A K
    D FRANCAIS ALLEMAND
1   NEXT réinventer neu erfinden
2   PRECEDENT ~ sth / yourself (as sth) pour se présenter / sth sous une nouvelle forme ou avec une nouvelle image ~ etw / dich (als etw), um dich / etw in einer neuen Form oder mit einem neuen Bild zu präsentieren
3   pc Afficher les personnes dans une nouvelle image; apparaître sous une nouvelle forme Zeigen Sie Personen in einem neuen Bild und erscheinen Sie in einer neuen Form
4 1 5g L'ancien homme sauvage du rock s'est réinventé comme un père de famille respectable Der ehemalige wilde Rockmann hat sich als respektabler Familienvater neu erfunden
5 2 mobiles Le fou de rock du passé a changé son image et est devenu un homme décent qui aime sa famille Der Rock-Verrückte der Vergangenheit hat sein Image verändert und ist ein anständiger Mann geworden, der seine Familie liebt
6 3 ALLEMAND réinventer la roue das Rad neu erfinden
7 4 ANGLAIS perdre du temps à créer qqch tiiat existe déjà et fonctionne bien Zeit zu verschwenden, um etwas zu schaffen, existiert bereits und funktioniert gut
8 5 ARABE Répétez l'invention; répétez-la inutilement; perdez du temps à faire un travail inutile Wiederholte Erfindung, unnötige Wiederholung, Zeitverschwendung bei nutzloser Arbeit
9 6 BENGALI réinvestir reinvestieren
10 7 CHINOIS  remettre les bénéfices réalisés sur un investissement dans le même investissement ou dans un nouveau  Gewinne, die mit einer Investition erzielt wurden, wieder in dieselbe oder in eine neue Investition zu stecken
11 8 ESPAGNOL Réinvestir; utiliser (profit) pour réinvestir Reinvestieren; mit (Gewinn) reinvestieren
12 9 FRANCAIS réinvestissement Reinvestition
13 10 HINDI revigorer neu beleben
14 11 JAPONAIS donner une nouvelle énergie ou force à qc etw. neue Energie oder Kraft geben
15 12 PANJABI Ajoutez de l'énergie (ou de la force) à; Fügen Sie Energie (oder Kraft) hinzu;
16 13 POLONAIS Nous devons redynamiser l'économie de la région Wir müssen die Wirtschaft der Region wiederbeleben
17   PORTUGAIS Nous devons insuffler une nouvelle vitalité à l'économie de cette région Wir müssen der Wirtschaft dieser Region neue Vitalität verleihen
18   RUSSE  Je me suis senti revigoré après une douche  Ich fühlte mich nach und einer Dusche wiederbelebt
19   help1 Je me suis reposé pendant un moment; j'ai pris une douche et je me suis senti rafraîchi Ich ruhte mich eine Weile aus, duschte und fühlte mich erfrischt
20   help3 Après la douche, je me sens à nouveau accro Nach dem Duschen fühle ich mich wieder süchtig
21   http://abcde.facile.free.fr Wo
22   http://akirameru.free.fr rééditer Neuausgabe
23   http://jiaoyu.free.fr  qc (comme qc) pour publier ou produire à nouveau un livre, un disque, etc. qui n'est pas disponible depuis un certain temps  etw (als etw), um ein Buch, eine Aufzeichnung usw. zu veröffentlichen oder erneut zu produzieren, das seit einiger Zeit nicht mehr verfügbar ist
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Réédition; réimpression Neuauflage, Nachdruck
25   http://abcde.facile.free.fr anciens enregistrements de jazz réédités sur CD alte Jazzaufnahmen auf CD neu aufgelegt
26   http://akirameru.free.fr Vieux jazz réédité sur CD Alter Jazz auf CD neu aufgelegt
27   http://jiaoyu.free.fr Le roman a été réédité en livre de poche Der Roman wurde als Taschenbuch neu aufgelegt
28   lexos Ce roman est réédité en livre de poche Dieser Roman wird als Taschenbuch neu aufgelegt
29   27500 un vieux livre ou disque qui a été publié ou réédité après avoir été indisponible pendant un certain temps Ein altes Buch oder eine alte Aufzeichnung, die veröffentlicht oder erneut produziert wurde, nachdem sie einige Zeit nicht verfügbar war
30   abc image Livre réimprimé; enregistrement réédité (ou autre enregistrement) Nachgedrucktes Buch, neu herausgegebene Aufzeichnung (oder andere Aufzeichnung)
31   KAKUKOTO réitérer wiederholen
32   arabe formel formal
33   JAPONAIS  répéter ce que vous avez déjà dit, surtout pour le souligner  um etw zu wiederholen, was Sie bereits gesagt haben, insbesondere um es zu betonen
34   chinois Répondu Antwortete
35   chinois pour réitérer un argument / une demande / une offre ein Argument / ein Demamt / ein Angebot wiederholen
36   pinyin Réitérer l'argument; répéter une demande / recommandation Wiederholen Sie das Argument und wiederholen Sie eine Anfrage / Empfehlung
37   wanik Permettez-moi de répéter que nous sommes pleinement attachés à cette politique. Lassen Sie mich wiederholen, dass wir uns dieser Politik voll und ganz verpflichtet fühlen.
