A M I
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE
1   NEXT réinventer изобретать заново izobretat' zanovo
2   PRECEDENT ~ sth / yourself (as sth) pour se présenter / sth sous une nouvelle forme ou avec une nouvelle image ~ sth /self (as sth), чтобы представить себя / sth в новой форме или с новым изображением ~ sth /self (as sth), chtoby predstavit' sebya / sth v novoy forme ili s novym izobrazheniyem
3   pc Afficher les personnes dans une nouvelle image; apparaître sous une nouvelle forme Показывать людей на новом изображении; появляться в новой форме Pokazyvat' lyudey na novom izobrazhenii; poyavlyat'sya v novoy forme        
4 1 5g L'ancien homme sauvage du rock s'est réinventé comme un père de famille respectable Бывший дикий рок-человек заново превратился в респектабельного семьянина. Byvshiy dikiy rok-chelovek zanovo prevratilsya v respektabel'nogo sem'yanina.
5 2 mobiles Le fou de rock du passé a changé son image et est devenu un homme décent qui aime sa famille Рок-безумец прошлого изменил свой имидж и стал порядочным человеком, любящим свою семью. Rok-bezumets proshlogo izmenil svoy imidzh i stal poryadochnym chelovekom, lyubyashchim svoyu sem'yu.        
6 3 ALLEMAND réinventer la roue изобретать велосипед izobretat' velosiped
7 4 ANGLAIS perdre du temps à créer qqch tiiat existe déjà et fonctionne bien тратить время на создание чего-то, что уже существует и хорошо работает tratit' vremya na sozdaniye chego-to, chto uzhe sushchestvuyet i khorosho rabotayet
8 5 ARABE Répétez l'invention; répétez-la inutilement; perdez du temps à faire un travail inutile Повторяющееся изобретение; ненужное повторение; трата времени на бесполезную работу Povtoryayushcheyesya izobreteniye; nenuzhnoye povtoreniye; trata vremeni na bespoleznuyu rabotu        
9 6 BENGALI réinvestir реинвестировать reinvestirovat'
10 7 CHINOIS  remettre les bénéfices réalisés sur un investissement dans le même investissement ou dans un nouveau  вернуть прибыль, полученную от инвестиции, в ту же инвестицию или в новую  vernut' pribyl', poluchennuyu ot investitsii, v tu zhe investitsiyu ili v novuyu
11 8 ESPAGNOL Réinvestir; utiliser (profit) pour réinvestir Реинвестировать; использовать (прибыль) для реинвестирования Reinvestirovat'; ispol'zovat' (pribyl') dlya reinvestirovaniya        
12 9 FRANCAIS réinvestissement реинвестирование reinvestirovaniye
13 10 HINDI revigorer оживить ozhivit'
14 11 JAPONAIS donner une nouvelle énergie ou force à qc дать новую энергию или силы dat' novuyu energiyu ili sily
15 12 PANJABI Ajoutez de l'énergie (ou de la force) à; Добавьте энергии (или силы) к; Dobav'te energii (ili sily) k;        
16 13 POLONAIS Nous devons redynamiser l'économie de la région Нам нужно оживить экономику района Nam nuzhno ozhivit' ekonomiku rayona
17   PORTUGAIS Nous devons insuffler une nouvelle vitalité à l'économie de cette région Нам нужно вдохнуть новую жизнь в экономику этого региона. Nam nuzhno vdokhnut' novuyu zhizn' v ekonomiku etogo regiona.        
18   RUSSE  Je me suis senti revigoré après une douche  Я почувствовал себя обновленным после душа  YA pochuvstvoval sebya obnovlennym posle dusha
19   help1 Je me suis reposé pendant un moment; j'ai pris une douche et je me suis senti rafraîchi Я немного отдохнула, приняла душ и почувствовала себя отдохнувшей YA nemnogo otdokhnula, prinyala dush i pochuvstvovala sebya otdokhnuvshey        
20   help3 Après la douche, je me sens à nouveau accro После душа я снова чувствую зависимость Posle dusha ya snova chuvstvuyu zavisimost'        
21   http://abcde.facile.free.fr куда kuda        
22   http://akirameru.free.fr rééditer переиздать pereizdat'
23   http://jiaoyu.free.fr  qc (comme qc) pour publier ou produire à nouveau un livre, un disque, etc. qui n'est pas disponible depuis un certain temps  sth (как sth) для публикации или повторного выпуска книги, записи и т. д., которые не были доступны в течение некоторого времени  sth (kak sth) dlya publikatsii ili povtornogo vypuska knigi, zapisi i t. d., kotoryye ne byli dostupny v techeniye nekotorogo vremeni
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Réédition; réimpression Переиздание; перепечатка Pereizdaniye; perepechatka        
25   http://abcde.facile.free.fr anciens enregistrements de jazz réédités sur CD переиздание старых джазовых записей на компакт-дисках pereizdaniye starykh dzhazovykh zapisey na kompakt-diskakh
26   http://akirameru.free.fr Vieux jazz réédité sur CD Старый джаз переиздан на компакт-диске Staryy dzhaz pereizdan na kompakt-diske        
27   http://jiaoyu.free.fr Le roman a été réédité en livre de poche Роман переиздан в мягкой обложке. Roman pereizdan v myagkoy oblozhke.
