A O A C   E O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT ~ (À qc / sb) 〜 ( sth / sb e ) 〜 ( sth / sb  ) 〜(至某物/某物) 〜(Zhì mǒu wù/mǒu wù) 〜(to sth/sb) ~ (To sth/sb) 〜 ( sth / sb  ) 〜 ( sth / sb  ) 〜 ( sth / sb e )
2   PRECEDENT  connecté avec qc / sb d'une manière ou d'une autre nanrakano hōhō de sth / sb ni setsuzoku 何らかの 方法  sth / sb  接続  与某人/某人有某种联系  yǔ mǒu rén/mǒu rén yǒu mǒu zhǒng liánxì  connected with sth/sb in some way   connected with sth/sb in some way 何らかの 方法  sth / sb  接続 なんらかの ほうほう  sth / sb  せつぞく nanrakano hōhō de sth / sb ni setsuzoku
3   pc en relation kanren shita 関連 した 相关的;有联系的 xiāngguān de; yǒu liánxì de 相关的;有联系的 Related 関連 した かんれん した kanren shita        
4 1 5g Une grande partie de la criminalité dans ce domaine est liée à la toxicomanie kono bunya no hanzai no ōku wa yakubutsu ranyō ni kanren shiteimasu この 分野  犯罪  多く  薬物 乱用  関連 しています 这方面的许多罪行与滥用毒品有关 zhè fāngmiàn de xǔduō zuìxíng yǔ lànyòng dúpǐn yǒuguān Much of the crime in this area is related to drug abuse Much of the crime in this area is related to drug abuse この 分野  犯罪  多く  薬物 乱用  関連 しています この ぶにゃ  はんざい  おう  やくぶつ らにょう  かんれん しています kono bunya no hanzai no ōku wa yakubutsu ranyō ni kanren shiteimasu
5 2 mobiles De nombreux crimes dans ce domaine sont liés à la consommation de drogues kono ryōiki no ōku no hanzai wa yakubutsu shiyō ni kanren shiteimasu この 領域  多く  犯罪  薬物 使用  関連 しています 这一地区的许多犯罪都与吸毒有关 zhè yī dìqū de xǔduō fànzuì dōu yǔ xīdú yǒuguān 这一地区的许多犯罪都与吸毒有关 Many crimes in this area are related to drug use この 領域  多く  犯罪  薬物 使用  関連 しています この りょういき  おうく  んざい  やくぶつ しよう  かんれん しています kono ryōiki no ōku no hanzai wa yakubutsu shiyō ni kanren shiteimasu        
6 3 ALLEMAND ces problèmes sont étroitement liés korera no mondai wa missetsu ni kanren shiteimasu これら  問題  密接  関連 しています 这些问题密切相关 zhèxiē wèntí mìqiè xiāngguān these problems are closely related these problems are closely related これら  問題  密接  関連 しています これら  もんだい  みっせつ  かんれん しています korera no mondai wa missetsu ni kanren shiteimasu
7 4 ANGLAIS Ces problèmes sont étroitement liés korera no mondai wa missetsu ni kanren shiteimasu これら  問題  密接  関連 しています 这些问题都是密切相关的 zhèxiē wèntí dōu shì mìqiè xiāngguān de 这些问题都是密切相关的 These issues are closely related これら  問題  密接  関連 しています これら  もんだい  みっせつ  かんれん しています korera no mondai wa missetsu ni kanren shiteimasu        
8 5 ARABE un problème / une question connexe kanren suru mondai / shitsumon 関連 する 問題 / 質問 一个相关的问题 yīgè xiāngguān de wèntí a related issue/question  a related issue/question 関連 する 問題 / 質問 かんれん する もんだい / しつも kanren suru mondai / shitsumon
9 6 BENGALI Sujets / questions connexes kanren topikku / shitsumon 関連 トピック / 質問 相关的主题/问题 xiāngguān de zhǔtí/wèntí 相关的课题 / 问题 Related topics/questions 関連 トピック / 質問 かんれん トピック / しつもん kanren topikku / shitsumon        
10 7 CHINOIS Une question connexe kanren suru shitsumon 関連 する 質問 一个相关的问题 yīgè xiāngguān de wèntí 一个相关的问题 A related question 関連 する 質問 かんれん する しつもん kanren suru shitsumon        
11 8 ESPAGNOL une maladie liée au stress sutoresu kanren no byōki ストレス 関連  病気 与压力有关的疾病 yǔ yālì yǒuguān de jíbìng a stress-related illness  a stress-related illness ストレス 関連  病気 ストレス かんれん  びょうき sutoresu kanren no byōki
12 9 FRANCAIS Maladies causées par la force du lit beddo no tsuyo sa niyotte hikiokosareru byōki ベッド    によって 引き起こされる 病気 床力导致的疾病 chuáng lì dǎozhì de jíbìng 床力导致的疾病  Diseases caused by bed strength ベッド    によって 引き起こされる 病気 ベッド  つよ  によって ひきおこされる びょうき beddo no tsuyo sa niyotte hikiokosareru byōki        
13 10 HINDI Maladies liées au stress sutoresu kanren shikkan ストレス 関連 疾患 与压力有关的疾病 yǔ yālì yǒuguān de jíbìng 与压力有关的疾病 Stress-related diseases ストレス 関連 疾患 ストレス かんれん しっかん sutoresu kanren shikkan        
14 11 JAPONAIS pour tame ni ため に wèi for ため に ため  tame ni        
15 12 PANJABI dans la même famille onaji kazoku de 同じ 家族  在同一个家庭 zài tóngyīgè jiātíng in the same family in the same family 同じ 家族  おなじ かぞく  onaji kazoku de
16 13 POLONAIS Appartenant à la même famille; en couple onaji kazoku ni zokushi , kankei ni aru 同じ 家族  属し 、 関係  ある 属同一家族的;着亲负关系的 shǔ tóngyījiāzú de;zhe qīn fù guānxì de 属同一家族的;着亲負关系的 Belonging to the same family; in a relationship 同じ 家族  属し 、 関係  ある おなじ かぞく  ぞくし 、 かんけい  ある onaji kazoku ni zokushi , kankei ni aru        
17   PORTUGAIS Dans la même famille onaji kazoku de 同じ 家族  在同一个家庭 zài tóngyīgè jiātíng 在同一个家庭 In the same family 同じ 家族  おなじ かぞく  onaji kazoku de        
18   RUSSE Êtes-vous parent de Margaret? anata wa māgaretto to kankei ga arimasu ka ? あなた  マーガレット  関係  あります  ? 你和玛格丽特有关系吗? nǐ hé mǎ gé lì tèyǒuguānxì ma? Are you related to Margaret? Are you related to Margaret? あなた  マーガレット  関係  あります  ? あなた  マーガレット  かんけ  あります  ? anata wa māgaretto to kankei ga arimasu ka ?
