A O N O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS JAPONAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT réinventer sai hatsumei suru  発明 する 再発明する  発明 する さい はつめい する sai hatsumei suru
2   PRECEDENT ~ sth / yourself (as sth) pour se présenter / sth sous une nouvelle forme ou avec une nouvelle image 〜 sth / yōrself ( sth toshite ) jibun / sth o atarashī keishiki mataha atarashī imēji de hyōji 〜 sth / yourself ( sth として ) 自分 / sth  新しい 形式 または 新しい イメージ  表示 〜sth / yourself(sthとして)自分/ sthを新しい形式または新しいイメージで表示 〜 sth / yourself ( sth として ) 自分 / sth  新しい 形式 または 新しい イメージ  表示 〜 sth / ようrせrf ( sth として ) じぶん / sth  あたらしい けいしき または あたらしい イメージ  ひょうじ 〜 sth / yōrself ( sth toshite ) jibun / sth o atarashī keishiki mataha atarashī imēji de hyōji
3   pc Afficher les personnes dans une nouvelle image; apparaître sous une nouvelle forme hito o atarashī gazō de hyōji shi , atarashī fōmu de hyōji suru   新しい 画像  表示  、 新しい フォーム  表示 する 人を新しい画像で表示し、新しいフォームで表示する   新しい 画像  表示  、 新しい フォーム  表示 する ひと  あたらしい がぞう  ひょうじ  、 あたらしい フォーム  ひょうじ する hito o atarashī gazō de hyōji shi , atarashī fōmu de hyōji suru        
4 1 5g L'ancien homme sauvage du rock s'est réinventé comme un père de famille respectable katsute no yasei no iwa no otoko wa rippana kazoku no otoko toshite jibun jishin o sai hatsumei shimashita かつて  野生      立派な 家族   として 自分 自身   発明 しました かつての野生の岩の男は立派な家族の男として自分自身を再発明しました かつて  野生      立派な 家族   として 自分 自身   発明 しました かつて  やせい  いわ  おとこ  りっぱな かぞく  おとこ として じぶん じしん  さい はつめい しました katsute no yasei no iwa no otoko wa rippana kazoku no otoko toshite jibun jishin o sai hatsumei shimashita
5 2 mobiles Le fou de rock du passé a changé son image et est devenu un homme décent qui aime sa famille kako no rokkumaddoman ga imēji o kae , kazoku o aisuru matomona otoko ni 過去  ロックマッドマン  イメージ  変え 、 家族  愛する まともな   過去のロックマッドマンがイメージを変え、家族を愛するまともな男に 過去  ロックマッドマン  イメージ  変え 、 家族  愛する まともな   かこ  ろっくまっどまん  イメージ  かえ 、 かぞく  あいする まともな おとこ  kako no rokkumaddoman ga imēji o kae , kazoku o aisuru matomona otoko ni        
6 3 ALLEMAND réinventer la roue sharin o sai hatsumei suru 車輪   発明 する 車輪を再発明する 車輪   発明 する しゃりん  さい はつめい する sharin o sai hatsumei suru
7 4 ANGLAIS perdre du temps à créer qqch tiiat existe déjà et fonctionne bien jikan o muda ni suru koto wa , sudeni sonzai shi , umaku kinō shimasu . 時間  無駄  する こと  、 すでに 存在  、 うまく 機能 します 。 時間を無駄にすることは、すでに存在し、うまく機能します。 時間  無駄  する こと  、 すでに 存在  、 うまく 機能 します 。 じかん  むだ  する こと  、 すでに そんざい  、 うまく きのう します 。 jikan o muda ni suru koto wa , sudeni sonzai shi , umaku kinō shimasu .
8 5 ARABE Répétez l'invention; répétez-la inutilement; perdez du temps à faire un travail inutile hanpuku tekina hatsumei , fu hitsuyōna hanpuku , mudana sagyō o okonau jikan no muda 反復 的な 発明 、  必要な 反復 、 無駄な 作業  行う 時間  無駄 反復的な発明、不必要な反復、無駄な作業を行う時間の無駄 反復 的な 発明 、  必要な 反復 、 無駄な 作業  行う 時間  無駄 はんぷく てきな はつめい 、 ふ ひつような はんぷく 、 むだな さぎょう  おこなう じかん  むだ hanpuku tekina hatsumei , fu hitsuyōna hanpuku , mudana sagyō o okonau jikan no muda        
9 6 BENGALI réinvestir sai tōshi  投資 再投資  投資 さい とうし sai tōshi
10 7 CHINOIS  remettre les bénéfices réalisés sur un investissement dans le même investissement ou dans un nouveau tōshi de erareta rieki o onaji tōshi mataha atarashī tōshi ni modosu 投資  得られた 利益  同じ 投資 または 新しい 投資  戻す  投資で得られた利益を同じ投資または新しい投資に戻す 投資  得られた 利益  同じ 投資 または 新しい 投資  戻す とうし  えられた りえき  おなじ とうし または あたらしい とうし  もどす tōshi de erareta rieki o onaji tōshi mataha atarashī tōshi ni modosu
11 8 ESPAGNOL Réinvestir; utiliser (profit) pour réinvestir sai tōshi ;( rieki ) o shiyō shite sai tōshi  投資 ;( 利益 )  使用 して  投資 再投資;(利益)を使用して再投資  投資 ;( 利益 )  使用 して  投資 さい とうし ;( りえき )  しよう して さい とうし sai tōshi ;( rieki ) o shiyō shite sai tōshi        
12 9 FRANCAIS réinvestissement sai tōshi  投資 再投資  投資 さい とうし sai tōshi
13 10 HINDI revigorer genki ni suru 元気  する 元気にする 元気  する げんき  する genki ni suru
14 11 JAPONAIS donner une nouvelle énergie ou force à qc sth ni atarashī enerugī ya tsuyo sa o ataeru sth  新しい エネルギー     与える sthに新しいエネルギーや強さを与える sth  新しい エネルギー     与える sth  あたらしい エネルギー  つよ   あたえる sth ni atarashī enerugī ya tsuyo sa o ataeru
15 12 PANJABI Ajoutez de l'énergie (ou de la force) à; enerugī ( mataha tsuyo sa ) o tsuika shimasu . エネルギー ( または   )  追加 します 。 エネルギー(または強さ)を追加します。 エネルギー ( または   )  追加 します 。 エネルギー ( または つよ  )  ついか します 。 enerugī ( mataha tsuyo sa ) o tsuika shimasu .        
16 13 POLONAIS Nous devons redynamiser l'économie de la région watashitachi wa chīki no keizai o kassei ka suru hitsuyō ga arimasu 私たち  地域  経済  活性  する 必要  あります 私たちは地域の経済を活性化する必要があります 私たち  地域  経済  活性  する 必要  あります わたしたち  ちいき  けいざい  かっせい  する ひつよう  あります watashitachi wa chīki no keizai o kassei ka suru hitsuyō ga arimasu
17   PORTUGAIS Nous devons insuffler une nouvelle vitalité à l'économie de cette région kono chīki no keizai ni aratana katsuryoku o chūnyū suru hitsuyō ga arimasu この 地域  経済  新たな 活力  注入 する 必要  あります この地域の経済に新たな活力を注入する必要があります この 地域  経済  新たな 活力  注入 する 必要  あります この ちいき  けいざい  あらたな かつりょく  ちゅうにゅう する ひつよう  あります kono chīki no keizai ni aratana katsuryoku o chūnyū suru hitsuyō ga arimasu        
18   RUSSE  Je me suis senti revigoré après une douche shawā o abite genki ni natta シャワー  浴びて 元気  なった  シャワーを浴びて元気になった シャワー  浴びて 元気  なった シャワー  あびて げんき  なった shawā o abite genki ni natta
19   help1 Je me suis reposé pendant un moment; j'ai pris une douche et je me suis senti rafraîchi shibaraku yasunde shawā o abite sugasugashī しばらく 休んで シャワー  浴びて 清々しい しばらく休んでシャワーを浴びて清々しい しばらく 休んで シャワー  浴びて 清々しい しばらく やすんで シャワー  あびて すがすがしい shibaraku yasunde shawā o abite sugasugashī        
20   help3 Après la douche, je me sens à nouveau accro shawā no nochi , futatabi yamitsuki ni narimashita シャワー   、 再び 病みつき  なりました シャワーの後、再び病みつきになりました シャワー   、 再び 病みつき  なりました シャワー  のち 、 ふたたび やみつき  なりました shawā no nochi , futatabi yamitsuki ni narimashita        
21   http://abcde.facile.free.fr doko どこ どこ どこ どこ doko        
22   http://akirameru.free.fr rééditer sai hakkō  発行 再発行  発行 さい はっこう sai hakkō
23   http://jiaoyu.free.fr  qc (comme qc) pour publier ou produire à nouveau un livre, un disque, etc. qui n'est pas disponible depuis un certain temps sth ( sth toshite ) shibaraku no ma riyō dekinakatta hon , rekōdo nado o saido hakkō mataha sakusei suru sth ( sth として ) しばらく   利用 できなかった  、 レコード など  再度 発行 または 作成 する  sth(sthとして)しばらくの間利用できなかった本、レコードなどを再度発行または作成する sth ( sth として ) しばらく   利用 できなかった  、 レコード など  再度 発行 または 作成 する sth ( sth として ) しばらく   りよう できなかった ほん 、 レコード など  さいど はっこう または さくせい する sth ( sth toshite ) shibaraku no ma riyō dekinakatta hon , rekōdo nado o saido hakkō mataha sakusei suru
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Réédition; réimpression sai hakkō , saihan  発行 、 再版 再発行、再版  発行 、 再版 さい はっこう 、 さいはん sai hakkō , saihan        
25   http://abcde.facile.free.fr anciens enregistrements de jazz réédités sur CD CD de sai hakkō sareta furui jazu no rokuon CD   発行 された 古い ジャズ  録音 CDで再発行された古いジャズの録音 CD   発行 された 古い ジャズ  録音 cd  さい はっこう された ふるい ジャズ  ろくおん CD de sai hakkō sareta furui jazu no rokuon
26   http://akirameru.free.fr Vieux jazz réédité sur CD furui jazu ga CD de sai hakkō 古い ジャズ  CD   発行 古いジャズがCDで再発行 古い ジャズ  CD   発行 ふるい ジャズ  cd  さい はっこう furui jazu ga CD de sai hakkō        
