|
|
|
A |
M |
I |
A |
C |
|
E |
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
|
1 |
|
NEXT |
réinventer |
изобретать
заново |
izobretat' zanovo |
重塑 |
Chóng sù |
reinvent |
reinvent |
|
2 |
|
PRECEDENT |
~ sth / yourself (as
sth) pour se présenter / sth sous une nouvelle forme ou avec une nouvelle
image |
~ sth /self (as sth),
чтобы
представить
себя / sth в
новой форме или
с новым
изображением |
~ sth /self (as sth),
chtoby predstavit' sebya / sth v novoy forme ili s novym izobrazheniyem |
〜某人(某事)以一种新形式或新形象展示自己 |
〜mǒu rén
(mǒu shì) yǐ yī zhǒng xīn xíngshì huò xīn
xíngxiàng zhǎnshì zìjǐ |
~
sth/yourself (as sth) to present yourself/sth in a new form or with a new
image |
~ sth/yourself (as
sth) to present yourself/sth in a new form or with a new image |
|
3 |
|
pc |
Afficher les
personnes dans une nouvelle image; apparaître sous une nouvelle forme |
Показывать
людей на
новом
изображении;
появляться
в новой
форме |
Pokazyvat' lyudey na
novom izobrazhenii; poyavlyat'sya v novoy forme |
以新形象示人;以新形式出现 |
yǐ xīn
xíngxiàng shìrén; yǐ xīn xíngshì chūxiàn |
以新形象示人;以新形式出现 |
Show people in a new
image; appear in a new form |
|
|
|
|
4 |
1 |
5g |
L'ancien homme
sauvage du rock s'est réinventé comme un père de famille respectable |
Бывший
дикий
рок-человек
заново
превратился
в
респектабельного
семьянина. |
Byvshiy dikiy
rok-chelovek zanovo prevratilsya v respektabel'nogo sem'yanina. |
这位前摇滚狂人已将自己重塑为一个受人尊敬的家庭人 |
zhè wèi qián
yáogǔn kuángrén yǐ jiāng zìjǐ chóng sù wéi yīgè shòu
rén zūnjìng de jiātíng rén |
The
former wild man of rock has reinvented himself as a
respectable family man |
The former wild man
of rock has reinvented himself as a respectable family man |
|
5 |
2 |
mobiles |
Le fou de rock du
passé a changé son image et est devenu un homme décent qui aime sa famille |
Рок-безумец
прошлого
изменил
свой имидж и стал
порядочным
человеком,
любящим
свою семью. |
Rok-bezumets
proshlogo izmenil svoy imidzh i stal poryadochnym chelovekom, lyubyashchim
svoyu sem'yu. |
过去的那位摇滚狂人已经改变形象,成为一位体面的爱家的男人 |
guòqù dì nà wèi
yáogǔn kuángrén yǐjīng gǎibiàn xíngxiàng, chéngwéi
yī wèi tǐmiàn de ài jiā de nánrén |
过去的那位摇滚狂人已经改变形象,成了一位体面的爱家的男人 |
The rock madman of
the past has changed his image and became a decent man who loves his family |
|
|
|
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
réinventer la roue |
изобретать
велосипед |
izobretat' velosiped |
重新发明轮子 |
chóngxīn
fāmíng lúnzi |
reinvent
the wheel |
reinvent the wheel |
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
perdre du temps à
créer qqch tiiat existe déjà et fonctionne bien |
тратить
время на
создание
чего-то, что
уже существует
и хорошо
работает |
tratit' vremya na
sozdaniye chego-to, chto uzhe sushchestvuyet i khorosho rabotayet |
浪费时间创建某物已经很有效 |
làngfèi shíjiān
chuàngjiàn mǒu wù yǐjīng hěn yǒuxiào |
to
waste time creating sth tiiat already exists and works well |
to waste time
creating sth tiiat already exists and works well |
|
8 |
5 |
ARABE |
Répétez l'invention;
répétez-la inutilement; perdez du temps à faire un travail inutile |
Повторяющееся
изобретение;
ненужное
повторение;
трата
времени на
бесполезную
работу |
Povtoryayushcheyesya
izobreteniye; nenuzhnoye povtoreniye; trata vremeni na bespoleznuyu rabotu |
重复发明;无谓地重复;浪费时间做无用功 |
chóngfù fāmíng;
wúwèi dì chóngfù; làngfèi shíjiān zuò wúyònggōng |
重复发明;无谓地重复;浪费时间做无用功 |
Repeat the invention;
repeat it needlessly; waste time doing useless work |
|
|
|
|
9 |
6 |
BENGALI |
réinvestir |
реинвестировать |
reinvestirovat' |
再投资 |
zài tóuzī |
reinvest |
reinvest |
|
10 |
7 |
CHINOIS |
remettre les bénéfices réalisés sur un
investissement dans le même investissement ou dans un nouveau |
вернуть
прибыль,
полученную
от инвестиции,
в ту же
инвестицию
или в новую |
vernut' pribyl', poluchennuyu ot
investitsii, v tu zhe investitsiyu ili v novuyu |
将已从投资中获得的利润重新投入同一投资或新投资中 |
jiāng yǐ cóng tóuzī
zhōng huòdé de lìrùn chóngxīn tóurù tóngyī tóuzī huò
xīn tóuzī zhōng |
to put profits that have been made on an
investment back into the same investment or into a new one |
to put profits that have been made on an
investment back into the same investment or into a new one |
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
Réinvestir; utiliser
(profit) pour réinvestir |
Реинвестировать;
использовать
(прибыль) для
реинвестирования |
Reinvestirovat';
ispol'zovat' (pribyl') dlya reinvestirovaniya |
再投资;把(利润)用于再投资 |
zài tóuzī;
bǎ (lìrùn) yòng yú zài tóuzī |
再投资;
把 (利润 )
用于再投资 |
Reinvest; use
(profit) to reinvest |
|
|
|
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
réinvestissement |
реинвестирование |
reinvestirovaniye |
再投资 |
zài tóuzī |
reinvestment |
reinvestment |
|
13 |
10 |
HINDI |
revigorer |
оживить |
ozhivit' |
振兴 |
zhènxīng |
reinvigorate |
reinvigorate |
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
donner une nouvelle
énergie ou force à qc |
дать
новую
энергию или
силы |
dat' novuyu energiyu
ili sily |
给……赋予新的能量或力量 |
gěi……fùyǔ
xīn de néngliàng huò lìliàng |
to
give new energy or strength to sth |
to give new energy or
strength to sth |
|
15 |
12 |
PANJABI |
Ajoutez de l'énergie
(ou de la force) à; |
Добавьте
энергии (или
силы) к; |
Dobav'te energii (ili
sily) k; |
给…增添力量(或力量);使再振作 |
gěi…zēngtiān
lìliàng (huò lìliàng); shǐ zài zhènzuò |
给…增添精力
(或力量);使再振作 |
Add energy (or
strength) to; |
|
|
|
|
16 |
13 |
POLONAIS |
Nous devons
redynamiser l'économie de la région |
Нам
нужно
оживить
экономику
района |
Nam nuzhno ozhivit'
ekonomiku rayona |
我们需要振兴该地区的经济 |
wǒmen xūyào
zhènxīng gāi dìqū de jīngjì |
We
need to reinvigorate the economy of the area |
We need to
reinvigorate the economy of the area |
|
17 |
|
PORTUGAIS |
Nous devons insuffler
une nouvelle vitalité à l'économie de cette région |
Нам
нужно
вдохнуть
новую жизнь
в экономику
этого
региона. |
Nam nuzhno vdokhnut'
novuyu zhizn' v ekonomiku etogo regiona. |
我们需要给这个地区的经济注入新的活力 |
wǒmen xūyào
gěi zhège dìqū de jīngjì zhùrù xīn de huólì |
我们需要给这个地区的经济注入新的活力 |
We need to inject new
vitality into the economy of this region |
|
|
|
|
18 |
|
RUSSE |
Je me suis senti revigoré après une douche |
Я
почувствовал
себя
обновленным
после душа |
YA pochuvstvoval sebya obnovlennym posle
dusha |
洗完澡后,我感到重新沉迷 |
xǐ wán zǎo hòu, wǒ
gǎndào chóngxīn chénmí |
I felt reinvogorated after and a shower |
I felt reinvogorated after and a shower |
|
19 |
|
help1 |
Je me suis reposé
pendant un moment; j'ai pris une douche et je me suis senti rafraîchi |
Я
немного
отдохнула,
приняла душ
и почувствовала
себя
отдохнувшей |
YA nemnogo
otdokhnula, prinyala dush i pochuvstvovala sebya otdokhnuvshey |
我休息了一会儿;冲了个淋浴,感到精神焕发 |
wǒ xiūxíle
yīhuǐ'er; chōngle gè línyù, gǎndào jīngshén
huànfā |
我休息了一会儿;沖了个淋浴,感到精神焕发 |
I rested for a while;
took a shower and felt refreshed |
|
|
|
|
20 |
|
help3 |
Après la douche, je
me sens à nouveau accro |
После
душа я снова
чувствую
зависимость |
Posle dusha ya snova
chuvstvuyu zavisimost' |
洗完澡后,我感到重新沉迷 |
xǐ wán zǎo
hòu, wǒ gǎndào chóngxīn chénmí |
洗完澡后,我感到重新沉迷 |
After the shower, I
feel addicted again |
|
|
|
|
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Où |
куда |
kuda |
凡 |
fán |
凡 |
Where |
|
|
|
|
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
rééditer |
переиздать |
pereizdat' |
补发 |
bǔ fā |
reissue |
reissue |
|
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
qc (comme qc) pour publier ou produire à
nouveau un livre, un disque, etc. qui n'est pas disponible depuis un certain
temps |
sth (как sth)
для
публикации
или
повторного
выпуска
книги,
записи и т. д.,
которые не
были
доступны в
течение
некоторого
времени |
sth (kak sth) dlya publikatsii ili
povtornogo vypuska knigi, zapisi i t. d., kotoryye ne byli dostupny v
techeniye nekotorogo vremeni |
某事(如某事)出版或再次生产一段时间以来不可用的书,记录等 |
mǒu shì (rú mǒu shì)
chūbǎn huò zàicì shēngchǎn yīduàn shíjiān
yǐlái bu kě yòng de shū, jìlù děng |