28   lexos Ce roman est réédité en livre de poche Роман переиздается в мягкой обложке. Roman pereizdayetsya v myagkoy oblozhke.        
29   27500 un vieux livre ou disque qui a été publié ou réédité après avoir été indisponible pendant un certain temps старая книга или запись, которая была опубликована или выпущена повторно после того, как была недоступна в течение некоторого времени staraya kniga ili zapis', kotoraya byla opublikovana ili vypushchena povtorno posle togo, kak byla nedostupna v techeniye nekotorogo vremeni
30   abc image Livre réimprimé; enregistrement réédité (ou autre enregistrement) Переизданная книга; переизданная запись (или другая запись) Pereizdannaya kniga; pereizdannaya zapis' (ili drugaya zapis')        
31   KAKUKOTO réitérer повторить povtorit'
32   arabe formel формальный formal'nyy
33   JAPONAIS  répéter ce que vous avez déjà dit, surtout pour le souligner  повторить то, что вы уже сказали, особенно подчеркнуть это  povtorit' to, chto vy uzhe skazali, osobenno podcherknut' eto
34   chinois Répondu Ответил Otvetil        
35   chinois pour réitérer un argument / une demande / une offre повторить аргумент / демамт / предложение povtorit' argument / demamt / predlozheniye
36   pinyin Réitérer l'argument; répéter une demande / recommandation Повторить аргумент; повторить запрос / рекомендацию Povtorit' argument; povtorit' zapros / rekomendatsiyu        
37   wanik Permettez-moi de répéter que nous sommes pleinement attachés à cette politique. Позвольте мне подтвердить, что мы полностью привержены этой политике. Pozvol'te mne podtverdit', chto my polnost'yu priverzheny etoy politike.
38   http://wanglik.free.fr/ Je le répète, nous soutenons pleinement cette politique Повторяю, мы полностью поддерживаем эту политику Povtoryayu, my polnost'yu podderzhivayem etu politiku        
39   navire Permettez-moi de rappeler que nous sommes pleinement attachés à cette politique Позвольте мне повторить, что мы полностью привержены этой политике. Pozvol'te mne povtorit', chto my polnost'yu priverzheny etoy politike.        
40     Préparer Подготовить Podgotovit'        
41     itération итерация iteratsiya
42     Itération Итерация Iteratsiya        
43     une réitération de sa déclaration précédente повторение ее предыдущего заявления povtoreniye yeye predydushchego zayavleniya
44     Répétez ce qu'elle a dit Повторите то, что она сказала Povtorite to, chto ona skazala        
45     Réitère sa déclaration précédente Повторите ее предыдущее заявление Povtorite yeye predydushcheye zayavleniye        
46     rejeter отвергать otvergat'
47     argument / idée / plan аргумент / идея / план argument / ideya / plan
48     Argument: Idée: Planifier Аргумент: Идея: План Argument: Ideya: Plan        
49     Argument / idée / plan Аргумент / идея / план Argument / ideya / plan        
50     Ge Ge Ge        
51      refuser d'accepter ou de considérer qc  отказаться принять или рассмотреть что-то  otkazat'sya prinyat' ili rassmotret' chto-to
52     Refuser d'accepter; ne pas considérer Отказывайтесь принимать; не рассматривайте Otkazyvaytes' prinimat'; ne rassmatrivayte        
53     rejeter un argument / une réclamation / une décision / une offre / une suggestion отклонить аргумент / претензию / решение / оферту / предложение otklonit' argument / pretenziyu / resheniye / ofertu / predlozheniye
54     Refuser d'accepter un argument / une demande / une décision / une proposition / une suggestion Отказ принять аргумент / просьбу / решение / предложение / предложение Otkaz prinyat' argument / pros'bu / resheniye / predlozheniye / predlozheniye        
55     Rejet de l'argument / réclamation / décision / proposition / suggestion Отклонение аргумента / претензии / решения / предложения / предложения Otkloneniye argumenta / pretenzii / resheniya / predlozheniya / predlozheniya        
56      Le Premier ministre a rejeté toute idée de réforme du système  Премьер отверг любую идею реформирования системы.  Prem'yer otverg lyubuyu ideyu reformirovaniya sistemy.