38   http://wanglik.free.fr/ Je le répète, nous soutenons pleinement cette politique Ich wiederhole, wir unterstützen diese Politik voll und ganz
39   navire Permettez-moi de rappeler que nous sommes pleinement attachés à cette politique Lassen Sie mich wiederholen, dass wir uns dieser Politik voll und ganz verpflichtet fühlen
40     Préparer Bereiten
41     itération Wiederholung
42     Itération Wiederholung
43     une réitération de sa déclaration précédente eine Wiederholung ihrer vorherigen Aussage
44     Répétez ce qu'elle a dit Wiederholen Sie, was sie gesagt hat
45     Réitère sa déclaration précédente Wiederholen Sie ihre vorherige Aussage
46     rejeter ablehnen
47     argument / idée / plan Argument / Idee / Plan
48     Argument: Idée: Planifier Argument: Idee: Planen
49     Argument / idée / plan Argument / Idee / Plan
50     Ge Ge
51      refuser d'accepter ou de considérer qc  sich weigern, etw anzunehmen oder in Betracht zu ziehen
52     Refuser d'accepter; ne pas considérer Nicht akzeptieren, nicht berücksichtigen
53     rejeter un argument / une réclamation / une décision / une offre / une suggestion ein Argument / eine Forderung / eine Entscheidung / ein Angebot / einen Vorschlag abzulehnen
54     Refuser d'accepter un argument / une demande / une décision / une proposition / une suggestion Weigerung, ein Argument / eine Anfrage / eine Entscheidung / einen Vorschlag / einen Vorschlag anzunehmen
55     Rejet de l'argument / réclamation / décision / proposition / suggestion Ablehnung von Argument / Anspruch / Entscheidung / Vorschlag / Vorschlag
56      Le Premier ministre a rejeté toute idée de réforme du système  Der Premierminister lehnte jede Idee einer Reform des Systems ab
57     Le premier ministre n'envisagera aucune idée de réforme du système Der Premierminister wird keine Ideen zur Reform des Systems prüfen
58     la proposition a été fermement rejetée Der Vorschlag wurde entschieden abgelehnt
59     La proposition a été catégoriquement rejetée Der Vorschlag wurde rundweg abgelehnt
60     La proposition a été fermement rejetée Der Vorschlag wurde entschieden abgelehnt
61     Paralysé Gelähmt
62     mention erwähnen
63     Toutes nos suggestions ont été rejetées d'emblée Alle unsere Vorschläge wurden sofort abgelehnt
64     Toutes nos suggestions ont été rejetées en une seule fois Alle unsere Vorschläge wurden auf einmal abgelehnt
65     Toutes nos suggestions ont été rejetées Alle unsere Vorschläge wurden abgelehnt
66     sb pour le travail jdn für den Job
67     chercheur d'emploi  Arbeitssuchender 
68     refuser d'accepter qn pour un emploi, un poste, etc. sich weigern, jdn für einen Job, eine Position usw. anzunehmen.