19   help1 Êtes-vous et Margaret une famille? anata to māgaretto wa kazokudesu ka ? あなた  マーガレット  家族です  ? 你与玛格丽特是一家人吗? Nǐ yǔ mǎ gé lì tè shì yī jiā rén ma? 你与玛格丽特是一家人吗? Are you and Margaret a family? あなた  マーガレット  家族です  ? あなた  マーガレット  かぞくです  ? anata to māgaretto wa kazokudesu ka ?        
20   help3 nous sommes éloignés. watashitachi wa tōku ni kanren shiteimasu . 私たち  遠く  関連 しています 。 我们关系密切。 Wǒmen guānxì mìqiè. we're distantly related. we're distantly related. 私たち  遠く  関連 しています 。 わたしたち  とうく  かんれん しています 。 watashitachi wa tōku ni kanren shiteimasu .
21   http://abcde.facile.free.fr Je suis un parent éloigné watashi wa tōi shinsekidesu   遠い 親戚です 我约是远亲 Wǒ yuē shì yuǎnqīn 我約是远亲 I'm a distant relative   遠い 親戚です わたし  とうい しんせきです watashi wa tōi shinsekidesu        
22   http://akirameru.free.fr appartenant au même groupe onaji gurūpu ni zokusuru 同じ グループ  属する 属于同一组 shǔyú tóngyī zǔ belonging to the same group  belonging to the same group 同じ グループ  属する おなじ グループ  ぞくする onaji gurūpu ni zokusuru
23   http://jiaoyu.free.fr Appartiennent à la même catégorie; au même groupe onaji kategori , onaji gurūpu ni zokushiteiru 同じ カテゴリ 、 同じ グループ  属している 属于同一种类的;同一组别的 shǔyú tóngyī zhǒnglèi de; tóng yī zǔ bié de 属于同一种类的;同一组别的 Belong to the same category; the same group 同じ カテゴリ 、 同じ グループ  属している おなじ カテゴリ 、 おなじ グルー  ぞくしている onaji kategori , onaji gurūpu ni zokushiteiru        
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Appartiennent au même groupe onaji gurūpu ni zokushiteiru 同じ グループ  属している 属于同一组 shǔyú tóng yī zǔ 属于同一组 Belong to the same group 同じ グループ  属している おなじ グループ  ぞくしている onaji gurūpu ni zokushiteiru        
25   http://abcde.facile.free.fr Xi Xi Xi Xi Xi xい Xi        
26   http://akirameru.free.fr Espèce tane zhǒng Species たね tane        
27   http://jiaoyu.free.fr langues louées rentaru gengo レンタル 言語 租用语言 zūyòng yǔyán rented languages rented languages レンタル 言語 レンタル げんご rentaru gengo
28   lexos Langage homologue / langage relatif ai dō katari / sōtaigo    / 相対語 同系语言/亲属语言 tóngxì yǔyán/qīnshǔ yǔyán 同系语言 / 亲属语言 Homologous language / relative language    / 相対語 あい どう かたり / そうたいご ai dō katari / sōtaigo        
29   27500 le lama est lié au chameau rama wa rakuda ni kanren shiteimasu ラマ  ラクダ  関連 しています 骆驼与骆驼有关 luòtuó yǔ luòtuó yǒuguān the llama is related to the camel the llama is related to the camel ラマ  ラクダ  関連 しています ラマ  ラクダ  かんれん しています rama wa rakuda ni kanren shiteimasu
30   abc image  Le lama et le chameau sont des espèces étroitement apparentées rama to rakuda wa kin enshudesu ラマ  ラクダ   縁種です  美洲驼和骆驼是近亲物种  měizhōu tuó hé luòtuó shì jìnqīn wùzhǒng  美洲驼和骆驼是近亲物种  Llama and camel are closely related species ラマ  ラクダ   縁種です ラマ  ラクダ  きん えんしゅです rama to rakuda wa kin enshudesu        
31   KAKUKOTO Les chameaux sont liés aux chameaux rakuda wa rakuda ni kanren shiteimasu ラクダ  ラクダ  関連 しています 骆驼与骆驼有关 luòtuó yǔ luòtuó yǒuguān 骆驼与骆驼有关 Camels are related to camels ラクダ  ラクダ  関連 しています ラクダ  ラクダ  かんれん ています rakuda wa rakuda ni kanren shiteimasu        
32   arabe serpent hebi ヘビ shé snake ヘビ ヘビ hebi        
33   JAPONAIS s'opposer hantaisha 反対者 反对 fǎnduì opposé  opposé 反対者 はんたいしゃ hantaisha
34   chinois sans rapport mukankei 無関係 无关 wúguān unrelated unrelated 無関係 むかんけい mukankei
35   chinois relation kanrensei 関連性 相关性 xiāngguānxìng relatedness  relatedness 関連性 かんれんせい kanrensei
36   pinyin relation kankei 関係 关系 guānxì relation relation 関係 かんけい kankei
37   wanik rapports kankei 関係 关系 guānxì relations relations 関係 かんけい kankei
38   http://wanglik.free.fr/  ~ (Entre A et B) 〜 ( A to B no ma ) 〜 ( A と B の 間 )  〜(在A和B之间)  〜(zài A hé B zhī jiān)  〜(between A and B)  ~ (Between A and B) 〜 ( A と B の 間 ) 〜 (   b   ) 〜 ( A to B no ma )
39   navire  ~ (avec qn / qc) 〜 ( sb / sth o shiyō ) 〜 ( sb / sth を 使用 )  〜(带sb / sth)  〜(dài sb/ sth)  ~ (with sb/sth)  ~ (with sb/sth) 〜 ( sb / sth を 使用 ) 〜 ( sb / sth  しよう ) 〜 ( sb / sth o shiyō )
40     la manière dont deux personnes, groupes ou pays se comportent l'un envers l'autre ou traitent les relations diplomatiques / internationales / étrangères 2 nin , gurūpu , mataha kuni ga sōgo ni furumau hōhō , mataha gaikō / kokusai / gaikoku kankei o sōgo ni shori suru hōhō 2  、 グループ 、 または   相互  振る舞う 方法 、 または 外交 / 国際 / 外国 関係  相互  処理 する 方法 两个人,团体或国家相互行为或相处的方式(人团体,国家之间的)关系,联系,交往 liǎng gèrén, tuántǐ huò guójiā xiānghù xíngwéi huò xiāngchǔ de fāngshì (rén tuántǐ, guójiā zhī jiān de) guānxì, liánxì, jiāowǎng the way in which two people, groups or countries behave towards each other or deal with each other (人团体、国家之间的)关系,联系,交往 diplomatic/international/foreign relations  the way in which two people, groups or countries behave towards each other or deal with each other diplomatic/international/foreign relations 2  、 グループ 、 または   相互  振る舞う 方法 、 または 外交 / 国際 / 外国 関係  相互  処理 する 方法 2 にん 、 グループ 、 または   そうご  ふるまう ほうほう 、 または がいこう / こくさい / がいこく かんけい  そうご  しょり する ほうほう 2 nin , gurūpu , mataha kuni ga sōgo ni furumau hōhō , mataha gaikō / kokusai / gaikoku kankei o sōgo ni shori suru hōhō        