27   http://jiaoyu.free.fr Le roman a été réédité en livre de poche shōsetsu wa pēpābakku de sai hakkō saremashita 小説  ペーパーバック   発行 されました 小説はペーパーバックで再発行されました 小説  ペーパーバック   発行 されました しょうせつ  ペーパーバック  さい はっこう されました shōsetsu wa pēpābakku de sai hakkō saremashita
28   lexos Ce roman est réédité en livre de poche kono shōsetsu wa pēpābakku de sai hakkō saremasu この 小説  ペーパーバック   発行 されます この小説はペーパーバックで再発行されます この 小説  ペーパーバック   発行 されます この しょうせつ  ペーパーバック  さい はっこう されます kono shōsetsu wa pēpābakku de sai hakkō saremasu        
29   27500 un vieux livre ou disque qui a été publié ou réédité après avoir été indisponible pendant un certain temps shibaraku no ma riyō dekinaku natta nochi ni saido hakkō mataha sakusei sareta furui hon mataha rekōdo しばらく   利用 できなく なった   再度 発行 または 作成 された 古い  または レコード しばらくの間利用できなくなった後に再度発行または作成された古い本またはレコード しばらく   利用 できなく なった   再度 発行 または 作成 された 古い  または レコード しばらく   りよう できなく なった のち  さいど はっこう または さくせい された ふるい ほん または レコード shibaraku no ma riyō dekinaku natta nochi ni saido hakkō mataha sakusei sareta furui hon mataha rekōdo
30   abc image Livre réimprimé; enregistrement réédité (ou autre enregistrement) saihan sareta hon , sai hakkō sareta kiroku ( mataha sonota no kiroku ) 再版 された  、  発行 された 記録 ( または その他  記録 ) 再版された本、再発行された記録(またはその他の記録) 再版 された  、  発行 された 記録 ( または その他  記録 ) さいはん された ほん 、 さい はっこう された きろく ( または そのた  きろく ) saihan sareta hon , sai hakkō sareta kiroku ( mataha sonota no kiroku )        
31   KAKUKOTO réitérer kurikaesu 繰り返す 繰り返す 繰り返す くりかえす kurikaesu
32   arabe formel fōmaru フォーマル フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
33   JAPONAIS  répéter ce que vous avez déjà dit, surtout pour le souligner anata ga sudeni itta sth o kurikaesu , tokuni sore o kyōchō suru あなた  すでに 言った sth  繰り返す 、 特に それ  強調 する  あなたがすでに言ったsthを繰り返す、特にそれを強調する あなた  すでに 言った sth  繰り返す 、 特に それ  強調 する あなた  すでに いった sth  くりかえす 、 とくに それ  きょうちょう する anata ga sudeni itta sth o kurikaesu , tokuni sore o kyōchō suru
34   chinois Répondu henshinzumi 返信済み 返信済み 返信済み へんしんずみ henshinzumi        
35   chinois pour réitérer un argument / une demande / une offre giron / hinan / teian o kurikaesu 議論 / 非難 / 提案  繰り返す 議論/非難/提案を繰り返す 議論 / 非難 / 提案  繰り返す ぎろん / ひなん / ていあん  くりかえす giron / hinan / teian o kurikaesu
36   pinyin Réitérer l'argument; répéter une demande / recommandation giron o kurikaesu ; yōkyū / suishō o kurikaesu 議論  繰り返す ; 要求 / 推奨  繰り返す 議論を繰り返す;要求/推奨を繰り返す 議論  繰り返す ; 要求 / 推奨  繰り返す ぎろん  くりかえす ; ようきゅう / すいしょう  くりかえす giron o kurikaesu ; yōkyū / suishō o kurikaesu        
37   wanik Permettez-moi de répéter que nous sommes pleinement attachés à cette politique. watashitachi ga kono hōshin ni zenmen teki ni komitto shiteiru koto o kurikaeshi mōshiagemasu . 私たち  この 方針  全面   コミット している こと  繰り返し 申し上げます 。 私たちがこの方針に全面的にコミットしていることを繰り返し申し上げます。 私たち  この 方針  全面   コミット している こと  繰り返し 申し上げます 。 わたしたち  この ほうしん  ぜんめん てき  コミット している こと  くりかえし もうしあげます 。 watashitachi ga kono hōshin ni zenmen teki ni komitto shiteiru koto o kurikaeshi mōshiagemasu .
38   http://wanglik.free.fr/ Je le répète, nous soutenons pleinement cette politique kurikaeshimasuga , kono porishī o kanzen ni sapōto shimasu 繰り返しますが 、 この ポリシー  完全  サポート します 繰り返しますが、このポリシーを完全にサポートします 繰り返しますが 、 この ポリシー  完全  サポート します くりかえしますが 、 この ポリシー  かんぜん  サポート します kurikaeshimasuga , kono porishī o kanzen ni sapōto shimasu        
39   navire Permettez-moi de rappeler que nous sommes pleinement attachés à cette politique watashitachi wa kono hōshin ni zenmen teki ni komitto shiteiru koto o kurikaeshi mōshiagemasu 私たち  この 方針  全面   コミット している こと  繰り返し 申し上げます 私たちはこの方針に全面的にコミットしていることを繰り返し申し上げます 私たち  この 方針  全面   コミット している こと  繰り返し 申し上げます わたしたち  この ほうしん  ぜんめん てき  コミット している こと  くりかえし もうしあげます watashitachi wa kono hōshin ni zenmen teki ni komitto shiteiru koto o kurikaeshi mōshiagemasu        
40     Préparer junbi suru 準備 する 準備する 準備 する じゅんび する junbi suru        
41     itération hanpuku 反復 反復 反復 はんぷく hanpuku
42     Itération hanpuku 反復 反復 反復 はんぷく hanpuku        
43     une réitération de sa déclaration précédente kanojo no izen no seimei no kurikaeshi 彼女  以前  声明  繰り返し 彼女の以前の声明の繰り返し 彼女  以前  声明  繰り返し かのじょ  いぜん  せいめい  くりかえし kanojo no izen no seimei no kurikaeshi
44     Répétez ce qu'elle a dit kanojo ga itta koto o kurikaeshimasu 彼女  言った こと  繰り返します 彼女が言ったことを繰り返します 彼女  言った こと  繰り返します かのじょ  いった こと  くりかえします kanojo ga itta koto o kurikaeshimasu        
45     Réitère sa déclaration précédente kanojo no izen no seimei o kurikaesu 彼女  以前  声明  繰り返す 彼女の以前の声明を繰り返す 彼女  以前  声明  繰り返す かのじょ  いぜん  せいめい  くりかえす kanojo no izen no seimei o kurikaesu        
46     rejeter kyohi suru 拒否 する 拒否する 拒否 する きょひ する kyohi suru
47     argument / idée / plan hikisū / aidea / keikaku 引数 / アイデア / 計画 引数/アイデア/計画 引数 / アイデア / 計画 ひきすう / アイデア / けいかく hikisū / aidea / keikaku
48     Argument: Idée: Planifier hikisū : aidea : keikaku 引数 : アイデア : 計画 引数:アイデア:計画 引数 : アイデア : 計画 ひきすう : アイデア : けいかく hikisū : aidea : keikaku        
49     Argument / idée / plan giron / aidea / keikaku 議論 / アイデア / 計画 議論/アイデア/計画 議論 / アイデア / 計画 ぎろん / アイデア / けいかく giron / aidea / keikaku        
50     Ge Ge Ge Ge Ge Ge        
51      refuser d'accepter ou de considérer qc sth no ukeire mataha kentō o kyohi suru sth  受け入れ または 検討  拒否 する  sthの受け入れまたは検討を拒否する sth  受け入れ または 検討  拒否 する sth  うけいれ または けんとう  きょひ する sth no ukeire mataha kentō o kyohi suru
52     Refuser d'accepter; ne pas considérer ukeireru koto o kyohi suru ; kōryo shinai 受け入れる こと  拒否 する ; 考慮 しない 受け入れることを拒否する;考慮しない 受け入れる こと  拒否 する ; 考慮 しない うけいれる こと  きょひ する ; こうりょ しない ukeireru koto o kyohi suru ; kōryo shinai        
53     rejeter un argument / une réclamation / une décision / une offre / une suggestion giron / shuchō / kettei / teian / teian o kyohi suru 議論 / 主張 / 決定 / 提案 / 提案  拒否 する 議論/主張/決定/提案/提案を拒否する 議論 / 主張 / 決定 / 提案 / 提案  拒否 する ぎろん / しゅちょう / けってい / ていあん / ていあん  きょひ する giron / shuchō / kettei / teian / teian o kyohi suru
54     Refuser d'accepter un argument / une demande / une décision / une proposition / une suggestion giron / yōkyū / kettei / teian / teian o ukeireru koto o kyohi suru 議論 / 要求 / 決定 / 提案 / 提案  受け入れる こと  拒否 する 議論/要求/決定/提案/提案を受け入れることを拒否する 議論 / 要求 / 決定 / 提案 / 提案  受け入れる こと  拒否 する ぎろん / ようきゅう / けってい / ていあん / ていあん  うけいれる こと  きょひ する giron / yōkyū / kettei / teian / teian o ukeireru koto o kyohi suru        
55     Rejet de l'argument / réclamation / décision / proposition / suggestion giron no kyozetsu / shuchō / kettei / teian / teian 議論  拒絶 / 主張 / 決定 / 提案 / 提案 議論の拒絶/主張/決定/提案/提案 議論  拒絶 / 主張 / 決定 / 提案 / 提案 ぎろん  きょぜつ / しゅちょう / けってい / ていあん / ていあん giron no kyozetsu / shuchō / kettei / teian / teian        
56      Le Premier ministre a rejeté toute idée de réforme du système shushō wa shisutemu o kaikaku suru toiu kangae o kyohi shimashita 首相  システム  改革 する という 考え  拒否 しました  首相はシステムを改革するという考えを拒否しました 首相  システム  改革 する という 考え  拒否 しました しゅしょう  システム  かいかく する という かんがえ  きょひ しました shushō wa shisutemu o kaikaku suru toiu kangae o kyohi shimashita
57     Le premier ministre n'envisagera aucune idée de réforme du système shushō wa shisutemu o kaikaku suru tame no aidea o kōryo shimasen 首相  システム  改革 する ため  アイデア  考慮 しません 首相はシステムを改革するためのアイデアを考慮しません 首相  システム  改革 する ため  アイデア  考慮 しません しゅしょう  システム  かいかく する ため  アイデア  こうりょ しません shushō wa shisutemu o kaikaku suru tame no aidea o kōryo shimasen        