69     Rejeter; ne pas embaucher refusé Ablehnen, nicht ablehnen abgelehnt
70     Veuillez rejeter les candidats suivants Bitte lehnen Sie die folgenden Kandidaten ab
71     Veuillez rejeter les candidats suivants Bitte lehnen Sie die folgenden Kandidaten ab
72     Veuillez exclure les candidats suivants Bitte schließen Sie die folgenden Kandidaten aus
73     Rejeter Ablehnen
74     Absolument Absolut
75     rangée Reihe
76     J'ai été rejeté par toutes les universités auxquelles j'ai postulé Ich wurde von allen Universitäten abgelehnt, an denen ich mich beworben habe
77     Aucune des universités à qui j'ai postulé pour m'admettre Keine der Universitäten, an denen ich mich beworben habe, hat mich zugelassen
78     ne pas utiliser / publier nicht verwenden / veröffentlichen
79     Non, pas intéressant Nein, nicht interessant
80     décider de ne pas utiliser, vendre, publier, etc. qc parce que sa qualité n'est pas assez bonne zu entscheiden, etw nicht zu verwenden, zu verkaufen, zu veröffentlichen usw., weil seine Qualität nicht gut genug ist
81     (A cause de la honte de la qualité) Non utilisé, non vendu, non publié (Wegen der Schande der Qualität) Nicht verwendet, nicht verkauft, nicht veröffentlicht
82     les articles imparfaits sont rejetés par notre contrôle qualité unvollständige Artikel werden von unserer Qualitätskontrolle abgelehnt
83     Nous contrôlons strictement la qualité et tous les articles douteux sont retournés Wir kontrollieren streng die Qualität und alle fraglichen Artikel werden zurückgesandt
84     Produire Produzieren
85     strict streng
86     large breit
87     nouvel orgue neue Orgel
88     Nouvel orgue Neue Orgel
89     du corps vom Körper
90     Corps plat Körper flach
91      de ne pas accepter un nouvel organe après une opération de transplantation, en produisant des substances qui attaquent l'organe  nach einer Transplantation kein neues Organ zu akzeptieren, indem Substanzen produziert werden, die das Organ angreifen
92     Rejet (organe transplanté) Abstoßung (transplantiertes Organ)
93     pas aimer nicht lieben
94     Ne pas aimer  nicht lieben 
95     ne pas donner suffisamment de soins ou d'affection à une personne ou à un animal einer Person oder einem Tier nicht genügend Fürsorge oder Zuneigung zu geben
96     Pas assez; attendez lentement Nicht genug, warte langsam
97     La lionne a rejeté le plus petit lionceau, qui est mort Die Löwin lehnte das kleinste Junge ab, das starb
98     La lionne a repoussé le plus jeune lionceau et est mort de faim Die Löwin stieß das jüngste Löwenbaby ab und verhungerte
99     La lionne a rejeté le plus jeune lionceau, décédé Die Löwin lehnte das jüngste Junge ab, das starb
100      Quand son mari a quitté la maison, elle s'est sentie rejetée et inutile  Als ihr Mann das Haus verließ, fühlte sie sich abgelehnt und nutzlos
101     Après que son mari ait quitté la maison, elle s'est sentie abandonnée et impuissante Nachdem ihr Mann das Haus verlassen hatte, fühlte sie sich verlassen und machtlos
102     rejet Ablehnung
103     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité Ihr Vorschlag wurde einstimmig abgelehnt
104     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité Ihr Vorschlag wurde einstimmig abgelehnt
105     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité Ihr Vorschlag wurde einstimmig abgelehnt
106     une lettre de refus ein Ablehnungsschreiben
107     (une lettre dans laquelle on vous dit, par exemple, que vous n'avez pas été accepté pour un emploi) (ein Brief, in dem Ihnen zum Beispiel mitgeteilt wird, dass Sie nicht für einen Job angenommen wurden)
108     Lettre de refus Ablehnungsschreiben
109     sentiments douloureux de rejet schmerzhafte Gefühle der Ablehnung
110     La douleur du rejet Der Schmerz der Ablehnung
111     Rejet douloureux Schmerzhafte Ablehnung
112     qc qui ne peut pas être utilisé etw, das nicht verwendet werden kann
113     Inutile Nutzlos
114     quelque chose qui ne peut pas être utilisé ou vendu car il y a quelque chose qui ne va pas etwas, das nicht verwendet oder verkauft werden kann, weil etwas falsch daran ist
115     Ferraille Schrott
116     la personne Person
117     Gens Menschen
118      une personne qui n'a pas été acceptée comme membre d'une équipe, d'une société, etc.  eine Person, die nicht als Mitglied eines Teams, einer Gesellschaft usw. akzeptiert wurde.