41     Diplomatie / Relations internationales / étrangères gaikō / kokusai / gaikō 外交 / 国際 / 外交 外交/国际/对外关系 wàijiāo/guójì/duìwài guānxì 外交 / 国际 /对外关系 Diplomacy / International / Foreign Relations 外交 / 国際 / 外交 がいこう / こくさい / がいこう gaikō / kokusai / gaikō        
42     Diplomatie / Relations internationales / diplomatiques gaikō / kokusai / gaikō kankei 外交 / 国際 / 外交 関係 外交/国际/外交关系 wàijiāo/guójì/wàijiāo guānxì 外交/国际/外交关系 Diplomacy/International/Diplomatic Relations 外交 / 国際 / 外交 関係 がいこう / こくさい / がいこう んけい gaikō / kokusai / gaikō kankei        
43     Relations américano-chinoises bei chū kankei   関係 美中关系 měi zhōng guānxì US-Chinese relations  US-Chinese relations   関係 べい ちゅう かんけい bei chū kankei
44     Relations américano-chinoises bei chū kankei   関係 美中关系 měi zhōng guānxì 美中关系 U.S.-China Relations   関係 べい ちゅう かんけい bei chū kankei        
45     Les relations avec les pays voisins sont actuellement tendues. genzai , kinrin shokoku to no kankei wa kinpaku shiteimasu . 現在 、 近隣 諸国   関係  緊迫 しています 。 目前与邻国的关系紧张。 mùqián yǔ lín guó de guānxì jǐnzhāng. Relations with neighbouring countries are under strain at present.  Relations with neighbouring countries are under strain at present. 現在 、 近隣 諸国   関係  緊迫 しています 。 げんざい 、 きんりん しょこく   かんけい  きんぱく しています 。 genzai , kinrin shokoku to no kankei wa kinpaku shiteimasu .
46     Actuellement, les relations avec les pays voisins sont sous tension genzai , kinrin shokoku to no kankei wa kinchō jōtai ni arimasu 現在 、 近隣 諸国   関係  緊張 状態  あります 目前,与邻国的关系正处于紧张状态 Mùqián, yǔ lín guó de guānxì zhèng chǔyú jǐnzhāng zhuàngtài 目前,与邻国的关系正处于紧张状态 Currently, relations with neighboring countries are under tension 現在 、 近隣 諸国   関係  緊張 状態  あります げんざい 、 きんりん しょこく   かんけい  きんちょう じょうたい  あります genzai , kinrin shokoku to no kankei wa kinchō jōtai ni arimasu        
47     nous cherchons à améliorer les relations entre nos deux pays. watashitachi wa , ryōkoku no kankei o kaizen suru koto o mezashiteimasu . 私たち  、 両国  関係  改善 する こと  目指しています 。 我们寻求改善我们两国之间的关系。 wǒmen xúnqiú gǎishàn wǒmen liǎng guózhī jiān de guānxì. we seek to improve relations between our two countries. we seek to improve relations between our two countries. 私たち  、 両国  関係  改善 する こと  目指しています 。 わたしたち  、 りょうこく  かんけい  かいぜん する こと  めざしています 。 watashitachi wa , ryōkoku no kankei o kaizen suru koto o mezashiteimasu .
48     Nous cherchons à améliorer les relations entre nos deux pays watashitachi wa ryōkoku no kankei o kaizen suru koto o mezashiteimasu 私たち  両国  関係  改善 する こと  目指しています 我们寻求改进我们重新间的关系 Wǒmen xúnqiú gǎijìn wǒmen chóngxīn jiān de guānxì 我们寻求改进我们两国间的关系 We seek to improve the relationship between our two countries 私たち  両国  関係  改善 する こと  目指しています わたしたち  りょうこく  かんけい  かいぜん する こと  めざしています watashitachi wa ryōkoku no kankei o kaizen suru koto o mezashiteimasu        
49     Nous cherchons à améliorer les relations entre nos deux pays watashitachi wa ryōkoku no kankei o kaizen suru koto o mezashiteimasu 私たち  両国  関係  改善 する こと  目指しています 我们寻求改善我们重新之间之间的关 wǒmen xúnqiú gǎishàn wǒmen chóngxīn zhī jiān zhī jiān de guānxì 我们寻求改善我们两国之间的关系 We seek to improve the relationship between our two countries 私たち  両国  関係  改善 する こと  目指しています わたしたち  りょうこく  かんけい  かいぜん する こと  めざしています watashitachi wa ryōkoku no kankei o kaizen suru koto o mezashiteimasu        
50     Avance zenshin 前進 jìn Advance 前進 ぜんしん zenshin        
51     Avance zenshin 前進 jìn Advance 前進 ぜんしん zenshin        
52     changement henka suru 変化 する gǎi change 変化 する へんか する henka suru        
53     je watashi I わたし watashi        
54     Ils karera 彼ら 我们 wǒmen They 彼ら かれら karera        
55     Recherche sagasu 探す xún Searching 探す さがす sagasu        
56     mendicité monogoi 物乞い qiú begging 物乞い ものごい monogoi        
57     relations enseignant-élève kyōshi to seito no kankei 教師  生徒  関係 师生关系 shī shēng guānxì teacher-pupil relations teacher-pupil relations 教師  生徒  関係 きょうし  せいと  かんけい kyōshi to seito no kankei
58     Relation enseignant-élève kyōshi to seito no kankei 教師  生徒  関係 师生关系 shī shēng guānxì 师生关系 Teacher-student relationship 教師  生徒  関係 きょうし  せいと  かんけい kyōshi to seito no kankei        
59     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal フォーマル フォーマル fōmaru
60     avoir des relations sexuelles seiteki kankei o motsu 性的 関係  持つ 有性关系 yǒu xìng guānxì to have sexual relations to have sexual relations 性的 関係  持つ せいてき かんけい  もつ seiteki kankei o motsu
61      (avoir des relations sexuelles) ( sekkusu suru ) ( セックス する )  (做爱)  (zuò'ài)  ( to have sex)   (to have sex) ( セックス する ) ( セックス する ) ( sekkusu suru )
62     Avoir des relations sexuelles sekkusu o suru セックス  する 发生性关系 fāshēng xìng guānxì 性关系  Have sex セックス  する セックス  する sekkusu o suru        
63     voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also  see also も 参照  さんしょう mo sanshō
64     relations industrielles rōshi kankei 労使 関係 劳资关系 láozī guānxì industrial relations industrial relations 労使 関係 ろうし かんけい rōshi kankei
65     relations publiques kōhō 広報 公共关系 gōnggòng guānxì public relations public relations 広報 こうほう kōhō