58     la proposition a été fermement rejetée teian wa shikkari to kyohi saremashita 提案  しっかり  拒否 されました 提案はしっかりと拒否されました 提案  しっかり  拒否 されました ていあん  しっかり  きょひ されました teian wa shikkari to kyohi saremashita
59     La proposition a été catégoriquement rejetée teian wa kanzen ni kyakka saremashita 提案  完全  却下 されました 提案は完全に却下されました 提案  完全  却下 されました ていあん  かんぜん  きゃっか されました teian wa kanzen ni kyakka saremashita        
60     La proposition a été fermement rejetée teian wa shikkari to kyohi saremashita 提案  しっかり  拒否 されました 提案はしっかりと拒否されました 提案  しっかり  拒否 されました ていあん  しっかり  きょひ されました teian wa shikkari to kyohi saremashita        
61     Paralysé mahi 麻痺 麻痺 麻痺 まひ mahi        
62     mention genkyū 言及 言及 言及 げんきゅう genkyū        
63     Toutes nos suggestions ont été rejetées d'emblée subete no teian wa sugu ni kyohi saremashita すべて  提案  すぐ  拒否 されました すべての提案はすぐに拒否されました すべて  提案  すぐ  拒否 されました すべて  ていあん  すぐ  きょひ されました subete no teian wa sugu ni kyohi saremashita
64     Toutes nos suggestions ont été rejetées en une seule fois subete no teian ga ichi do ni kyohi saremashita すべて  提案     拒否 されました すべての提案が一度に拒否されました すべて  提案     拒否 されました すべて  ていあん  いち   きょひ されました subete no teian ga ichi do ni kyohi saremashita        
65     Toutes nos suggestions ont été rejetées subete no teian ga kyohi saremashita すべて  提案  拒否 されました すべての提案が拒否されました すべて  提案  拒否 されました すべて  ていあん  きょひ されました subete no teian ga kyohi saremashita        
66     sb pour le travail shigoto no tame no SB 仕事  ため  SB 仕事のためのSB 仕事  ため  SB しごと  ため  sb shigoto no tame no SB
67     chercheur d'emploi  kyūshokusha 求職者 求職者  求職者 きゅうしょくしゃ kyūshokusha        
68     refuser d'accepter qn pour un emploi, un poste, etc. shigoto ya shokui nado de sb no ukeire o kyohi suru 仕事  職位 など  sb  受け入れ  拒否 する 仕事や職位などでsbの受け入れを拒否する 仕事  職位 など  sb  受け入れ  拒否 する しごと  しょくい など  sb  うけいれ  きょひ する shigoto ya shokui nado de sb no ukeire o kyohi suru
69     Rejeter; ne pas embaucher refusé kyakka , saiyō shinai 却下 、 採用 しない 却下、採用しない 却下 、 採用 しない きゃっか 、 さいよう しない kyakka , saiyō shinai        
70     Veuillez rejeter les candidats suivants tsugi no kōhosha o kyohi shitekudasai   候補者  拒否 してください 次の候補者を拒否してください   候補者  拒否 してください つぎ  こうほしゃ  きょひ してください tsugi no kōhosha o kyohi shitekudasai
71     Veuillez rejeter les candidats suivants tsugi no kōhosha o kyohi shitekudasai   候補者  拒否 してください 次の候補者を拒否してください   候補者  拒否 してください つぎ  こうほしゃ  きょひ してください tsugi no kōhosha o kyohi shitekudasai        
72     Veuillez exclure les candidats suivants tsugi no kōhosha o jogai shitekudasai   候補者  除外 してください 次の候補者を除外してください   候補者  除外 してください つぎ  こうほしゃ  じょがい してください tsugi no kōhosha o jogai shitekudasai        
73     Rejeter kyohi suru 拒否 する 拒否する 拒否 する きょひ する kyohi suru        
74     Absolument zettai ni 絶対 に 絶対に 絶対 に ぜったい  zettai ni        
75     rangée こう        
76     J'ai été rejeté par toutes les universités auxquelles j'ai postulé shinsei shita subete no daigaku ni kyohi saremashita 申請 した すべて  大学  拒否 されました 申請したすべての大学に拒否されました 申請 した すべて  大学  拒否 されました しんせい した すべて  だいがく  きょひ されました shinsei shita subete no daigaku ni kyohi saremashita
77     Aucune des universités à qui j'ai postulé pour m'admettre nyūgaku o mōshikonda daigaku wa arimasen 入学  申し込んだ 大学  ありません 入学を申し込んだ大学はありません 入学  申し込んだ 大学  ありません にゅうがく  もうしこんだ だいがく  ありません nyūgaku o mōshikonda daigaku wa arimasen        
78     ne pas utiliser / publier shiyō / kōkai shinai 使用 / 公開 しない 使用/公開しない 使用 / 公開 しない しよう / こうかい しない shiyō / kōkai shinai
79     Non, pas intéressant īe , omoshirokunai いいえ 、 面白くない いいえ、面白くない いいえ 、 面白くない いいえ 、 おもしろくない īe , omoshirokunai        
80     décider de ne pas utiliser, vendre, publier, etc. qc parce que sa qualité n'est pas assez bonne hinshitsu ga jūbundenai tame , shiyō , hanbai , kōkai nado o okonawanai koto o kettei suru 品質  十分でない ため 、 使用 、 販売 、 公開 など  行わない こと  決定 する 品質が十分でないため、使用、販売、公開などを行わないことを決定する 品質  十分でない ため 、 使用 、 販売 、 公開 など  行わない こと  決定 する ひんしつ  じゅうぶんでない ため 、 しよう 、 はんばい 、 こうかい など  おこなわない こと  けってい する hinshitsu ga jūbundenai tame , shiyō , hanbai , kōkai nado o okonawanai koto o kettei suru
81     (A cause de la honte de la qualité) Non utilisé, non vendu, non publié ( hinshitsu no haji no tame ) mi shiyō , mi hanbai , mi kōkai ( 品質    ため )  使用 、  販売 、  公開 (品質の恥のため)未使用、未販売、未公開 ( 品質    ため )  使用 、  販売 、  公開 ( ひんしつ  はじ  ため ) み しよう 、 み はんばい 、 み こうかい ( hinshitsu no haji no tame ) mi shiyō , mi hanbai , mi kōkai        
82     les articles imparfaits sont rejetés par notre contrôle qualité fukanzenna kiji wa watashitachi no hinshitsu kanri niyotte kyohi saremasu 不完全な 記事  私たち  品質 管理 によって 拒否 されます 不完全な記事は私たちの品質管理によって拒否されます 不完全な 記事  私たち  品質 管理 によって 拒否 されます ふかんぜんな きじ  わたしたち  ひんしつ かんり によって きょひ されます fukanzenna kiji wa watashitachi no hinshitsu kanri niyotte kyohi saremasu
83     Nous contrôlons strictement la qualité et tous les articles douteux sont retournés hinshitsu o kibishiku kanri shi , mondai no aru kiji wa subete hensō shimasu 品質  厳しく 管理  、 問題  ある 記事  すべて 返送 します 品質を厳しく管理し、問題のある記事はすべて返送します 品質  厳しく 管理  、 問題  ある 記事  すべて 返送 します ひんしつ  きびしく かんり  、 もんだい  ある きじ  すべて へんそう します hinshitsu o kibishiku kanri shi , mondai no aru kiji wa subete hensō shimasu        
84     Produire sakumotsu 作物 作物 作物 さくもつ sakumotsu        
85     strict imu kaku   厳格   いむ かく imu kaku        
86     large waido ワイド ワイド ワイド ワイド waido        
87     nouvel orgue atarashī orugan 新しい オルガン 新しいオルガン 新しい オルガン あたらしい オルガン atarashī orugan
88     Nouvel orgue atarashī orugan 新しい オルガン 新しいオルガン 新しい オルガン あたらしい オルガン atarashī orugan        
89     du corps karada no 体 の 体の 体 の からだ  karada no
90     Corps plat bodi furatto ボディ フラット ボディフラット ボディ フラット ボディ フラット bodi furatto        
91      de ne pas accepter un nouvel organe après une opération de transplantation, en produisant des substances qui attaquent l'organe zōki o kōgeki suru busshitsu o seisei suru koto niyori , ishoku shujutsu go ni atarashī zōki o ukeirenai 臓器  攻撃 する 物質  生成 する こと により 、 移植 手術   新しい 臓器  受け入れない  臓器を攻撃する物質を生成することにより、移植手術後に新しい臓器を受け入れない 臓器  攻撃 する 物質  生成 する こと により 、 移植 手術   新しい 臓器  受け入れない ぞうき  こうげき する ぶっしつ  せいせい する こと により 、 いしょく しゅじゅつ   あたらしい ぞうき  うけいれない zōki o kōgeki suru busshitsu o seisei suru koto niyori , ishoku shujutsu go ni atarashī zōki o ukeirenai
92     Rejet (organe transplanté) kyozetsu hannō ( ishoku zōki ) 拒絶 反応 ( 移植 臓器 ) 拒絶反応(移植臓器) 拒絶 反応 ( 移植 臓器 ) きょぜつ はんのう ( いしょく ぞうき ) kyozetsu hannō ( ishoku zōki )        
93     pas aimer ai janai 愛 じゃない 愛じゃない 愛 じゃない あい じゃない ai janai
94     Ne pas aimer  aishitenai 愛してない 愛してない  愛してない あいしてない aishitenai        
95     ne pas donner suffisamment de soins ou d'affection à une personne ou à un animal hito ya dōbutsu ni jūbunna kea ya aijō o ataeru koto ni shippai suru   動物  十分な ケア  愛情  与える こと  失敗 する 人や動物に十分なケアや愛情を与えることに失敗する   動物  十分な ケア  愛情  与える こと  失敗 する ひと  どうぶつ  じゅうぶんな ケア  あいじょう  あたえる こと  しっぱい する hito ya dōbutsu ni jūbunna kea ya aijō o ataeru koto ni shippai suru
96     Pas assez; attendez lentement jūbunde wa nai , yukkuri to matsu 十分で  ない 、 ゆっくり  待つ 十分ではない、ゆっくりと待つ 十分で  ない 、 ゆっくり  待つ じゅうぶんで  ない 、 ゆっくり  まつ jūbunde wa nai , yukkuri to matsu        