sth (as sth) to publish or produce again a
book, record, etc. that has not been available for some time |
sth (as sth) to publish or produce again a
book, record, etc. that has not been available for some time |
|
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Réédition;
réimpression |
Переиздание;
перепечатка |
Pereizdaniye;
perepechatka |
重新发行;再版 |
chóngxīn
fāxíng; zàibǎn |
重新发行; 再版 |
Reissue; reprint |
|
|
|
|
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
anciens
enregistrements de jazz réédités sur CD |
переиздание
старых
джазовых
записей на компакт-дисках |
pereizdaniye starykh
dzhazovykh zapisey na kompakt-diskakh |
CD上重新发行了旧爵士唱片 |
CD shàng
chóngxīn fāxíngle jiù juéshì chàngpiàn |
old
jazz recordings
reissued on CD |
old jazz recordings
reissued on CD |
|
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
Vieux jazz réédité
sur CD |
Старый
джаз
переиздан
на
компакт-диске |
Staryy dzhaz
pereizdan na kompakt-diske |
以激光唱片重新发行的老爵士乐 |
yǐ
jīguāng chàngpiàn chóngxīn fāxíng de lǎo juéshìyuè |
以激光唱片重新发行的老爵士乐 |
Old jazz reissued on
CD |
|
|
|
|
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Le roman a été
réédité en livre de poche |
Роман
переиздан в
мягкой
обложке. |
Roman pereizdan v
myagkoy oblozhke. |
这本小说重新平装发行 |
zhè běn
xiǎoshuō chóngxīn píngzhuāng fāxíng |
The
novel was reissued in paperback |
The novel was
reissued in paperback |
|
28 |
|
lexos |
Ce roman est réédité
en livre de poche |
Роман
переиздается
в мягкой
обложке. |
Roman pereizdayetsya
v myagkoy oblozhke. |
这本小说重新发行了平装本 |
zhè běn
xiǎoshuō chóngxīn fāxíngle píngzhuāng běn |
这本小说重新发行了平装本 |
This novel is
reissued in paperback |
|
|
|
|
29 |
|
27500 |
un vieux livre ou
disque qui a été publié ou réédité après avoir été indisponible pendant un
certain temps |
старая
книга или
запись,
которая
была опубликована
или
выпущена
повторно
после того,
как была
недоступна
в течение
некоторого
времени |
staraya kniga ili
zapis', kotoraya byla opublikovana ili vypushchena povtorno posle togo, kak
byla nedostupna v techeniye nekotorogo vremeni |
在一段时间内不可用的旧书或唱片 |
zài yīduàn
shíjiān nèi bùkě yòng de jiùshū huò chàngpiàn |
an
old book or record that has been published or produced again after not being
available for some time |
an old book or record
that has been published or produced again after not being available for some
time |
|
30 |
|
abc image |
Livre réimprimé;
enregistrement réédité (ou autre enregistrement) |
Переизданная
книга;
переизданная
запись (или
другая
запись) |
Pereizdannaya kniga;
pereizdannaya zapis' (ili drugaya zapis') |
再版书;重新发行的唱片(或其他录制品) |
zàibǎn shū;
chóngxīn fāxíng de chàngpiàn (huò qítā lù zhìpǐn) |
再版书;重新发行的唱片(或其他录制品) |
Reprinted book;
reissued record (or other recording) |
|
|
|
|
31 |
|
KAKUKOTO |
réitérer |
повторить |
povtorit' |
重申 |
chóngshēn |
reiterate |
reiterate |
|
32 |
|
arabe |
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
33 |
|
JAPONAIS |
répéter ce que vous avez déjà dit, surtout
pour le souligner |
повторить
то, что вы уже
сказали, особенно
подчеркнуть
это |
povtorit' to, chto vy uzhe skazali, osobenno
podcherknut' eto |
重复您已经说过的话,特别是强调它 |
chóngfù nín yǐjīng shuōguò
dehuà, tèbié shì qiángdiào tā |
to repeat
sth that you
have already .said,
especially to emphasize it |
to repeat sth that you have already .said,
especially to emphasize it |
|
34 |
|
chinois |
Répondu |
Ответил |
Otvetil |
反被认为;重新 |
fǎn bèi rènwéi;
chóngxīn |
反被地说;重申 |
Replied |
|
|
|
|
35 |
|
chinois |
pour réitérer un
argument / une demande / une offre |
повторить
аргумент /
демамт /
предложение |
povtorit' argument /
demamt / predlozheniye |
重申论点/定额/报价 |
chóngshēn
lùndiǎn/dìng'é/bàojià |
to reiterate an argument/a demand/an offer |
to reiterate an
argument/a demamt/an offer |
|
36 |
|
pinyin |
Réitérer l'argument;
répéter une demande / recommandation |
Повторить
аргумент;
повторить
запрос / рекомендацию |
Povtorit' argument;
povtorit' zapros / rekomendatsiyu |
先前论点;重复一项要求/建议 |
xiānqián
lùndiǎn; chóngfù yī xiàng yāoqiú/jiànyì |
重申论点;重复一项要求/建议 |
Restate the argument;
repeat a request/recommendation |
|
|
|
|
37 |
|
wanik |
Permettez-moi de
répéter que nous sommes pleinement attachés à cette politique. |
Позвольте
мне
подтвердить,
что мы
полностью
привержены
этой
политике. |
Pozvol'te mne
podtverdit', chto my polnost'yu priverzheny etoy politike. |
让我重申,我们完全致力于这项政策。 |
ràng wǒ
chóngshēn, wǒmen wánquán zhìlì yú zhè xiàng zhèngcè. |
Let me reiterate
that we are fully committed to this policy. |
Let me reiterate that
we are fully committed to this policy. |
|
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Je le répète, nous
soutenons pleinement cette politique |
Повторяю,
мы
полностью
поддерживаем
эту политику |
Povtoryayu, my
polnost'yu podderzhivayem etu politiku |
我再说一遍,我们完全拥护这项政策 |
Wǒ zàishuō
yībiàn, wǒmen wánquán yǒnghù zhè xiàng zhèngcè |
我再说一遍,我们完全拥护这项政策 |
I repeat, we fully
support this policy |
|
|
|
|
39 |
|
navire |
Permettez-moi de
rappeler que nous sommes pleinement attachés à cette politique |
Позвольте
мне
повторить,
что мы
полностью привержены
этой
политике. |
Pozvol'te mne
povtorit', chto my polnost'yu priverzheny etoy politike. |
让我重新,我们完全致力于这项政策 |
ràng wǒ
chóngxīn, wǒmen wánquán zhìlì yú zhè xiàng zhèngcè |
让我重申,我们完全致力于这项政策 |
Let me reiterate that
we are fully committed to this policy |
|
|
|
|
40 |
|
|
Préparer |
Подготовить |
Podgotovit' |
备 |
bèi |
备 |
Prepare |
|
|
|
|
41 |
|
|
itération |
итерация |
iteratsiya |
迭代 |
diédài |
iteration |
iteration |
|
42 |
|
|
Itération |
Итерация |
Iteratsiya |
回归 |
huíguī |
迭代 |
Iteration |
|
|
|
|
43 |
|
|
une réitération de sa
déclaration précédente |
повторение
ее
предыдущего
заявления |
povtoreniye yeye
predydushchego zayavleniya |
重申她以前的说法 |
chóngshēn
tā yǐqián de shuōfǎ |
a
reiteration of her previous statement |
a reiteration of her
previous statement |
|
44 |
|
|
Répétez ce qu'elle a
dit |
Повторите
то, что она
сказала |
Povtorite to, chto
ona skazala |
回复她说过的 |
huífù tā
shuōguò de |
重申她说过的 |
Reiterate what she
said |
|
|
|
|
45 |
|
|
Réitère sa
déclaration précédente |
Повторите
ее
предыдущее
заявление |
Povtorite yeye
predydushcheye zayavleniye |
回复她以前的替代 |
huífù tā
yǐqián de tìdài |
重申她以前的发言 |
Reiterate her
previous statement |
|
|
|
|
46 |
|
|
rejeter |
отвергать |
otvergat' |
拒绝 |
jùjué |
reject |
reject |
|
47 |
|
|
argument / idée /
plan |
аргумент
/ идея / план |
argument / ideya /
plan |
论据/想法/计划 |
lùnjù/xiǎngfǎ/jìhuà |
argument/idea/plan |
argument/idea/plan |
|
48 |
|
|
Argument: Idée:
Planifier |
Аргумент:
Идея: План |
Argument: Ideya: Plan |
论点:想法:计划 |
lùndiǎn:
Xiǎngfǎ: Jìhuà |
论点:想法:计划 |
Argument: Idea: Plan |
|
|
|
|
49 |
|
|
Argument / idée /
plan |
Аргумент
/ идея / план |
Argument / ideya /
plan |
论据/想法/计划 |
lùnjù/xiǎngfǎ/jìhuà |
论据/想法/计划 |
Argument/idea/plan |
|
|
|
|
50 |
|
|
Ge |
Ge |
Ge |
戈 |
gē |
戈 |
Ge |
|
|
|
|
51 |
|
|
refuser d'accepter ou de considérer qc |
отказаться
принять или
рассмотреть
что-то |
otkazat'sya prinyat' ili rassmotret' chto-to |
拒绝接受或考虑某事 |
jùjué jiēshòu huò kǎolǜ
mǒu shì |
to refuse to accept or consider sth |
to refuse to accept or consider sth |
|
52 |
|
|
Refuser d'accepter;
ne pas considérer |
Отказывайтесь
принимать;
не
рассматривайте |
Otkazyvaytes'
prinimat'; ne rassmatrivayte |
拒绝接受;不予考虑 |
jùjué jiēshòu;
bù yǔ kǎolǜ |
拒绝接受;不予考虑 |
Refuse to accept; not
consider |
|
|
|
|
53 |
|
|
rejeter un argument /
une réclamation / une décision / une offre / une suggestion |
отклонить
аргумент /
претензию /
решение / оферту
/
предложение |
otklonit' argument /
pretenziyu / resheniye / ofertu / predlozheniye |
拒绝论点/主张/决定/提议/建议 |
jùjué
lùndiǎn/zhǔzhāng/juédìng/tíyì/jiànyì |
to
reject an argument/a claim/a decision/an offer/a
suggestion |
to reject an
argument/a claim/a decision/an offer/a suggestion |
|
54 |
|
|
Refuser d'accepter un
argument / une demande / une décision / une proposition / une suggestion |