66     relations inter-raciales jinshu kankei 人種 関係 种族关系 zhǒngzú guānxì race relations race relations 人種 関係 じんしゅ かんけい jinshu kankei
67     entre A et B) A to B no ma A と B の 間 在A和B之间) zài A hé B zhī jiān) between A and B) between A and B) A と B の 間   b   A to B no ma
68     ~ (à qc) la manière dont deux ou plusieurs choses sont liées 〜 ( sth ) tsu ijō no mono ga tsunagatteiru hōhō 〜 ( sth ) 2つ 以上  もの  つながっている 方法 〜(以某物为准)连接两个或多个事物的方式 〜(yǐ mǒu wù wéi zhǔn) liánjiē liǎng gè huò duō gè shìwù de fāngshì 〜(to sth) the way in which two or more things are connected  ~(to sth) the way in which two or more things are connected 〜 ( sth ) 2つ 以上  もの  つながっている 方法 〜 ( sth )  いじょう  もの  つながっている ほうほう 〜 ( sth ) tsu ijō no mono ga tsunagatteiru hōhō
69     (Entre les choses) relation, association, connexion ( mono no ma ) kankei , kanren , tsunagari ( もの   ) 関係 、 関連 、 つながり (事物之间的)关系,关联,联系 (shìwù zhī jiān de) guānxì, guānlián, liánxì (事物之间的 )关系,关联,联系 (Between things) relationship, association, connection ( もの   ) 関係 、 関連 、 つながり ( もの   ) かんけい 、 かんれん 、 つながり ( mono no ma ) kankei , kanren , tsunagari        
70     Continuer tsuzukeru 続ける Carry on 続ける つずける tsuzukeru        
71     la relation entre les précipitations et les rendements des cultures koūryō to shūkakuryō no kankei 降雨量  収穫量  関係 降雨与作物产量的关系 jiàngyǔ yǔ zuòwù chǎnliàng de guānxì the relation between rainfall and crop  yiels the relation between rainfall and crop yiels 降雨量  収穫量  関係 こううりょう  しゅうかくりょ  かんけい koūryō to shūkakuryō no kankei
72     Relation entre les précipitations et le rendement des cultures koūryō to sakumotsu shūryō no kankei 降雨量  作物 収量  関係 改善和农作物产量之间的关系 gǎishàn hé nóngzuòwù chǎnliàng zhī jiān de guānxì 降雨量和农作物产量之间的关系 Relationship between rainfall and crop yield 降雨量  作物 収量  関係 こううりょう  さくもつ しゅうりょう  かんけい koūryō to sakumotsu shūryō no kankei        
73     la relation de l'agriculteur à la terre nōmin to tochi no kankei 農民  土地  関係 农民与土地的关系 nóngmín yǔ tǔdì de guānxì the relation of the farmer  to the land  the relation of the farmer to the land 農民  土地  関係 のうみん  とち  かんけい nōmin to tochi no kankei
74     La relation entre les agriculteurs et la terre nōmin to tochi no kankei 農民  土地  関係 农民和土地的关系 nóngmín hé tǔdì de guānxì 农民和土地的关系 The relationship between farmers and land 農民  土地  関係 のうみん  とち  かんけい nōmin to tochi no kankei        
75     les honoraires qu'ils offrent n'ont aucun rapport avec la quantité de travail nécessaire karera ga teikyō suru ryōkin wa , kanyo suru shigoto no ryō to wa kankei arimasen 彼ら  提供 する 料金  、 関与 する 仕事     関係 ありません 他们提供的费用与所涉及的工作量无 tāmen tígōng de fèiyòng yǔ suǒ shèjí de gōngzuò liàng wúguān the fee they are offering bears no relation  to the amount of work involved the fee they are offering bears no relation to the amount of work involved 彼ら  提供 する 料金  、 関与 する 仕事     関係 ありません かれら  ていきょう する りょうきん  、 かにょ する しごと  りょう   かんけい ありません karera ga teikyō suru ryōkin wa , kanyo suru shigoto no ryō to wa kankei arimasen
76     La rémunération qu'ils versent n'a rien à voir avec la charge de travail requise karera ga shiharau hōshū wa , hitsuyōna sagyō fuka to wa kankei arimasen 彼ら  支払う 報酬  、 必要な 作業 負荷   関係 ありません 他们支付的酬金和所需的工作量无关 tāmen zhīfù de chóujīn hé suǒ xū de gōngzuò liàng wúguān 他们支付的酬金和所需的工作量无关 The remuneration they pay has nothing to do with the workload required 彼ら  支払う 報酬  、 必要な 作業 負荷   関係 ありません かれら  しはらう ほうしゅう  、 ひつような さぎょう ふか   かんけい ありません karera ga shiharau hōshū wa , hitsuyōna sagyō fuka to wa kankei arimasen        
77     (formel) ( fōmaru ) ( フォーマル ) (正式) (zhèngshì) (formal) (formal) ( フォーマル ) ( フォーマル ) ( fōmaru )
78      J'ai quelques commentaires à faire concernant ni kanren shite ikutsu ka no komento ga arimasu  関連 して いくつ   コメント  あります  关于我,我有几点要评论  guānyú wǒ, wǒ yǒu jǐ diǎn yào pínglùn  I have some comments to make in relation to   I have some comments to make in relation to  関連 して いくつ   コメント  あります  かんれん して いくつ   メント  あります ni kanren shite ikutsu ka no komento ga arimasu
79     (concernant) ( nitsuite ) ( について ) (关于) (guānyú) (concerning) (concerning) ( について ) ( について ) ( nitsuite )
80      cette question honken 本件  这件事  zhè jiàn shì  this matter  this matter 本件 ほんけん honken
81     J'ai quelques réflexions à ce sujet watashi wa kono mondai nitsuite ikutsu ka kangaeteimasu   この 問題 について いくつ  考えています 关于这件事我有几点看法 guānyú zhè jiàn shì wǒ yǒu jǐ diǎn kànfǎ 关于这件事我有几点看法 I have a few thoughts on this matter   この 問題 について いくつ  考えています わたし  この もんだい について いくつ  かんがえています watashi wa kono mondai nitsuite ikutsu ka kangaeteimasu        
82     son cerveau est petit par rapport à sono  wa to no kankei de chīsaidesu その     関係  小さいです 它的大脑相对于 tā de dànǎo xiāngduì yú its brain is small in relation to  its brain is small in relation to その     関係  小さいです その のう    かんけい  ちいさいです sono  wa to no kankei de chīsaidesu
83     (comparé à) ( to kurabete ) ( と 比べて ) (和....相比) (hé.... Xiāng bǐ) (compared with)  (compared with) ( と 比べて ) (  くらべて ) ( to kurabete )
