A O A C   E
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT réinventer sai hatsumei suru  発明 する 重塑 Chóng sù reinvent  reinvent
2   PRECEDENT ~ sth / yourself (as sth) pour se présenter / sth sous une nouvelle forme ou avec une nouvelle image 〜 sth / yōrself ( sth toshite ) jibun / sth o atarashī keishiki mataha atarashī imēji de hyōji 〜 sth / yourself ( sth として ) 自分 / sth  新しい 形式 または 新しい イメージ  表示 〜某人(某事)以一种新形式或新形象展示自己 〜mǒu rén (mǒu shì) yǐ yī zhǒng xīn xíngshì huò xīn xíngxiàng zhǎnshì zìjǐ ~ sth/yourself (as sth) to present yourself/sth in a new form or with a new image ~ sth/yourself (as sth) to present yourself/sth in a new form or with a new image
3   pc Afficher les personnes dans une nouvelle image; apparaître sous une nouvelle forme hito o atarashī gazō de hyōji shi , atarashī fōmu de hyōji suru   新しい 画像  表示  、 新しい フォーム  表示 する 以新形象示人;以新形式出现 yǐ xīn xíngxiàng shìrén; yǐ xīn xíngshì chūxiàn 以新形象示人;以新形式出现 Show people in a new image; appear in a new form
4 1 5g L'ancien homme sauvage du rock s'est réinventé comme un père de famille respectable katsute no yasei no iwa no otoko wa rippana kazoku no otoko toshite jibun jishin o sai hatsumei shimashita かつて  野生      立派な 家族   として 自分 自身   発明 しました 这位前摇滚狂人已将自己重塑为一个受人尊敬的家庭人 zhè wèi qián yáogǔn kuángrén yǐ jiāng zìjǐ chóng sù wéi yīgè shòu rén zūnjìng de jiātíng rén The former wild man of rock has reinvented himself as a respectable family  man The former wild man of rock has reinvented himself as a respectable family man
5 2 mobiles Le fou de rock du passé a changé son image et est devenu un homme décent qui aime sa famille kako no rokkumaddoman ga imēji o kae , kazoku o aisuru matomona otoko ni 過去  ロックマッドマン  イメージ  変え 、 家族  愛する まともな   过去的那位摇滚狂人已经改变形象,成为一位体面的爱家的男人 guòqù dì nà wèi yáogǔn kuángrén yǐjīng gǎibiàn xíngxiàng, chéngwéi yī wèi tǐmiàn de ài jiā de nánrén 过去的那位摇滚狂人已经改变形象,成了一位体面的爱家的男人 The rock madman of the past has changed his image and became a decent man who loves his family
6 3 ALLEMAND réinventer la roue sharin o sai hatsumei suru 車輪   発明 する 重新发明轮子 chóngxīn fāmíng lúnzi reinvent the wheel  reinvent the wheel
7 4 ANGLAIS perdre du temps à créer qqch tiiat existe déjà et fonctionne bien jikan o muda ni suru koto wa , sudeni sonzai shi , umaku kinō shimasu . 時間  無駄  する こと  、 すでに 存在  、 うまく 機能 します 。 浪费时间创建某物已经很有效 làngfèi shíjiān chuàngjiàn mǒu wù yǐjīng hěn yǒuxiào to waste time creating sth tiiat already exists and works well to waste time creating sth tiiat already exists and works well
8 5 ARABE Répétez l'invention; répétez-la inutilement; perdez du temps à faire un travail inutile hanpuku tekina hatsumei , fu hitsuyōna hanpuku , mudana sagyō o okonau jikan no muda 反復 的な 発明 、  必要な 反復 、 無駄な 作業  行う 時間  無駄 重复发明;无谓地重复;浪费时间做无用功 chóngfù fāmíng; wúwèi dì chóngfù; làngfèi shíjiān zuò wúyònggōng 重复发明;无谓地重复;浪费时间做无用功 Repeat the invention; repeat it needlessly; waste time doing useless work
9 6 BENGALI réinvestir sai tōshi  投資 再投资 zài tóuzī reinvest reinvest
10 7 CHINOIS  remettre les bénéfices réalisés sur un investissement dans le même investissement ou dans un nouveau tōshi de erareta rieki o onaji tōshi mataha atarashī tōshi ni modosu 投資  得られた 利益  同じ 投資 または 新しい 投資  戻す  将已从投资中获得的利润重新投入同一投资或新投资中  jiāng yǐ cóng tóuzī zhōng huòdé de lìrùn chóngxīn tóurù tóngyī tóuzī huò xīn tóuzī zhōng  to put profits that have been made on an investment back into the same invest­ment or into a new one   to put profits that have been made on an investment back into the same invest­ment or into a new one
11 8 ESPAGNOL Réinvestir; utiliser (profit) pour réinvestir sai tōshi ;( rieki ) o shiyō shite sai tōshi  投資 ;( 利益 )  使用 して  投資 再投资;把(利润)用于再投资 zài tóuzī; bǎ (lìrùn) yòng yú zài tóuzī 再投资; 把 (利润 ) 用于再投资 Reinvest; use (profit) to reinvest
12 9 FRANCAIS réinvestissement sai tōshi  投資 再投资 zài tóuzī reinvestment reinvestment
13 10 HINDI revigorer genki ni suru 元気  する 振兴 zhènxīng reinvigorate reinvigorate
14 11 JAPONAIS donner une nouvelle énergie ou force à qc sth ni atarashī enerugī ya tsuyo sa o ataeru sth  新しい エネルギー     与える 给……赋予新的能量或力量 gěi……fùyǔ xīn de néngliàng huò lìliàng to give new energy or strength to sth to give new energy or strength to sth
15 12 PANJABI Ajoutez de l'énergie (ou de la force) à; enerugī ( mataha tsuyo sa ) o tsuika shimasu . エネルギー ( または   )  追加 します 。 给…增添力量(或力量);使再振作 gěi…zēngtiān lìliàng (huò lìliàng); shǐ zài zhènzuò 给…增添精力 (或力量);使再振作 Add energy (or strength) to;
16 13 POLONAIS Nous devons redynamiser l'économie de la région watashitachi wa chīki no keizai o kassei ka suru hitsuyō ga arimasu 私たち  地域  経済  活性  する 必要  あります 我们需要振兴该地区的经济 wǒmen xūyào zhènxīng gāi dìqū de jīngjì We need to reinvigorate the economy of the area We need to reinvigorate the economy of the area
17   PORTUGAIS Nous devons insuffler une nouvelle vitalité à l'économie de cette région kono chīki no keizai ni aratana katsuryoku o chūnyū suru hitsuyō ga arimasu この 地域  経済  新たな 活力  注入 する 必要  あります 我们需要给这个地区的经济注入新的活力 wǒmen xūyào gěi zhège dìqū de jīngjì zhùrù xīn de huólì 我们需要给这个地区的经济注入新的活力 We need to inject new vitality into the economy of this region
18   RUSSE  Je me suis senti revigoré après une douche shawā o abite genki ni natta シャワー  浴びて 元気  なった  洗完澡后,我感到重新沉迷  xǐ wán zǎo hòu, wǒ gǎndào chóngxīn chénmí  I felt reinvogorated after and a shower  I felt reinvogorated after and a shower
19   help1 Je me suis reposé pendant un moment; j'ai pris une douche et je me suis senti rafraîchi shibaraku yasunde shawā o abite sugasugashī しばらく 休んで シャワー  浴びて 清々しい 我休息了一会儿;冲了个淋浴,感到精神焕发 wǒ xiūxíle yīhuǐ'er; chōngle gè línyù, gǎndào jīngshén huànfā 我休息了一会;沖了个淋浴,感到精神焕发 I rested for a while; took a shower and felt refreshed
20   help3 Après la douche, je me sens à nouveau accro shawā no nochi , futatabi yamitsuki ni narimashita シャワー   、 再び 病みつき  なりました 洗完澡后,我感到重新沉迷 xǐ wán zǎo hòu, wǒ gǎndào chóngxīn chénmí 洗完澡后,我感到重新沉迷 After the shower, I feel addicted again
21   http://abcde.facile.free.fr doko どこ fán Where
22   http://akirameru.free.fr rééditer sai hakkō  発行 补发 bǔ fā reissue  reissue
23   http://jiaoyu.free.fr  qc (comme qc) pour publier ou produire à nouveau un livre, un disque, etc. qui n'est pas disponible depuis un certain temps sth ( sth toshite ) shibaraku no ma riyō dekinakatta hon , rekōdo nado o saido hakkō mataha sakusei suru sth ( sth として ) しばらく   利用 できなかった  、 レコード など  再度 発行 または 作成 する  某事(如某事)出版或再次生产一段时间以来不可用的书,记录等  mǒu shì (rú mǒu shì) chūbǎn huò zàicì shēngchǎn yīduàn shíjiān yǐlái bu kě yòng de shū, jìlù děng  sth (as sth) to publish or produce again a book, record, etc. that has not been available for some time   sth (as sth) to publish or produce again a book, record, etc. that has not been available for some time