119     Personne non qualifiée; personne rejetée; personne rejetée Nicht qualifizierte Person, abgelehnte Person, abgelehnte Person
120     un des rebuts de la société eine der Ablehnungen der Gesellschaft
121     Un paria social Ein sozialer Ausgestoßener
122     rajeunir rejig
123     rajeunir rejigg
124      NOUS  UNS
125     rajeunir rejigger
126     informel informell
127      pour apporter des modifications à qc; pour organiser qc d'une manière différente  etw. ändern; etw anders arrangieren
128     Changer; réorganiser; réorganiser Ändern, neu anordnen, neu anordnen
129     réjouir jubeln
130      ~ (à / dans / sur qc)  ~ (bei / in / über etw)
131     formel formal
132      exprimer un grand bonheur à propos de qc  großes Glück über etw ausdrücken
133     Très heureux Sehr glücklich
134     Exprimez un grand bonheur pour quelque chose Drücken Sie großes Glück für etwas aus
135     À la fin de la guerre, les gens ont finalement eu lieu de se réjouir. Als der Krieg endete, hatten die Menschen endlich Grund zur Freude.
136     Après la guerre, les gens peuvent enfin se réjouir Nach dem Krieg können sich die Menschen endlich freuen
137     L'industrie automobile se réjouit de la réduction de la taxe automobile. Die Automobilindustrie freut sich über die Senkung der Kfz-Steuer.
138     L'industrie automobile est très enthousiasmée par les réductions d'impôt sur les voitures Die Autoindustrie ist sehr aufgeregt über Steuersenkungen für Autos
139     L'industrie automobile est satisfaite de la réduction de la taxe sur les voitures Die Autoindustrie ist mit der Ermäßigung der Kfz-Steuer zufrieden
140     ils se sont réjouis de revoir leur fils bien Sie freuten sich, ihren Sohn wiederzusehen
141     Ils sont très heureux de voir que Congzi s'est rétabli Sie freuen sich sehr, dass sich Congzi erholt hat
142     porc Schwein
143     Kang Kang
144      réjouissez-vous au nom de ...  freue dich im Namen von ...
145      avoir un nom qui sonne drôle  einen Namen zu haben, der lustig klingt
146     Il y a un mot drôle Es gibt ein lustiges Wort
147     Il s'est réjoui du nom d'Owen Owen Er freute sich über den Namen Owen Owen
148     Il a un drôle de nom appelé Irving Irving Er hat einen lustigen Namen namens Irving Irving
149     Il aime le nom d'Owen (Owen) Er genießt den Namen Owen (Owen)
150     Plat de viande Fleischgericht
151     Avoir Haben
152     réjouissance Jubel
153     aussi ebenfalls
154     réjouissances Jubel
155      l'heureuse célébration de qc  das fröhliche Fest von etw
156     De fête Festlich
157     un moment de grande joie eine Zeit großer Freude
158     C'est l'heure de fêter ça Zeit zu feiern
159     Moment de joie Moment der Freude
160     secouer Shake
161     Xing Xing
162     rejoindre wieder beitreten
163     Rejoindre Wieder beitreten
164      Rejoindre qn / qc après les avoir quittés  jdn / etw nach dem Verlassen wieder beitreten
165     Rejoindre Wieder beitreten
166     Rejoignez quelqu'un après l'avoir quitté Schließen Sie sich wieder jemandem an, nachdem Sie ihn verlassen haben
167     Argentea Argentea
168     rejoindre wieder beitreten
169     rejoindre un club einem Verein wieder beitreten
170     Rejoindre le club Tritt dem Club wieder bei
171     Elle éteignit son téléphone et les rejoignit à table. Sie schaltete ihr Telefon aus und setzte sich wieder an den Tisch.
172     Elle éteignit le téléphone et retourna à la table à manger pour s'asseoir avec eux. Sie schaltete das Telefon aus und ging zurück zum Esstisch, um sich zu ihnen zu setzen.