84     son corps sono karada その  它的身体 tā de shēntǐ its body its body その  その からだ sono karada
85     Comparé à son corps, son cerveau est très petit karada ni kurabete  ga chīsai   比べて   小さい 和它的身体比例,它的大脑很小 hé tā de shēntǐ bǐlì, tā de dànǎo hěn xiǎo 和它的身体相比,它的大脑很小 Compared with its body, its brain is very small   比べて   小さい からだ  くらべて のう  ちいさい karada ni kurabete  ga chīsai        
86     une personne qui est dans la même famille que qn d'autre ta no sb to onaji kazoku no hito   sb  同じ 家族   与某人同居的人 yǔ mǒu rén tóngjū de rén a person who is in the same family as sb else a person who is in the same family as sb else   sb  同じ 家族     sb  おなじ かぞく  ひと ta no sb to onaji kazoku no hito
87     Les proches shinzoku 親族 亲戚;亲属 qīnqī; qīnshǔ 亲戚;亲属 Relatives 親族 しんぞく shinzoku        
88     Une personne qui vit avec quelqu'un dare ka to sundeiru hito    住んでいる  与某人同居的人 yǔ mǒu rén tóngjū de rén 与某人同居的人 A person who lives with someone    住んでいる  だれ   すんでいる ひと dare ka to sundeiru hito        
89     système shisutemu システム system システム システム shisutemu        
90     Qin hata qín Qin はた hata        
91     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym  synonym シノニム シノニム shinonimu
92     relatif sōtai teki 相対  相对的 xiāngduì de relative relative 相対  そうたい てき sōtai teki
93      une relation proche / proche / éloignée de la mienne watashi no shitashī / chikai / tōi kankei   親しい / 近い / 遠い 関係  我的近/近/远关系  wǒ de jìn/jìn/yuǎn guānxì  a close/near/distant relation of  mine   a close/near/distant relation of mine   親しい / 近い / 遠い 関係 わたし  したしい / ちかい / とうい かんけい watashi no shitashī / chikai / tōi kankei
94     Un parent proche / éloigné à moi watashi no shinseki / tō oya   親戚 /   我的一位近亲/远亲 wǒ de yī wèi jìnqīn/yuǎnqīn 我的一位近/远亲 A close/distant relative of mine   親戚 /   わたし  しんせき / とう おや watashi no shinseki / tō oya        
95     une relation par mariage kekkon niyoru kankei 結婚 による 関係 婚姻关系 hūnyīn guānxì a relation by marriage  a relation by marriage 結婚 による 関係 けっこん による かんけい kekkon niyoru kankei
96     en loi hōtei  no 法定   姻亲 yīnqīn 姻亲 in law 法定   ほうてい じょう  hōtei  no        
97     Relation maritale fūfu kankei 夫婦 関係 婚姻关系 hūnyīn guānxì 婚姻关系 Marital relationship 夫婦 関係 ふうふ かんけい fūfu kankei        
98     une fête pour les amis et les relations yūjin to no kankei no tame no pātī 友人   関係  ため  パーティー 朋友和关系的聚会 péngyǒu hé guānxì de jùhuì a party for friends and relations a party for friends and relations 友人   関係  ため  パーティー ゆうじん   かんけい  ため  パーティー yūjin to no kankei no tame no pātī
99     Un rassemblement de parents et d'amis shinseki ya yūjin no atsumari 親戚  友人  集まり 亲戚朋友的聚会 qīnqī péngyǒu de jùhuì 亲戚朋友的聚会 A gathering of relatives and friends 親戚  友人  集まり しんせき  ゆうじん  あつまり shinseki ya yūjin no atsumari        
100     copains furenzu フレンズ péng Friends フレンズ ふれんず furenzu        
101      Il s’appelle aussi Brady, mais nous n’avons aucune relation kare mo bureidi to yobareteimasuga , watashitachi wa kankei ga arimasen   ブレイディ  呼ばれていますが 、 私たち  関係  ありません  他也叫布雷迪,但我们没有关系  tā yě jiào bùléi dí, dàn wǒmen méiyǒuguānxì  He’s called Brady too, but we’re no relation  He’s called Brady too, but we’re no relation   ブレイディ  呼ばれていますが 、 私たち  関係  ありません かれ  ブレイディ  よばれていますが 、 わたしたち  かんけい  ありません kare mo bureidi to yobareteimasuga , watashitachi wa kankei ga arimasen
102      (pas de lien) ( kankei nai ) ( 関係 ない )  (不相关的)  (bù xiāngguān de)  (not related)  (not related) ( 関係 ない ) ( かんけい ない ) ( kankei nai )
103     Il s'appelle également Brady, mais nous ne sommes pas des parents kare wa bureidi to mo yobaremasuga , watashitachi wa shinseki de wa arimasen   ブレイディ   呼ばれますが 、 私たち  親戚   ありません 他也叫布雷迪,但我们不是亲戚 tā yě jiào bùléi dí, dàn wǒmen bùshì qīnqī 他也叫布雷迪,但我们不是亲戚 He is also named Brady, but we are not relatives   ブレイディ   呼ばれますが 、 私たち  親戚   ありません かれ  ブレイディ   よばれますが 、 わたしたち  しんせき   ありません kare wa bureidi to mo yobaremasuga , watashitachi wa shinseki de wa arimasen        
104     Il s'appelle aussi Brady, mais nous n'avons rien à faire kare wa bureidi to mo yobaremasuga , watashitachi wa nani mo suru hitsuyō wa arimasen   ブレイディ   呼ばれますが 、 私たち    する 必要  ありません 他也叫布雷迪,但我们没有关系 tā yě jiào bùléi dí, dàn wǒmen méiyǒu guānxì 他也叫布雷迪,但我们没有关系 He is also called Brady, but we have nothing to do   ブレイディ   呼ばれますが 、 私たち    する 必要  ありません かれ  ブレイディ   よばれますが 、 わたしたち  なに  する ひつよう  ありません kare wa bureidi to mo yobaremasuga , watashitachi wa nani mo suru hitsuyō wa arimasen        
105     Est-ce qu'il a une relation avec vous? kare wa anata to kankei ga arimasu ka ?   あなた  関係  あります  ? 他和你有关系吗? tā hé nǐ yǒu guānxì ma? Is he any relation to you ? Is he any relation to you?   あなた  関係  あります  ? かれ  あなた  かんけい  ります  ? kare wa anata to kankei ga arimasu ka ?
106     Est-ce qu'il fait partie de vos proches? kare wa anata no shinseki no dare kadesu ka ?   あなた  親戚   かです  ? 他是你的什么亲戚吗? Tā shì nǐ de shénme qīnqī ma? 他是你的什么亲戚吗? Is he any of your relatives?   あなた  親戚   かです  ? かれ  あなた  しんせき   かです  ? kare wa anata no shinseki no dare kadesu ka ?        