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Réédition; réimpression sai hakkō , saihan  発行 、 再版 重新发行;再版 chóngxīn fāxíng; zàibǎn 重新发行; 再版 Reissue; reprint
25   http://abcde.facile.free.fr anciens enregistrements de jazz réédités sur CD CD de sai hakkō sareta furui jazu no rokuon CD   発行 された 古い ジャズ  録音 CD上重新发行了旧爵士唱片 CD shàng chóngxīn fāxíngle jiù juéshì chàngpiàn old  jazz recordings reissued on CD old jazz recordings reissued on CD
26   http://akirameru.free.fr Vieux jazz réédité sur CD furui jazu ga CD de sai hakkō 古い ジャズ  CD   発行 以激光唱片重新发行的老爵士乐 yǐ jīguāng chàngpiàn chóngxīn fāxíng de lǎo juéshìyuè 以激光唱片重新发行的老爵士乐 Old jazz reissued on CD
27   http://jiaoyu.free.fr Le roman a été réédité en livre de poche shōsetsu wa pēpābakku de sai hakkō saremashita 小説  ペーパーバック   発行 されました 这本小说重新平装发行 zhè běn xiǎoshuō chóngxīn píngzhuāng fāxíng The novel was reissued in paperback The novel was reissued in paperback
28   lexos Ce roman est réédité en livre de poche kono shōsetsu wa pēpābakku de sai hakkō saremasu この 小説  ペーパーバック   発行 されます 这本小说重新发行了平装本 zhè běn xiǎoshuō chóngxīn fāxíngle píngzhuāng běn 这本小说重新发行了平装本 This novel is reissued in paperback
29   27500 un vieux livre ou disque qui a été publié ou réédité après avoir été indisponible pendant un certain temps shibaraku no ma riyō dekinaku natta nochi ni saido hakkō mataha sakusei sareta furui hon mataha rekōdo しばらく   利用 できなく なった   再度 発行 または 作成 された 古い  または レコード 在一段时间内不可用的旧书或唱片 zài yīduàn shíjiān nèi bùkě yòng de jiùshū huò chàngpiàn an old book or record that has been published or produced again after not being available for some time  an old book or record that has been published or produced again after not being available for some time
30   abc image Livre réimprimé; enregistrement réédité (ou autre enregistrement) saihan sareta hon , sai hakkō sareta kiroku ( mataha sonota no kiroku ) 再版 された  、  発行 された 記録 ( または その他  記録 ) 再版书;重新发行的唱片(或其他录制品) zàibǎn shū; chóngxīn fāxíng de chàngpiàn (huò qítā lù zhìpǐn) 再版书;重新发行的唱片(或其他录制品) Reprinted book; reissued record (or other recording)
31   KAKUKOTO réitérer kurikaesu 繰り返す 重申 chóngshēn reiterate  reiterate
32   arabe formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
33   JAPONAIS  répéter ce que vous avez déjà dit, surtout pour le souligner anata ga sudeni itta sth o kurikaesu , tokuni sore o kyōchō suru あなた  すでに 言った sth  繰り返す 、 特に それ  強調 する  重复您已经说过的话,特别是强调它  chóngfù nín yǐjīng shuōguò dehuà, tèbié shì qiángdiào tā  to repeat sth that you have already .said, especially to emphasize it  to repeat sth that you have already .said, especially to emphasize it
34   chinois Répondu henshinzumi 返信済み 反被认为;重新 fǎn bèi rènwéi; chóngxīn 反被地说;重申 Replied
35   chinois pour réitérer un argument / une demande / une offre giron / hinan / teian o kurikaesu 議論 / 非難 / 提案  繰り返す 重申论点/定额/报价 chóngshēn lùndiǎn/dìng'é/bàojià to reiterate an argument/a demand/an offer to reiterate an argument/a demamt/an offer
36   pinyin Réitérer l'argument; répéter une demande / recommandation giron o kurikaesu ; yōkyū / suishō o kurikaesu 議論  繰り返す ; 要求 / 推奨  繰り返す 先前论点;重复一项要求/建议 xiānqián lùndiǎn; chóngfù yī xiàng yāoqiú/jiànyì 重申论点;重复一项要求/建议 Restate the argument; repeat a request/recommendation
37   wanik Permettez-moi de répéter que nous sommes pleinement attachés à cette politique. watashitachi ga kono hōshin ni zenmen teki ni komitto shiteiru koto o kurikaeshi mōshiagemasu . 私たち  この 方針  全面   コミット している こと  繰り返し 申し上げます 。 让我重申,我们完全致力于这项政策。 ràng wǒ chóngshēn, wǒmen wánquán zhìlì yú zhè xiàng zhèngcè. Let me reiterate that we are fully committed to this policy.  Let me reiterate that we are fully committed to this policy.
38   http://wanglik.free.fr/ Je le répète, nous soutenons pleinement cette politique kurikaeshimasuga , kono porishī o kanzen ni sapōto shimasu 繰り返しますが 、 この ポリシー  完全  サポート します 我再说一遍,我们完全拥护这项政策 Wǒ zàishuō yībiàn, wǒmen wánquán yǒnghù zhè xiàng zhèngcè 我再说一遍,我们完全拥护这项政策 I repeat, we fully support this policy
39   navire Permettez-moi de rappeler que nous sommes pleinement attachés à cette politique watashitachi wa kono hōshin ni zenmen teki ni komitto shiteiru koto o kurikaeshi mōshiagemasu 私たち  この 方針  全面   コミット している こと  繰り返し 申し上げます 让我重新,我们完全致力于这项政策 ràng wǒ chóngxīn, wǒmen wánquán zhìlì yú zhè xiàng zhèngcè 让我重申,我们完全致力于这项政策 Let me reiterate that we are fully committed to this policy
40     Préparer junbi suru 準備 する bèi Prepare
41     itération hanpuku 反復 迭代 diédài iteration  iteration
42     Itération hanpuku 反復 回归 huíguī 迭代 Iteration
43     une réitération de sa déclaration précédente kanojo no izen no seimei no kurikaeshi 彼女  以前  声明  繰り返し 重申她以前的说法 chóngshēn tā yǐqián de shuōfǎ a reiteration of her previous statement  a reiteration of her previous statement
44     Répétez ce qu'elle a dit kanojo ga itta koto o kurikaeshimasu 彼女  言った こと  繰り返します 回复她说过的 huífù tā shuōguò de 重申她说过的 Reiterate what she said
45     Réitère sa déclaration précédente kanojo no izen no seimei o kurikaesu 彼女  以前  声明  繰り返す 回复她以前的替代 huífù tā yǐqián de tìdài 重申她以前的发言 Reiterate her previous statement
46     rejeter kyohi suru 拒否 する 拒绝 jùjué reject  reject
47     argument / idée / plan hikisū / aidea / keikaku 引数 / アイデア / 計画 论据/想法/计划 lùnjù/xiǎngfǎ/jìhuà argument/idea/plan argument/idea/plan
48     Argument: Idée: Planifier hikisū : aidea : keikaku 引数 : アイデア : 計画 论点:想法:计划 lùndiǎn: Xiǎngfǎ: Jìhuà 论点:想法:计划 Argument: Idea: Plan
49     Argument / idée / plan giron / aidea / keikaku 議論 / アイデア / 計画 论据/想法/计划 lùnjù/xiǎngfǎ/jìhuà 论据/想法/计划 Argument/idea/plan
50     Ge Ge Ge Ge
51      refuser d'accepter ou de considérer qc sth no ukeire mataha kentō o kyohi suru sth  受け入れ または 検討  拒否 する  拒绝接受或考虑某事  jùjué jiēshòu huò kǎolǜ mǒu shì  to refuse to accept or consider sth   to refuse to accept or consider sth
52     Refuser d'accepter; ne pas considérer ukeireru koto o kyohi suru ; kōryo shinai 受け入れる こと  拒否 する ; 考慮 しない 拒绝接受;不予考虑 jùjué jiēshòu; bù yǔ kǎolǜ 拒绝接受;不予考虑 Refuse to accept; not consider
53     rejeter un argument / une réclamation / une décision / une offre / une suggestion giron / shuchō / kettei / teian / teian o kyohi suru 議論 / 主張 / 決定 / 提案 / 提案  拒否 する 拒绝论点/主张/决定/提议/建议 jùjué lùndiǎn/zhǔzhāng/juédìng/tíyì/jiànyì to reject an argument/a claim/a decision/an offer/a suggestion   to reject an argument/a claim/a decision/an offer/a suggestion