57     Le premier ministre n'envisagera aucune idée de réforme du système Премьер не будет рассматривать какие-либо идеи по реформированию системы. Prem'yer ne budet rassmatrivat' kakiye-libo idei po reformirovaniyu sistemy.        
58     la proposition a été fermement rejetée предложение было категорически отклонено predlozheniye bylo kategoricheski otkloneno
59     La proposition a été catégoriquement rejetée Предложение было категорически отклонено Predlozheniye bylo kategoricheski otkloneno        
60     La proposition a été fermement rejetée Предложение было категорически отклонено Predlozheniye bylo kategoricheski otkloneno        
61     Paralysé Парализованный Paralizovannyy        
62     mention упомянуть upomyanut'        
63     Toutes nos suggestions ont été rejetées d'emblée Все наши предложения были сразу отклонены Vse nashi predlozheniya byli srazu otkloneny
64     Toutes nos suggestions ont été rejetées en une seule fois Все наши предложения были отклонены сразу Vse nashi predlozheniya byli otkloneny srazu        
65     Toutes nos suggestions ont été rejetées Все наши предложения были отклонены Vse nashi predlozheniya byli otkloneny        
66     sb pour le travail сб на работу sb na rabotu
67     chercheur d'emploi  трудоустраивающийся  trudoustraivayushchiysya         
68     refuser d'accepter qn pour un emploi, un poste, etc. отказаться от приема на работу, должность и т. д. otkazat'sya ot priyema na rabotu, dolzhnost' i t. d.
69     Rejeter; ne pas embaucher refusé Отклонение; не отказ в приеме на работу Otkloneniye; ne otkaz v priyeme na rabotu        
70     Veuillez rejeter les candidats suivants Пожалуйста, отклоните следующих кандидатов Pozhaluysta, otklonite sleduyushchikh kandidatov
71     Veuillez rejeter les candidats suivants Пожалуйста, отклоните следующих кандидатов Pozhaluysta, otklonite sleduyushchikh kandidatov        
72     Veuillez exclure les candidats suivants Пожалуйста, исключите следующих кандидатов Pozhaluysta, isklyuchite sleduyushchikh kandidatov        
73     Rejeter Отклонить Otklonit'        
74     Absolument Абсолютно Absolyutno        
75     rangée строка stroka        
76     J'ai été rejeté par toutes les universités auxquelles j'ai postulé Меня отвергли все университеты, в которые я подавал документы Menya otvergli vse universitety, v kotoryye ya podaval dokumenty
77     Aucune des universités à qui j'ai postulé pour m'admettre Ни один из университетов, в которые я подавал документы, не допускал меня Ni odin iz universitetov, v kotoryye ya podaval dokumenty, ne dopuskal menya        
78     ne pas utiliser / publier не использовать / публиковать ne ispol'zovat' / publikovat'
79     Non, pas intéressant Нет; не интересно Net; ne interesno        
80     décider de ne pas utiliser, vendre, publier, etc. qc parce que sa qualité n'est pas assez bonne принять решение не использовать, не продавать, не публиковать и т. д., потому что его качество недостаточно хорошее prinyat' resheniye ne ispol'zovat', ne prodavat', ne publikovat' i t. d., potomu chto yego kachestvo nedostatochno khorosheye
81     (A cause de la honte de la qualité) Non utilisé, non vendu, non publié (Потому что качество позорное) Не используется, не продается, не публикуется (Potomu chto kachestvo pozornoye) Ne ispol'zuyetsya, ne prodayetsya, ne publikuyetsya        
82     les articles imparfaits sont rejetés par notre contrôle qualité несовершенные изделия отклоняются нашим контролем качества nesovershennyye izdeliya otklonyayutsya nashim kontrolem kachestva
83     Nous contrôlons strictement la qualité et tous les articles douteux sont retournés Мы строго контролируем качество, и все сомнительные товары возвращаются. My strogo kontroliruyem kachestvo, i vse somnitel'nyye tovary vozvrashchayutsya.        