97     La lionne a rejeté le plus petit lionceau, qui est mort mesu raion wa shinda saishō no ko o kyohi shimashita  ライオン  死んだ 最小    拒否 しました 雌ライオンは死んだ最小の子を拒否しました  ライオン  死んだ 最小    拒否 しました めす ライオン  しんだ さいしょう    きょひ しました mesu raion wa shinda saishō no ko o kyohi shimashita
98     La lionne a repoussé le plus jeune lionceau et est mort de faim mesu raion wa sainenshō no raion no ko o gekitai shi , gashi shimashita  ライオン  最年少  ライオン    撃退  、 餓死 しました 雌ライオンは最年少のライオンの子を撃退し、餓死しました  ライオン  最年少  ライオン    撃退  、 餓死 しました めす ライオン  さいねんしょう  ライオン    げきたい  、 がし しました mesu raion wa sainenshō no raion no ko o gekitai shi , gashi shimashita        
99     La lionne a rejeté le plus jeune lionceau, décédé mesu raion wa shinda sainenshō no ko o kyohi shimashita  ライオン  死んだ 最年少    拒否 しました 雌ライオンは死んだ最年少の子を拒否しました  ライオン  死んだ 最年少    拒否 しました めす ライオン  しんだ さいねんしょう    きょひ しました mesu raion wa shinda sainenshō no ko o kyohi shimashita        
100      Quand son mari a quitté la maison, elle s'est sentie rejetée et inutile otto ga ie o deta toki , kanojo wa kyozetsu sare , yakunitatanai to kanjimashita     出た とき 、 彼女  拒絶 され 、 役に立たない  感じました  夫が家を出たとき、彼女は拒絶され、役に立たないと感じました     出た とき 、 彼女  拒絶 され 、 役に立たない  感じました おっと  いえ  でた とき 、 かのじょ  きょぜつ され 、 やくにたたない  かんじました otto ga ie o deta toki , kanojo wa kyozetsu sare , yakunitatanai to kanjimashita
101     Après que son mari ait quitté la maison, elle s'est sentie abandonnée et impuissante otto ga ie o deta nochi , kanojo wa hōki sare , muryokudearu to kanjimashita     出た  、 彼女  放棄 され 、 無力である  感じました 夫が家を出た後、彼女は放棄され、無力であると感じました     出た  、 彼女  放棄 され 、 無力である  感じました おっと  いえ  でた のち 、 かのじょ  ほうき され 、 むりょくである  かんじました otto ga ie o deta nochi , kanojo wa hōki sare , muryokudearu to kanjimashita        
102     rejet kyozetsu 拒絶 拒絶 拒絶 きょぜつ kyozetsu
103     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita 彼女  提案  満場一致  拒否 されました 彼女の提案は満場一致で拒否されました 彼女  提案  満場一致  拒否 されました かのじょ  ていあん  まんじょういっち  きょひ されました kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita
104     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita 彼女  提案  満場一致  拒否 されました 彼女の提案は満場一致で拒否されました 彼女  提案  満場一致  拒否 されました かのじょ  ていあん  まんじょういっち  きょひ されました kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita        
105     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita 彼女  提案  満場一致  拒否 されました 彼女の提案は満場一致で拒否されました 彼女  提案  満場一致  拒否 されました かのじょ  ていあん  まんじょういっち  きょひ されました kanojo no teian wa manjōicchi de kyohi saremashita        
106     une lettre de refus kyohi no tegami 拒否  手紙 拒否の手紙 拒否  手紙 きょひ  てがみ kyohi no tegami
107     (une lettre dans laquelle on vous dit, par exemple, que vous n'avez pas été accepté pour un emploi) ( tatoeba , anata ga shigoto ni saiyō sareteinai koto o tsugeru tegami ) ( 例えば 、 あなた  仕事  採用 されていない こと  告げる 手紙 ) (例えば、あなたが仕事に採用されていないことを告げる手紙) ( 例えば 、 あなた  仕事  採用 されていない こと  告げる 手紙 ) ( たとえば 、 あなた  しごと  さいよう されていない こと  つげる てがみ ) ( tatoeba , anata ga shigoto ni saiyō sareteinai koto o tsugeru tegami )
108     Lettre de refus kyohi no tegami 拒否  手紙 拒否の手紙 拒否  手紙 きょひ  てがみ kyohi no tegami        
109     sentiments douloureux de rejet kyozetsu no itami o tomonau kanjō 拒絶  痛み  伴う 感情 拒絶の痛みを伴う感情 拒絶  痛み  伴う 感情 きょぜつ  いたみ  ともなう かんじょう kyozetsu no itami o tomonau kanjō
110     La douleur du rejet kyozetsu no itami 拒絶  痛み 拒絶の痛み 拒絶  痛み きょぜつ  いたみ kyozetsu no itami        
111     Rejet douloureux itami o tomonau kyozetsu 痛み  伴う 拒絶 痛みを伴う拒絶 痛み  伴う 拒絶 いたみ  ともなう きょぜつ itami o tomonau kyozetsu        
112     qc qui ne peut pas être utilisé shiyō dekinai sth 使用 できない sth 使用できないsth 使用 できない sth しよう できない sth shiyō dekinai sth
113     Inutile yakunitatanai 役に立たない 役に立たない 役に立たない やくにたたない yakunitatanai        
114     quelque chose qui ne peut pas être utilisé ou vendu car il y a quelque chose qui ne va pas sore ga machigatteiru tame ni shiyō mataha hanbai dekinai mono それ  間違っている ため  使用 または 販売 できない もの それが間違っているために使用または販売できないもの それ  間違っている ため  使用 または 販売 できない もの それ  まちがっている ため  しよう または はんばい できない もの sore ga machigatteiru tame ni shiyō mataha hanbai dekinai mono
115     Ferraille sukurappu スクラップ スクラップ スクラップ スクラップ sukurappu        
116     la personne hito ひと hito
117     Gens hito ひと hito        
118      une personne qui n'a pas été acceptée comme membre d'une équipe, d'une société, etc. chīmu ya shakai nado no menbā toshite ukeirerareteinai hito チーム  社会 など  メンバー として 受け入れられていない   チームや社会などのメンバーとして受け入れられていない人 チーム  社会 など  メンバー として 受け入れられていない  チーム  しゃかい など  メンバー として うけいれられていない ひと chīmu ya shakai nado no menbā toshite ukeirerareteinai hito
119     Personne non qualifiée; personne rejetée; personne rejetée shikaku no nai hito , kyohi sareta hito , kyohi sareta hito 資格  ない  、 拒否 された  、 拒否 された  資格のない人、拒否された人、拒否された人 資格  ない  、 拒否 された  、 拒否 された  しかく  ない ひと 、 きょひ された ひと 、 きょひ された ひと shikaku no nai hito , kyohi sareta hito , kyohi sareta hito        
120     un des rebuts de la société shakai no kyohi no tsu 社会  拒否  1つ 社会の拒否の1つ 社会  拒否  1つ しゃかい  きょひ   shakai no kyohi no tsu
121     Un paria social shakai no tsuihōsha 社会  追放者 社会の追放者 社会  追放者 しゃかい  ついほうしゃ shakai no tsuihōsha        
122     rajeunir rejiji レジジ レジジ レジジ れじじ rejiji
123     rajeunir Rejigg Rejigg Rejigg Rejigg れじっg Rejigg
124      NOUS warera 我ら  我ら 我ら われら warera
125     rajeunir rejigā レジガー レジガー レジガー れじがあ rejigā
126     informel hikōshiki 非公式 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki
127      pour apporter des modifications à qc; pour organiser qc d'une manière différente sth o henkō suru , sth o betsu no hōhō de haichi suru sth  変更 する 、 sth    方法  配置 する  sthを変更する、sthを別の方法で配置する sth  変更 する 、 sth    方法  配置 する sth  へんこう する 、 sth  べつ  ほうほう  はいち する sth o henkō suru , sth o betsu no hōhō de haichi suru
128     Changer; réorganiser; réorganiser henkō , sai haichi , sai haichi 変更 、  配置 、  配置 変更、再配置、再配置 変更 、  配置 、  配置 へんこう 、 さい はいち 、 さい はいち henkō , sai haichi , sai haichi        
129     réjouir yorokobu 喜ぶ 喜ぶ 喜ぶ よろこぶ yorokobu
130      ~ (à / dans / sur qc) 〜 ( at / in / over sth ) 〜 ( at / in / over sth )  〜(at / in / over sth) 〜 ( at / in / over sth ) 〜 ( あt / いん / おべr sth ) 〜 ( at / in / over sth )
131     formel fōmaru フォーマル フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
132      exprimer un grand bonheur à propos de qc sth nitsuite ōkina shiawase o hyōgen suru sth について 大きな 幸せ  表現 する  sthについて大きな幸せを表現する sth について 大きな 幸せ  表現 する sth について おうきな しあわせ  ひょうげん する sth nitsuite ōkina shiawase o hyōgen suru
133     Très heureux totemo shiawase とても 幸せ とても幸せ とても 幸せ とても しあわせ totemo shiawase        
134     Exprimez un grand bonheur pour quelque chose nani ka ni ōkina shiawase o hyōgen suru    大きな 幸せ  表現 する 何かに大きな幸せを表現する    大きな 幸せ  表現 する なに   おうきな しあわせ  ひょうげん する nani ka ni ōkina shiawase o hyōgen suru        
135     À la fin de la guerre, les gens ont finalement eu lieu de se réjouir. sensō ga owatta toki , hitobito wa tsuini yorokobu riyū ga arimashita . 戦争  終わった とき 、 人々  ついに 喜ぶ 理由  ありました 。 戦争が終わったとき、人々はついに喜ぶ理由がありました。 戦争  終わった とき 、 人々  ついに 喜ぶ 理由  ありました 。 せんそう  おわった とき 、 ひとびと  ついに よろこぶ りゆう  ありました 。 sensō ga owatta toki , hitobito wa tsuini yorokobu riyū ga arimashita .