107     divers zatta 雑多 miscellaneous 雑多 ざった zatta        
108     chère shinaina 親愛な qīn Dear 親愛な しないな shinaina        
109     voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also も 参照  さんしょう mo sanshō
110     relation de sang ketsuen kankei 血縁 関係 血缘关系 xiěyuán guānxì blood relation blood relation 血縁 関係 けつえん かんけい ketsuen kankei
111     parent pauvre mazushī kankei 貧しい 関係 关系不好 guānxì bù hǎo poor relation poor relation 貧しい 関係 まずしい かんけい mazushī kankei
112     relationnel kanren shita 関連 した 关系的 guānxì de relational  relational 関連 した かんれん した kanren shita
113     le terme yōgo 用語 术语 shùyǔ 术语 the term 用語 ようご yōgo        
114     existant ou envisagé par rapport à autre chose kison no mono , mataha ta no mono to no kanren de kentō sareta mono 既存  もの 、 または   もの   関連  検討 された もの 与其他有关或存在的 yǔ qítā yǒu guān huò cúnzài de existing or considered in relation to sth else  existing or considered in relation to sth else 既存  もの 、 または   もの   関連  検討 された もの きそん  もの 、 または      かんれん  けんとう された もの kison no mono , mataha ta no mono to no kanren de kentō sareta mono
115     en relation kanren shita 関連 した 有关的;相关的 yǒu guān de; xiāngguān de 关的;关的 Related 関連 した かんれん した kanren shita        
116     base de données relationnelle rirēshonaru dētabēsu リレーショナル データベース 关系型数据库 guānxì xíng shùjùkù relational database relational database リレーショナル データベース リレーショナル データベース rirēshonaru dētabēsu
117     l'informatique konpyūtingu コンピューティング 计算 jìsuàn computing  computing コンピューティング こんぴゅうてぃんぐ konpyūtingu
118      une base de données qui reconnaît les relations entre différentes informations kotonaru jōhōkan no kankei o ninshiki suru dētabēsu 異なる 情報間  関係  認識 する データベース  识别不同信息之间关系的数据库  shìbié bùtóng xìnxī zhī jiān guānxì de shùjùkù  a database  that recognizes relationships between different pieces of information   a database that recognizes relationships between different pieces of information 異なる 情報間  関係  認識 する データベース ことなる じょうほうかん  かんけい  にんしき する データベース kotonaru jōhōkan no kankei o ninshiki suru dētabēsu
119     base de données relationnelle rirēshonaru dētabēsu リレーショナル データベース 关系数据库 guānxì shùjùkù 关系数据库 relational database リレーショナル データベース リレーショナル データベース rirēshonaru dētabēsu        
120     relation kankei 関係 关系 guānxì relationship relationship 関係 かんけい kankei
121     surface hyōmen 表面 miàn surface 表面 ひょうめん hyōmen        
122      ~ (entre A et B) 〜 ( A to B no ma ) 〜 ( A と B の 間 )  〜(在A和B之间)  〜(zài A hé B zhī jiān)  ~ (between A and B)   ~ (between A and B) 〜 ( A と B の 間 ) 〜 (   b   ) 〜 ( A to B no ma )
123     ~ (Avec qn) 〜 ( tsuki ) 〜 ( sb付き ) 〜(带某人) 〜(dài mǒu rén) (with sb)  ~ (With sb) 〜 ( sb付き ) 〜 ( つき ) 〜 ( tsuki )
124     la manière dont deux personnes, groupes ou pays se comportent l'un envers l'autre ou se traitent l'un avec l'autre 2 nin , gurūpu , mataha kuni ga otagai ni mukatte kōdō suru hōhō , mataha otagai ni taisho suru hōhō 2  、 グループ 、 または   お互い  向かって 行動 する 方法 、 または お互い  対処 する 方法 两个民族,群体或国家彼此相处或相处的方式 liǎng gè mínzú, qúntǐ huò guójiā bǐcǐ xiāngchǔ huò xiāngchǔ de fāngshì the way in which two people, groups or countries behave towards each other or deal with each other the way in which two people, groups or countries behave towards each other or deal with each other 2  、 グループ 、 または   お互い  向かって 行動 する 方法 、 または お互い  対処 する 方法 2 にん 、 グループ 、 または   おたがい  むかって こうどう する ほうほう 、 または おたがい  たいしょ する ほうほう 2 nin , gurūpu , mataha kuni ga otagai ni mukatte kōdō suru hōhō , mataha otagai ni taisho suru hōhō
125     (Personnes, groupes, pays) relations, relations ( hito , gurūpu , kuni ) kankei , tsunagari (  、 グループ 、  ) 関係 、 つながり (人,团体。,国家之间的)关系,联系 (rén, tuántǐ., Guójiā zhī jiān de) guānxì, liánxì (人、团体.、国家之间的) 关系,联系 (People, groups., countries) relations, connections (  、 グループ 、  ) 関係 、 つながり ( ひと 、 グループ 、 くに ) んけい 、 つながり ( hito , gurūpu , kuni ) kankei , tsunagari        
126     la relation entre la police et la communauté locale s'est améliorée. keisatsu to chīki shakai no kankei wa kaizen saremashita . 警察  地域 社会  関係  改善 されました 。 警察与当地社区之间的关系得到了改善。 jǐngchá yǔ dāngdì shèqū zhī jiān de guānxì dédàole gǎishàn. the relationship between the police and the local community has improved. the relationship between the police and the local community has improved. 警察  地域 社会  関係  改善 されました 。 けいさつ  ちいき しゃかい  かんけい  かいぜん されました 。 keisatsu to chīki shakai no kankei wa kaizen saremashita .