54     Refuser d'accepter un argument / une demande / une décision / une proposition / une suggestion giron / yōkyū / kettei / teian / teian o ukeireru koto o kyohi suru 議論 / 要求 / 決定 / 提案 / 提案  受け入れる こと  拒否 する 拒绝接受一个论点/一项要求/一个决定/一项建议/一个建议 jùjué jiēshòu yīgè lùndiǎn/yī xiàng yāoqiú/yīgè juédìng/yī xiàng jiànyì/yīgè jiànyì 拒绝接受一个论点/一项要求/一个定/ 一项提议/ 一个建议  Refusing to accept an argument/a request/a decision/a proposal/a suggestion
55     Rejet de l'argument / réclamation / décision / proposition / suggestion giron no kyozetsu / shuchō / kettei / teian / teian 議論  拒絶 / 主張 / 決定 / 提案 / 提案 拒绝论点/主张/决定/加入/建议 jùjué lùndiǎn/zhǔzhāng/juédìng/jiārù/jiànyì 拒绝论点/主张/决定/提议/建议 Rejection of argument/ claim/ decision/ proposal/ suggestion
56      Le Premier ministre a rejeté toute idée de réforme du système shushō wa shisutemu o kaikaku suru toiu kangae o kyohi shimashita 首相  システム  改革 する という 考え  拒否 しました  首相拒绝任何改革体制的想法  shǒuxiàng jùjué rènhé gǎigé tǐzhì de xiǎngfǎ  The prime minister rejected any idea of reforming the system  The prime minister rejected any idea of ​​reforming the system
57     Le premier ministre n'envisagera aucune idée de réforme du système shushō wa shisutemu o kaikaku suru tame no aidea o kōryo shimasen 首相  システム  改革 する ため  アイデア  考慮 しません 首相对任何改革体制的想法都不予考虑 shǒuxiàng duì rènhé gǎigé tǐzhì de xiǎngfǎ dōu bù yǔ kǎolǜ 首相对任何改革体制的想法都不予考虑 The Prime Minister will not consider any ideas for reforming the system
58     la proposition a été fermement rejetée teian wa shikkari to kyohi saremashita 提案  しっかり  拒否 されました 该建议被坚决拒绝 gāi jiànyì bèi jiānjué jùjué the proposal was firmly rejected the proposal was firmly rejected
59     La proposition a été catégoriquement rejetée teian wa kanzen ni kyakka saremashita 提案  完全  却下 されました 初步认为被断然否决 chūbù rènwéi bèi duànrán fǒujué 这项议被断然否决 The proposal was flatly rejected
60     La proposition a été fermement rejetée teian wa shikkari to kyohi saremashita 提案  しっかり  拒否 されました 该建议被坚决拒绝 gāi jiànyì bèi jiānjué jùjué 该建议被坚决拒绝 The proposal was firmly rejected
61     Paralysé mahi 麻痺 立法 lìfǎ Paralyzed
62     mention genkyū 言及 mention
63     Toutes nos suggestions ont été rejetées d'emblée subete no teian wa sugu ni kyohi saremashita すべて  提案  すぐ  拒否 されました 我们所有的建议都被拒绝了 wǒmen suǒyǒu de jiànyì dōu bèi jùjuéle All our suggestions were rejected out of hand All our suggestions were rejected out of hand
64     Toutes nos suggestions ont été rejetées en une seule fois subete no teian ga ichi do ni kyohi saremashita すべて  提案     拒否 されました 我们所有的建议都被一口拒绝了 wǒmen suǒyǒu de jiànyì dōu bèi yīkǒu jùjuéle 们所有的建议都被一口拒绝 All our suggestions were rejected in one go
65     Toutes nos suggestions ont été rejetées subete no teian ga kyohi saremashita すべて  提案  拒否 されました 我们所有的建议都被拒绝了 wǒmen suǒyǒu de jiànyì dōu bèi jùjuéle 们所有的建议都被拒绝了 All our suggestions were rejected
66     sb pour le travail shigoto no tame no SB 仕事  ため  SB 某人工作 mǒu rén gōngzuò sb for job sb for job
67     chercheur d'emploi  kyūshokusha 求職者 求职者 qiúzhí zhě 求职者  job seeker 
68     refuser d'accepter qn pour un emploi, un poste, etc. shigoto ya shokui nado de sb no ukeire o kyohi suru 仕事  職位 など  sb  受け入れ  拒否 する 拒绝接受某人的工作,职位等 jùjué jiēshòu mǒu rén de gōngzuò, zhíwèi děng to refuse to accept sb for a job, position, etc. to refuse to accept sb for a job, position, etc.
69     Rejeter; ne pas embaucher refusé kyakka , saiyō shinai 却下 、 採用 しない 拒收;不录用拒绝接纳 jù shōu; bù lùyòng jùjué jiēnà 拒收;不录用拒绝接纳 Reject; not hire rejected
70     Veuillez rejeter les candidats suivants tsugi no kōhosha o kyohi shitekudasai   候補者  拒否 してください 请拒绝以下候选人 qǐng jùjué yǐxià hòuxuǎn rén Please reject the following candidates  Please reject the following candidates
71     Veuillez rejeter les candidats suivants tsugi no kōhosha o kyohi shitekudasai   候補者  拒否 してください 请拒绝以下候选人 qǐng jùjué yǐxià hòuxuǎn rén 请拒绝以下候选人 Please reject the following candidates
72     Veuillez exclure les candidats suivants tsugi no kōhosha o jogai shitekudasai   候補者  除外 してください 请排除以下候选人 qǐng páichú yǐxià hòuxuǎn rén 以下候选人 Please exclude the following candidates
73     Rejeter kyohi suru 拒否 する Reject
74     Absolument zettai ni 絶対 に jué Absolutely
75     rangée pái row
76     J'ai été rejeté par toutes les universités auxquelles j'ai postulé shinsei shita subete no daigaku ni kyohi saremashita 申請 した すべて  大学  拒否 されました 我被申请的所有大学都拒绝了 wǒ bèi shēnqǐng de suǒyǒu dàxué dōu jùjué le I've been rejected by all the universities I applied to I've been rejected by all the universities I applied to
77     Aucune des universités à qui j'ai postulé pour m'admettre nyūgaku o mōshikonda daigaku wa arimasen 入学  申し込んだ 大学  ありません 所有我申请的大学都没有录取我 suǒyǒu wǒ shēnqǐng de dàxué dōu méiyǒu lùqǔ wǒ 所有我申请的大学都没有录取我 None of the universities I applied to admit me
78     ne pas utiliser / publier shiyō / kōkai shinai 使用 / 公開 しない 不使用/发布 bù shǐyòng/fābù not use/publish not use/publish
79     Non, pas intéressant īe , omoshirokunai いいえ 、 面白くない 不用;不与趣 bùyòng; bù yǔ qù 不用;不與趣  No; not interesting
80     décider de ne pas utiliser, vendre, publier, etc. qc parce que sa qualité n'est pas assez bonne hinshitsu ga jūbundenai tame , shiyō , hanbai , kōkai nado o okonawanai koto o kettei suru 品質  十分でない ため 、 使用 、 販売 、 公開 など  行わない こと  決定 する 因其质量不够好而决定不使用,出售,发布等 yīn qí zhìliàng bùgòu hǎo ér juédìng bù shǐyòng, chūshòu, fābù děng to decide not to use, sell, publish, etc. sth because its quality is not good enough  to decide not to use, sell, publish, etc. sth because its quality is not good enough
81     (A cause de la honte de la qualité) Non utilisé, non vendu, non publié ( hinshitsu no haji no tame ) mi shiyō , mi hanbai , mi kōkai ( 品質    ため )  使用 、  販売 、  公開 (因质量羞)不用,不出售,不出版 (yīn zhìliàng xiū) bùyòng, bù chūshòu, bù chūbǎn (因质量羞)不用,不出售,不出版 (Because of the shame of quality) Not used, not sold, not published
82     les articles imparfaits sont rejetés par notre contrôle qualité fukanzenna kiji wa watashitachi no hinshitsu kanri niyotte kyohi saremasu 不完全な 記事  私たち  品質 管理 によって 拒否 されます 不完善的物品被我们的质量控制所拒绝 bù wánshàn de wùpǐn bèi wǒmen de zhìliàng kòngzhì suǒ jùjué imperfect articles are rejected by our quality control imperfect articles are rejected by our quality control
83     Nous contrôlons strictement la qualité et tous les articles douteux sont retournés hinshitsu o kibishiku kanri shi , mondai no aru kiji wa subete hensō shimasu 品質  厳しく 管理  、 問題  ある 記事  すべて 返送 します 我们严把质量关,有问题的文章都被退回 wǒmen yán bǎ zhìliàng guān, yǒu wèntí de wénzhāng dōu bèi tuìhuí 我们把质量关,有问题的文章都被退回 We strictly control the quality, and all questionable articles are returned