136     Après la guerre, les gens peuvent enfin se réjouir sengo , hitobito wa yōyaku yorokobu koto ga dekiru 戦後 、 人々  ようやく 喜ぶ こと  できる 戦後、人々はようやく喜ぶことができる 戦後 、 人々  ようやく 喜ぶ こと  できる せんご 、 ひとびと  ようやく よろこぶ こと  できる sengo , hitobito wa yōyaku yorokobu koto ga dekiru        
137     L'industrie automobile se réjouit de la réduction de la taxe automobile. jidōsha gyōkai wa , jidōsha zei no hikisage o yorokondeimasu . 自動車 業界  、 自動車   引き下げ  喜んでいます 。 自動車業界は、自動車税の引き下げを喜んでいます。 自動車 業界  、 自動車   引き下げ  喜んでいます 。 じどうしゃ ぎょうかい  、 じどうしゃ ぜい  ひきさげ  よろこんでいます 。 jidōsha gyōkai wa , jidōsha zei no hikisage o yorokondeimasu .
138     L'industrie automobile est très enthousiasmée par les réductions d'impôt sur les voitures jidōsha gyōkai wa jidōsha genzei ni hijō ni kōfun shiteimasu 自動車 業界  自動車 減税  非常  興奮 しています 自動車業界は自動車減税に非常に興奮しています 自動車 業界  自動車 減税  非常  興奮 しています じどうしゃ ぎょうかい  じどうしゃ げんぜい  ひじょう  こうふん しています jidōsha gyōkai wa jidōsha genzei ni hijō ni kōfun shiteimasu        
139     L'industrie automobile est satisfaite de la réduction de la taxe sur les voitures jidōsha gyōkai wa jidōsha zei no keigen ni manzoku 自動車 業界  自動車   軽減  満足 自動車業界は自動車税の軽減に満足 自動車 業界  自動車   軽減  満足 じどうしゃ ぎょうかい  じどうしゃ ぜい  けいげん  まんぞく jidōsha gyōkai wa jidōsha zei no keigen ni manzoku        
140     ils se sont réjouis de revoir leur fils bien karera wa futatabi musuko o yoku mita 彼ら  再び 息子  よく 見た 彼らは再び息子をよく見た 彼ら  再び 息子  よく 見た かれら  ふたたび むすこ  よく みた karera wa futatabi musuko o yoku mita
141     Ils sont très heureux de voir que Congzi s'est rétabli karera wa Congzi ga kaifuku shita koto o mite totemo shiawasedesu 彼ら  Congzi  回復 した こと  見て とても 幸せです 彼らはCongziが回復したことを見てとても幸せです 彼ら  Congzi  回復 した こと  見て とても 幸せです かれら  cおんgzい  かいふく した こと  みて とても しあわせです karera wa Congzi ga kaifuku shita koto o mite totemo shiawasedesu        
142     porc buta ぶた buta        
143     Kang kan カン カン カン カン kan        
144      réjouissez-vous au nom de ... ... no na de yorokobu ...    喜ぶ  ...の名で喜ぶ ...    喜ぶ 。。。    よろこぶ ... no na de yorokobu
145      avoir un nom qui sonne drôle omoshiro sōna namae ni suru 面白 そうな 名前  する  面白そうな名前にする 面白 そうな 名前  する おもしろ そうな なまえ  する omoshiro sōna namae ni suru
146     Il y a un mot drôle omoshiroi kotoba ga arimasu 面白い 言葉  あります 面白い言葉があります 面白い 言葉  あります おもしろい ことば  あります omoshiroi kotoba ga arimasu        
147     Il s'est réjoui du nom d'Owen Owen kare wa ōwenōwen no namae de yorokonda   オーウェンオーウェン  名前  喜んだ 彼はオーウェンオーウェンの名前で喜んだ   オーウェンオーウェン  名前  喜んだ かれ  おううぇのううぇん  なまえ  よろこんだ kare wa ōwenōwen no namae de yorokonda
148     Il a un drôle de nom appelé Irving Irving kare wa āvingu toiu omoshiroi namae o motteimasu   アーヴィング という 面白い 名前  持っています 彼はアーヴィングという面白い名前を持っています   アーヴィング という 面白い 名前  持っています かれ  ああびんぐ という おもしろい なまえ  もっています kare wa āvingu toiu omoshiroi namae o motteimasu        
149     Il aime le nom d'Owen (Owen) kare wa ōen ( ōen ) no namae o tanoshindeimasu   オーエン ( オーエン )  名前  楽しんでいます 彼はオーエン(オーエン)の名前を楽しんでいます   オーエン ( オーエン )  名前  楽しんでいます かれ  オーエン ( オーエン )  なまえ  たのしんでいます kare wa ōen ( ōen ) no namae o tanoshindeimasu        
150     Plat de viande niku ryōri  料理 肉料理  料理 にく りょうり niku ryōri        
151     Avoir motteru 持ってる 持ってる 持ってる もってる motteru        
152     réjouissance yorokobi 喜び 喜び 喜び よろこび yorokobi
153     aussi mata また また また また mata
154     réjouissances kanki 歓喜 歓喜 歓喜 かんき kanki
155      l'heureuse célébration de qc sth no shiawasena oiwai sth  幸せな お祝い  sthの幸せなお祝い sth  幸せな お祝い sth  しあわせな おいわい sth no shiawasena oiwai
156     De fête matsuri  祭り お祭り  祭り お まつり matsuri        
157     un moment de grande joie ōkina yorokobi no toki 大きな 喜び   大きな喜びの時 大きな 喜び   おうきな よろこび  とき ōkina yorokobi no toki
158     C'est l'heure de fêter ça iwau jikan 祝う 時間 祝う時間 祝う 時間 いわう じかん iwau jikan        
159     Moment de joie yorokobi no shunkan 喜び  瞬間 喜びの瞬間 喜び  瞬間 よろこび  しゅんかん yorokobi no shunkan        
160     secouer furu 振る 振る 振る ふる furu        
161     Xing Xing Xing Xing Xing xいんg Xing        
162     rejoindre futatabi sanka suru 再び 参加 する 再び参加する 再び 参加 する ふたたび さんか する futatabi sanka suru
163     Rejoindre sai sanka  参加 再参加  参加 さい さんか sai sanka        
164      Rejoindre qn / qc après les avoir quittés sorera o nokoshita nochi , sb / sth ni futatabi sanka suru それら  残した  、 sb / sth  再び 参加 する  それらを残した後、sb / sthに再び参加する それら  残した  、 sb / sth  再び 参加 する それら  のこした のち 、 sb / sth  ふたたび さんか する sorera o nokoshita nochi , sb / sth ni futatabi sanka suru
165     Rejoindre sai sanka  参加 再参加  参加 さい さんか sai sanka        
166     Rejoignez quelqu'un après l'avoir quitté sorera o nokoshita nochi , mōichido dare ka ni sanka それら  残した  、 もう一度    参加 それらを残した後、もう一度誰かに参加 それら  残した  、 もう一度    参加 それら  のこした のち 、 もういちど だれ   さんか sorera o nokoshita nochi , mōichido dare ka ni sanka        
167     Argentea arujentea アルジェンテア アルジェンテア アルジェンテア あるjえんてあ arujentea        
168     rejoindre futatabi sanka suru 再び 参加 する 再び参加する 再び 参加 する ふたたび さんか する futatabi sanka suru
169     rejoindre un club kurabu ni sai kanyū suru クラブ   加入 する クラブに再加入する クラブ   加入 する クラブ  さい かにゅう する kurabu ni sai kanyū suru
170     Rejoindre le club kurabu ni futatabi sanka suru クラブ  再び 参加 する クラブに再び参加する クラブ  再び 参加 する クラブ  ふたたび さんか する kurabu ni futatabi sanka suru        
171     Elle éteignit son téléphone et les rejoignit à table. kanojo wa denwa o ofu ni shite , tēburu ni futatabi sanka shimashita . 彼女  電話  オフ  して 、 テーブル  再び 参加 しました 。 彼女は電話をオフにして、テーブルに再び参加しました。 彼女  電話  オフ  して 、 テーブル  再び 参加 しました 。 かのじょ  でんわ  おふ  して 、 テーブル  ふたたび さんか しました 。 kanojo wa denwa o ofu ni shite , tēburu ni futatabi sanka shimashita .