84     Produire Производить Proizvodit'        
85     strict строгий strogiy        
86     large широкий shirokiy        
87     nouvel orgue новый орган novyy organ
88     Nouvel orgue Новый орган Novyy organ        
89     du corps тела tela
90     Corps plat Плоское тело Ploskoye telo        
91      de ne pas accepter un nouvel organe après une opération de transplantation, en produisant des substances qui attaquent l'organe  не принимать новый орган после операции по пересадке, производя вещества, которые атакуют орган  ne prinimat' novyy organ posle operatsii po peresadke, proizvodya veshchestva, kotoryye atakuyut organ
92     Rejet (organe transplanté) Отторжение (пересаженный орган) Ottorzheniye (peresazhennyy organ)        
93     pas aimer не люблю ne lyublyu
94     Ne pas aimer  не любить  ne lyubit'         
95     ne pas donner suffisamment de soins ou d'affection à une personne ou à un animal не уделять человеку или животному достаточно заботы или привязанности ne udelyat' cheloveku ili zhivotnomu dostatochno zaboty ili privyazannosti
96     Pas assez; attendez lentement Недостаточно; подожди медленно Nedostatochno; podozhdi medlenno        
97     La lionne a rejeté le plus petit lionceau, qui est mort Львица отвергла самого маленького детеныша, который умер L'vitsa otvergla samogo malen'kogo detenysha, kotoryy umer
98     La lionne a repoussé le plus jeune lionceau et est mort de faim Львица отвергла младшего львенка и умерла от голода L'vitsa otvergla mladshego l'venka i umerla ot goloda        
99     La lionne a rejeté le plus jeune lionceau, décédé Львица отвергла самого младшего детеныша, который умер L'vitsa otvergla samogo mladshego detenysha, kotoryy umer        
100      Quand son mari a quitté la maison, elle s'est sentie rejetée et inutile  Когда ее муж ушел из дома, она почувствовала себя отвергнутой и бесполезной.  Kogda yeye muzh ushel iz doma, ona pochuvstvovala sebya otvergnutoy i bespoleznoy.
101     Après que son mari ait quitté la maison, elle s'est sentie abandonnée et impuissante После того, как муж ушел из дома, она почувствовала себя брошенной и бессильной. Posle togo, kak muzh ushel iz doma, ona pochuvstvovala sebya broshennoy i bessil'noy.        
102     rejet отказ otkaz
103     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité Ее предложение было встречено единодушным отказом. Yeye predlozheniye bylo vstrecheno yedinodushnym otkazom.
104     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité Ее предложение было единогласно отклонено. Yeye predlozheniye bylo yedinoglasno otkloneno.        
105     Sa proposition a été rejetée à l'unanimité Ее предложение было единогласно отклонено. Yeye predlozheniye bylo yedinoglasno otkloneno.        
106     une lettre de refus письмо с отказом pis'mo s otkazom
107     (une lettre dans laquelle on vous dit, par exemple, que vous n'avez pas été accepté pour un emploi) (письмо, в котором вам сообщают, например, что вас не приняли на работу) (pis'mo, v kotorom vam soobshchayut, naprimer, chto vas ne prinyali na rabotu)
108     Lettre de refus Отказное письмо Otkaznoye pis'mo        
109     sentiments douloureux de rejet болезненное чувство отвержения boleznennoye chuvstvo otverzheniya
110     La douleur du rejet Боль отвержения Bol' otverzheniya        
111     Rejet douloureux Болезненный отказ Boleznennyy otkaz        
112     qc qui ne peut pas être utilisé что нельзя использовать chto nel'zya ispol'zovat'
113     Inutile Бесполезный Bespoleznyy        
114     quelque chose qui ne peut pas être utilisé ou vendu car il y a quelque chose qui ne va pas что-то, что нельзя использовать или продать, потому что с этим что-то не так chto-to, chto nel'zya ispol'zovat' ili prodat', potomu chto s etim chto-to ne tak
115     Ferraille Лом Lom        
116     la personne человек chelovek
117     Gens люди lyudi        
118      une personne qui n'a pas été acceptée comme membre d'une équipe, d'une société, etc.  человек, которого не приняли в состав команды, общества и т. д.  chelovek, kotorogo ne prinyali v sostav komandy, obshchestva i t. d.