Отказ
принять
аргумент /
просьбу /
решение / предложение
/
предложение |
Otkaz prinyat'
argument / pros'bu / resheniye / predlozheniye / predlozheniye |
拒绝接受一个论点/一项要求/一个决定/一项建议/一个建议 |
jùjué jiēshòu
yīgè lùndiǎn/yī xiàng yāoqiú/yīgè juédìng/yī
xiàng jiànyì/yīgè jiànyì |
拒绝接受一个论点/一项要求/一个决定/
一项提议/ 一个建议 |
Refusing to accept an
argument/a request/a decision/a proposal/a suggestion |
|
|
|
|
55 |
|
|
Rejet de l'argument /
réclamation / décision / proposition / suggestion |
Отклонение
аргумента /
претензии /
решения /
предложения
/
предложения |
Otkloneniye argumenta
/ pretenzii / resheniya / predlozheniya / predlozheniya |
拒绝论点/主张/决定/加入/建议 |
jùjué
lùndiǎn/zhǔzhāng/juédìng/jiārù/jiànyì |
拒绝论点/主张/决定/提议/建议 |
Rejection of
argument/ claim/ decision/ proposal/ suggestion |
|
|
|
|
56 |
|
|
Le Premier ministre a rejeté toute idée de
réforme du système |
Премьер
отверг
любую идею
реформирования
системы. |
Prem'yer otverg lyubuyu ideyu
reformirovaniya sistemy. |
首相拒绝任何改革体制的想法 |
shǒuxiàng jùjué rènhé gǎigé
tǐzhì de xiǎngfǎ |
The prime minister
rejected any idea of reforming the system |
The prime minister rejected any idea of
reforming the system |
|
57 |
|
|
Le premier ministre
n'envisagera aucune idée de réforme du système |
Премьер
не будет
рассматривать
какие-либо
идеи по
реформированию
системы. |
Prem'yer ne budet
rassmatrivat' kakiye-libo idei po reformirovaniyu sistemy. |
首相对任何改革体制的想法都不予考虑 |
shǒuxiàng duì
rènhé gǎigé tǐzhì de xiǎngfǎ dōu bù yǔ
kǎolǜ |
首相对任何改革体制的想法都不予考虑 |
The Prime Minister
will not consider any ideas for reforming the system |
|
|
|
|
58 |
|
|
la proposition a été
fermement rejetée |
предложение
было
категорически
отклонено |
predlozheniye bylo
kategoricheski otkloneno |
该建议被坚决拒绝 |
gāi jiànyì bèi
jiānjué jùjué |
the
proposal was firmly
rejected |
the proposal was
firmly rejected |
|
59 |
|
|
La proposition a été
catégoriquement rejetée |
Предложение
было
категорически
отклонено |
Predlozheniye bylo
kategoricheski otkloneno |
初步认为被断然否决 |
chūbù rènwéi bèi
duànrán fǒujué |
这项提议被断然否决 |
The proposal was
flatly rejected |
|
|
|
|
60 |
|
|
La proposition a été
fermement rejetée |
Предложение
было
категорически
отклонено |
Predlozheniye bylo
kategoricheski otkloneno |
该建议被坚决拒绝 |
gāi jiànyì bèi
jiānjué jùjué |
该建议被坚决拒绝 |
The proposal was
firmly rejected |
|
|
|
|
61 |
|
|
Paralysé |
Парализованный |
Paralizovannyy |
立法 |
lìfǎ |
痪 |
Paralyzed |
|
|
|
|
62 |
|
|
mention |
упомянуть |
upomyanut' |
提 |
tí |
提 |
mention |
|
|
|
|
63 |
|
|
Toutes nos
suggestions ont été rejetées d'emblée |
Все
наши
предложения
были сразу
отклонены |
Vse nashi
predlozheniya byli srazu otkloneny |
我们所有的建议都被拒绝了 |
wǒmen
suǒyǒu de jiànyì dōu bèi jùjuéle |
All our suggestions
were rejected out of hand |
All our suggestions
were rejected out of hand |
|
64 |
|
|
Toutes nos
suggestions ont été rejetées en une seule fois |
Все
наши
предложения
были
отклонены
сразу |
Vse nashi
predlozheniya byli otkloneny srazu |
我们所有的建议都被一口拒绝了 |
wǒmen
suǒyǒu de jiànyì dōu bèi yīkǒu jùjuéle |
我们所有的建议都被一口拒绝了 |
All our suggestions
were rejected in one go |
|
|
|
|
65 |
|
|
Toutes nos
suggestions ont été rejetées |
Все
наши
предложения
были
отклонены |
Vse nashi
predlozheniya byli otkloneny |
我们所有的建议都被拒绝了 |
wǒmen
suǒyǒu de jiànyì dōu bèi jùjuéle |
我们所有的建议都被拒绝了 |
All our suggestions
were rejected |
|
|
|
|
66 |
|
|
sb pour le travail |
сб
на работу |
sb na rabotu |
某人工作 |
mǒu rén
gōngzuò |
sb
for job |
sb for job |
|
67 |
|
|
chercheur
d'emploi |
трудоустраивающийся |
trudoustraivayushchiysya |
求职者 |
qiúzhí zhě |
求职者 |
job seeker |
|
|
|
|
68 |
|
|
refuser d'accepter qn
pour un emploi, un poste, etc. |
отказаться
от приема на
работу,
должность и
т. д. |
otkazat'sya ot
priyema na rabotu, dolzhnost' i t. d. |
拒绝接受某人的工作,职位等 |
jùjué jiēshòu
mǒu rén de gōngzuò, zhíwèi děng |
to
refuse to accept sb for a job, position, etc. |
to refuse to accept
sb for a job, position, etc. |
|
69 |
|
|
Rejeter; ne pas
embaucher refusé |
Отклонение;
не отказ в
приеме на
работу |
Otkloneniye; ne otkaz
v priyeme na rabotu |
拒收;不录用拒绝接纳 |
jù shōu; bù
lùyòng jùjué jiēnà |
拒收;不录用拒绝接纳 |
Reject; not hire
rejected |
|
|
|
|
70 |
|
|
Veuillez rejeter les
candidats suivants |
Пожалуйста,
отклоните
следующих
кандидатов |
Pozhaluysta,
otklonite sleduyushchikh kandidatov |
请拒绝以下候选人 |
qǐng jùjué
yǐxià hòuxuǎn rén |
Please reject the following candidates |
Please reject the
following candidates |
|
71 |
|
|
Veuillez rejeter les
candidats suivants |
Пожалуйста,
отклоните
следующих
кандидатов |
Pozhaluysta,
otklonite sleduyushchikh kandidatov |
请拒绝以下候选人 |
qǐng jùjué
yǐxià hòuxuǎn rén |
请拒绝以下候选人 |
Please reject the
following candidates |
|
|
|
|
72 |
|
|
Veuillez exclure les
candidats suivants |
Пожалуйста,
исключите
следующих
кандидатов |
Pozhaluysta,
isklyuchite sleduyushchikh kandidatov |
请排除以下候选人 |
qǐng páichú
yǐxià hòuxuǎn rén |
请排除以下候选人 |
Please exclude the
following candidates |
|
|
|
|
73 |
|
|
Rejeter |
Отклонить |
Otklonit' |
拒 |
jù |
拒 |
Reject |
|
|
|
|
74 |
|
|
Absolument |
Абсолютно |
Absolyutno |
绝 |
jué |
绝 |
Absolutely |
|
|
|
|
75 |
|
|
rangée |
строка |
stroka |
排 |
pái |
排 |
row |
|
|
|
|
76 |
|
|
J'ai été rejeté par
toutes les universités auxquelles j'ai postulé |
Меня
отвергли
все
университеты,
в которые я
подавал
документы |
Menya otvergli vse
universitety, v kotoryye ya podaval dokumenty |
我被申请的所有大学都拒绝了 |
wǒ bèi
shēnqǐng de suǒyǒu dàxué dōu jùjué le |
I've
been rejected by all the universities I applied to |
I've been rejected by
all the universities I applied to |
|
77 |
|
|
Aucune des
universités à qui j'ai postulé pour m'admettre |
Ни
один из
университетов,
в которые я
подавал
документы,
не допускал
меня |
Ni odin iz
universitetov, v kotoryye ya podaval dokumenty, ne dopuskal menya |
所有我申请的大学都没有录取我 |
suǒyǒu
wǒ shēnqǐng de dàxué dōu méiyǒu lùqǔ wǒ |
所有我申请的大学都没有录取我 |
None of the
universities I applied to admit me |
|
|
|
|
78 |
|
|
ne pas utiliser /
publier |
не
использовать
/
публиковать |
ne ispol'zovat' /
publikovat' |
不使用/发布 |
bù
shǐyòng/fābù |
not use/publish |
not use/publish |
|
79 |
|
|
Non, pas intéressant |
Нет;
не
интересно |
Net; ne interesno |
不用;不与趣 |
bùyòng; bù yǔ qù |
不用;不與趣 |
No; not interesting |
|
|
|
|
80 |
|
|
décider de ne pas
utiliser, vendre, publier, etc. qc parce que sa qualité n'est pas assez bonne |
принять
решение не
использовать,
не продавать,
не
публиковать
и т. д., потому
что его качество
недостаточно
хорошее |
prinyat' resheniye ne
ispol'zovat', ne prodavat', ne publikovat' i t. d., potomu chto yego
kachestvo nedostatochno khorosheye |
因其质量不够好而决定不使用,出售,发布等 |
yīn qí zhìliàng
bùgòu hǎo ér juédìng bù shǐyòng, chūshòu, fābù děng |
to decide not to use,
sell, publish, etc. sth because its quality is not good enough |
to decide not to use,
sell, publish, etc. sth because its quality is not good enough |
|
81 |
|
|
(A cause de la honte
de la qualité) Non utilisé, non vendu, non publié |
(Потому
что
качество
позорное) Не
используется,
не
продается,
не
публикуется |
(Potomu chto
kachestvo pozornoye) Ne ispol'zuyetsya, ne prodayetsya, ne publikuyetsya |
(因质量羞)不用,不出售,不出版 |
(yīn zhìliàng
xiū) bùyòng, bù chūshòu, bù chūbǎn |
(因质量羞)不用,不出售,不出版 |
(Because of the shame
of quality) Not used, not sold, not published |
|
|
|
|
82 |
|
|
les articles
imparfaits sont rejetés par notre contrôle qualité |
несовершенные
изделия
отклоняются
нашим
контролем
качества |
nesovershennyye
izdeliya otklonyayutsya nashim kontrolem kachestva |
不完善的物品被我们的质量控制所拒绝 |
bù wánshàn de
wùpǐn bèi wǒmen de zhìliàng kòngzhì suǒ jùjué |
imperfect
articles are rejected by our quality control |
imperfect articles
are rejected by our quality control |
|
83 |
|
|
Nous contrôlons
strictement la qualité et tous les articles douteux sont retournés |
Мы
строго
контролируем
качество, и
все сомнительные
товары
возвращаются. |
My strogo