172     Elle éteignit le téléphone et retourna à la table à manger pour s'asseoir avec eux. kanojo wa denwa o kiri , issho ni suwaru tame ni shokutaku ni modotta . 彼女  電話  切り 、 一緒  座る ため  食卓  戻った 。 彼女は電話を切り、一緒に座るために食卓に戻った。 彼女  電話  切り 、 一緒  座る ため  食卓  戻った 。 かのじょ  でんわ  きり 、 いっしょ  すわる ため  しょくたく  もどった 。 kanojo wa denwa o kiri , issho ni suwaru tame ni shokutaku ni modotta .        
173     Elle a éteint le téléphone et a rejoint le téléphone à la table kanojo wa denwa o ofu ni shite , tēburu de denwa ni futatabi sanka shimashita 彼女  電話  オフ  して 、 テーブル  電話  再び 参加 しました 彼女は電話をオフにして、テーブルで電話に再び参加しました 彼女  電話  オフ  して 、 テーブル  電話  再び 参加 しました かのじょ  でんわ  おふ  して 、 テーブル  でんわ  ふたたび さんか しました kanojo wa denwa o ofu ni shite , tēburu de denwa ni futatabi sanka shimashita        
174     faire okonau 行う 行う 行う おこなう okonau        
175     café kōhī コーヒー コーヒー コーヒー コーヒー kōhī        
176     Transformer henshin 変身 変身 変身 へんしん henshin        
177     siège shīto シート シート シート シート shīto        
178     moitié hāfu ハーフ ハーフ ハーフ ハーフ hāfu        
179     Pion pōn ポーン ポーン ポーン ぽうん pōn        
180     asseoir suwaru 座る 座る 座る すわる suwaru        
181     le chemin traverse un bois et rejoint la route principale. michi wa mori o tōri , shuyō dōro ni gōryū shimasu .     通り 、 主要 道路  合流 します 。 道は森を通り、主要道路に合流します。     通り 、 主要 道路  合流 します 。 みち  もり  とうり 、 しゅよう どうろ  ごうりゅう します 。 michi wa mori o tōri , shuyō dōro ni gōryū shimasu .
182     Le chemin traverse une forêt puis rencontre pasu wa mori o yokogitte deau パス    横切って 出会う パスは森を横切って出会う パス    横切って 出会う パス  もり  よこぎって であう pasu wa mori o yokogitte deau        
183     rejoindre futatabi sanka suru 再び 参加 する 再び参加する 再び 参加 する ふたたび さんか する futatabi sanka suru
184     formel fōmaru フォーマル フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
185      dire qc comme réponse, surtout qc rapide, critique ou amusant kotae toshite sth to iu koto , tokuni sth kuikku , kuritikaru , mataha omoshiroi koto 答え として sth  言う こと 、 特に sth クイック 、 クリティカル 、 または 面白い こと  答えとしてsthと言うこと、特にsthクイック、クリティカル、または面白いこと 答え として sth  言う こと 、 特に sth クイック 、 クリティカル 、 または 面白い こと こたえ として sth  いう こと 、 とくに sth クイック 、 クリティカル 、 または おもしろい こと kotae toshite sth to iu koto , tokuni sth kuikku , kuritikaru , mataha omoshiroi koto
186     Répondre kaitō 回答 回答 回答 かいとう kaitō        
187     synonyme shinonimu シノニム シノニム シノニム シノニム shinonimu
188     cornue retoruto レトルト レトルト レトルト レトルト retoruto
189     Vous vous trompez! Répondit-elle. anata wa machigatteiru ! kanojo wa futatabi sanka shita . あなた  間違っている ! 彼女  再び 参加 した 。 あなたは間違っている!彼女は再び参加した。 あなた  間違っている ! 彼女  再び 参加 した 。 あなた  まちがっている ! かのじょ  ふたたび さんか した 。 anata wa machigatteiru ! kanojo wa futatabi sanka shita .
190     Tu as tort, rétorqua-t-elle anata wa machigatteiru ! kanojo wa hanron shita あなた  間違っている ! 彼女  反論 した あなたは間違っている!彼女は反論した あなた  間違っている ! 彼女  反論 した あなた  まちがっている ! かのじょ  はんろん した anata wa machigatteiru ! kanojo wa hanron shita        
191     réplique hogaraka 朗らか 朗らか 朗らか ほがらか hogaraka
192     formel fōmaru フォーマル フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
193     une réponse, surtout rapide, critique ou amusante henshin , tokuni jinsoku , jūyō , mataha omoshiroi mono 返信 、 特に 迅速 、 重要 、 または 面白い もの 返信、特に迅速、重要、または面白いもの 返信 、 特に 迅速 、 重要 、 または 面白い もの へんしん 、 とくに じんそく 、 じゅうよう 、 または おもしろい もの henshin , tokuni jinsoku , jūyō , mataha omoshiroi mono
194      Répondre kaitō 回答  回答 回答 かいとう kaitō        
195     synonyme shinonimu シノニム シノニム シノニム シノニム shinonimu
196     cornue retoruto レトルト レトルト レトルト レトルト retoruto
197     réfuter hanbaku suru 反駁 する 反駁する 反駁 する はんばく する hanbaku suru        
198     rajeunir wakagaeraseru 若返らせる 若返らせる 若返らせる わかがえらせる wakagaeraseru
199     Revitaliser kassei ka 活性  活性化 活性  かっせい  kassei ka        
200     faire paraître qn / qc ou se sentir plus jeune ou plus vivant sb / sth o yori wakaku mataha yori ikīki to mieru  ni suru sb / sth  より 若く または より 生き生き  見える よう  する sb / sthをより若くまたはより生き生きと見えるようにする sb / sth  より 若く または より 生き生き  見える よう  する sb / sth  より わかく または より いきいき  みえる よう  する sb / sth o yori wakaku mataha yori ikīki to mieru  ni suru
201     Faire jeune; rendre plus vigoureux wakaku shi , yori dainamikku ni 若く  、 より ダイナミック  若くし、よりダイナミックに 若く  、 より ダイナミック  わかく  、 より ダイナミック  wakaku shi , yori dainamikku ni        
202     Rendre quelqu'un plus jeune ou plus vivant dare ka o yori wakaku mataha yori ikīki to misemasu    より 若く または より 生き生き  見せます 誰かをより若くまたはより生き生きと見せます    より 若く または より 生き生き  見せます だれ   より わかく または より いきいき  みせます dare ka o yori wakaku mataha yori ikīki to misemasu        
203     Han han ハン ハン ハン ハン han        
204     rajeunissement wakagaeri 若返り 若返り 若返り わかがえり wakagaeri
205     raviver sainen 再燃 再燃 再燃 さいねん sainen
206     formel fōmaru フォーマル フォーマル フォーマル フォーマル fōmaru
207      pour que qc redevienne actif sth o futatabi akutibu ni suru sth  再び アクティブ  する  sthを再びアクティブにする sth  再び アクティブ  する sth  ふたたび アクティブ  する sth o futatabi akutibu ni suru
208     Relancer fukkatsu 復活 復活 復活 ふっかつ fukkatsu        
209     synonyme shinonimu シノニム シノニム シノニム シノニム shinonimu
210     réveiller mezameta 目覚めた 目覚めた 目覚めた めざめた mezameta
211     pour raviver les sentiments / espoirs fo rekindle kanjō / kibō fo rekindle 感情 / 希望 fo rekindle感情/希望 fo rekindle 感情 / 希望 ふぉ れきんdれ かんじょう / きぼう fo rekindle kanjō / kibō
212      Raviver les sentiments; raviver l'espoir kimochi o sainen saseru ; kibō o sainen saseru 気持ち  再燃 させる ; 希望  再燃 させる  気持ちを再燃させる;希望を再燃させる 気持ち  再燃 させる ; 希望  再燃 させる きもち  さいねん させる ; きぼう  さいねん させる kimochi o sainen saseru ; kibō o sainen saseru        
213      relaid negaeri 寝返り  寝返り 寝返り ねがえり negaeri
214      pt, pp pt , pp pt 、 pp  pt、pp pt 、 pp pt 、 っp pt , pp
215     de relais rirē no リレー の リレーの リレー の リレー  rirē no
216     rechute saihatsu 再発 再発 再発 さいはつ saihatsu
217     le fait de redevenir malade / siclc après avoir fait une amélioration kaizen o okonatta nochi , futatabi byōki ni naru / byōki ni naru toiu jijitsu 改善  行った  、 再び 病気  なる / 病気  なる という 事実 改善を行った後、再び病気になる/病気になるという事実 改善  行った  、 再び 病気  なる / 病気  なる という 事実 かいぜん  おこなった のち 、 ふたたび びょうき  なる / びょうき  なる という じじつ kaizen o okonatta nochi , futatabi byōki ni naru / byōki ni naru toiu jijitsu
218      Rechute d'une maladie ancienne furui byōki no saihatsu 古い 病気  再発  古い病気の再発 古い 病気  再発 ふるい びょうき  さいはつ furui byōki no saihatsu        
219     avoir / souffrir d'une rechute saihatsu suru / kurushimu 再発 する / 苦しむ 再発する/苦しむ 再発 する / 苦しむ さいはつ する / くるしむ saihatsu suru / kurushimu
220     Rechute d'une maladie ancienne furui byōki no saihatsu 古い 病気  再発 古い病気の再発 古い 病気  再発 ふるい びょうき  さいはつ furui byōki no saihatsu        
221     L'amour ai あい ai        
222     cheveux hea ヘア ヘア ヘア ヘア hea        
223      un risque de rechute saihatsu no risuku 再発  リスク  再発のリスク 再発  リスク さいはつ  リスク saihatsu no risuku