119     Personne non qualifiée; personne rejetée; personne rejetée Неквалифицированное лицо; отвергнутое лицо; отвергнутое лицо Nekvalifitsirovannoye litso; otvergnutoye litso; otvergnutoye litso        
120     un des rebuts de la société один из отвергнутых обществом odin iz otvergnutykh obshchestvom
121     Un paria social Социальный изгой Sotsial'nyy izgoy        
122     rajeunir rejig rejig
123     rajeunir Rejigg Rejigg
124      NOUS  НАС  NAS
125     rajeunir rejigger rejigger
126     informel неофициальный neofitsial'nyy
127      pour apporter des modifications à qc; pour organiser qc d'une manière différente  внести изменения в sth; расположить sth по-другому  vnesti izmeneniya v sth; raspolozhit' sth po-drugomu
128     Changer; réorganiser; réorganiser Изменить; переставить; переставить Izmenit'; perestavit'; perestavit'        
129     réjouir радоваться radovat'sya
130      ~ (à / dans / sur qc)  ~ (при / дюйм / более sth)  ~ (pri / dyuym / boleye sth)
131     formel формальный formal'nyy
132      exprimer un grand bonheur à propos de qc  выразить большое счастье о чём-то  vyrazit' bol'shoye schast'ye o chom-to
133     Très heureux Очень счастлив Ochen' schastliv        
134     Exprimez un grand bonheur pour quelque chose Выразить большое счастье за ​​что-то Vyrazit' bol'shoye schast'ye za ​​chto-to        
135     À la fin de la guerre, les gens ont finalement eu lieu de se réjouir. Когда война закончилась, у людей наконец-то появилась причина радоваться. Kogda voyna zakonchilas', u lyudey nakonets-to poyavilas' prichina radovat'sya.
136     Après la guerre, les gens peuvent enfin se réjouir После войны люди наконец-то могут радоваться Posle voyny lyudi nakonets-to mogut radovat'sya        
137     L'industrie automobile se réjouit de la réduction de la taxe automobile. Автомобильная промышленность радуется снижению налога на автомобили. Avtomobil'naya promyshlennost' raduyetsya snizheniyu naloga na avtomobili.
138     L'industrie automobile est très enthousiasmée par les réductions d'impôt sur les voitures Автоиндустрия очень воодушевлена ​​снижением налогов на автомобили Avtoindustriya ochen' voodushevlena ​​snizheniyem nalogov na avtomobili        
139     L'industrie automobile est satisfaite de la réduction de la taxe sur les voitures Автопром доволен снижением налога на автомобили Avtoprom dovolen snizheniyem naloga na avtomobili        
140     ils se sont réjouis de revoir leur fils bien они были рады снова видеть своего сына здоровым oni byli rady snova videt' svoyego syna zdorovym
141     Ils sont très heureux de voir que Congzi s'est rétabli Они очень рады, что Конгзи выздоровел. Oni ochen' rady, chto Kongzi vyzdorovel.        
142     porc свинья svin'ya        
143     Kang Канг Kang        
144      réjouissez-vous au nom de ...  радуйтесь во имя ...  raduytes' vo imya ...
145      avoir un nom qui sonne drôle  иметь имя, которое звучит забавно  imet' imya, kotoroye zvuchit zabavno