kontroliruyem kachestvo, i vse somnitel'nyye tovary vozvrashchayutsya. |
我们严把质量关,有问题的文章都被退回 |
wǒmen yán
bǎ zhìliàng guān, yǒu wèntí de wénzhāng dōu bèi
tuìhuí |
我们严把质量关,有问题的文章都被退回 |
We strictly control
the quality, and all questionable articles are returned |
|
|
|
|
84 |
|
|
Produire |
Производить |
Proizvodit' |
产 |
chǎn |
产 |
Produce |
|
|
|
|
85 |
|
|
strict |
строгий |
strogiy |
严 |
yán |
严 |
strict |
|
|
|
|
86 |
|
|
large |
широкий |
shirokiy |
广 |
guǎng |
廣 |
wide |
|
|
|
|
87 |
|
|
nouvel orgue |
новый
орган |
novyy organ |
新器官 |
xīn qìguān |
new organ |
new organ |
|
88 |
|
|
Nouvel orgue |
Новый
орган |
Novyy organ |
新器官 |
xīn qìguān |
新器官 |
New organ |
|
|
|
|
89 |
|
|
du corps |
тела |
tela |
身体的 |
shēntǐ de |
of
the body |
of the body |
|
90 |
|
|
Corps plat |
Плоское
тело |
Ploskoye telo |
身坪 |
shēn píng |
身坪 |
Body flat |
|
|
|
|
91 |
|
|
de ne pas accepter un nouvel organe après
une opération de transplantation, en produisant des substances qui attaquent
l'organe |
не
принимать
новый орган
после операции
по
пересадке,
производя
вещества,
которые
атакуют
орган |
ne prinimat' novyy organ posle operatsii po
peresadke, proizvodya veshchestva, kotoryye atakuyut organ |
通过产生攻击性器官的物质,在移植手术后不接受新器官。 |
tōngguò chǎnshēng gōngjí
xìngqìguān de wùzhí, zài yízhí shǒushù hòu bù jiēshòu xīn
qìguān. |
to not accept a new organ after a transplant
operation, by producing substances that attack.the organ |
to not accept a new organ after a transplant
operation, by producing substances that attack.the organ |
|
92 |
|
|
Rejet (organe
transplanté) |
Отторжение
(пересаженный
орган) |
Ottorzheniye
(peresazhennyy organ) |
竞争,排异(移植的器官) |
Jìngzhēng, pái
yì (yízhí de qìguān) |
排斥,排异(移植的器官) |
Rejection
(transplanted organ) |
|
|
|
|
93 |
|
|
pas aimer |
не
люблю |
ne lyublyu |
不是爱 |
bùshì ài |
not
love |
not love |
|
94 |
|
|
Ne pas aimer |
не
любить |
ne lyubit' |
不爱 |
bù ài |
不爱 |
do not love |
|
|
|
|
95 |
|
|
ne pas donner
suffisamment de soins ou d'affection à une personne ou à un animal |
не
уделять
человеку
или
животному
достаточно
заботы или
привязанности |
ne udelyat' cheloveku
ili zhivotnomu dostatochno zaboty ili privyazannosti |
没有给人或动物足够的照顾或爱戴 |
méiyǒu jǐ
rén huò dòngwù zúgòu de zhàogù huò àidài |
to
fail to give a person or an animal enough care or affection |
to fail to give a
person or an animal enough care or affection |
|
96 |
|
|
Pas assez; attendez
lentement |
Недостаточно;
подожди
медленно |
Nedostatochno;
podozhdi medlenno |
不够天心;慢待 |
bùgòu
tiānxīn; màndài |
不够天心;慢待 |
Not enough |
|
|
|
|
97 |
|
|
La lionne a rejeté le
plus petit lionceau, qui est mort |
Львица
отвергла
самого
маленького
детеныша,
который
умер |
L'vitsa otvergla
samogo malen'kogo detenysha, kotoryy umer |
母狮拒绝了最小的幼崽,后者死了 |
mǔ shī
jùjuéle zuìxiǎo de yòu zǎi, hòu zhě sǐle |
The lioness rejected the smallest cub, which died |
The lioness rejected
the smallest cub, which died |
|
98 |
|
|
La lionne a repoussé
le plus jeune lionceau et est mort de faim |
Львица
отвергла
младшего
львенка и
умерла от
голода |
L'vitsa otvergla
mladshego l'venka i umerla ot goloda |
母狮栖息最小的幼狮,把它饿死了 |
mǔ shī
qīxī zuìxiǎo de yòu shī, bǎ tā è sǐle |
母狮排斥最小的幼狮,把它饿死了 |
The lioness repelled
the youngest lion cub and starved to death |
|
|
|
|
99 |
|
|
La lionne a rejeté le
plus jeune lionceau, décédé |
Львица
отвергла
самого
младшего
детеныша,
который
умер |
L'vitsa otvergla
samogo mladshego detenysha, kotoryy umer |
母狮拒绝了最小的幼崽,附属死了 |
mǔ shī
jùjuéle zuìxiǎo de yòu zǎi, fùshǔ sǐle |
母狮拒绝了最小的幼崽,后者死了 |
The lioness rejected
the youngest cub, who died |
|
|
|
|
100 |
|
|
Quand son mari a quitté la maison, elle
s'est sentie rejetée et inutile |
Когда
ее муж ушел
из дома, она
почувствовала
себя
отвергнутой
и
бесполезной. |
Kogda yeye muzh ushel iz doma, ona
pochuvstvovala sebya otvergnutoy i bespoleznoy. |
当她丈夫离开家时,她感到被拒绝和无用。 |
dāng tā zhàngfū líkāi
jiā shí, tā gǎndào bèi jùjué hé wúyòng. |
When her husband left home she felt rejected and useless |
When her husband left home she felt rejected
and useless |
|
101 |
|
|
Après que son mari
ait quitté la maison, elle s'est sentie abandonnée et impuissante |
После
того, как муж
ушел из дома,
она почувствовала
себя
брошенной и
бессильной. |
Posle togo, kak muzh
ushel iz doma, ona pochuvstvovala sebya broshennoy i bessil'noy. |
丈夫离家后,她觉得遭到了抛弃而且无能为力 |
Zhàngfū lí
jiā hòu, tā juédé zāo dàole pāoqì érqiě wúnéngwéilì |
丈夫离家后,她觉得遭到了抛弃而且无能为力 |
After her husband
left home, she felt abandoned and powerless |
|
|
|
|
102 |
|
|
rejet |
отказ |
otkaz |
拒绝 |
jùjué |
rejection |
rejection |
|
103 |
|
|
Sa proposition a été
rejetée à l'unanimité |
Ее
предложение
было
встречено
единодушным
отказом. |
Yeye predlozheniye
bylo vstrecheno yedinodushnym otkazom. |
她的提议遭到一致否决 |
tā de tíyì
zāo dào yīzhì fǒujué |
Her
proposal met with unanimous rejection |
Her proposal met with
unanimous rejection |
|
104 |
|
|
Sa proposition a été
rejetée à l'unanimité |
Ее
предложение
было
единогласно
отклонено. |
Yeye predlozheniye
bylo yedinoglasno otkloneno. |
她的建—议遭到一致否决 |
tā de jiàn—yì
zāo dào yīzhì fǒujué |
她的建—议遭到一致否决 |
Her proposal was
unanimously rejected |
|
|
|
|
105 |
|
|
Sa proposition a été
rejetée à l'unanimité |
Ее
предложение
было
единогласно
отклонено. |
Yeye predlozheniye
bylo yedinoglasno otkloneno. |
她的认定遭到一致否决 |
tā de rèndìng
zāo dào yīzhì fǒujué |
她的提议遭到一致否决 |
Her proposal was
unanimously rejected |
|
|
|
|
106 |
|
|
une lettre de refus |
письмо
с отказом |
pis'mo s otkazom |
拒绝信 |
jùjué xìn |
a
rejection letter |
a rejection letter |
|
107 |
|
|
(une lettre dans
laquelle on vous dit, par exemple, que vous n'avez pas été accepté pour un
emploi) |
(письмо,
в котором
вам
сообщают,
например, что
вас не
приняли на
работу) |
(pis'mo, v kotorom
vam soobshchayut, naprimer, chto vas ne prinyali na rabotu) |
(例如,一封信中告诉您您尚未被录用) |
(lìrú, yī
fēng xìn zhōng gàosù nín nín shàngwèi bèi lùyòng) |
( a letter in which you are told, for example, that you have
not been accepted for a job) |
(a letter in which
you are told, for example, that you have not been accepted for a job) |
|
108 |
|
|
Lettre de refus |
Отказное
письмо |
Otkaznoye pis'mo |
回绝信 |
huíjué xìn |
回绝信 |
Rejection letter |
|
|
|
|
109 |
|
|
sentiments douloureux
de rejet |
болезненное
чувство
отвержения |
boleznennoye chuvstvo
otverzheniya |
痛苦的拒绝感 |
tòngkǔ de jùjué
gǎn |
painful
feelings of rejection |
painful feelings of
rejection |
|
110 |
|
|
La douleur du rejet |
Боль
отвержения |
Bol' otverzheniya |
遭到拒绝的痛苦感受 |
zāo dào jùjué de
tòngkǔ gǎnshòu |
遭到拒绝的痛苦感受 |
The pain of rejection |
|
|
|
|
111 |
|
|
Rejet douloureux |
Болезненный
отказ |
Boleznennyy otkaz |
痛苦的拒绝感 |
tòngkǔ de jùjué
gǎn |
痛苦的拒绝感 |
Painful rejection |
|
|
|
|
112 |
|
|
qc qui ne peut pas
être utilisé |
что
нельзя
использовать |
chto nel'zya
ispol'zovat' |
不能使用的东西 |
bùnéng shǐyòng
de dōngxī |
sth that cannot be
used |
sth that cannot be
used |
|
113 |
|
|
Inutile |
Бесполезный |
Bespoleznyy |
无用之物 |
wúyòng zhī wù |
无用之物 |
Useless |
|
|
|
|
114 |
|
|
quelque chose qui ne
peut pas être utilisé ou vendu car il y a quelque chose qui ne va pas |
что-то,
что нельзя
использовать
или продать,
потому что с
этим что-то
не так |
chto-to, chto nel'zya
ispol'zovat' ili prodat', potomu chto s etim chto-to ne tak |
由于存在某些错误而无法使用或出售的东西 |
yóuyú cúnzài mǒu
xiē cuòwù ér wúfǎ shǐyòng huò chūshòu di dōngxī |
something that cannot
be used or sold because there is sth wrong with it |
something that cannot
be used or sold because there is sth wrong with it |
|
115 |
|
|
Ferraille |
Лом |
Lom |
废品;次品 |
fèipǐn; cì
pǐn |
废品;次品 |
Scrap |
|
|
|
|
116 |
|
|
la personne |
человек |
chelovek |
人 |
rén |
person |
person |
|
117 |
|
|
Gens |
люди |
lyudi |
人 |
rén |
人 |
People |
|
|
|
|
118 |
|
|
une personne qui n'a pas été acceptée comme
membre d'une équipe, d'une société, etc. |
человек,
которого не
приняли в
состав
команды,
общества и т.