224     Risque de rechute saihatsu no risuku 再発  リスク 再発のリスク 再発  リスク さいはつ  リスク saihatsu no risuku        
225     ~ (en qc) pour revenir dans un état antérieur ou dans un état pire après avoir fait une amélioration 〜 ( sth ni ) kaizen go , izen no jōtai mataha yori warui jōtai ni modoru 〜 ( sth  ) 改善  、 以前  状態 または より 悪い 状態  戻る 〜(sthに)改善後、以前の状態またはより悪い状態に戻る 〜 ( sth  ) 改善  、 以前  状態 または より 悪い 状態  戻る 〜 ( sth  ) かいぜん  、 いぜん  じょうたい または より わるい じょうたい  もどる 〜 ( sth ni ) kaizen go , izen no jōtai mataha yori warui jōtai ni modoru
226     Retour à l'état d'origine; (après s'être amélioré) de nouveau moto no jōtai ni modoru ;( kaifuku go ) futatabi moto ni modosu   状態  戻る ;( 回復  ) 再び   戻す 元の状態に戻る;(回復後)再び元に戻す   状態  戻る ;( 回復  ) 再び   戻す もと  じょうたい  もどる ;( かいふく  ) ふたたび もと  もどす moto no jōtai ni modoru ;( kaifuku go ) futatabi moto ni modosu        
227     Ils sont retombés dans la situation karera wa sitence ni saihatsu shita 彼ら  sitence  再発 した 彼らはsitenceに再発した 彼ら  sitence  再発 した かれら  sいてんcえ  さいはつ した karera wa sitence ni saihatsu shita
228     Ils se taisent à nouveau karera wa futatabi chinmoku shiteiru 彼ら  再び 沈黙 している 彼らは再び沈黙している 彼ら  再び 沈黙 している かれら  ふたたび ちんもく している karera wa futatabi chinmoku shiteiru        
229     Il a rechuté dans ses propres mauvaises habitudes kare wa jibun no warui shūkan ni modotta   自分  悪い 習慣  戻った 彼は自分の悪い習慣に戻った   自分  悪い 習慣  戻った かれ  じぶん  わるい しゅうかん  もどった kare wa jibun no warui shūkan ni modotta
230     Avoir aussi de mauvaises habitudes warui kuse mo aru 悪い   ある 悪い癖もある 悪い   ある わるい くせ  ある warui kuse mo aru        
231     Il a retrouvé ses mauvaises habitudes kare wa warui shūkan o torimodoshita   悪い 習慣  取り戻した 彼は悪い習慣を取り戻した   悪い 習慣  取り戻した かれ  わるい しゅうかん  とりもどした kare wa warui shūkan o torimodoshita        
232     et aussi soshite mata そして また そしてまた そして また そして また soshite mata        
233     colorant senryō 染料 染料 染料 せんりょう senryō        
234     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est tombée dans le coma taīn shite 2 nichi go , kanojo wa konsui jōtai ni saihatsu shita 退院 して 2   、 彼女  昏睡 状態  再発 した 退院して2日後、彼女は昏睡状態に再発した 退院 して 2   、 彼女  昏睡 状態  再発 した たいいん して 2 にち  、 かのじょ  こんすい じょうたい  さいはつ した taīn shite 2 nichi go , kanojo wa konsui jōtai ni saihatsu shita
235     Deux jours après avoir été sortie de l'hôpital, elle était de nouveau dans le coma taīn ni nichi go , futatabi konsui jōtai ni ochītta 退院    、 再び 昏睡 状態  陥った 退院2日後、再び昏睡状態に陥った 退院    、 再び 昏睡 状態  陥った たいいん  にち  、 ふたたび こんすい じょうたい  おちいった taīn ni nichi go , futatabi konsui jōtai ni ochītta        
236     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est de nouveau tombée dans le coma taīn ni nichi go , futatabi konsui jōtai ni ochītta 退院    、 再び 昏睡 状態  陥った 退院2日後、再び昏睡状態に陥った 退院    、 再び 昏睡 状態  陥った たいいん  にち  、 ふたたび こんすい じょうたい  おちいった taīn ni nichi go , futatabi konsui jōtai ni ochītta        
237     rapporter kankei suru 関係 する 関係する 関係 する かんけい する kankei suru
238     ~ A (à B) 〜 A ( kara B ) 〜 A ( から B ) 〜A(からB) 〜 A ( から B ) 〜  ( から b ) 〜 A ( kara B )
239     montrer ou établir un lien entre deux ou plusieurs choses tsu ijō no mono o hyōji mataha setsuzoku suru 2つ 以上  もの  表示 または 接続 する 2つ以上のものを表示または接続する 2つ 以上  もの  表示 または 接続 する  いじょう  もの  ひょうじ または せつぞく する tsu ijō no mono o hyōji mataha setsuzoku suru
240     Se connecter setsuzoku suru 接続 する 接続する 接続 する せつぞく する setsuzoku suru        
241     synonyme shinonimu シノニム シノニム シノニム シノニム shinonimu
242     connet konetto コネット コネット コネット こねっと konetto
243      J'ai trouvé difficile de relier les deux idées dans mon esprit. tsu no aidea o watashi no kokoro ni kanrenzukeru no wa muzukashī to omoimashita . 2つ  アイデア      関連付ける   難しい  思いました 。  2つのアイデアを私の心に関連付けるのは難しいと思いました。 2つ  アイデア      関連付ける   難しい  思いました 。   アイデア  わたし  こころ  かんれんずける   むずかしい  おもいました 。 tsu no aidea o watashi no kokoro ni kanrenzukeru no wa muzukashī to omoimashita .
244     J'ai du mal à relier ces deux idées korera tsu no aidea o musubitsukeru no wa muzukashī to omoimasu これら 2つ  アイデア  結び付ける   難しい  思います これら2つのアイデアを結び付けるのは難しいと思います これら 2つ  アイデア  結び付ける   難しい  思います これら   アイデア  むすびつける   むずかしい  おもいます korera tsu no aidea o musubitsukeru no wa muzukashī to omoimasu        
245     J'ai du mal à relier ces deux idées korera tsu no aidea o musubitsukeru no wa muzukashī to omoimasu これら 2つ  アイデア  結び付ける   難しい  思います これら2つのアイデアを結び付けるのは難しいと思います これら 2つ  アイデア  結び付ける   難しい  思います これら   アイデア  むすびつける   むずかしい  おもいます korera tsu no aidea o musubitsukeru no wa muzukashī to omoimasu        
246     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la productivité shōrai teki ni wa , shōkyū wa seisansei ni kanren surudeshō 将来    、 昇給  生産性  関連 するでしょう 将来的には、昇給は生産性に関連するでしょう 将来    、 昇給  生産性  関連 するでしょう しょうらい てき   、 しょうきゅう  せいさんせい  かんれん するでしょう shōrai teki ni wa , shōkyū wa seisansei ni kanren surudeshō
247     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la performance shōrai teki ni wa , shōkyū wa pafōmansu ni rinku saremasu 将来    、 昇給  パフォーマンス  リンク されます 将来的には、昇給はパフォーマンスにリンクされます 将来    、 昇給  パフォーマンス  リンク されます しょうらい てき   、 しょうきゅう  パフォーマンス  リンク されます shōrai teki ni wa , shōkyū wa pafōmansu ni rinku saremasu        
248     ~ qch (à qn) 〜 sth ( to sb ) 〜 sth ( to sb ) 〜sth(to sb) 〜 sth ( to sb ) 〜 sth (  sb ) 〜 sth ( to sb )
249     format fōmatto フォーマット フォーマット フォーマット フォーマット fōmatto
250      faire un rapport oral ou écrit de qc; raconter une histoire sth no kōtō mataha shomen niyoru hōkoku o ataeru , sutōrī o tsutaeru sth  口頭 または 書面 による 報告  与える 、 ストーリー  伝える  sthの口頭または書面による報告を与える、ストーリーを伝える sth  口頭 または 書面 による 報告  与える 、 ストーリー  伝える sth  こうとう または しょめん による ほうこく  あたえる 、 ストーリー  つたえる sth no kōtō mataha shomen niyoru hōkoku o ataeru , sutōrī o tsutaeru
251     Raconter; raconter (histoire) narēshon ; tsutaeru ( sutōrī ) ナレーション ; 伝える ( ストーリー ) ナレーション;伝える(ストーリー) ナレーション ; 伝える ( ストーリー ) ナレーション ; つたえる ( ストーリー ) narēshon ; tsutaeru ( sutōrī )        
252     Elle raconte ses expériences d'enfance dans les premiers chapitres kanojo wa kodomo no koro no keiken o saisho no shō de setsumei shiteimasu 彼女  子供    経験  最初    説明 しています 彼女は子供の頃の経験を最初の章で説明しています 彼女  子供    経験  最初    説明 しています かのじょ  こども  ころ  けいけん  さいしょ  しょう  せつめい しています kanojo wa kodomo no koro no keiken o saisho no shō de setsumei shiteimasu
253     Dans les premiers chapitres, elle a décrit ses expériences d'enfance saisho no ikutsu ka no shō de wa , kanojo wa kanojo no kodomo jidai no keiken o setsumei shimashita 最初  いくつ      、 彼女  彼女  子供 時代  経験  説明 しました 最初のいくつかの章では、彼女は彼女の子供時代の経験を説明しました 最初  いくつ      、 彼女  彼女  子供 時代  経験  説明 しました さいしょ  いくつ   しょう   、 かのじょ  かのじょ  こども じだい  けいけん  せつめい しました saisho no ikutsu ka no shō de wa , kanojo wa kanojo no kodomo jidai no keiken o setsumei shimashita        