84     Produire sakumotsu 作物 chǎn Produce
85     strict imu kaku   yán strict
86     large waido ワイド 广 guǎng wide
87     nouvel orgue atarashī orugan 新しい オルガン 新器官 xīn qìguān new organ new organ
88     Nouvel orgue atarashī orugan 新しい オルガン 新器官 xīn qìguān 新器官 New organ
89     du corps karada no 体 の 身体的 shēntǐ de of the body  of the body
90     Corps plat bodi furatto ボディ フラット 身坪 shēn píng 身坪 Body flat
91      de ne pas accepter un nouvel organe après une opération de transplantation, en produisant des substances qui attaquent l'organe zōki o kōgeki suru busshitsu o seisei suru koto niyori , ishoku shujutsu go ni atarashī zōki o ukeirenai 臓器  攻撃 する 物質  生成 する こと により 、 移植 手術   新しい 臓器  受け入れない  通过产生攻击性器官的物质,在移植手术后不接受新器官。  tōngguò chǎnshēng gōngjí xìngqìguān de wùzhí, zài yízhí shǒushù hòu bù jiēshòu xīn qìguān.  to not accept a new organ after a transplant operation, by producing substances that attack.the organ   to not accept a new organ after a transplant operation, by producing substances that attack.the organ
92     Rejet (organe transplanté) kyozetsu hannō ( ishoku zōki ) 拒絶 反応 ( 移植 臓器 ) 竞争,排异(移植的器官) Jìngzhēng, pái yì (yízhí de qìguān) 排斥,排异(移植的器官 Rejection (transplanted organ)
93     pas aimer ai janai 愛 じゃない 不是爱 bùshì ài not love not love
94     Ne pas aimer  aishitenai 愛してない 不爱 bù ài 不爱  do not love 
95     ne pas donner suffisamment de soins ou d'affection à une personne ou à un animal hito ya dōbutsu ni jūbunna kea ya aijō o ataeru koto ni shippai suru   動物  十分な ケア  愛情  与える こと  失敗 する 没有给人或动物足够的照顾或爱戴 méiyǒu jǐ rén huò dòngwù zúgòu de zhàogù huò àidài to fail to give a person or an animal enough care or affection  to fail to give a person or an animal enough care or affection
96     Pas assez; attendez lentement jūbunde wa nai , yukkuri to matsu 十分で  ない 、 ゆっくり  待つ 不够天心;慢待 bùgòu tiānxīn; màndài 不够天心;慢待 Not enough
97     La lionne a rejeté le plus petit lionceau, qui est mort mesu raion wa shinda saishō no ko o kyohi shimashita  ライオン  死んだ 最小    拒否 しました 母狮拒绝了最小的幼崽,后者死了 mǔ shī jùjuéle zuìxiǎo de yòu zǎi, hòu zhě sǐle The lioness rejected the smallest cub, which died The lioness rejected the smallest cub, which died
98     La lionne a repoussé le plus jeune lionceau et est mort de faim mesu raion wa sainenshō no raion no ko o gekitai shi , gashi shimashita  ライオン  最年少  ライオン    撃退  、 餓死 しました 母狮栖息最小的幼狮,把它饿死了 mǔ shī qīxī zuìxiǎo de yòu shī, bǎ tā è sǐle 排斥最小的幼狮,把它饿死 The lioness repelled the youngest lion cub and starved to death
99     La lionne a rejeté le plus jeune lionceau, décédé mesu raion wa shinda sainenshō no ko o kyohi shimashita  ライオン  死んだ 最年少    拒否 しました 母狮拒绝了最小的幼崽,附属死了 mǔ shī jùjuéle zuìxiǎo de yòu zǎi, fùshǔ sǐle 母狮拒绝了最小的幼崽,后者死了 The lioness rejected the youngest cub, who died
100      Quand son mari a quitté la maison, elle s'est sentie rejetée et inutile otto ga ie o deta toki , kanojo wa kyozetsu sare , yakunitatanai to kanjimashita     出た とき 、 彼女  拒絶 され 、 役に立たない  感じました  当她丈夫离开家时,她感到被拒绝和无用。  dāng tā zhàngfū líkāi jiā shí, tā gǎndào bèi jùjué hé wúyòng.  When her husband left home she felt rejected and useless  When her husband left home she felt rejected and useless
101     Après que son mari ait quitté la maison, elle s'est sentie abandonnée et impuissante otto ga ie o deta nochi , kanojo wa hōki sare , muryokudearu to kanjimashita     出た  、 彼女  放棄 され 、 無力である  感じました 丈夫离家后,她觉得遭到了抛弃而且无能为力 Zhàngfū lí jiā hòu, tā juédé zāo dàole pāoqì érqiě wúnéngwéilì 丈夫离家后,她觉得遭到了抛弃而且无能为力 After her husband left home, she felt abandoned and powerless
102     rejet kyozetsu 拒絶 拒绝 jùjué rejection  rejection
103     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita 彼女  提案  満場一致  拒否 されました 她的提议遭到一致否决 tā de tíyì zāo dào yīzhì fǒujué Her proposal met with unanimous rejection Her proposal met with unanimous rejection
104     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita 彼女  提案  満場一致  拒否 されました 她的建—议遭到一致否决 tā de jiàn—yì zāo dào yīzhì fǒujué 她的—议遭到一致 Her proposal was unanimously rejected
105     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita 彼女  提案  満場一致  拒否 されました 她的认定遭到一致否决 tā de rèndìng zāo dào yīzhì fǒujué 她的提议遭到一致否决 Her proposal was unanimously rejected
106     une lettre de refus kyohi no tegami 拒否  手紙 拒绝信 jùjué xìn a rejection letter  a rejection letter
107     (une lettre dans laquelle on vous dit, par exemple, que vous n'avez pas été accepté pour un emploi) ( tatoeba , anata ga shigoto ni saiyō sareteinai koto o tsugeru tegami ) ( 例えば 、 あなた  仕事  採用 されていない こと  告げる 手紙 ) (例如,一封信中告诉您您尚未被录用) (lìrú, yī fēng xìn zhōng gàosù nín nín shàngwèi bèi lùyòng) ( a letter in which you are told, for example, that you have not been accepted for a job)  (a letter in which you are told, for example, that you have not been accepted for a job)
108     Lettre de refus kyohi no tegami 拒否  手紙 回绝信 huíjué xìn 回绝信 Rejection letter
109     sentiments douloureux de rejet kyozetsu no itami o tomonau kanjō 拒絶  痛み  伴う 感情 痛苦的拒绝感 tòngkǔ de jùjué gǎn painful feelings of rejection painful feelings of rejection
110     La douleur du rejet kyozetsu no itami 拒絶  痛み 遭到拒绝的痛苦感受 zāo dào jùjué de tòngkǔ gǎnshòu 遭到绝的痛苦感受 The pain of rejection
111     Rejet douloureux itami o tomonau kyozetsu 痛み  伴う 拒絶 痛苦的拒绝感 tòngkǔ de jùjué gǎn 痛苦的拒绝感 Painful rejection
112     qc qui ne peut pas être utilisé shiyō dekinai sth 使用 できない sth 不能使用的东西 bùnéng shǐyòng de dōngxī sth that cannot be used sth that cannot be used
113     Inutile yakunitatanai 役に立たない 无用之物 wúyòng zhī wù 无用之物  Useless
114     quelque chose qui ne peut pas être utilisé ou vendu car il y a quelque chose qui ne va pas sore ga machigatteiru tame ni shiyō mataha hanbai dekinai mono それ  間違っている ため  使用 または 販売 できない もの 由于存在某些错误而无法使用或出售的东西 yóuyú cúnzài mǒu xiē cuòwù ér wúfǎ shǐyòng huò chūshòu di dōngxī something that cannot be used or sold because there is sth wrong with it something that cannot be used or sold because there is sth wrong with it
115     Ferraille sukurappu スクラップ 废品;次品 fèipǐn; cì pǐn 废品;次品 Scrap
116     la personne hito rén person person
117     Gens hito rén   People
118      une personne qui n'a pas été acceptée comme membre d'une équipe, d'une société, etc. chīmu ya shakai nado no menbā toshite ukeirerareteinai hito チーム  社会 など  メンバー として 受け入れられていない   没有被接纳为团队,社团等成员的人  méiyǒu bèi jiēnà wèi tuánduì, shètuán děng chéngyuán de rén  a person who has not been accepted as a member of a teamsociety, etc.   a person who has not been accepted as a member of a team, society, etc.