173     Elle a éteint le téléphone et a rejoint le téléphone à la table Sie schaltete das Telefon aus und setzte sich wieder ans Tisch
174     faire machen
175     café Kaffee
176     Transformer Verwandeln
177     siège Sitz
178     moitié Hälfte
179     Pion Pfand
180     asseoir sitzen
181     le chemin traverse un bois et rejoint la route principale. Der Weg führt durch einen Wald, der zur Hauptstraße führt.
182     Le chemin traverse une forêt puis rencontre Der Weg führt durch einen Wald und trifft sich dann
183     rejoindre wieder beitreten
184     formel formal
185      dire qc comme réponse, surtout qc rapide, critique ou amusant  etw als Antwort zu sagen, besonders etw schnell, kritisch oder amüsant
186     Répondre Antworten
187     synonyme Synonym
188     cornue Retorte
189     Vous vous trompez! Répondit-elle. Du liegst falsch!
190     Tu as tort, rétorqua-t-elle Du liegst falsch!, Erwiderte sie
191     réplique Gegenerwiderung
192     formel formal
193     une réponse, surtout rapide, critique ou amusante eine Antwort, insbesondere eine schnelle, kritische oder amüsante
194      Répondre  Antworten
195     synonyme Synonym
196     cornue Retorte
197     réfuter widerlegen
198     rajeunir verjüngen
199     Revitaliser Revitalisieren
200     faire paraître qn / qc ou se sentir plus jeune ou plus vivant jdn / etw jünger oder lebhafter aussehen oder sich jünger fühlen zu lassen
201     Faire jeune; rendre plus vigoureux Jung machen, kräftiger machen
202     Rendre quelqu'un plus jeune ou plus vivant Lass jemanden jünger oder lebhafter aussehen
203     Han Han
204     rajeunissement Verjüngung
205     raviver wieder entfachen
206     formel formal
207      pour que qc redevienne actif  etw wieder aktiv werden lassen
208     Relancer Beleben
209     synonyme Synonym
210     réveiller wieder erwachen
211     pour raviver les sentiments / espoirs um Gefühle / Hoffnungen neu zu entfachen
212      Raviver les sentiments; raviver l'espoir  Gefühle neu entfachen, Hoffnung neu entfachen
213      relaid  relaid
214      pt, pp  pt, pp
215     de relais des Relais
216     rechute Rückfall
217     le fait de redevenir malade / siclc après avoir fait une amélioration die Tatsache, nach einer Besserung wieder krank zu werden
218      Rechute d'une maladie ancienne  Rückfall alter Krankheit
219     avoir / souffrir d'une rechute einen Rückfall haben / erleiden
220     Rechute d'une maladie ancienne Rückfall alter Krankheit
221     L'amour Liebe
222     cheveux Haar
223      un risque de rechute  Rückfallgefahr
224     Risque de rechute Rückfallgefahr
225     ~ (en qc) pour revenir dans un état antérieur ou dans un état pire après avoir fait une amélioration ~ (in etw), um nach einer Verbesserung in einen früheren Zustand oder in einen schlechteren Zustand zurückzukehren
226     Retour à l'état d'origine; (après s'être amélioré) de nouveau Zurück zum ursprünglichen Zustand; (nachdem es besser geworden ist) wieder zurück
227     Ils sont retombés dans la situation Sie fielen in die Ruhe zurück
228     Ils se taisent à nouveau Sie schweigen wieder
229     Il a rechuté dans ses propres mauvaises habitudes Er fiel in seine eigenen schlechten Gewohnheiten zurück
230     Avoir aussi de mauvaises habitudes Habe auch schlechte Gewohnheiten
231     Il a retrouvé ses mauvaises habitudes Er gewann seine schlechten Gewohnheiten zurück
232     et aussi und auch
233     colorant Farbstoff
234     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est tombée dans le coma Zwei Tage nach dem Verlassen des Krankenhauses fiel sie ins Koma zurück
235     Deux jours après avoir été sortie de l'hôpital, elle était de nouveau dans le coma Zwei Tage nach ihrer Entlassung aus dem Krankenhaus lag sie wieder im Koma
236     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est de nouveau tombée dans le coma Zwei Tage nach ihrer Entlassung aus dem Krankenhaus fiel sie erneut ins Koma
237     rapporter sich beziehen
238     ~ A (à B) ~ A (bis B)
239     montrer ou établir un lien entre deux ou plusieurs choses Zeigen oder stellen Sie eine Verbindung zwischen zwei oder mehr Dingen her
240     Se connecter Verbinden
241     synonyme Synonym
242     connet connet
243      J'ai trouvé difficile de relier les deux idées dans mon esprit.  Ich fand es schwierig, die beiden Ideen in meinem Kopf in Beziehung zu setzen.