146     Il y a un mot drôle Есть забавное слово Yest' zabavnoye slovo        
147     Il s'est réjoui du nom d'Owen Owen Он радовался имени Оуэн Оуэн On radovalsya imeni Ouen Ouen
148     Il a un drôle de nom appelé Irving Irving У него забавное имя Ирвинг Ирвинг U nego zabavnoye imya Irving Irving        
149     Il aime le nom d'Owen (Owen) Ему нравится имя Оуэн (Оуэн). Yemu nravitsya imya Ouen (Ouen).        
150     Plat de viande мясное блюдо myasnoye blyudo        
151     Avoir Есть Yest'        
152     réjouissance радуясь raduyas'
153     aussi также takzhe
154     réjouissances радости radosti
155      l'heureuse célébration de qc  счастливого празднования  schastlivogo prazdnovaniya
156     De fête Праздничный Prazdnichnyy        
157     un moment de grande joie время великой радости vremya velikoy radosti
158     C'est l'heure de fêter ça Время праздновать Vremya prazdnovat'        
159     Moment de joie Момент радости Moment radosti        
160     secouer встряхнуть vstryakhnut'        
161     Xing Син Sin        
162     rejoindre присоединиться prisoyedinit'sya
163     Rejoindre Присоединиться Prisoyedinit'sya        
164      Rejoindre qn / qc après les avoir quittés  снова присоединиться к sb / sth после выхода из них  snova prisoyedinit'sya k sb / sth posle vykhoda iz nikh
165     Rejoindre Присоединиться Prisoyedinit'sya        
166     Rejoignez quelqu'un après l'avoir quitté Присоединяйтесь к кому-то снова после того, как покинули их Prisoyedinyaytes' k komu-to snova posle togo, kak pokinuli ikh        
167     Argentea Argentea Argentea        
168     rejoindre воссоединиться vossoyedinit'sya
169     rejoindre un club вернуться в клуб vernut'sya v klub
170     Rejoindre le club Вернуться в клуб Vernut'sya v klub        
171     Elle éteignit son téléphone et les rejoignit à table. Она выключила телефон и присоединилась к ним за столом. Ona vyklyuchila telefon i prisoyedinilas' k nim za stolom.
172     Elle éteignit le téléphone et retourna à la table à manger pour s'asseoir avec eux. Она выключила телефон и вернулась к обеденному столу, чтобы сесть с ними. Ona vyklyuchila telefon i vernulas' k obedennomu stolu, chtoby sest' s nimi.        
173     Elle a éteint le téléphone et a rejoint le téléphone à la table Она выключила телефон и вернулась к телефону за столом Ona vyklyuchila telefon i vernulas' k telefonu za stolom        
174     faire делать delat'        
175     café кофе kofe        
176     Transformer Преобразовать Preobrazovat'        
177     siège сиденье siden'ye        
178     moitié половина polovina        
179     Pion Пешка Peshka        
180     asseoir сидеть sidet'        
181     le chemin traverse un bois et rejoint la route principale. тропа проходит через лес перед главной дорогой. tropa prokhodit cherez les pered glavnoy dorogoy.
182     Le chemin traverse une forêt puis rencontre Путь пересекает лес и затем встречается Put' peresekayet les i zatem vstrechayetsya        
183     rejoindre присоединиться prisoyedinit'sya
184     formel формальный formal'nyy
185      dire qc comme réponse, surtout qc rapide, critique ou amusant  сказать что-нибудь в качестве ответа, особенно что-то быстрое, критическое или забавное  skazat' chto-nibud' v kachestve otveta, osobenno chto-to bystroye, kriticheskoye ili zabavnoye
186     Répondre Ответ Otvet        
187     synonyme синоним sinonim
188     cornue возражать vozrazhat'
189     Vous vous trompez! Répondit-elle. Вы ошибаетесь! - возразила она. Vy oshibayetes'! - vozrazila ona.
190     Tu as tort, rétorqua-t-elle Вы ошибаетесь! - возразила она. Vy oshibayetes'! - vozrazila ona.        
191     réplique возражать vozrazhat'
192     formel формальный formal'nyy
193     une réponse, surtout rapide, critique ou amusante ответ, особенно быстрый, критический или забавный otvet, osobenno bystryy, kriticheskiy ili zabavnyy
194      Répondre  Ответ  Otvet        
195     synonyme синоним sinonim
196     cornue возражать vozrazhat'
197     réfuter опровергать oprovergat'        
198     rajeunir омолаживать omolazhivat'
199     Revitaliser Оживить Ozhivit'        
200     faire paraître qn / qc ou se sentir plus jeune ou plus vivant чтобы сделать sb / sth выглядеть или чувствовать себя моложе или более живым chtoby sdelat' sb / sth vyglyadet' ili chuvstvovat' sebya molozhe ili boleye zhivym
201     Faire jeune; rendre plus vigoureux Сделай молодым, сделай более энергичным Sdelay molodym, sdelay boleye energichnym        
202     Rendre quelqu'un plus jeune ou plus vivant Сделайте кого-то моложе или более живым Sdelayte kogo-to molozhe ili boleye zhivym        
203     Han Хан Khan        
204     rajeunissement омоложение omolozheniye
205     raviver разжечь razzhech'
206     formel формальный formal'nyy
207      pour que qc redevienne actif  сделать что-то снова активным  sdelat' chto-to snova aktivnym