119     Personne non qualifiée; personne rejetée; personne rejetée shikaku no nai hito , kyohi sareta hito , kyohi sareta hito 資格  ない  、 拒否 された  、 拒否 された  不合格者;被剔除者;被拒收者 bù hégé zhě; bèi tīchú zhě; bèi jù shōu zhě 不合格者;被剔除者;被拒收者 Unqualified person; rejected person; rejected person
120     un des rebuts de la société shakai no kyohi no tsu 社会  拒否  1つ 社会的拒绝之一 shèhuì de jùjué zhī yī one of  society’s rejects  one of society’s rejects
121     Un paria social shakai no tsuihōsha 社会  追放者 一名社会弃儿 yī míng shèhuì qì ér 名社会弃儿  A social outcast
122     rajeunir rejiji レジジ 雷吉 léi jí rejig rejig
123     rajeunir Rejigg Rejigg 雷吉格 léi jí gé rejigg  rejigg
124      NOUS warera 我ら  我们  wǒmen  US   US
125     rajeunir rejigā レジガー 雷吉格 léi jí gé rejigger rejigger
126     informel hikōshiki 非公式 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
127      pour apporter des modifications à qc; pour organiser qc d'une manière différente sth o henkō suru , sth o betsu no hōhō de haichi suru sth  変更 する 、 sth    方法  配置 する  改变某物以不同的方式安排某事  gǎibiàn mǒu wù yǐ bùtóng de fāngshì ānpái mǒu shì  to make changes to sth; to arrange sth in a different way  to make changes to sth; to arrange sth in a different way
128     Changer; réorganiser; réorganiser henkō , sai haichi , sai haichi 変更 、  配置 、  配置 更改;重新安排;重新布置 gēnggǎi; chóngxīn ānpái; chóngxīn bùzhì 更改;重新安排;重新布置  Change; rearrange; rearrange
129     réjouir yorokobu 喜ぶ huī rejoice  rejoice
130      ~ (à / dans / sur qc) 〜 ( at / in / over sth ) 〜 ( at / in / over sth )  〜(某处/某处/某处)  〜(mǒu chù/mǒu chù/mǒu chù)  ~ (at/in/over sth)   ~ (at/in/over sth)
131     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
132      exprimer un grand bonheur à propos de qc sth nitsuite ōkina shiawase o hyōgen suru sth について 大きな 幸せ  表現 する  表达对某事的极大幸福  biǎodá duì mǒu shì de jí dà xìngfú  to express great happiness about sth   to express great happiness about sth
133     Très heureux totemo shiawase とても 幸せ 非常高兴;深感欣喜 fēicháng gāoxìng; shēn gǎn xīnxǐ 非常高兴;深感欣喜 Very happy
134     Exprimez un grand bonheur pour quelque chose nani ka ni ōkina shiawase o hyōgen suru    大きな 幸せ  表現 する 表达对某事的极大幸福 biǎodá duì mǒu shì de jí dà xìngfú 表达对某事的极大幸福 Express great happiness for something
135     À la fin de la guerre, les gens ont finalement eu lieu de se réjouir. sensō ga owatta toki , hitobito wa tsuini yorokobu riyū ga arimashita . 戦争  終わった とき 、 人々  ついに 喜ぶ 理由  ありました 。 战争结束后,人们终于有理由高兴。 zhànzhēng jiéshù hòu, rénmen zhōngyú yǒu lǐyóu gāoxìng. When the war ended, people finally had cause to rejoice. When the war ended, people finally had cause to rejoice.
136     Après la guerre, les gens peuvent enfin se réjouir sengo , hitobito wa yōyaku yorokobu koto ga dekiru 戦後 、 人々  ようやく 喜ぶ こと  できる 战争结束,人们终于可以欢欣鼓舞了 Zhànzhēng jiéshù, rénmen zhōngyú kěyǐ huānxīn gǔwǔle 战争结束,人们终于可以欢欣鼓舞了 After the war, people can finally rejoice
137     L'industrie automobile se réjouit de la réduction de la taxe automobile. jidōsha gyōkai wa , jidōsha zei no hikisage o yorokondeimasu . 自動車 業界  、 自動車   引き下げ  喜んでいます 。 汽车行业对减免汽车税感到欣喜。 qìchē hángyè duì jiǎnmiǎn qìchē shuì gǎndào xīnxǐ. The motor industry is rejoicing at the cut in car tax. The motor industry is rejoicing at the cut in car tax.
138     L'industrie automobile est très enthousiasmée par les réductions d'impôt sur les voitures jidōsha gyōkai wa jidōsha genzei ni hijō ni kōfun shiteimasu 自動車 業界  自動車 減税  非常  興奮 しています 汽车工业对汽车减税感到非常髙兴 Qìchē gōngyè duì qìchē jiǎn shuì gǎndào fēicháng gāoxìng 汽车业对汽车减税感到非常髙兴 The auto industry is very excited about car tax cuts
139     L'industrie automobile est satisfaite de la réduction de la taxe sur les voitures jidōsha gyōkai wa jidōsha zei no keigen ni manzoku 自動車 業界  自動車   軽減  満足 汽车行业对减免汽车税感到欣喜 qìchē hángyè duì jiǎnmiǎn qìchē shuì gǎndào xīnxǐ 汽车行业对减免汽车税感到欣喜 The auto industry is pleased with the car tax reduction
140     ils se sont réjouis de revoir leur fils bien karera wa futatabi musuko o yoku mita 彼ら  再び 息子  よく 見た 他们很高兴再次见到儿子 tāmen hěn gāo xìng zàicì jiàn dào érzi they rejoiced to see their son well again they rejoiced to see their son well again
141     Ils sont très heureux de voir que Congzi s'est rétabli karera wa Congzi ga kaifuku shita koto o mite totemo shiawasedesu 彼ら  Congzi  回復 した こと  見て とても 幸せです 他们看到从子恢复了健康,无比高兴 Tāmen kàn dào zòng zǐ huīfùle jiànkāng, wúbǐ gāoxìng 他们看到从子恢复了健,无比高兴 They are very happy to see that Congzi has recovered
142     porc buta zhì swine
143     Kang kan カン kāng Kang
144      réjouissez-vous au nom de ... ... no na de yorokobu ...    喜ぶ  以...的名义欢喜  yǐ... De míngyì huānxǐ  rejoice in the name of ...  rejoice in the name of ...
145      avoir un nom qui sonne drôle omoshiro sōna namae ni suru 面白 そうな 名前  する  取一个听起来很有趣的名字  qǔ yīgè tīng qǐlái hěn yǒuqù de míngzì  to have a name that sounds funny   to have a name that sounds funny
146     Il y a un mot drôle omoshiroi kotoba ga arimasu 面白い 言葉  あります 有个梦幻的务字 yǒu gè mènghuàn de wù zì 有个滑稽的务字 There is a funny word
147     Il s'est réjoui du nom d'Owen Owen kare wa ōwenōwen no namae de yorokonda   オーウェンオーウェン  名前  喜んだ 他以欧文(Owen)欧文(Owen)的名字为乐 tā yǐ ōuwén (Owen) ōuwén (Owen) de míngzì wéi lè He rejoiced in the name Owen Owen He rejoiced in the name Owen Owen
148     Il a un drôle de nom appelé Irving Irving kare wa āvingu toiu omoshiroi namae o motteimasu   アーヴィング という 面白い 名前  持っています 他有个滑稽的名字叫欧文•欧文 tā yǒu gè huájī de míngzì jiào ōuwén•ōuwén 他有个滑稽的名字叫欧文•欧文 He has a funny name called Irving Irving
149     Il aime le nom d'Owen (Owen) kare wa ōen ( ōen ) no namae o tanoshindeimasu   オーエン ( オーエン )  名前  楽しんでいます 他以欧文(Owen)欧文(Owen)的名字为乐 tā yǐ ōuwén (Owen) ōuwén (Owen) de míngzì wéi lè 他以欧文(Owen)欧文(Owen)的名字为乐 He enjoys the name of Owen (Owen)
150     Plat de viande niku ryōri  料理 yáo meat dish
151     Avoir motteru 持ってる yǒu Have
152     réjouissance yorokobi 喜び 欣喜 xīnxǐ rejoicing  rejoicing
153     aussi mata また also  also
154     réjouissances kanki 歓喜 欣喜 xīnxǐ rejoicings rejoicings
155      l'heureuse célébration de qc sth no shiawasena oiwai sth  幸せな お祝い  快乐的庆祝  kuàilè de qìngzhù  the happy celebration of sth   the happy celebration of sth
156     De fête matsuri  祭り 喜庆;欢庆 xǐqìng; huān qìng 喜庆;欢庆 Festive
157     un moment de grande joie ōkina yorokobi no toki 大きな 喜び   欣喜的时刻 xīnxǐ de shíkè a time of great rejoicing a time of great rejoicing
158     C'est l'heure de fêter ça iwau jikan 祝う 時間 充满欢庆的时光 chōngmǎn huān qìng de shíguāng 尽情欢庆的时 Time to celebrate
159     Moment de joie yorokobi no shunkan 喜び  瞬間 欣喜的时刻 xīnxǐ de shíkè 欣喜的时刻 Moment of joy
160     secouer furu 振る huǎng shake
161     Xing Xing Xing xìng Xing
162     rejoindre futatabi sanka suru 再び 参加 する 重新加入 chóngxīn jiārù rejoin rejoin
163     Rejoindre sai sanka  参加 重新加入 chóngxīn jiārù 重新加入 Rejoin
164      Rejoindre qn / qc après les avoir quittés sorera o nokoshita nochi , sb / sth ni futatabi sanka suru それら  残した  、 sb / sth  再び 参加 する  离开他们后再次加入某人  líkāi tāmen hòu zàicì jiārù mǒu rén  to join sb/sth again after leaving them  to join sb/sth again after leaving them
165     Rejoindre sai sanka  参加 重新和入;和新在一起 chóngxīn hé rù; hé xīn zài yīqǐ 重新和入;和新在一起 Rejoin
166     Rejoignez quelqu'un après l'avoir quitté sorera o nokoshita nochi , mōichido dare ka ni sanka それら  残した  、 もう一度    参加 离开他们后再次加入某人 líkāi tāmen hòu zàicì jiārù mǒu rén 离开他们后再次加入某人 Join someone again after leaving them
167     Argentea arujentea アルジェンテア xiāng Argentea
168     rejoindre futatabi sanka suru 再び 参加 する 重新加入 chóngxīn jiārù to rejoin  to rejoin
169     rejoindre un club kurabu ni sai kanyū suru クラブ   加入 する 重新加入俱乐部 chóngxīn jiārù jùlèbù to rejoin a club to rejoin a club
170     Rejoindre le club kurabu ni futatabi sanka suru クラブ  再び 参加 する 重新加入俱乐部 chóngxīn jiārù jùlèbù 重新加入俱乐部 Rejoin the club
171     Elle éteignit son téléphone et les rejoignit à table. kanojo wa denwa o ofu ni shite , tēburu ni futatabi sanka shimashita . 彼女  電話  オフ  して 、 テーブル  再び 参加 しました 。 她关掉电话,重新和他们坐在桌前。 tā guān diào diànhuà, chóngxīn hé tāmen zuò zài zhuō qián. She turned off her phone and rejoined them at the table. She turned off her phone and rejoined them at the table.