д. |
chelovek, kotorogo ne prinyali v sostav
komandy, obshchestva i t. d. |
没有被接纳为团队,社团等成员的人 |
méiyǒu bèi jiēnà wèi tuánduì,
shètuán děng chéngyuán de rén |
a person who has not been accepted as a
member of a team,society,
etc. |
a person who has not been accepted as a
member of a team, society, etc. |
|
119 |
|
|
Personne non
qualifiée; personne rejetée; personne rejetée |
Неквалифицированное
лицо;
отвергнутое
лицо;
отвергнутое
лицо |
Nekvalifitsirovannoye
litso; otvergnutoye litso; otvergnutoye litso |
不合格者;被剔除者;被拒收者 |
bù hégé zhě; bèi
tīchú zhě; bèi jù shōu zhě |
不合格者;被剔除者;被拒收者 |
Unqualified person;
rejected person; rejected person |
|
|
|
|
120 |
|
|
un des rebuts de la
société |
один
из
отвергнутых
обществом |
odin iz otvergnutykh
obshchestvom |
社会的拒绝之一 |
shèhuì de jùjué
zhī yī |
one
of society’s rejects |
one of society’s
rejects |
|
121 |
|
|
Un paria social |
Социальный
изгой |
Sotsial'nyy izgoy |
一名社会弃儿 |
yī míng shèhuì
qì ér |
一名社会弃儿 |
A social outcast |
|
|
|
|
122 |
|
|
rajeunir |
rejig |
rejig |
雷吉 |
léi jí |
rejig |
rejig |
|
123 |
|
|
rajeunir |
Rejigg |
Rejigg |
雷吉格 |
léi jí gé |
rejigg |
rejigg |
|
124 |
|
|
NOUS |
НАС |
NAS |
我们 |
wǒmen |
US |
US |
|
125 |
|
|
rajeunir |
rejigger |
rejigger |
雷吉格 |
léi jí gé |
rejigger |
rejigger |
|
126 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
127 |
|
|
pour apporter des modifications à qc; pour
organiser qc d'une manière différente |
внести
изменения в sth;
расположить
sth по-другому |
vnesti izmeneniya v sth; raspolozhit' sth
po-drugomu |
改变某物以不同的方式安排某事 |
gǎibiàn mǒu wù yǐ bùtóng de
fāngshì ānpái mǒu shì |
to make changes to sth; to arrange
sth in a different way |
to make changes to sth; to arrange sth in a
different way |
|
128 |
|
|
Changer; réorganiser;
réorganiser |
Изменить;
переставить;
переставить |
Izmenit';
perestavit'; perestavit' |
更改;重新安排;重新布置 |
gēnggǎi;
chóngxīn ānpái; chóngxīn bùzhì |
更改;重新安排;重新布置 |
Change; rearrange;
rearrange |
|
|
|
|
129 |
|
|
réjouir |
радоваться |
radovat'sya |
麾 |
huī |
rejoice |
rejoice |
|
130 |
|
|
~ (à / dans / sur qc) |
~ (при /
дюйм / более sth) |
~ (pri / dyuym / boleye sth) |
〜(某处/某处/某处) |
〜(mǒu chù/mǒu chù/mǒu
chù) |
~ (at/in/over sth) |
~ (at/in/over sth) |
|
131 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
132 |
|
|
exprimer un grand bonheur à propos de qc |
выразить
большое
счастье о
чём-то |
vyrazit' bol'shoye schast'ye o chom-to |
表达对某事的极大幸福 |
biǎodá duì mǒu shì de jí dà xìngfú |
to express great happiness about sth |
to express great happiness about sth |
|
133 |
|
|
Très heureux |
Очень
счастлив |
Ochen' schastliv |
非常高兴;深感欣喜 |
fēicháng
gāoxìng; shēn gǎn xīnxǐ |
非常高兴;深感欣喜 |
Very happy |
|
|
|
|
134 |
|
|
Exprimez un grand
bonheur pour quelque chose |
Выразить
большое
счастье за
что-то |
Vyrazit' bol'shoye
schast'ye za chto-to |
表达对某事的极大幸福 |
biǎodá duì
mǒu shì de jí dà xìngfú |
表达对某事的极大幸福 |
Express great
happiness for something |
|
|
|
|
135 |
|
|
À la fin de la
guerre, les gens ont finalement eu lieu de se réjouir. |
Когда
война
закончилась,
у людей
наконец-то
появилась
причина
радоваться. |
Kogda voyna
zakonchilas', u lyudey nakonets-to poyavilas' prichina radovat'sya. |
战争结束后,人们终于有理由高兴。 |
zhànzhēng jiéshù
hòu, rénmen zhōngyú yǒu lǐyóu gāoxìng. |
When
the war ended, people finally had cause to rejoice. |
When the war ended,
people finally had cause to rejoice. |
|
136 |
|
|
Après la guerre, les
gens peuvent enfin se réjouir |
После
войны люди
наконец-то
могут
радоваться |
Posle voyny lyudi
nakonets-to mogut radovat'sya |
战争结束,人们终于可以欢欣鼓舞了 |
Zhànzhēng
jiéshù, rénmen zhōngyú kěyǐ huānxīn gǔwǔle |
战争结束,人们终于可以欢欣鼓舞了 |
After the war, people
can finally rejoice |
|
|
|
|
137 |
|
|
L'industrie
automobile se réjouit de la réduction de la taxe automobile. |
Автомобильная
промышленность
радуется снижению
налога на
автомобили. |
Avtomobil'naya
promyshlennost' raduyetsya snizheniyu naloga na avtomobili. |
汽车行业对减免汽车税感到欣喜。 |
qìchē hángyè duì
jiǎnmiǎn qìchē shuì gǎndào xīnxǐ. |
The motor industry is rejoicing at the cut in car tax. |
The motor industry is
rejoicing at the cut in car tax. |
|
138 |
|
|
L'industrie
automobile est très enthousiasmée par les réductions d'impôt sur les voitures |
Автоиндустрия
очень
воодушевлена
снижением
налогов на
автомобили |
Avtoindustriya ochen'
voodushevlena snizheniyem nalogov na avtomobili |
汽车工业对汽车减税感到非常髙兴 |
Qìchē
gōngyè duì qìchē jiǎn shuì gǎndào fēicháng
gāoxìng |
汽车工业对汽车减税感到非常髙兴 |
The auto industry is
very excited about car tax cuts |
|
|
|
|
139 |
|
|
L'industrie
automobile est satisfaite de la réduction de la taxe sur les voitures |
Автопром
доволен
снижением
налога на
автомобили |
Avtoprom dovolen
snizheniyem naloga na avtomobili |
汽车行业对减免汽车税感到欣喜 |
qìchē hángyè duì
jiǎnmiǎn qìchē shuì gǎndào xīnxǐ |
汽车行业对减免汽车税感到欣喜 |
The auto industry is
pleased with the car tax reduction |
|
|
|
|
140 |
|
|
ils se sont réjouis
de revoir leur fils bien |
они
были рады
снова
видеть
своего сына
здоровым |
oni byli rady snova
videt' svoyego syna zdorovym |
他们很高兴再次见到儿子 |
tāmen hěn
gāo xìng zàicì jiàn dào érzi |
they
rejoiced to see their son well again |
they rejoiced to see
their son well again |
|
141 |
|
|
Ils sont très heureux
de voir que Congzi s'est rétabli |
Они
очень рады,
что Конгзи
выздоровел. |
Oni ochen' rady, chto
Kongzi vyzdorovel. |
他们看到从子恢复了健康,无比高兴 |
Tāmen kàn dào
zòng zǐ huīfùle jiànkāng, wúbǐ gāoxìng |
他们看到从子恢复了健康,无比高兴 |
They are very happy
to see that Congzi has recovered |
|
|
|
|
142 |
|
|
porc |
свинья |
svin'ya |
彘 |
zhì |
彘 |
swine |
|
|
|
|
143 |
|
|
Kang |
Канг |
Kang |
康 |
kāng |
康 |
Kang |
|
|
|
|
144 |
|
|
réjouissez-vous au nom de ... |
радуйтесь
во имя ... |
raduytes' vo imya ... |
以...的名义欢喜 |
yǐ... De míngyì huānxǐ |
rejoice in the name of ... |
rejoice in the name of ... |
|
145 |
|
|
avoir un nom qui sonne drôle |
иметь
имя, которое
звучит
забавно |
imet' imya, kotoroye zvuchit zabavno |
取一个听起来很有趣的名字 |
qǔ yīgè tīng qǐlái
hěn yǒuqù de míngzì |
to have a name that sounds funny |
to have a name that sounds funny |
|
146 |
|
|
Il y a un mot drôle |
Есть
забавное
слово |
Yest' zabavnoye slovo |
有个梦幻的务字 |
yǒu gè mènghuàn
de wù zì |
有个滑稽的务字 |
There is a funny word |
|
|
|
|
147 |
|
|
Il s'est réjoui du
nom d'Owen Owen |
Он
радовался
имени Оуэн
Оуэн |
On radovalsya imeni
Ouen Ouen |
他以欧文(Owen)欧文(Owen)的名字为乐 |
tā yǐ
ōuwén (Owen) ōuwén (Owen) de míngzì wéi lè |
He
rejoiced in the name Owen Owen |
He rejoiced in the
name Owen Owen |
|
148 |
|
|
Il a un drôle de nom
appelé Irving Irving |
У
него
забавное
имя Ирвинг
Ирвинг |
U nego zabavnoye imya
Irving Irving |
他有个滑稽的名字叫欧文•欧文 |
tā yǒu gè
huájī de míngzì jiào ōuwén•ōuwén |
他有个滑稽的名字叫欧文•欧文 |
He has a funny name
called Irving Irving |
|
|
|
|
149 |
|
|
Il aime le nom d'Owen
(Owen) |
Ему
нравится
имя Оуэн
(Оуэн). |
Yemu nravitsya imya
Ouen (Ouen). |
他以欧文(Owen)欧文(Owen)的名字为乐 |
tā yǐ
ōuwén (Owen) ōuwén (Owen) de míngzì wéi lè |
他以欧文(Owen)欧文(Owen)的名字为乐 |
He enjoys the name of
Owen (Owen) |
|
|
|
|
150 |
|
|
Plat de viande |
мясное
блюдо |
myasnoye blyudo |
肴 |
yáo |
肴 |
meat dish |
|
|
|
|
151 |
|
|
Avoir |
Есть |
Yest' |
有 |
yǒu |
有 |
Have |
|
|
|
|
152 |
|
|
réjouissance |
радуясь |
raduyas' |
欣喜 |
xīnxǐ |
rejoicing |
rejoicing |
|
153 |
|
|
aussi |
также |
takzhe |
也 |
yě |
also |
also |
|
154 |
|
|
réjouissances |
радости |
radosti |
欣喜 |
xīnxǐ |
rejoicings |
rejoicings |
|
155 |
|
|
l'heureuse célébration de qc |
счастливого
празднования |
schastlivogo prazdnovaniya |
快乐的庆祝 |
kuàilè de qìngzhù |
the happy celebration of sth |
the happy celebration of sth |
|
156 |
|
|
De fête |
Праздничный |
Prazdnichnyy |
喜庆;欢庆 |
xǐqìng;
huān qìng |
喜庆;欢庆 |
Festive |
|
|
|
|
157 |
|
|
un moment de grande
joie |
время
великой
радости |
vremya velikoy
radosti |
欣喜的时刻 |
xīnxǐ de
shíkè |
a time of great rejoicing |
a time of great
rejoicing |
|
158 |
|
|
C'est l'heure de
fêter ça |
Время
праздновать |
Vremya prazdnovat' |
充满欢庆的时光 |
chōngmǎn
huān qìng de shíguāng |
尽情欢庆的时光 |
Time to celebrate |
|
|
|
|
159 |
|
|
Moment de joie |
Момент
радости |
Moment radosti |
欣喜的时刻 |
xīnxǐ de
shíkè |
欣喜的时刻 |
Moment of joy |
|
|
|
|
160 |
|
|
secouer |
встряхнуть |
vstryakhnut' |
晃 |
huǎng |
晃 |
shake |
|
|
|
|
161 |
|
|
Xing |
Син |
Sin |
兴 |
xìng |
兴 |