208     Relancer Возродить Vozrodit'        
209     synonyme синоним sinonim
210     réveiller пробудить probudit'
211     pour raviver les sentiments / espoirs для разжигания чувств / надежд dlya razzhiganiya chuvstv / nadezhd
212      Raviver les sentiments; raviver l'espoir  Разжечь чувства; разжечь надежду  Razzhech' chuvstva; razzhech' nadezhdu        
213      relaid  пересказал  pereskazal
214      pt, pp  пт, пп  pt, pp
215     de relais реле rele
216     rechute рецидив retsidiv
217     le fait de redevenir malade / siclc après avoir fait une amélioration факт повторного заболевания / siclc после улучшения fakt povtornogo zabolevaniya / siclc posle uluchsheniya
218      Rechute d'une maladie ancienne  Рецидив старой болезни  Retsidiv staroy bolezni        
219     avoir / souffrir d'une rechute иметь / пережить рецидив imet' / perezhit' retsidiv
220     Rechute d'une maladie ancienne Рецидив старой болезни Retsidiv staroy bolezni        
221     L'amour Люблю Lyublyu        
222     cheveux волосы volosy        
223      un risque de rechute  риск рецидива  risk retsidiva
224     Risque de rechute Риск рецидива Risk retsidiva        
225     ~ (en qc) pour revenir dans un état antérieur ou dans un état pire après avoir fait une amélioration ~ (в sth), чтобы вернуться в предыдущее состояние или в худшее состояние после улучшения ~ (v sth), chtoby vernut'sya v predydushcheye sostoyaniye ili v khudsheye sostoyaniye posle uluchsheniya
226     Retour à l'état d'origine; (après s'être amélioré) de nouveau Вернуться в исходное состояние; (после улучшения) снова вернуться Vernut'sya v iskhodnoye sostoyaniye; (posle uluchsheniya) snova vernut'sya        
227     Ils sont retombés dans la situation Они вернулись в позицию Oni vernulis' v pozitsiyu
228     Ils se taisent à nouveau Они снова молчат Oni snova molchat        
229     Il a rechuté dans ses propres mauvaises habitudes Он вернулся к своим вредным привычкам On vernulsya k svoim vrednym privychkam
230     Avoir aussi de mauvaises habitudes Также есть вредные привычки Takzhe yest' vrednyye privychki        
231     Il a retrouvé ses mauvaises habitudes Он восстановил свои вредные привычки On vosstanovil svoi vrednyye privychki        
232     et aussi а также a takzhe        
233     colorant красить krasit'        
234     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est tombée dans le coma Через два дня после выписки из больницы она впала в кому. Cherez dva dnya posle vypiski iz bol'nitsy ona vpala v komu.
235     Deux jours après avoir été sortie de l'hôpital, elle était de nouveau dans le coma Через два дня после выписки из больницы она снова была в коме. Cherez dva dnya posle vypiski iz bol'nitsy ona snova byla v kome.        
236     Deux jours après avoir quitté l'hôpital, elle est de nouveau tombée dans le coma Через два дня после выписки из больницы снова впала в кому. Cherez dva dnya posle vypiski iz bol'nitsy snova vpala v komu.        
237     rapporter относятся otnosyatsya
238     ~ A (à B) ~ A (к B) ~ A (k B)
239     montrer ou établir un lien entre deux ou plusieurs choses показать или установить связь между двумя или более вещами pokazat' ili ustanovit' svyaz' mezhdu dvumya ili boleye veshchami
240     Se connecter Для подключения Dlya podklyucheniya        
241     synonyme синоним sinonim
242     connet Connet Connet
243      J'ai trouvé difficile de relier les deux idées dans mon esprit.  Мне было трудно связать в уме эти две идеи.  Mne bylo trudno svyazat' v ume eti dve idei.
244     J'ai du mal à relier ces deux idées Мне сложно связать эти две идеи Mne slozhno svyazat' eti dve idei        
245     J'ai du mal à relier ces deux idées Мне сложно связать эти две идеи Mne slozhno svyazat' eti dve idei        
246     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la productivité В будущем повышение заработной платы будет связано с производительностью V budushchem povysheniye zarabotnoy platy budet svyazano s proizvoditel'nost'yu
247     À l'avenir, les augmentations de salaire seront liées à la performance В будущем повышение заработной платы будет связано с производительностью V budushchem povysheniye zarabotnoy platy budet svyazano s proizvoditel'nost'yu        
248     ~ qch (à qn) ~ sth (в сб) ~ sth (v sb)
249     format формат format
250      faire un rapport oral ou écrit de qc; raconter une histoire  сделать устный или письменный отчет о чём-то; рассказать историю  sdelat' ustnyy ili pis'mennyy otchet o chom-to; rasskazat' istoriyu
251     Raconter; raconter (histoire) Расскажи; расскажи (рассказ) Rasskazhi; rasskazhi (rasskaz)        
252     Elle raconte ses expériences d'enfance dans les premiers chapitres Она рассказывает о своих детских переживаниях в первых главах. Ona rasskazyvayet o svoikh detskikh perezhivaniyakh v pervykh glavakh.