172     Elle éteignit le téléphone et retourna à la table à manger pour s'asseoir avec eux. kanojo wa denwa o kiri , issho ni suwaru tame ni shokutaku ni modotta . 彼女  電話  切り 、 一緒  座る ため  食卓  戻った 。 她关掉电话,再回到餐桌旁和他们坐在一超 Tā guān diào diànhuà, zài huí dào cānzhuō páng hé tāmen zuò zài yī chāo 她关掉电话,再回到餐桌旁和他在一超 She turned off the phone and went back to the dining table to sit with them.
173     Elle a éteint le téléphone et a rejoint le téléphone à la table kanojo wa denwa o ofu ni shite , tēburu de denwa ni futatabi sanka shimashita 彼女  電話  オフ  して 、 テーブル  電話  再び 参加 しました 她关掉电话,在餐桌旁重新加入电话 tā guān diào diànhuà, zài cānzhuō páng chóngxīn jiārù diànhuà 她关掉电话,在餐桌旁重新加入电话 She turned off the phone and rejoined the phone at the table
174     faire okonau 行う bàn do
175     café kōhī コーヒー coffee
176     Transformer henshin 変身 huà Transform
177     siège shīto シート zuò seat
178     moitié hāfu ハーフ bàn half
179     Pion pōn ポーン Pawn
180     asseoir suwaru 座る zuò sit
181     le chemin traverse un bois et rejoint la route principale. michi wa mori o tōri , shuyō dōro ni gōryū shimasu .     通り 、 主要 道路  合流 します 。 路径穿过树林,然后重新进入主要道路。 lùjìng chuānguò shùlín, ránhòu chóngxīn jìnrù zhǔyào dàolù. the path goes through a wood be/ore rejoining the main road. the path goes through a wood be/ore rejoining the main road.
182     Le chemin traverse une forêt puis rencontre pasu wa mori o yokogitte deau パス    横切って 出会う 这条小路穿过一片树林后路交汇 Zhè tiáo xiǎolù chuānguò yīpiàn shùlín hòu lù jiāohuì 这条小路穿过一片树林后路交汇 The path crosses a forest and then meets
183     rejoindre futatabi sanka suru 再び 参加 する 重新加入 chóngxīn jiārù rejoin rejoin
184     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
185      dire qc comme réponse, surtout qc rapide, critique ou amusant kotae toshite sth to iu koto , tokuni sth kuikku , kuritikaru , mataha omoshiroi koto 答え として sth  言う こと 、 特に sth クイック 、 クリティカル 、 または 面白い こと  说某事作为答案,尤其是某事快速,批判或有趣  shuō mǒu shì zuòwéi dá'àn, yóuqí shì mǒu shì kuàisù, pīpàn huò yǒuqù  to say sth as an answer, especially sth quick, critical or amusing   to say sth as an answer, especially sth quick, critical or amusing
186     Répondre kaitō 回答 回答;反驳 huídá; fǎnbó 回答;反驳  Answer
187     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym  synonym
188     cornue retoruto レトルト 反驳 fǎnbó retort retort
189     Vous vous trompez! Répondit-elle. anata wa machigatteiru ! kanojo wa futatabi sanka shita . あなた  間違っている ! 彼女  再び 参加 した 。 你错了!她重新加入了。 nǐ cuòle! Tā chóngxīn jiārùle. You're wrong! she rejoined. You're wrong! she rejoined.
190     Tu as tort, rétorqua-t-elle anata wa machigatteiru ! kanojo wa hanron shita あなた  間違っている ! 彼女  反論 した 你错了!她反驳道 Nǐ cuòle! Tā fǎnbó dào 你错了! 她反驳道 You are wrong! She retorted
191     réplique hogaraka 朗らか 重组 chóngzǔ rejoinder rejoinder
192     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
193     une réponse, surtout rapide, critique ou amusante henshin , tokuni jinsoku , jūyō , mataha omoshiroi mono 返信 、 特に 迅速 、 重要 、 または 面白い もの 答复,尤其是快速,关键或有趣的答复 dáfù, yóuqí shì kuàisù, guānjiàn huò yǒuqù de dáfù a reply, especially a quick, critical or amusing one a reply, especially a quick, critical or amusing one
194      Répondre kaitō 回答  回答;反驳  huídá; fǎnbó  回答; 反驳  Answer
195     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
196     cornue retoruto レトルト 反驳 fǎnbó retort retort
197     réfuter hanbaku suru 反駁 する 反驳 fǎnbó 反驳 refute
198     rajeunir wakagaeraseru 若返らせる 振兴 zhènxīng rejuvenate  rejuvenate
199     Revitaliser kassei ka 活性  振兴 zhènxīng 振兴 Revitalize
200     faire paraître qn / qc ou se sentir plus jeune ou plus vivant sb / sth o yori wakaku mataha yori ikīki to mieru  ni suru sb / sth  より 若く または より 生き生き  見える よう  する 使某人看起来更年轻或更活泼 shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng huò gèng huópō to make sb/sth look or feel younger or more lively to make sb/sth look or feel younger or more lively
201     Faire jeune; rendre plus vigoureux wakaku shi , yori dainamikku ni 若く  、 より ダイナミック  使年轻;使更具活力 shǐ niánqīng; shǐ gèng jù huólì 使年轻;使更有活力  Make young; make more vigorous
202     Rendre quelqu'un plus jeune ou plus vivant dare ka o yori wakaku mataha yori ikīki to misemasu    より 若く または より 生き生き  見せます 使某人看起来更年轻年轻人活泼 shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng niánqīng rén huópō 使某人看起来更年轻或更活泼 Make someone look younger or more lively
203     Han han ハン hán Han
204     rajeunissement wakagaeri 若返り 复兴 fùxīng rejuvenation rejuvenation
205     raviver sainen 再燃 重新点燃 chóngxīn diǎnrán rekindle  rekindle
206     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
207      pour que qc redevienne actif sth o futatabi akutibu ni suru sth  再び アクティブ  する  使某物再次变得活跃  shǐ mǒu wù zàicì biàn dé huóyuè  to make sth become active again  to make sth become active again
208     Relancer fukkatsu 復活 使重新活跃;使复苏 shǐ chóngxīn huóyuè; shǐ fùsū 使重新活跃;使复苏 Revive
209     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
210     réveiller mezameta 目覚めた 重新唤醒 chóngxīn huànxǐng reawaken reawaken
211     pour raviver les sentiments / espoirs fo rekindle kanjō / kibō fo rekindle 感情 / 希望 重新燃起感情/希望 chóngxīn rán qǐ gǎnqíng/xīwàng fo rekindle feelings /hopes fo rekindle feelings /hopes
212      Raviver les sentiments; raviver l'espoir kimochi o sainen saseru ; kibō o sainen saseru 気持ち  再燃 させる ; 希望  再燃 させる  再次引发感情;重新点燃希望  zàicì yǐnfā gǎnqíng; chóngxīn diǎnrán xīwàng  再次引发感情; 重新点燃希望  Rekindle feelings; rekindle hope
213      relaid negaeri 寝返り  接力  jiēlì  relaid  relaid
214      pt, pp pt , pp pt 、 pp  pp  pp  pt, pp   pt, pp
215     de relais rirē no リレー の 中继 zhōng jì of relay of relay
216     rechute saihatsu 再発 复发 fùfā relapse  relapse
217     le fait de redevenir malade / siclc après avoir fait une amélioration kaizen o okonatta nochi , futatabi byōki ni naru / byōki ni naru toiu jijitsu 改善  行った  、 再び 病気  なる / 病気  なる という 事実 改善后又生病的事实 gǎishàn hòu yòu shēngbìng de shìshí the fact of becoming ill/siclc again after making an improvement the fact of becoming ill/siclc again after making an improvement
218      Rechute d'une maladie ancienne furui byōki no saihatsu 古い 病気  再発  旧病复发  jiùbìng fùfā  旧病复发  Relapse of old disease
219     avoir / souffrir d'une rechute saihatsu suru / kurushimu 再発 する / 苦しむ 使/忍受复发 shǐ/rěnshòu fùfā to have/suffer a relapse  to have/suffer a relapse
220     Rechute d'une maladie ancienne furui byōki no saihatsu 古い 病気  再発 旧病复发 jiùbìng fùfā 旧病复发 Relapse of old disease
221     L'amour ai ài Love
222     cheveux hea ヘア hair
223      un risque de rechute saihatsu no risuku 再発  リスク  复发的风险  fùfā de fēngxiǎn  a risk of relapse   a risk of relapse