254     Elle a raconté son expérience d'enfance dans le premier chapitre kanojo wa saisho no shō de kanojo no kodomo jidai no keiken o katarimashita 彼女  最初    彼女  子供 時代  経験  語りました 彼女は最初の章で彼女の子供時代の経験を語りました 彼女  最初    彼女  子供 時代  経験  語りました かのじょ  さいしょ  しょう  かのじょ  こども じだい  けいけん  かたりました kanojo wa saisho no shō de kanojo no kodomo jidai no keiken o katarimashita        
255     chambre rūmu ルーム ルーム ルーム ルーム rūmu        
256     Yin kage かげ kage        
257 début hajime ni はじめ に はじめに はじめ に はじめ  hajime ni
258 quelques ikutsu ka いくつ か いくつか いくつ か いくつ  ikutsu ka
259 Il a raconté les faits de l'affaire aux journalistes kare wa jiken no jijitsu o jānarisuto ni kanrenzukemashita   事件  事実  ジャーナリスト  関連付けました 彼は事件の事実をジャーナリストに関連付けました   事件  事実  ジャーナリスト  関連付けました かれ  じけん  じじつ  ジャーナリスト  かんれんずけました kare wa jiken no jijitsu o jānarisuto ni kanrenzukemashita
260     Il a informé les journalistes de la situation réelle de cet incident kare wa kono jiken no jissai no jōkyō o kishadan ni hanashimashita   この 事件  実際  状況  記者団  話しました 彼はこの事件の実際の状況を記者団に話しました   この 事件  実際  状況  記者団  話しました かれ  この じけん  じっさい  じょうきょう  きしゃだん  はなしました kare wa kono jiken no jissai no jōkyō o kishadan ni hanashimashita        
261     Il a lié les faits de l'affaire avec le journaliste kare wa jiken no jijitsu o nyūsu kisha to kanrenzukemashita   事件  事実  ニュース 記者  関連付けました 彼は事件の事実をニュース記者と関連付けました   事件  事実  ニュース 記者  関連付けました かれ  じけん  じじつ  ニュース きしゃ  かんれんずけました kare wa jiken no jijitsu o nyūsu kisha to kanrenzukemashita        
262  Elle a raconté qu'il s'était enfui de chez lui quand il était garçon kanojo wa kare ga otokonoko toshite ie kara nigeta to īmashita 彼女    男の子 として  から 逃げた  言いました  彼女は彼が男の子として家から逃げたと言いました 彼女    男の子 として  から 逃げた  言いました かのじょ  かれ  おとこのこ として いえ から にげた  いいました kanojo wa kare ga otokonoko toshite ie kara nigeta to īmashita
263     Elle a raconté comment il s'était enfui de chez lui quand il était enfant kanojo wa kare ga kodomodatta toki ni kare ga ie kara nigeta hōhō o kuwashiku nobemashita 彼女    子供だった とき     から 逃げた 方法  詳しく 述べました 彼女は彼が子供だったときに彼が家から逃げた方法を詳しく述べました 彼女    子供だった とき     から 逃げた 方法  詳しく 述べました かのじょ  かれ  こどもだった とき  かれ  いえ から にげた ほうほう  くわしく のべました kanojo wa kare ga kodomodatta toki ni kare ga ie kara nigeta hōhō o kuwashiku nobemashita        
264 se rapportent à qc / q sth / sb ni kanren sth / sb に 関連 sth / sbに関連 sth / sb に 関連 sth / sb  かんれん sth / sb ni kanren
265  être connecté avec sth / sb; se référer à sth / sb sth / sb ni setsuzoku sare , sth / sb o sanshō suru sth / sb  接続 され 、 sth / sb  参照 する  sth / sbに接続され、sth / sbを参照する sth / sb  接続 され 、 sth / sb  参照 する sth / sb  せつぞく され 、 sth / sb  さんしょう する sth / sb ni setsuzoku sare , sth / sb o sanshō suru
266      Se rapporter à ni kanren suru  関連 する  に関連する  関連 する  かんれん する ni kanren suru        
267 Nous discuterons du problème en rapport avec notre cas spécifique sore wa watashitachi no tokutei no kēsu ni kanren shiteirunode , watashitachi wa mondai o giron shimasu それ  私たち  特定  ケース  関連 しているので 、 私たち  問題  議論 します それは私たちの特定のケースに関連しているので、私たちは問題を議論します それ  私たち  特定  ケース  関連 しているので 、 私たち  問題  議論 します それ  わたしたち  とくてい  ケース  かんれん しているので 、 わたしたち  もんだい  ぎろん します sore wa watashitachi no tokutei no kēsu ni kanren shiteirunode , watashitachi wa mondai o giron shimasu
268     Nous devrions discuter de cette question à la lumière de notre situation spécifique tokutei no jōkyō ni terashite kono mondai nitsuite hanashiau hitsuyō ga arimasu 特定  状況  照らして この 問題 について 話し合う 必要  あります 特定の状況に照らしてこの問題について話し合う必要があります 特定  状況  照らして この 問題 について 話し合う 必要  あります とくてい  じょうきょう  てらして この もんだい について はなしあう ひつよう  あります tokutei no jōkyō ni terashite kono mondai nitsuite hanashiau hitsuyō ga arimasu        
269 Le deuxième paragraphe concerne la situation en Écosse. 2 banme no danraku wa , sukottorando no jōkyō nikansuru monodesu . 2 番目  段落  、 スコットランド  状況 に関する ものです 。 2番目の段落は、スコットランドの状況に関するものです。 2 番目  段落  、 スコットランド  状況 に関する ものです 。 2 ばんめ  だんらく  、 スコットランド  じょうきょう にかんする ものです 。 2 banme no danraku wa , sukottorando no jōkyō nikansuru monodesu .
270     Le deuxième paragraphe est lié à la situation en Écosse 2 banme no danraku wa sukottorando no jōkyō ni kanren shiteimasu 2 番目  段落  スコットランド  状況  関連 しています 2番目の段落はスコットランドの状況に関連しています 2 番目  段落  スコットランド  状況  関連 しています 2 ばんめ  だんらく  スコットランド  じょうきょう  かんれん しています 2 banme no danraku wa sukottorando no jōkyō ni kanren shiteimasu        
271 pouvoir comprendre et avoir de la sympathie avec qn / qc sb / sth o rikai shite dōjō dekiru  ni suru tame sb / sth  理解 して 同情 できる よう  する ため sb / sthを理解して同情できるようにするため sb / sth  理解 して 同情 できる よう  する ため sb / sth  りかい して どうじょう できる よう  する ため sb / sth o rikai shite dōjō dekiru  ni suru tame
272     Capable de comprendre et sympathiser; comprendre; compatissant rikai shi kyōkan dekiru , rikai dekiru , omoiyari ga aru 理解  共感 できる 、 理解 できる 、 思いやり  ある 理解し共感できる、理解できる、思いやりがある 理解  共感 できる 、 理解 できる 、 思いやり  ある りかい  きょうかん できる 、 りかい できる 、 おもいやり  ある rikai shi kyōkan dekiru , rikai dekiru , omoiyari ga aru        
273 synonyme shinonimu シノニム シノニム シノニム シノニム shinonimu
274 sympathiser avec kyōkan suru 共感 する 共感する 共感 する きょうかん する kyōkan suru
275 De nombreux adultes ne peuvent pas s'identifier aux enfants ōku no otona wa kodomo ni kankei suru koto ga dekimasen ! 多く  大人  子供  関係 する こと  できません ! 多くの大人は子供に関係することができません! 多く  大人  子供  関係 する こと  できません ! おうく  おとな  こども  かんけい する こと  できません ! ōku no otona wa kodomo ni kankei suru koto ga dekimasen !
276     De nombreux adultes ne comprennent pas ce que pensent les enfants ōku no otona wa kodomotachi no kangae o rikai shiteimasen 多く  大人  子供たち  考え  理解 していません 多くの大人は子供たちの考えを理解していません 多く  大人  子供たち  考え  理解 していません おうく  おとな  こどもたち  かんがえ  りかい していません ōku no otona wa kodomotachi no kangae o rikai shiteimasen        
277     De nombreux adultes n'ont rien à voir avec les enfants ōku no otona wa kodomo to wa kankei arimasen 多く  大人  子供   関係 ありません 多くの大人は子供とは関係ありません 多く  大人  子供   関係 ありません おうく  おとな  こども   かんけい ありません ōku no otona wa kodomo to wa kankei arimasen        
278     or gōrudo ゴールド ゴールド ゴールド ゴールド gōrudo        
279 Notre produit a besoin d'une image à laquelle les gens peuvent s'identifier watashitachi no seihin ni wa , hitobito ga kyōkan dekiru imēji ga hitsuyōdesu 私たち  製品   、 人々  共感 できる イメージ  必要です 私たちの製品には、人々が共感できるイメージが必要です 私たち  製品   、 人々  共感 できる イメージ  必要です わたしたち  せいひん   、 ひとびと  きょうかん できる イメージ  ひつようです watashitachi no seihin ni wa , hitobito ga kyōkan dekiru imēji ga hitsuyōdesu
280     Nos produits ont besoin d'une image que tout le monde peut comprendre watashitachi no seihin ni wa , dare mo ga rikai dekiru imēji ga hitsuyōdesu 私たち  製品   、    理解 できる イメージ  必要です  私たちの製品には、誰もが理解できるイメージが必要です 私たち  製品   、    理解 できる イメージ  必要です  わたしたち  せいひん   、 だれ   りかい できる イメージ  ひつようです watashitachi no seihin ni wa , dare mo ga rikai dekiru imēji ga hitsuyōdesu