédures habituelles |
tsūjō no tejun ni shitagau koto ga jūyōdesu |
通常 の 手順 に 従う こと が 重要です |
按照惯常的程序行事是很重要的 |
ànzhào guàncháng de
chéngxù xíngshì shì hěn zhòngyào de |
按照惯常的程序行事是很重要的 |
It is important to
follow the usual procedures |
235 |
|
|
même |
sae |
さえ |
甚至 |
shènzhì |
even |
even |
236 |
|
|
Bien proportionné |
kinsei no toreta |
均整 の とれた |
匀称 |
yúnchèn |
匀称 |
Well-proportioned |
237 |
|
|
même |
sae |
さえ |
甚至 |
shènzhì |
甚至 |
even |
238 |
|
|
avoir une forme
uniforme |
katachi ga sorotteiru |
形 が 揃っている |
形状均匀 |
xíngzhuàng
jūnyún |
having an even
shape |
having an even shape |
239 |
|
|
Même; droit; net |
sae , sutorēto , sukkiri |
さえ 、 ストレート 、 すっきり |
均匀的;端正的;齐整的 |
jūnyún de;
duānzhèng de; qízhěng de |
均匀的;端正的;齐整的 |
Even; straight; neat |
240 |
|
|
un visage aux traits
réguliers |
tsūjō no kinō o motsu kao |
通常 の 機能 を 持つ 顔 |
有规律特征的脸 |
yǒu
guīlǜ tèzhēng de liǎn |
a face with regular
features |
a face with regular
features |
241 |
|
|
Un visage avec de
bons traits |
tokuchō no aru kao |
特徴 の ある 顔 |
五官端正的脸庞 |
wǔguān
duānzhèng de liǎnpáng |
五官端正的脸庞 |
A face with good
features |
242 |
|
|
Visage aux traits
réguliers |
tsūjō no kinō o motsu kao |
通常 の 機能 を 持つ 顔 |
有规律特征的脸 |
yǒu
guīlǜ tèzhēng de liǎn |
有规律特征的脸 |
Face with regular
features |
243 |
|
|
éloigné |
rimōto |
リモート |
遥 |
yáo |
遙 |
remote |
244 |
|
|
fin |
owari |
終わり |
端 |
duān |
端 |
end |
245 |
|
|
un visage avec un
motif géométrique régulier |
kisoku tekina kikagaku moyō no kao |
規則 的な 幾何学 模様 の 顔 |
有规则的几何图案的脸 |
yǒu guīzé
de jǐhé tú'àn de liǎn |
a face with regular geometric pattern |
a face with regular
geometric pattern |
246 |
|
|
Visage avec motif
géométrique régulier |
kisoku tekina kikagaku moyō no kao |
規則 的な 幾何学 模様 の 顔 |
有规则的几何图案的脸 |
yǒu guīzé
de jǐhé tú'àn de liǎn |
有规则的几何图案的脸 |
Face with regular
geometric pattern |
247 |
|
|
Géométrie positive |
pojitibujiometori |
ポジティブジオメトリ |
正几何图形 |
zhèng jǐhé
túxíng |
正几何图形 |
Positive geometry |
248 |
|
|
s'opposer |
hantaisha |
反対者 |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
249 |
|
|
irrégulier |
fukisoku |
不規則 |
不规则 |
bù guīzé |
irregular |
irregular |
250 |
|
|
permanent |
eikyū |
永久 |
常驻 |
cháng zhù |
permanent |
permanent |
251 |
|
|
durable |
jizoku suru |
持続 する |
持久 |
chíjiǔ |
持久 |
lasting |
252 |
|
|
durable ou se
produisant sur une longue période |
chōkikan tsuzuku , mataha okoru |
長期間 続く 、 または 起こる |
长期持续或发生 |
chángqí chíxù huò
fāshēng |
lasting or happening
over a long period |
lasting or happening
over a long period |
253 |
|
|
Durable; stable; fixe |
jizoku , antei , kotei |
持続 、 安定 、 固定 |
持久的;稳定的;固定的 |
chíjiǔ de;
wěndìng de; gùdìng de |
持久的;稳定的;固定的 |
Lasting; stable;
fixed |
254 |
|
|
un revenu régulier |
teiki tekina shūnyū |
定期 的な 収入 |
固定收入 |
gùdìng shōurù |
a regular income |
a regular income |
255 |
|
|
Revenu fixe |
kotei shūnyū |
固定 収入 |
固定的收入 |
gùdìng de shōurù |
固定的收入 |
Fixed income |
256 |
|
Elle n'a pas trouvé
d'emploi régulier |
kanojo wa seiki no koyō o mitsukeru koto ga dekimasendeshita |
彼女 は 正規 の 雇用 を 見つける こと が できませんでした |
她找不到正规工作 |
tā zhǎo bù
dào zhèngguī gōngzuò |
She couldn't find
any regular employment |
She couldn't find any
regular employment |
257 |
|
|
Elle ne trouve aucun
emploi permanent |
kanojo wa kōkyū tekina shigoto o mitsukeru koto ga dekimasen |
彼女 は 恒久 的な 仕事 を 見つける こと が できません |
她发现任何固定工作 |
tā fāxiàn
rènhé gùdìng gōngzuò |
她找不到任何固定工作 |
She can't find any
permanent job |
258 |
|
taille standard |
hyōjun saizu |
標準 サイズ |
标准尺寸 |
biāozhǔn
chǐcùn |
standard size |
standard size |
259 |
|
|
Taille standard |
hyōjun saizu |
標準 サイズ |
标准尺寸 |
biāozhǔn
chǐcùn |
标准尺寸 |
Standard size |
260 |
|
d'une taille standard |
hyōjun saizu no |
標準 サイズ の |
标准尺寸 |
biāozhǔn chǐcùn |
of a standard size |
of a standard size |
261 |
|
|
Taille standard;
taille moyenne; taille moyenne |
hyōjun saizu , chū saizu , chū saizu |
標準 サイズ 、 中 サイズ 、 中 サイズ |
标准尺寸的;中等大小的;中号的 |
biāozhǔn
chǐcùn de; zhōngděng dàxiǎo de; zhōng hào de |
标准尺寸的;中等大小的;中号的 |
Standard size; medium
size; medium size |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|