224     Risque de rechute saihatsu no risuku 再発  リスク 旧病复发的危险 jiùbìng fùfā de wéixiǎn 旧病复发的危险 Risk of relapse
225     ~ (en qc) pour revenir dans un état antérieur ou dans un état pire après avoir fait une amélioration 〜 ( sth ni ) kaizen go , izen no jōtai mataha yori warui jōtai ni modoru 〜 ( sth  ) 改善  、 以前  状態 または より 悪い 状態  戻る 〜(进入某事)在改善后又回到以前的状态或变得更糟 〜(jìnrù mǒu shì) zài gǎishàn hòu yòu huí dào yǐqián de zhuàngtài huò biàn dé gèng zāo into sth) to  go back into a previous condition or into a worse state after making an improvement ~(into sth) to go back into a previous condition or into a worse state after making an improvement
226     Retour à l'état d'origine; (après s'être amélioré) de nouveau moto no jōtai ni modoru ;( kaifuku go ) futatabi moto ni modosu   状態  戻る ;( 回復  ) 再び   戻す 退回原状;(好转后)再倒退 tuìhuí yuánzhuàng;(hǎozhuǎn hòu) zài dàotuì 退回原状;(好转后)再倒退 Back to the original state; (after getting better) back again
227     Ils sont retombés dans la situation karera wa sitence ni saihatsu shita 彼ら  sitence  再発 した 他们复发到位 tāmen fùfā dàowèi They relapsed into sitence They relapsed into sitence
228     Ils se taisent à nouveau karera wa futatabi chinmoku shiteiru 彼ら  再び 沈黙 している 他们又都沉默不语 tāmen yòu dōu chénmò bù yǔ 他们又都沉默不语 They are silent again
229     Il a rechuté dans ses propres mauvaises habitudes kare wa jibun no warui shūkan ni modotta   自分  悪い 習慣  戻った 他恢复了自己的坏习惯 tā huīfùle zìjǐ de huài xíguàn He relapsed into his own bad habits He relapsed into his own bad habits
230     Avoir aussi de mauvaises habitudes warui kuse mo aru 悪い   ある 也重染恶习 yě zhòng rǎn èxí 也重恶习 Also have bad habits
231     Il a retrouvé ses mauvaises habitudes kare wa warui shūkan o torimodoshita   悪い 習慣  取り戻した 他恢复了自己的坏习惯 tā huīfùle zìjǐ de huài xíguàn 他恢复了自己的坏习惯 He regained his bad habits
232     et aussi soshite mata そして また and also
233     colorant senryō 染料 rǎn dye
234     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est tombée dans le coma taīn shite 2 nichi go , kanojo wa konsui jōtai ni saihatsu shita 退院 して 2   、 彼女  昏睡 状態  再発 した 出院两天后,她再次陷入昏迷状态 chūyuàn liǎng tiānhòu, tā zàicì xiànrù hūnmí zhuàngtài Two days after leaving the hospital she relapsed into a coma Two days after leaving the hospital she relapsed into a coma
235     Deux jours après avoir été sortie de l'hôpital, elle était de nouveau dans le coma taīn ni nichi go , futatabi konsui jōtai ni ochītta 退院    、 再び 昏睡 状態  陥った 出院两天后,她再度昏迷 chūyuàn liǎng tiānhòu, tā zàidù hūnmí 出院两天后,她再度昏迷 Two days after being discharged from the hospital, she was in a coma again
236     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est de nouveau tombée dans le coma taīn ni nichi go , futatabi konsui jōtai ni ochītta 退院    、 再び 昏睡 状態  陥った 出院两天后,她再次隐藏昏迷状态 chūyuàn liǎng tiānhòu, tā zàicì yǐncáng hūnmí zhuàngtài 出院两天后,她再次陷入昏迷状态 Two days after being discharged from the hospital, she fell into a coma again
237     rapporter kankei suru 関係 する 涉及 shèjí relate relate
238     ~ A (à B) 〜 A ( kara B ) 〜 A ( から B ) 〜A(到B) 〜A(dào B) A (to B)  ~A (to B)
239     montrer ou établir un lien entre deux ou plusieurs choses tsu ijō no mono o hyōji mataha setsuzoku suru 2つ 以上  もの  表示 または 接続 する 显示或在两个或多个事物之间建立联系 xiǎnshì huò zài liǎng gè huò duō gè shìwù zhī jiān jiànlì liánxì show or make a connection between two or more things show or make a connection between two or more things
240     Se connecter setsuzoku suru 接続 する 联系;使有联系;把...联系起来 liánxì; shǐ yǒu liánxì; bǎ... Liánxì qǐlái 联系;使有联系;把…联系起来 To connect
241     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym  synonym
242     connet konetto コネット 网络 wǎngluò connet connet
243      J'ai trouvé difficile de relier les deux idées dans mon esprit. tsu no aidea o watashi no kokoro ni kanrenzukeru no wa muzukashī to omoimashita . 2つ  アイデア      関連付ける   難しい  思いました 。  我发现很难将这两个想法联系起来。  wǒ fāxiàn hěn nán jiāng zhè liǎng gè xiǎngfǎ liánxì qǐlái.  I found it difficult to relate the two ideas in my mind.  I found it difficult to relate the two ideas in my mind.
244     J'ai du mal à relier ces deux idées korera tsu no aidea o musubitsukeru no wa muzukashī to omoimasu これら 2つ  アイデア  結び付ける   難しい  思います 我觉得很难把这两种想法联系在一起 Wǒ juédé hěn nán bǎ zhè liǎng zhǒng xiǎngfǎ liánxì zài yīqǐ 我觉得很难把这两种想法联系在一起 I find it difficult to connect these two ideas
245     J'ai du mal à relier ces deux idées korera tsu no aidea o musubitsukeru no wa muzukashī to omoimasu これら 2つ  アイデア  結び付ける   難しい  思います 我发现很难将这两个想法联系起来 wǒ fāxiàn hěn nán jiāng zhè liǎng gè xiǎngfǎ liánxì qǐlái 我发现很难将这两个想法联系起来 I find it difficult to connect these two ideas
246     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la productivité shōrai teki ni wa , shōkyū wa seisansei ni kanren surudeshō 将来    、 昇給  生産性  関連 するでしょう 将来,加薪将与生产力有关 jiānglái, jiā xīn jiāng yǔ shēngchǎnlì yǒuguān In the future, pay increases will be related to productivity In the future, pay increases will be related to productivity
247     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la performance shōrai teki ni wa , shōkyū wa pafōmansu ni rinku saremasu 将来    、 昇給  パフォーマンス  リンク されます 以后,工资的增加将和业绩挂钩 yǐhòu, gōngzī de zēngjiā jiāng hé yèjī guàgōu 以后,工资的增加将和业绩挂钩 In the future, salary increases will be linked to performance
248     ~ qch (à qn) 〜 sth ( to sb ) 〜 sth ( to sb ) 〜(某人) 〜(mǒu rén) sth (to sb) ~sth (to sb)
249     format fōmatto フォーマット 格式 géshì format format
250      faire un rapport oral ou écrit de qc; raconter une histoire sth no kōtō mataha shomen niyoru hōkoku o ataeru , sutōrī o tsutaeru sth  口頭 または 書面 による 報告  与える 、 ストーリー  伝える  发表某事的口头或书面报告;讲故事  fābiǎo mǒu shì de kǒutóu huò shūmiàn bàogào; jiǎng gùshì  to give a spoken or written report of sth; to tell a story   to give a spoken or written report of sth; to tell a story
251     Raconter; raconter (histoire) narēshon ; tsutaeru ( sutōrī ) ナレーション ; 伝える ( ストーリー ) 叙述;讲讲(故事) xùshù; jiǎng jiǎng (gùshì) 叙述;讲讲(故事) Narrate; tell (story)
252     Elle raconte ses expériences d'enfance dans les premiers chapitres kanojo wa kodomo no koro no keiken o saisho no shō de setsumei shiteimasu 彼女  子供    経験  最初    説明 しています 她在第一章中讲述了她的童年经历 tā zài dì yī zhāng zhōng jiǎngshùle tā de tóngnián jīnglì She relates her childhood experiences in the first chapters She relates her childhood experiences in the first chapters
253     Dans les premiers chapitres, elle a décrit ses expériences d'enfance saisho no ikutsu ka no shō de wa , kanojo wa kanojo no kodomo jidai no keiken o setsumei shimashita 最初  いくつ      、 彼女  彼女  子供 時代  経験  説明 しました 在开始的几章中,她描述了自已童年的经历 zài kāishǐ de jǐ zhāng zhōng, tā miáoshùle zìyǐ tóngnián de jīnglì 在开章中,她描述了自已童年的经历 In the first few chapters, she described her childhood experiences