Xing |
|
|
|
|
162 |
|
|
rejoindre |
присоединиться |
prisoyedinit'sya |
重新加入 |
chóngxīn
jiārù |
rejoin |
rejoin |
|
163 |
|
|
Rejoindre |
Присоединиться |
Prisoyedinit'sya |
重新加入 |
chóngxīn
jiārù |
重新加入 |
Rejoin |
|
|
|
|
164 |
|
|
Rejoindre qn / qc après les avoir quittés |
снова
присоединиться
к sb / sth после выхода
из них |
snova prisoyedinit'sya k sb / sth posle
vykhoda iz nikh |
离开他们后再次加入某人 |
líkāi tāmen hòu zàicì jiārù
mǒu rén |
to join sb/sth again after leaving them |
to join sb/sth again after leaving them |
|
165 |
|
|
Rejoindre |
Присоединиться |
Prisoyedinit'sya |
重新和入;和新在一起 |
chóngxīn hé rù;
hé xīn zài yīqǐ |
重新和入;和新在一起 |
Rejoin |
|
|
|
|
166 |
|
|
Rejoignez quelqu'un
après l'avoir quitté |
Присоединяйтесь
к кому-то
снова после
того, как
покинули их |
Prisoyedinyaytes' k
komu-to snova posle togo, kak pokinuli ikh |
离开他们后再次加入某人 |
líkāi tāmen
hòu zàicì jiārù mǒu rén |
离开他们后再次加入某人 |
Join someone again
after leaving them |
|
|
|
|
167 |
|
|
Argentea |
Argentea |
Argentea |
葙 |
xiāng |
葙 |
Argentea |
|
|
|
|
168 |
|
|
rejoindre |
воссоединиться |
vossoyedinit'sya |
重新加入 |
chóngxīn
jiārù |
to
rejoin |
to rejoin |
|
169 |
|
|
rejoindre un club |
вернуться
в клуб |
vernut'sya v klub |
重新加入俱乐部 |
chóngxīn
jiārù jùlèbù |
to
rejoin a club |
to rejoin a club |
|
170 |
|
|
Rejoindre le club |
Вернуться
в клуб |
Vernut'sya v klub |
重新加入俱乐部 |
chóngxīn
jiārù jùlèbù |
重新加入俱乐部 |
Rejoin the club |
|
|
|
|
171 |
|
|
Elle éteignit son
téléphone et les rejoignit à table. |
Она
выключила
телефон и
присоединилась
к ним за
столом. |
Ona vyklyuchila
telefon i prisoyedinilas' k nim za stolom. |
她关掉电话,重新和他们坐在桌前。 |
tā guān
diào diànhuà, chóngxīn hé tāmen zuò zài zhuō qián. |
She
turned off her phone and rejoined them at the table. |
She turned off her
phone and rejoined them at the table. |
|
172 |
|
|
Elle éteignit le
téléphone et retourna à la table à manger pour s'asseoir avec eux. |
Она
выключила
телефон и
вернулась к
обеденному
столу, чтобы
сесть с ними. |
Ona vyklyuchila
telefon i vernulas' k obedennomu stolu, chtoby sest' s nimi. |
她关掉电话,再回到餐桌旁和他们坐在一超 |
Tā guān
diào diànhuà, zài huí dào cānzhuō páng hé tāmen zuò zài
yī chāo |
她关掉电话,再回到餐桌旁和他们坐在一超 |
She turned off the
phone and went back to the dining table to sit with them. |
|
|
|
|
173 |
|
|
Elle a éteint le
téléphone et a rejoint le téléphone à la table |
Она
выключила
телефон и
вернулась к
телефону за
столом |
Ona vyklyuchila
telefon i vernulas' k telefonu za stolom |
她关掉电话,在餐桌旁重新加入电话 |
tā guān
diào diànhuà, zài cānzhuō páng chóngxīn jiārù diànhuà |
她关掉电话,在餐桌旁重新加入电话 |
She turned off the
phone and rejoined the phone at the table |
|
|
|
|
174 |
|
|
faire |
делать |
delat' |
办 |
bàn |
办 |
do |
|
|
|
|
175 |
|
|
café |
кофе |
kofe |
咖 |
kā |
咖 |
coffee |
|
|
|
|
176 |
|
|
Transformer |
Преобразовать |
Preobrazovat' |
化 |
huà |
化 |
Transform |
|
|
|
|
177 |
|
|
siège |
сиденье |
siden'ye |
座 |
zuò |
座 |
seat |
|
|
|
|
178 |
|
|
moitié |
половина |
polovina |
半 |
bàn |
半 |
half |
|
|
|
|
179 |
|
|
Pion |
Пешка |
Peshka |
卒 |
zú |
卒 |
Pawn |
|
|
|
|
180 |
|
|
asseoir |
сидеть |
sidet' |
坐 |
zuò |
坐 |
sit |
|
|
|
|
181 |
|
|
le chemin traverse un
bois et rejoint la route principale. |
тропа
проходит
через лес
перед
главной дорогой. |
tropa prokhodit
cherez les pered glavnoy dorogoy. |
路径穿过树林,然后重新进入主要道路。 |
lùjìng chuānguò
shùlín, ránhòu chóngxīn jìnrù zhǔyào dàolù. |
the
path goes through a wood be/ore rejoining the main road. |
the path goes through
a wood be/ore rejoining the main road. |
|
182 |
|
|
Le chemin traverse
une forêt puis rencontre |
Путь
пересекает
лес и затем
встречается |
Put' peresekayet les
i zatem vstrechayetsya |
这条小路穿过一片树林后路交汇 |
Zhè tiáo xiǎolù
chuānguò yīpiàn shùlín hòu lù jiāohuì |
这条小路穿过一片树林后路交汇 |
The path crosses a
forest and then meets |
|
|
|
|
183 |
|
|
rejoindre |
присоединиться |
prisoyedinit'sya |
重新加入 |
chóngxīn
jiārù |
rejoin |
rejoin |
|
184 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
185 |
|
|
dire qc comme réponse, surtout qc rapide,
critique ou amusant |
сказать
что-нибудь в
качестве
ответа,
особенно
что-то
быстрое,
критическое
или забавное |
skazat' chto-nibud' v kachestve otveta,
osobenno chto-to bystroye, kriticheskoye ili zabavnoye |
说某事作为答案,尤其是某事快速,批判或有趣 |
shuō mǒu shì zuòwéi dá'àn, yóuqí
shì mǒu shì kuàisù, pīpàn huò yǒuqù |
to say sth as an
answer, especially sth quick, critical or amusing |
to say sth as an answer, especially sth
quick, critical or amusing |
|
186 |
|
|
Répondre |
Ответ |
Otvet |
回答;反驳 |
huídá; fǎnbó |
回答;反驳 |
Answer |
|
|
|
|
187 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
188 |
|
|
cornue |
возражать |
vozrazhat' |
反驳 |
fǎnbó |
retort |
retort |
|
189 |
|
|
Vous vous trompez!
Répondit-elle. |
Вы
ошибаетесь! -
возразила
она. |
Vy oshibayetes'! -
vozrazila ona. |
你错了!她重新加入了。 |
nǐ cuòle!
Tā chóngxīn jiārùle. |
You're
wrong! she rejoined. |
You're wrong! she
rejoined. |
|
190 |
|
|
Tu as tort,
rétorqua-t-elle |
Вы
ошибаетесь! -
возразила
она. |
Vy oshibayetes'! -
vozrazila ona. |
你错了!她反驳道 |
Nǐ cuòle!
Tā fǎnbó dào |
你错了!
她反驳道 |
You are wrong! She
retorted |
|
|
|
|
191 |
|
|
réplique |
возражать |
vozrazhat' |
重组 |
chóngzǔ |
rejoinder |
rejoinder |
|
192 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
193 |
|
|
une réponse, surtout
rapide, critique ou amusante |
ответ,
особенно
быстрый,
критический
или забавный |
otvet, osobenno
bystryy, kriticheskiy ili zabavnyy |
答复,尤其是快速,关键或有趣的答复 |
dáfù, yóuqí shì
kuàisù, guānjiàn huò yǒuqù de dáfù |
a
reply, especially a quick, critical or amusing one |
a reply, especially a
quick, critical or amusing one |
|
194 |
|
|
Répondre |
Ответ |
Otvet |
回答;反驳 |
huídá; fǎnbó |
回答;
反驳 |
Answer |
|
|
|
|
195 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
196 |
|
|
cornue |
возражать |
vozrazhat' |
反驳 |
fǎnbó |
retort |
retort |
|
197 |
|
|
réfuter |
опровергать |
oprovergat' |
反驳 |
fǎnbó |
反驳 |
refute |
|
|
|
|
198 |
|
|
rajeunir |
омолаживать |
omolazhivat' |
振兴 |
zhènxīng |
rejuvenate |
rejuvenate |
|
199 |
|
|
Revitaliser |
Оживить |
Ozhivit' |
振兴 |
zhènxīng |
振兴 |
Revitalize |
|
|
|
|
200 |
|
|
faire paraître qn /
qc ou se sentir plus jeune ou plus vivant |
чтобы
сделать sb / sth
выглядеть
или
чувствовать
себя моложе
или более
живым |
chtoby sdelat' sb /
sth vyglyadet' ili chuvstvovat' sebya molozhe ili boleye zhivym |
使某人看起来更年轻或更活泼 |
shǐ mǒu rén
kàn qǐlái gēng niánqīng huò gèng huópō |
to
make sb/sth look or feel younger or more lively |
to make sb/sth look
or feel younger or more lively |
|
201 |
|
|
Faire jeune; rendre
plus vigoureux |
Сделай
молодым,
сделай
более
энергичным |
Sdelay molodym,
sdelay boleye energichnym |
使年轻;使更具活力 |
shǐ
niánqīng; shǐ gèng jù huólì |
使年轻;使更有活力 |
Make young; make more
vigorous |
|
|
|
|
202 |
|
|
Rendre quelqu'un plus
jeune ou plus vivant |
Сделайте
кого-то
моложе или
более живым |
Sdelayte kogo-to
molozhe ili boleye zhivym |
使某人看起来更年轻年轻人活泼 |
shǐ mǒu rén
kàn qǐlái gēng niánqīng niánqīng rén huópō |
使某人看起来更年轻或更活泼 |
Make someone look
younger or more lively |
|
|
|
|
203 |
|
|
Han |
Хан |
Khan |
涵 |
hán |
涵 |
Han |
|
|
|
|
204 |
|
|
rajeunissement |
омоложение |
omolozheniye |
复兴 |
fùxīng |
rejuvenation |
rejuvenation |
|
205 |
|
|
raviver |
разжечь |
razzhech' |
重新点燃 |
chóngxīn
diǎnrán |
rekindle |
rekindle |
|
206 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
207 |
|
|
pour que qc redevienne actif |
сделать
что-то снова
активным |
sdelat' chto-to snova aktivnym |
使某物再次变得活跃 |
shǐ mǒu wù zàicì biàn dé huóyuè |
to make sth become active again |
to make sth become active again |
|
208 |
|
|
Relancer |
Возродить |
Vozrodit' |
使重新活跃;使复苏 |
shǐ
chóngxīn huóyuè; shǐ fùsū |
使重新活跃;使复苏 |
Revive |
|
|
|
|
209 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
210 |
|
|
réveiller |
пробудить |
probudit' |
重新唤醒 |
chóngxīn
huànxǐng |
reawaken |
reawaken |
|
211 |
|
|
pour raviver les
sentiments / espoirs |
для
разжигания
чувств /
надежд |
dlya razzhiganiya
chuvstv / nadezhd |
重新燃起感情/希望 |
chóngxīn rán
qǐ gǎnqíng/xīwàng |
fo
rekindle feelings /hopes |
fo rekindle feelings
/hopes |
|
212 |
|
|
Raviver les sentiments; raviver l'espoir |
Разжечь
чувства;
разжечь
надежду |
Razzhech' chuvstva; razzhech' nadezhdu |
再次引发感情;重新点燃希望 |
zàicì yǐnfā gǎnqíng;