244     J'ai du mal à relier ces deux idées Ich finde es schwierig, diese beiden Ideen miteinander zu verbinden
245     J'ai du mal à relier ces deux idées Ich finde es schwierig, diese beiden Ideen miteinander zu verbinden
246     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la productivité In Zukunft werden Gehaltserhöhungen mit der Produktivität zusammenhängen
247     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la performance Gehaltserhöhungen werden künftig an die Leistung gebunden sein
248     ~ qch (à qn) ~ etw (zu jdn)
249     format Format
250      faire un rapport oral ou écrit de qc; raconter une histoire  einen mündlichen oder schriftlichen Bericht über etw. geben, eine Geschichte erzählen
251     Raconter; raconter (histoire) Erzählen, erzählen (Geschichte)
252     Elle raconte ses expériences d'enfance dans les premiers chapitres Ihre Kindheitserfahrungen erzählt sie in den ersten Kapiteln
253     Dans les premiers chapitres, elle a décrit ses expériences d'enfance In den ersten Kapiteln beschrieb sie ihre Kindheitserfahrungen
254     Elle a raconté son expérience d'enfance dans le premier chapitre Sie erzählte im ersten Kapitel von ihren Kindheitserfahrungen
255     chambre Zimmer
256     Yin Yin
257 début Anfang
258 quelques ein paar
259 Il a raconté les faits de l'affaire aux journalistes Er erzählte Journalisten von den Tatsachen des Falles
260     Il a informé les journalistes de la situation réelle de cet incident Er erzählte Reportern die tatsächliche Situation dieses Vorfalls
261     Il a lié les faits de l'affaire avec le journaliste Er verband die Fakten des Falles mit dem Nachrichtenreporter
262  Elle a raconté qu'il s'était enfui de chez lui quand il était garçon  Sie erzählte, er sei als Junge von zu Hause weggelaufen
263     Elle a raconté comment il s'était enfui de chez lui quand il était enfant Sie erzählte, wie er als Kind von zu Hause weggelaufen war
264 se rapportent à qc / q beziehen sich auf etw / jdn
265  être connecté avec sth / sb; se référer à sth / sb  mit etw / jdn verbunden sein; sich auf etw / jdn beziehen
266      Se rapporter à  In Beziehung zu
267 Nous discuterons du problème en rapport avec notre cas spécifique Wir werden das Problem in Bezug auf unseren speziellen Fall diskutieren
268     Nous devrions discuter de cette question à la lumière de notre situation spécifique Wir sollten dieses Thema im Lichte unserer spezifischen Situation diskutieren
269 Le deuxième paragraphe concerne la situation en Écosse. Der zweite Absatz bezieht sich auf die Situation in Schottland.
270     Le deuxième paragraphe est lié à la situation en Écosse Der zweite Absatz bezieht sich auf die Situation in Schottland
271 pouvoir comprendre et avoir de la sympathie avec qn / qc verstehen und mit jdn / etw sympathisieren können
272     Capable de comprendre et sympathiser; comprendre; compatissant Fähig zu verstehen und zu sympathisieren, zu verstehen, mitfühlend
273 synonyme Synonym
274 sympathiser avec einfühlen
275 De nombreux adultes ne peuvent pas s'identifier aux enfants Viele Erwachsene können sich nicht auf Kinder beziehen
276     De nombreux adultes ne comprennent pas ce que pensent les enfants Viele Erwachsene verstehen nicht, was Kinder denken
277     De nombreux adultes n'ont rien à voir avec les enfants Viele Erwachsene haben nichts mit Kindern zu tun
278     or Gold
279 Notre produit a besoin d'une image à laquelle les gens peuvent s'identifier Unser Produkt braucht ein Image, mit dem sich Menschen identifizieren können
280     Nos produits ont besoin d'une image que tout le monde peut comprendre Unsere Produkte brauchen ein Bild, das jeder verstehen kann