254     Elle a raconté son expérience d'enfance dans le premier chapitre kanojo wa saisho no shō de kanojo no kodomo jidai no keiken o katarimashita 彼女  最初    彼女  子供 時代  経験  語りました 她在第一章中意识到了她的童年经历 tā zài dì yī zhāng zhòng yìshí dàole tā de tóngnián jīnglì 她在第一章中讲述了她的童年经历 She recounted her childhood experience in the first chapter
255     chambre rūmu ルーム fáng room
256     Yin kage zhāo Yin
257 début hajime ni はじめ に shǐ beginning
258 quelques ikutsu ka いくつ か a few
259 Il a raconté les faits de l'affaire aux journalistes kare wa jiken no jijitsu o jānarisuto ni kanrenzukemashita   事件  事実  ジャーナリスト  関連付けました 他把案件的事实与新闻记者联系了起来。 tā bǎ ànjiàn de shìshí yù xīnwén jìzhě liánxìle qǐlái. He related the facts of the  case to journalists He related the facts of the case to journalists
260     Il a informé les journalistes de la situation réelle de cet incident kare wa kono jiken no jissai no jōkyō o kishadan ni hanashimashita   この 事件  実際  状況  記者団  話しました 他给记者们意识到了这件事的实际情况 Tā gěi jìzhěmen yìshí dàole zhè jiàn shì de shíjì qíngkuàng 他给记者们讲述了这件事的实际情况 He told reporters the actual situation of this incident
261     Il a lié les faits de l'affaire avec le journaliste kare wa jiken no jijitsu o nyūsu kisha to kanrenzukemashita   事件  事実  ニュース 記者  関連付けました 他把案件的事实与新闻记者联系了起来 tā bǎ ànjiàn de shìshí yù xīnwén jìzhě liánxìle qǐlái 他把案件的事实与新闻记者联系了起来 He linked the facts of the case with the news reporter
262  Elle a raconté qu'il s'était enfui de chez lui quand il était garçon kanojo wa kare ga otokonoko toshite ie kara nigeta to īmashita 彼女    男の子 として  から 逃げた  言いました  她说他小时候就离家出走了  tā shuō tā xiǎoshíhòu jiù lí jiā chūzǒule  She related he had run away  from  home as a boy  She related he had run away from home as a boy
263     Elle a raconté comment il s'était enfui de chez lui quand il était enfant kanojo wa kare ga kodomodatta toki ni kare ga ie kara nigeta hōhō o kuwashiku nobemashita 彼女    子供だった とき     から 逃げた 方法  詳しく 述べました 她追述了他小时候是如何离家出走的 tā zhuīshùle tā xiǎoshíhòu shì rúhé lí jiā chūzǒu de 她追述了他小时候是如何离家出走的 She recounted how he ran away from home when he was a child
264 se rapportent à qc / q sth / sb ni kanren sth / sb に 関連 与某人有关 yǔ mǒu rén yǒuguān relate to sth/sb  relate to sth/sb
265  être connecté avec sth / sb; se référer à sth / sb sth / sb ni setsuzoku sare , sth / sb o sanshō suru sth / sb  接続 され 、 sth / sb  参照 する  与某人/某人联系;指某物  yǔ mǒu rén/mǒu rén liánxì; zhǐ mǒu wù  to be connected with sth/sb; to refer to sth/sb  to be connected with sth/sb; to refer to sth/sb
266      Se rapporter à ni kanren suru  関連 する  涉及;与...相关;预期  shèjí; yǔ... Xiāngguān; yùqí  涉及;与相关;谈到  Relate to
267 Nous discuterons du problème en rapport avec notre cas spécifique sore wa watashitachi no tokutei no kēsu ni kanren shiteirunode , watashitachi wa mondai o giron shimasu それ  私たち  特定  ケース  関連 しているので 、 私たち  問題  議論 します 我们将讨论与我们的具体案例有关的问题 wǒmen jiāng tǎolùn yǔ wǒmen de jùtǐ ànlì yǒuguān de wèntí We shall discuss the problem as it relates to our specific case We shall discuss the problem as it relates to our specific case
268     Nous devrions discuter de cette question à la lumière de notre situation spécifique tokutei no jōkyō ni terashite kono mondai nitsuite hanashiau hitsuyō ga arimasu 特定  状況  照らして この 問題 について 話し合う 必要  あります 我们应针对我们的具体情况来讨论这个问题 wǒmen yīng zhēnduì wǒmen de jùtǐ qíngkuàng lái tǎolùn zhège wèntí 我们应针对我们的具体情况来讨论这个问题 We should discuss this issue in light of our specific situation
269 Le deuxième paragraphe concerne la situation en Écosse. 2 banme no danraku wa , sukottorando no jōkyō nikansuru monodesu . 2 番目  段落  、 スコットランド  状況 に関する ものです 。 第二段涉及苏格兰的局势。第二段时期苏格兰的宪法 dì èr duàn shèjí sūgélán de júshì. Dì èr duàn shíqí sūgélán de xiànfǎ The  second paragraph relates to the situation in Scotland. 第二段谈苏格兰的形势 The second paragraph relates to the situation in Scotland.
270     Le deuxième paragraphe est lié à la situation en Écosse 2 banme no danraku wa sukottorando no jōkyō ni kanren shiteimasu 2 番目  段落  スコットランド  状況  関連 しています 第二段与苏格兰局势有关 dì èr duàn yǔ sūgélán júshì yǒuguān 第二段与苏格兰局势有关 The second paragraph is related to the situation in Scotland
271 pouvoir comprendre et avoir de la sympathie avec qn / qc sb / sth o rikai shite dōjō dekiru  ni suru tame sb / sth  理解 して 同情 できる よう  する ため 能够理解并同情某人 nénggòu lǐjiě bìng tóngqíng mǒu rén to be able to understand and have sympathy with sb/sth to be able to understand and have sympathy with sb/sth
272     Capable de comprendre et sympathiser; comprendre; compatissant rikai shi kyōkan dekiru , rikai dekiru , omoiyari ga aru 理解  共感 できる 、 理解 できる 、 思いやり  ある 能够理解并同情;了解;体衬衫 nénggòu lǐjiě bìng tóngqíng; liǎojiě; tǐ chènshān 能够理解并同情;了解;体恤 Able to understand and sympathize; understand; compassionate
273 synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
274 sympathiser avec kyōkan suru 共感 する 同情 tóngqíng empathize with empathize with
275 De nombreux adultes ne peuvent pas s'identifier aux enfants ōku no otona wa kodomo ni kankei suru koto ga dekimasen ! 多く  大人  子供  関係 する こと  できません ! 许多成年人与孩子无关 xǔduō chéngnián rén yǔ hái zǐ wúguān Many adults can!t relate to children Many adults can!t relate to children
276     De nombreux adultes ne comprennent pas ce que pensent les enfants ōku no otona wa kodomotachi no kangae o rikai shiteimasen 多く  大人  子供たち  考え  理解 していません 许多成年人并不了解儿童的想法 xǔduō chéngnián rén bìng bù liǎojiě értóng de xiǎngfǎ 许多成年人并不了解儿的想法 Many adults don’t understand what children think
277     De nombreux adultes n'ont rien à voir avec les enfants ōku no otona wa kodomo to wa kankei arimasen 多く  大人  子供   関係 ありません 许多成年人与孩子无关 xǔduō chéngnián rén yǔ hái zǐ wúguān 许多成年人与孩子无关 Many adults have nothing to do with children
278     or gōrudo ゴールド jīn gold
279 Notre produit a besoin d'une image à laquelle les gens peuvent s'identifier watashitachi no seihin ni wa , hitobito ga kyōkan dekiru imēji ga hitsuyōdesu 私たち  製品   、 人々  共感 できる イメージ  必要です 我们的产品需要人们可以关联的形象 wǒmen de chǎnpǐn xūyào rénmen kěyǐ guānlián de xíngxiàng Our product needs an image that people  can relate to Our product needs an image that people can relate to
280     Nos produits ont besoin d'une image que tout le monde peut comprendre watashitachi no seihin ni wa , dare mo ga rikai dekiru imēji ga hitsuyōdesu 私たち  製品   、    理解 できる イメージ  必要です  我们的产品需要一个大家能理解的形象 wǒmen de chǎnpǐn xūyào yīgè dàjiā néng lǐjiě de xíngxiàng 我们的产品需要一个大家能理解的形象 Our products need an image that everyone can understand