chóngxīn diǎnrán xīwàng |
再次引发感情;
重新点燃希望 |
Rekindle feelings; rekindle hope |
|
|
|
|
213 |
|
|
relaid |
пересказал |
pereskazal |
接力 |
jiēlì |
relaid |
relaid |
|
214 |
|
|
pt, pp |
пт, пп |
pt, pp |
pp |
pp |
pt, pp |
pt, pp |
|
215 |
|
|
de relais |
реле |
rele |
中继 |
zhōng jì |
of
relay |
of relay |
|
216 |
|
|
rechute |
рецидив |
retsidiv |
复发 |
fùfā |
relapse |
relapse |
|
217 |
|
|
le fait de redevenir
malade / siclc après avoir fait une amélioration |
факт
повторного
заболевания
/ siclc после улучшения |
fakt povtornogo
zabolevaniya / siclc posle uluchsheniya |
改善后又生病的事实 |
gǎishàn hòu yòu
shēngbìng de shìshí |
the
fact of becoming ill/siclc again after making an improvement |
the fact of becoming
ill/siclc again after making an improvement |
|
218 |
|
|
Rechute d'une maladie ancienne |
Рецидив
старой
болезни |
Retsidiv staroy bolezni |
旧病复发 |
jiùbìng fùfā |
旧病复发 |
Relapse of old disease |
|
|
|
|
219 |
|
|
avoir / souffrir
d'une rechute |
иметь
/ пережить
рецидив |
imet' / perezhit'
retsidiv |
使/忍受复发 |
shǐ/rěnshòu
fùfā |
to
have/suffer a relapse |
to have/suffer a
relapse |
|
220 |
|
|
Rechute d'une maladie
ancienne |
Рецидив
старой
болезни |
Retsidiv staroy
bolezni |
旧病复发 |
jiùbìng fùfā |
旧病复发 |
Relapse of old
disease |
|
|
|
|
221 |
|
|
L'amour |
Люблю |
Lyublyu |
爱 |
ài |
爱 |
Love |
|
|
|
|
222 |
|
|
cheveux |
волосы |
volosy |
发 |
fā |
发 |
hair |
|
|
|
|
223 |
|
|
un risque de rechute |
риск
рецидива |
risk retsidiva |
复发的风险 |
fùfā de fēngxiǎn |
a risk of relapse |
a risk of relapse |
|
224 |
|
|
Risque de rechute |
Риск
рецидива |
Risk retsidiva |
旧病复发的危险 |
jiùbìng fùfā de
wéixiǎn |
旧病复发的危险 |
Risk of relapse |
|
|
|
|
225 |
|
|
~ (en
qc) pour revenir dans un état antérieur ou dans un état pire après avoir fait
une amélioration |
~
(в sth), чтобы
вернуться в
предыдущее
состояние
или в худшее
состояние
после
улучшения |
~ (v
sth), chtoby vernut'sya v predydushcheye sostoyaniye ili v khudsheye
sostoyaniye posle uluchsheniya |
〜(进入某事)在改善后又回到以前的状态或变得更糟 |
〜(jìnrù
mǒu shì) zài gǎishàn hòu yòu huí dào yǐqián de zhuàngtài huò
biàn dé gèng zāo |
〜(into sth) to go back into a
previous condition or into a worse state after making an improvement |
~(into
sth) to go back into a previous condition or into a worse state after making
an improvement |
|
226 |
|
|
Retour à l'état
d'origine; (après s'être amélioré) de nouveau |
Вернуться
в исходное
состояние;
(после улучшения)
снова
вернуться |
Vernut'sya v
iskhodnoye sostoyaniye; (posle uluchsheniya) snova vernut'sya |
退回原状;(好转后)再倒退 |
tuìhuí
yuánzhuàng;(hǎozhuǎn hòu) zài dàotuì |
退回原状;(好转后)再倒退 |
Back to the original
state; (after getting better) back again |
|
|
|
|
227 |
|
|
Ils sont retombés
dans la situation |
Они
вернулись в
позицию |
Oni vernulis' v
pozitsiyu |
他们复发到位 |
tāmen fùfā
dàowèi |
They
relapsed into sitence |
They relapsed into
sitence |
|
228 |
|
|
Ils se taisent à
nouveau |
Они
снова
молчат |
Oni snova molchat |
他们又都沉默不语 |
tāmen yòu
dōu chénmò bù yǔ |
他们又都沉默不语 |
They are silent again |
|
|
|
|
229 |
|
|
Il a rechuté dans ses
propres mauvaises habitudes |
Он
вернулся к
своим
вредным
привычкам |
On vernulsya k svoim
vrednym privychkam |
他恢复了自己的坏习惯 |
tā huīfùle
zìjǐ de huài xíguàn |
He
relapsed into his own bad habits |
He relapsed into his
own bad habits |
|
230 |
|
|
Avoir aussi de
mauvaises habitudes |
Также
есть
вредные
привычки |
Takzhe yest' vrednyye
privychki |
也重染恶习 |
yě zhòng
rǎn èxí |
也重染恶习 |
Also have bad habits |
|
|
|
|
231 |
|
|
Il a retrouvé ses
mauvaises habitudes |
Он
восстановил
свои
вредные
привычки |
On vosstanovil svoi
vrednyye privychki |
他恢复了自己的坏习惯 |
tā huīfùle
zìjǐ de huài xíguàn |
他恢复了自己的坏习惯 |
He regained his bad
habits |
|
|
|
|
232 |
|
|
et aussi |
а
также |
a takzhe |
也 |
yě |
也 |
and also |
|
|
|
|
233 |
|
|
colorant |
красить |
krasit' |
染 |
rǎn |
染 |
dye |
|
|
|
|
234 |
|
|
Deux jours après
avoir quitté l'hôpital, elle est tombée dans le coma |
Через
два дня
после
выписки из
больницы она
впала в кому. |
Cherez dva dnya posle
vypiski iz bol'nitsy ona vpala v komu. |
出院两天后,她再次陷入昏迷状态 |
chūyuàn
liǎng tiānhòu, tā zàicì xiànrù hūnmí zhuàngtài |
Two
days after leaving the hospital she relapsed into a coma |
Two days after
leaving the hospital she relapsed into a coma |
|
235 |
|
|
Deux jours après
avoir été sortie de l'hôpital, elle était de nouveau dans le coma |
Через
два дня
после
выписки из
больницы она
снова была в
коме. |
Cherez dva dnya posle
vypiski iz bol'nitsy ona snova byla v kome. |
出院两天后,她再度昏迷 |
chūyuàn
liǎng tiānhòu, tā zàidù hūnmí |
出院两天后,她再度昏迷 |
Two days after being
discharged from the hospital, she was in a coma again |
|
|
|
|
236 |
|
|
Deux jours après
avoir quitté l'hôpital, elle est de nouveau tombée dans le coma |
Через
два дня
после
выписки из
больницы снова
впала в кому. |
Cherez dva dnya posle
vypiski iz bol'nitsy snova vpala v komu. |
出院两天后,她再次隐藏昏迷状态 |
chūyuàn
liǎng tiānhòu, tā zàicì yǐncáng hūnmí zhuàngtài |
出院两天后,她再次陷入昏迷状态 |
Two days after being
discharged from the hospital, she fell into a coma again |
|
|
|
|
237 |
|
|
rapporter |
относятся |
otnosyatsya |
涉及 |
shèjí |
relate |
relate |
|
238 |
|
|
~ A (à B) |
~ A (к B) |
~ A (k B) |
〜A(到B) |
〜A(dào B) |
〜A (to B) |
~A (to B) |
|
239 |
|
|
montrer ou établir un
lien entre deux ou plusieurs choses |
показать
или
установить
связь между
двумя или
более
вещами |
pokazat' ili
ustanovit' svyaz' mezhdu dvumya ili boleye veshchami |
显示或在两个或多个事物之间建立联系 |
xiǎnshì huò zài
liǎng gè huò duō gè shìwù zhī jiān jiànlì liánxì |
show
or make a connection between two or more things |
show or make a
connection between two or more things |
|
240 |
|
|
Se connecter |
Для
подключения |
Dlya podklyucheniya |
联系;使有联系;把...联系起来 |
liánxì; shǐ
yǒu liánxì; bǎ... Liánxì qǐlái |
联系;使有联系;把…联系起来 |
To connect |
|
|
|
|
241 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
242 |
|
|
connet |
Connet |
Connet |
网络 |
wǎngluò |
connet |
connet |
|
243 |
|
|
J'ai trouvé difficile de relier les deux
idées dans mon esprit. |
Мне
было трудно
связать в
уме эти две
идеи. |
Mne bylo trudno svyazat' v ume eti dve idei. |
我发现很难将这两个想法联系起来。 |
wǒ fāxiàn hěn nán jiāng
zhè liǎng gè xiǎngfǎ liánxì qǐlái. |
I found it difficult to
relate the two ideas in my mind. |
I found it difficult to relate the two ideas
in my mind. |
|
244 |
|
|
J'ai du mal à relier
ces deux idées |
Мне
сложно
связать эти
две идеи |
Mne slozhno svyazat'
eti dve idei |
我觉得很难把这两种想法联系在一起 |
Wǒ juédé
hěn nán bǎ zhè liǎng zhǒng xiǎngfǎ liánxì zài
yīqǐ |
我觉得很难把这两种想法联系在一起 |
I find it difficult
to connect these two ideas |
|
|
|
|
245 |
|
|
J'ai du mal à relier
ces deux idées |
Мне
сложно
связать эти
две идеи |
Mne slozhno svyazat'
eti dve idei |
我发现很难将这两个想法联系起来 |
wǒ fāxiàn
hěn nán jiāng zhè liǎng gè xiǎngfǎ liánxì qǐlái |
我发现很难将这两个想法联系起来 |
I find it difficult
to connect these two ideas |
|
|
|
|
246 |
|
|
À l'avenir, les
augmentations de salaire seront liées à la productivité |
В
будущем
повышение
заработной
платы будет
связано с
производительностью |
V budushchem
povysheniye zarabotnoy platy budet svyazano s proizvoditel'nost'yu |
将来,加薪将与生产力有关 |
jiānglái,
jiā xīn jiāng yǔ shēngchǎnlì yǒuguān |
In
the future, pay increases will be related to productivity |
In the future, pay
increases will be related to productivity |
|
247 |
|
|
À l'avenir, les
augmentations de salaire seront liées à la performance |
В
будущем
повышение
заработной
платы будет
связано с
производительностью |
V budushchem
povysheniye zarabotnoy platy budet svyazano s proizvoditel'nost'yu |
以后,工资的增加将和业绩挂钩 |
yǐhòu,
gōngzī de zēngjiā jiāng hé yèjī guàgōu |
以后,工资的增加将和业绩挂钩 |
In the future, salary
increases will be linked to performance |
|
|
|
|
248 |
|
|
~ qch (à qn) |
~ sth (в
сб) |
~ sth (v sb) |
〜(某人) |
〜(mǒu
rén) |
〜sth (to sb) |
~sth (to sb) |
|
249 |
|
|
format |
формат |
format |
格式 |
géshì |
format |
format |
|
250 |
|
|
faire un rapport oral ou écrit de qc;
raconter une histoire |
сделать
устный или
письменный
отчет о
чём-то;
рассказать
историю |
sdelat' ustnyy ili pis'mennyy otchet o
chom-to; rasskazat' istoriyu |
发表某事的口头或书面报告;讲故事 |
fābiǎo mǒu shì de kǒutóu
huò shūmiàn bàogào; jiǎng gùshì |
to give a spoken or written report of sth;
to tell a story |
to give a spoken or written report of sth;