253     Dans les premiers chapitres, elle a décrit ses expériences d'enfance В первых нескольких главах она описала свои детские переживания. V pervykh neskol'kikh glavakh ona opisala svoi detskiye perezhivaniya.        
254     Elle a raconté son expérience d'enfance dans le premier chapitre Она рассказала о своем детском опыте в первой главе. Ona rasskazala o svoyem detskom opyte v pervoy glave.        
255     chambre комната komnata        
256     Yin Инь In'        
257 début начало nachalo
258 quelques немного nemnogo
259 Il a raconté les faits de l'affaire aux journalistes Он рассказал журналистам факты дела. On rasskazal zhurnalistam fakty dela.
260     Il a informé les journalistes de la situation réelle de cet incident Он рассказал журналистам реальную ситуацию с этим инцидентом. On rasskazal zhurnalistam real'nuyu situatsiyu s etim intsidentom.        
261     Il a lié les faits de l'affaire avec le journaliste Он связал факты дела с корреспондентом новостей. On svyazal fakty dela s korrespondentom novostey.        
262  Elle a raconté qu'il s'était enfui de chez lui quand il était garçon  Она рассказала, что мальчиком он сбежал из дома.  Ona rasskazala, chto mal'chikom on sbezhal iz doma.
263     Elle a raconté comment il s'était enfui de chez lui quand il était enfant Она рассказала, как он сбежал из дома, когда был ребенком. Ona rasskazala, kak on sbezhal iz doma, kogda byl rebenkom.        
264 se rapportent à qc / q относятся к sth / sb otnosyatsya k sth / sb
265  être connecté avec sth / sb; se référer à sth / sb  быть связанным с sth / sb; относиться к sth / sb  byt' svyazannym s sth / sb; otnosit'sya k sth / sb
266      Se rapporter à  Относится к  Otnositsya k        
267 Nous discuterons du problème en rapport avec notre cas spécifique Обсудим проблему применительно к нашему конкретному случаю. Obsudim problemu primenitel'no k nashemu konkretnomu sluchayu.
268     Nous devrions discuter de cette question à la lumière de notre situation spécifique Мы должны обсудить этот вопрос в свете нашей конкретной ситуации. My dolzhny obsudit' etot vopros v svete nashey konkretnoy situatsii.        
269 Le deuxième paragraphe concerne la situation en Écosse. Второй абзац касается ситуации в Шотландии. Vtoroy abzats kasayetsya situatsii v Shotlandii.
270     Le deuxième paragraphe est lié à la situation en Écosse Второй абзац связан с ситуацией в Шотландии. Vtoroy abzats svyazan s situatsiyey v Shotlandii.        
271 pouvoir comprendre et avoir de la sympathie avec qn / qc уметь понимать кого-то и сочувствовать ему umet' ponimat' kogo-to i sochuvstvovat' yemu
272     Capable de comprendre et sympathiser; comprendre; compatissant Способен понимать и сочувствовать; понимать; сострадать Sposoben ponimat' i sochuvstvovat'; ponimat'; sostradat'        
273 synonyme синоним sinonim
274 sympathiser avec сопереживать soperezhivat'
275 De nombreux adultes ne peuvent pas s'identifier aux enfants Многие взрослые не могут относиться к детям Mnogiye vzroslyye ne mogut otnosit'sya k detyam
276     De nombreux adultes ne comprennent pas ce que pensent les enfants Многие взрослые не понимают, что думают дети Mnogiye vzroslyye ne ponimayut, chto dumayut deti        
277     De nombreux adultes n'ont rien à voir avec les enfants Многие взрослые не имеют никакого отношения к детям Mnogiye vzroslyye ne imeyut nikakogo otnosheniya k detyam        
278     or золото zoloto        
279 Notre produit a besoin d'une image à laquelle les gens peuvent s'identifier Нашему продукту нужен имидж, который люди смогут понять. Nashemu produktu nuzhen imidzh, kotoryy lyudi smogut ponyat'.
280     Nos produits ont besoin d'une image que tout le monde peut comprendre Нашей продукции нужен образ, понятный каждому Nashey produktsii nuzhen obraz, ponyatnyy kazhdomu