127     La relation entre la police et la population locale s'est améliorée keisatsu to jimoto jūmin no kankei ga kaizen shimashita 警察  地元 住民  関係  改善 しました 警察和当地民众之间的关系已经得到改善 Jǐngchá hé dāngdì mínzhòng zhī jiān de guānxì yǐjīng dédào gǎishàn 警察和当地民众之间的关系已经得到改善 The relationship between the police and the local people has improved 警察  地元 住民  関係  改善 しました けいさつ  じもと じゅうみん  かんけい  かいぜん しました keisatsu to jimoto jūmin no kankei ga kaizen shimashita        
128     Elle a une relation très étroite avec sa sœur kanojo wa ane to totemo shinmitsuna kankei ni arimasu 彼女    とても 親密な 関係  あります 她和姐姐有很亲密的关系 tā hé jiějiě yǒu hěn qīnmì de guānxì She has a very close rela­tionship with her sister She has a very close rela­tionship with her sister 彼女    とても 親密な 関係  あります かのじょ  あね  とても しんみつな かんけい  あります kanojo wa ane to totemo shinmitsuna kankei ni arimasu
129     Elle et sa sœur sont très proches kanojo to kanojo no imōto wa hijō ni chikai 彼女  彼女    非常  近い 她和她妹妹非常亲密 tā hé tā mèimei fēicháng qīnmì 她和她妹妹非常亲密 She and her sister are very close 彼女  彼女    非常  近い かのじょ  かのじょ  いもうと  ひじょう  ちかい kanojo to kanojo no imōto wa hijō ni chikai        
130     Elle a une relation étroite avec sa sœur kanojo wa imōto to shinmitsuna kankei ni arimasu 彼女    親密な 関係  あります 她和姐姐关系很认真 tā hé jiějiě guānxì hěn rènzhēn 她和姐姐关系很密切 She has a close relationship with her sister 彼女    親密な 関係  あります かのじょ  いもうと  しんみつ かんけい  あります kanojo wa imōto to shinmitsuna kankei ni arimasu        
131     J'ai établi une bonne relation de travail avec mon patron jōshi to ryōkōna kankei o kizuiteimasu 上司  良好な 関係  築いています 我已经和老板建立了良好的工作关系 wǒ yǐjīng hé lǎobǎn jiànlìle liánghǎo de gōngzuò guānxì I have established a good working relationship with my boss  I have established a good working relationship with my boss 上司  良好な 関係  築いています じょうし  りょうこうな かんけ  きずいています jōshi to ryōkōna kankei o kizuiteimasu
132     J'ai établi une bonne relation de travail avec mon patron jōshi to ryōkōna kankei o kizuiteimasu 上司  良好な 関係  築いています 我与老板已经建立起良好的工作关系 wǒ yǔ lǎobǎn yǐjīng jiànlì qǐ liánghǎo de gōngzuò guānxì 我与老板已经建立起良好的工作关系 I have established a good working relationship with my boss 上司  良好な 関係  築いています じょうし  りょうこうな かんけ  きずいています jōshi to ryōkōna kankei o kizuiteimasu        
133     une relation maître-serviteur shūjū kankei 主従 関係 主仆关系 zhǔ pū guānxì a master-servant relationship  a master-servant relationship 主従 関係 しゅうじゅう かんけい shūjū kankei
134     Relation maître-serviteur shūjū kankei 主従 関係 主仆关系 zhǔ pū guānxì 仆关系 Master-servant relationship 主従 関係 しゅうじゅう かんけい shūjū kankei        
135     voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also  see also も 参照  さんしょう mo sanshō
136     relation amour-haine ai no nikushimi no kankei   憎しみ  関係 爱恨交加 ài hèn jiāojiā love hate relationship love hate relationship   憎しみ  関係 あい  にくしみ  かんけい ai no nikushimi no kankei
137     ~ (entre A et B) 〜 ( A to B no ma ) 〜 ( A と B の 間 ) 〜(在A和B之间) 〜(zài A hé B zhī jiān) ~ (between A and B)  ~ (between A and B) 〜 ( A と B の 間 ) 〜 (   b   ) 〜 ( A to B no ma )
138     ~ (avec qn) 〜 ( tsuki ) 〜 ( sb付き ) 〜(连某人) 〜(lián mǒu rén) ~ (with sb)  ~ (with sb) 〜 ( sb付き ) 〜 ( つき ) 〜 ( tsuki )
139     une amitié amoureuse et / ou sexuelle entre deux personnes ni nin no aijō ya seitekina yūjō    愛情  性的な 友情 两个人之间的爱和/或性友谊 liǎng gèrén zhī jiān de ài hé/huò xìng yǒuyì a loving and/or sexual friendship between two people a loving and/or sexual friendship between two people    愛情  性的な 友情  にん  あいじょう  せいてきな ゆうじょう ni nin no aijō ya seitekina yūjō
140     Relation amoureuse ai no kankei   関係 情爱关系;性爱关系 qíng'ài guānxì; xìng'ài guānxì 情爱关系;性爱关系 Love relationship   関係 あい  かんけい ai no kankei        
141     leur ne s'est pas développé pour une relation durable karera wa fnto eizoku tekina kankei o kaihatsu shimasendeshita 彼ら  fnto 永続 的な 関係  開発 しませんでした 他们没有发展持久的关系 tāmen méiyǒu fāzhǎn chíjiǔ de guānxì their did not develop fnto a lasting relationship their did not develop fnto a lasting relationship 彼ら  fnto 永続 的な 関係  開発 しませんでした かれら  fんと えいぞく てきな かんけい  かいはつ しませんでした karera wa fnto eizoku tekina kankei o kaihatsu shimasendeshita
142     Leur relation ambiguë ne s'est pas transformée en un amour durable karera no aimaina kankei wa eizoku tekina ai ni hatten suru koto ga dekimasendeshita 彼ら  あいまいな 関係  永続 的な   発展 する こと  できませんでした 他们的暧昧关系替代发展成为持久的爱情 tāmen de àimèi guānxì tìdài fāzhǎn chéngwéi chíjiǔ de àiqíng 他们的暧昧关系未能发展成为持久的爱情 Their ambiguous relationship failed to develop into a lasting love 彼ら  あいまいな 関係  永続 的な   発展 する こと  できませんでした かれら  あいまいな かんけい  えいぞく てきな あい  はってん する こと  できませんでした karera no aimaina kankei wa eizoku tekina ai ni hatten suru koto ga dekimasendeshita        
143     Elle a eu une série de relations misérables kanojo wa ichiren no hisanna kankei o motteimashita 彼女  一連  悲惨な 関係  持っていました 她有一系列不幸的关系 tā yǒuyī xìliè bùxìng de guānxì She’s had a series of miserable relationships She’s had a series of miserable relationships 彼女  一連  悲惨な 関係  持っていました かのじょ  いちれん  ひさんな かんけい  もっていました kanojo wa ichiren no hisanna kankei o motteimashita
144     Elle a traversé les hauts et les bas de l'amour encore et encore kanojo wa nan do mo nan do mo ai no ukishizumi o keiken shitekimashita 彼女          浮き沈み  経験 してきました 她经历了一次又一次的恋爱波折 tā jīnglìle yīcì yòu yīcì de liàn'ài bōzhé 她经历了一次又一次的恋爱波折 She has gone through ups and downs in love again and again 彼女          浮き沈み  経験 してきました かのじょ  なん   なん   あい  うきしずみ  けいけん してきました kanojo wa nan do mo nan do mo ai no ukishizumi o keiken shitekimashita        
145     Elle a une série de relations malheureuses kanojo wa ichiren no fukōna kankei o motteimasu 彼女  一連  不幸な 関係  持っています 她有一段不幸的关系 tā yǒu yīduàn bùxìng de guān xì 她有一系列不幸的关系 She has a series of unfortunate relationships 彼女  一連  不幸な 関係  持っています かのじょ  いちれん  ふこうな かんけい  もっています kanojo wa ichiren no fukōna kankei o motteimasu        
146     Muguet tsugumi ツグミ Thrush ツグミ ツグミ tsugumi        
147     plier oru 折る zhé fold 折る おる oru        
148     Êtes-vous en couple? anata wa dare ka to o tsukiai shiteimasu ka ? あなた      付き合い しています  ? 你在谈恋爱吗? nǐ zài tán liàn'ài ma? Are you in  a relationship? Are you in a relationship? あなた      付き合い しています  ? あなた  だれ   お つきあい しています  ? anata wa dare ka to o tsukiai shiteimasu ka ?