to tell a story |
|
251 |
|
|
Raconter; raconter
(histoire) |
Расскажи;
расскажи
(рассказ) |
Rasskazhi; rasskazhi
(rasskaz) |
叙述;讲讲(故事) |
xùshù; jiǎng
jiǎng (gùshì) |
叙述;讲讲(故事) |
Narrate; tell (story) |
|
|
|
|
252 |
|
|
Elle raconte ses
expériences d'enfance dans les premiers chapitres |
Она
рассказывает
о своих
детских
переживаниях
в первых
главах. |
Ona rasskazyvayet o
svoikh detskikh perezhivaniyakh v pervykh glavakh. |
她在第一章中讲述了她的童年经历 |
tā zài dì
yī zhāng zhōng jiǎngshùle tā de tóngnián jīnglì |
She
relates her childhood experiences in the first chapters |
She relates her
childhood experiences in the first chapters |
|
253 |
|
|
Dans les premiers
chapitres, elle a décrit ses expériences d'enfance |
В
первых
нескольких
главах она
описала свои
детские
переживания. |
V pervykh neskol'kikh
glavakh ona opisala svoi detskiye perezhivaniya. |
在开始的几章中,她描述了自已童年的经历 |
zài kāishǐ
de jǐ zhāng zhōng, tā miáoshùle zìyǐ tóngnián de
jīnglì |
在开始的几章中,她描述了自已童年的经历 |
In the first few
chapters, she described her childhood experiences |
|
|
|
|
254 |
|
|
Elle a raconté son
expérience d'enfance dans le premier chapitre |
Она
рассказала
о своем
детском
опыте в первой
главе. |
Ona rasskazala o
svoyem detskom opyte v pervoy glave. |
她在第一章中意识到了她的童年经历 |
tā zài dì
yī zhāng zhòng yìshí dàole tā de tóngnián jīnglì |
她在第一章中讲述了她的童年经历 |
She recounted her
childhood experience in the first chapter |
|
|
|
|
255 |
|
|
chambre |
комната |
komnata |
房 |
fáng |
房 |
room |
|
|
|
|
256 |
|
|
Yin |
Инь |
In' |
妱 |
zhāo |
妱 |
Yin |
|
|
|
|
257 |
|
début |
начало |
nachalo |
始 |
shǐ |
始 |
beginning |
|
258 |
|
quelques |
немного |
nemnogo |
几 |
jǐ |
几 |
a few |
|
259 |
|
Il a raconté les
faits de l'affaire aux journalistes |
Он
рассказал
журналистам
факты дела. |
On rasskazal
zhurnalistam fakty dela. |
他把案件的事实与新闻记者联系了起来。 |
tā bǎ
ànjiàn de shìshí yù xīnwén jìzhě liánxìle qǐlái. |
He
related the facts of the case to
journalists |
He related the facts
of the case to journalists |
|
260 |
|
|
Il a informé les
journalistes de la situation réelle de cet incident |
Он
рассказал
журналистам
реальную
ситуацию с
этим
инцидентом. |
On rasskazal
zhurnalistam real'nuyu situatsiyu s etim intsidentom. |
他给记者们意识到了这件事的实际情况 |
Tā gěi
jìzhěmen yìshí dàole zhè jiàn shì de shíjì qíngkuàng |
他给记者们讲述了这件事的实际情况 |
He told reporters the
actual situation of this incident |
|
|
|
|
261 |
|
|
Il a lié les faits de
l'affaire avec le journaliste |
Он
связал
факты дела с
корреспондентом
новостей. |
On svyazal fakty dela
s korrespondentom novostey. |
他把案件的事实与新闻记者联系了起来 |
tā bǎ
ànjiàn de shìshí yù xīnwén jìzhě liánxìle qǐlái |
他把案件的事实与新闻记者联系了起来 |
He linked the facts
of the case with the news reporter |
|
|
|
|
262 |
|
Elle a raconté qu'il s'était enfui de chez
lui quand il était garçon |
Она
рассказала,
что
мальчиком
он сбежал из
дома. |
Ona rasskazala, chto mal'chikom on sbezhal
iz doma. |
她说他小时候就离家出走了 |
tā shuō tā xiǎoshíhòu
jiù lí jiā chūzǒule |
She related he had run
away from home as a boy |
She related he had run away from home as a
boy |
|
263 |
|
|
Elle a raconté
comment il s'était enfui de chez lui quand il était enfant |
Она
рассказала,
как он
сбежал из
дома, когда
был
ребенком. |
Ona rasskazala, kak
on sbezhal iz doma, kogda byl rebenkom. |
她追述了他小时候是如何离家出走的 |
tā
zhuīshùle tā xiǎoshíhòu shì rúhé lí jiā chūzǒu
de |
她追述了他小时候是如何离家出走的 |
She recounted how he
ran away from home when he was a child |
|
|
|
|
264 |
|
se rapportent à qc /
q |
относятся
к sth / sb |
otnosyatsya k sth /
sb |
与某人有关 |
yǔ mǒu rén
yǒuguān |
relate
to sth/sb |
relate to sth/sb |
|
265 |
|
être connecté avec sth / sb; se référer à
sth / sb |
быть
связанным с sth /
sb; относиться
к sth / sb |
byt' svyazannym s sth / sb; otnosit'sya k
sth / sb |
与某人/某人联系;指某物 |
yǔ mǒu rén/mǒu rén liánxì;
zhǐ mǒu wù |
to be connected with
sth/sb; to refer to sth/sb |
to be connected with sth/sb; to refer to
sth/sb |
|
266 |
|
|
Se rapporter à |
Относится
к |
Otnositsya k |
涉及;与...相关;预期 |
shèjí; yǔ... Xiāngguān; yùqí |
涉及;与…相关;谈到 |
Relate to |
|
|
|
|
267 |
|
Nous discuterons du
problème en rapport avec notre cas spécifique |
Обсудим
проблему
применительно
к нашему конкретному
случаю. |
Obsudim problemu
primenitel'no k nashemu konkretnomu sluchayu. |
我们将讨论与我们的具体案例有关的问题 |
wǒmen jiāng
tǎolùn yǔ wǒmen de jùtǐ ànlì yǒuguān de wèntí |
We
shall discuss the problem as it relates to our specific case |
We shall discuss the
problem as it relates to our specific case |
|
268 |
|
|
Nous devrions
discuter de cette question à la lumière de notre situation spécifique |
Мы
должны
обсудить
этот вопрос
в свете нашей
конкретной
ситуации. |
My dolzhny obsudit'
etot vopros v svete nashey konkretnoy situatsii. |
我们应针对我们的具体情况来讨论这个问题 |
wǒmen yīng
zhēnduì wǒmen de jùtǐ qíngkuàng lái tǎolùn zhège wèntí |
我们应针对我们的具体情况来讨论这个问题 |
We should discuss
this issue in light of our specific situation |
|
|
|
|
269 |
|
Le deuxième
paragraphe concerne la situation en Écosse. |
Второй
абзац
касается
ситуации в
Шотландии. |
Vtoroy abzats
kasayetsya situatsii v Shotlandii. |
第二段涉及苏格兰的局势。第二段时期苏格兰的宪法 |
dì èr duàn shèjí
sūgélán de júshì. Dì èr duàn shíqí sūgélán de xiànfǎ |
The second paragraph
relates to the situation in Scotland. 第二段谈到苏格兰的形势 |
The second paragraph
relates to the situation in Scotland. |
|
270 |
|
|
Le deuxième
paragraphe est lié à la situation en Écosse |
Второй
абзац
связан с
ситуацией в
Шотландии. |
Vtoroy abzats svyazan
s situatsiyey v Shotlandii. |
第二段与苏格兰局势有关 |
dì èr duàn yǔ
sūgélán júshì yǒuguān |
第二段与苏格兰局势有关 |
The second paragraph
is related to the situation in Scotland |
|
|
|
|
271 |
|
pouvoir comprendre et
avoir de la sympathie avec qn / qc |
уметь
понимать
кого-то и
сочувствовать
ему |
umet' ponimat'
kogo-to i sochuvstvovat' yemu |
能够理解并同情某人 |
nénggòu
lǐjiě bìng tóngqíng mǒu rén |
to
be able to understand and have sympathy with sb/sth |
to be able to
understand and have sympathy with sb/sth |
|
272 |
|
|
Capable de comprendre
et sympathiser; comprendre; compatissant |
Способен
понимать и
сочувствовать;
понимать;
сострадать |
Sposoben ponimat' i
sochuvstvovat'; ponimat'; sostradat' |
能够理解并同情;了解;体衬衫 |
nénggòu
lǐjiě bìng tóngqíng; liǎojiě; tǐ chènshān |
能够理解并同情;了解;体恤 |
Able to understand
and sympathize; understand; compassionate |
|
|
|
|
273 |
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
274 |
|
sympathiser avec |
сопереживать |
soperezhivat' |
同情 |
tóngqíng |
empathize
with |
empathize with |
|
275 |
|
De nombreux adultes
ne peuvent pas s'identifier aux enfants |
Многие
взрослые не
могут
относиться
к детям |
Mnogiye vzroslyye ne
mogut otnosit'sya k detyam |
许多成年人与孩子无关 |
xǔduō
chéngnián rén yǔ hái zǐ wúguān |
Many
adults can!t relate to children |
Many adults can!t
relate to children |
|
276 |
|
|
De nombreux adultes
ne comprennent pas ce que pensent les enfants |
Многие
взрослые не
понимают,
что думают
дети |
Mnogiye vzroslyye ne
ponimayut, chto dumayut deti |
许多成年人并不了解儿童的想法 |
xǔduō
chéngnián rén bìng bù liǎojiě értóng de xiǎngfǎ |
许多成年人并不了解儿童的想法 |
Many adults don’t
understand what children think |
|
|
|
|
277 |
|
|
De nombreux adultes
n'ont rien à voir avec les enfants |
Многие
взрослые не
имеют
никакого
отношения к
детям |
Mnogiye vzroslyye ne
imeyut nikakogo otnosheniya k detyam |
许多成年人与孩子无关 |
xǔduō
chéngnián rén yǔ hái zǐ wúguān |
许多成年人与孩子无关 |
Many adults have
nothing to do with children |
|
|
|
|
278 |
|
|
or |
золото |
zoloto |
金 |
jīn |
金 |
gold |
|
|
|
|
279 |
|
Notre produit a
besoin d'une image à laquelle les gens peuvent s'identifier |
Нашему
продукту
нужен имидж,
который
люди смогут
понять. |
Nashemu produktu
nuzhen imidzh, kotoryy lyudi smogut ponyat'. |
我们的产品需要人们可以关联的形象 |
wǒmen de
chǎnpǐn xūyào rénmen kěyǐ guānlián de xíngxiàng |
Our
product needs an image that people can
relate to |
Our product needs an
image that people can relate to |
|
280 |
|
|
Nos produits ont
besoin d'une image que tout le monde peut comprendre |
Нашей
продукции
нужен образ,
понятный
каждому |
Nashey produktsii
nuzhen obraz, ponyatnyy kazhdomu |
我们的产品需要一个大家能理解的形象 |
wǒmen de
chǎnpǐn xūyào yīgè dàjiā néng lǐjiě de
xíngxiàng |
我们的产品需要一个大家能理解的形象 |
Our products need an
image that everyone can understand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|