149     Es tu amoureuse? anata wa koishiteimasu ka ? あなた  恋しています  ? 你在恋爱吗? Nǐ zài liàn'ài ma? 你在恋爱吗? Are you in love? あなた  恋しています  ? あなた  こいしています  ? anata wa koishiteimasu ka ?        
150     Es tu amoureuse? anata wa koishiteimasu ka ? あなた  恋しています  ? 你在谈恋爱吗? Nǐ zài tán liàn'ài ma? 你在谈恋爱吗? Are you in love? あなた  恋しています  ? あなた  こいしています  ? anata wa koishiteimasu ka ?        
151     Explique setsumei suru 説明 する Shì   Explain 説明 する せつめい する setsumei suru        
152      ~ (entre A et B) 〜 ( A to B no ma ) 〜 ( A と B の 間 )  〜(在A和B之间)  〜(zài A hé B zhī jiān)  ~ (between A and B)  ~ (between A and B) 〜 ( A と B の 間 ) 〜 (   b   ) 〜 ( A to B no ma )
153     〜 (Pour qc) la manière dont deux ou plusieurs choses sont liées 〜 ( tonikaku ) tsu ijō no mono o tsunagu hōhō 〜 ( とにかく ) 2つ 以上  もの  つなぐ 方法 〜(连接)两个或多个事物的连接方 〜(liánjiē) liǎng gè huò duō gè shìwù de liánjiē fāngshì 〜(to sth) the way in which two or more things are connected 〜(To sth) the way in which two or more things are connected 〜 ( とにかく ) 2つ 以上  もの  つなぐ 方法 〜 ( とにかく )  いじょう  もの  つなぐ ほうほう 〜 ( tonikaku ) tsu ijō no mono o tsunagu hōhō
154      (Entre les choses) association, connexion, relation ( mono no ma ) rensō , tsunagari , kankei ( もの   ) 連想 、 つながり 、 関係  (事物之间的)关联,联系,关系  (shìwù zhī jiān de) guānlián, liánxì, guānxì  (事物之间的)关联,联系,关系  (Between things) association, connection, relationship ( もの   ) 連想 、 つながり 、 関係 ( もの   ) れんそう 、 つながり 、 かんけい ( mono no ma ) rensō , tsunagari , kankei        
155     la relation entre la santé mentale et physique kokoro to karada no kenkō no kankei     健康  関係 身心健康之间的关系 shēnxīn jiànkāng zhī jiān de guānxì the relationship between mental and physical health the relationship between mental and physical health     健康  関係 こころ  からだ  けんこう  かんけい kokoro to karada no kenkō no kankei
156     La relation entre la santé mentale et la santé physique mentaruherusu to fijikaru herusu no kankei メンタルヘルス  フィジカル ヘルス  関係 精神健康和身体健康之间的关系 jīngshén jiànkāng hé shēntǐ jiànkāng zhī jiān de guānxì 精神健康和身体健康之间的关系 The relationship between mental health and physical health メンタルヘルス  フィジカル ヘルス  関係 めんたるへるす  フィジカル ルス  かんけい mentaruherusu to fijikaru herusu no kankei        
157     La relation entre la santé physique et mentale shinshin no kenkō no kankei 心身  健康  関係 身心健康之间的关系 shēnxīn jiànkāng zhī jiān de guānxì 身心健康之间的关系 The relationship between physical and mental health 心身  健康  関係 しんしん  けんこう  かんけい shinshin no kenkō no kankei        
158     table tēburu テーブル zhuō table テーブル テーブル tēburu        
159     Ce commentaire n'avait aucun rapport avec le sujet de notre conversation kono komento wa kaiwa no shudai to wa kankei ga arimasendeshita この コメント  会話  主題   関係  ありませんでした 此评论与我们的谈话主题无关 cǐ pínglùn yǔ wǒmen de tánhuà zhǔtí wúguān This comment bore no relationship to the subject of  our conversation This comment bore no relationship to the subject of our conversation この コメント  会話  主題   関係  ありませんでした この コメント  かいわ  しゅだい   かんけい  ありませんでした kono komento wa kaiwa no shudai to wa kankei ga arimasendeshita
160     Cet avis n'a rien à voir avec le sujet dont nous parlons kono iken wa watashitachi ga hanashiteiru topikku to wa kankei arimasen この 意見  私たち  話している トピック   関係 ありません 这个意见与我们所造成的题目毫不相 zhège yìjiàn yǔ wǒmen suǒ zàochéng de tímù háo bù xiānggān 这个意见与我们所谈论的话题毫不相干 This opinion has nothing to do with the topic we are talking about この 意見  私たち  話している トピック   関係 ありません この いけん  わたしたち  なしている トピック   かんけい ありません kono iken wa watashitachi ga hanashiteiru topikku to wa kankei arimasen        
161     Les gens affèrent leur voix par rapport au bruit de fond. hitobito wa , bakkuguraundo noizu to no kankei de koe ni kurushindeimasu . 人々  、 バックグラウンド ノイズ   関係    苦しんでいます 。 人们听到自己的声音与背景噪音有关 rénmen tīng dào zìjǐ de shēngyīn yǔ bèijǐng zàoyīn yǒuguān. People affer their voices in relationship to background noise. People affer their voices in relationship to background noise. 人々  、 バックグラウンド ノイズ   関係    苦しんでいます 。 ひとびと  、 バックグラウンド ノイズ   かんけい  こえ  くるしんでいます 。 hitobito wa , bakkuguraundo noizu to no kankei de koe ni kurushindeimasu .
162     Les gens ajustent leur voix en fonction du niveau de bruit ambiant hitobito wa kankyō sōon no reberu ni ōjite koe o chōsei shimasu 人々  環境 騒音  レベル  応じて   調整 します 人们根据环境噪音的大小调节自己的声音 Rénmen gēnjù huánjìng zàoyīn de dàxiǎo tiáojié zìjǐ de shēngyīn 人们根据环境噪音的大小调节自己的声音 People adjust their voices according to the level of environmental noise 人々  環境 騒音  レベル  応じて   調整 します ひとびと  かんきょう そうおん  レベル  おうじて こえ  ちょうせい します hitobito wa kankyō sōon no reberu ni ōjite koe o chōsei shimasu        
163     ~ (entre A et B) 〜 ( A to B no ma ) 〜 ( A と B の 間 ) 〜(在A和B之间) 〜(zài A hé B zhī jiān) ~ (between A and B)  ~ (between A and B) 〜 ( A と B の 間 ) 〜 (   b   ) 〜 ( A to B no ma )
164     la manière dont une personne est liée à q autre dans une famille hito ga kazoku no hoka no sb to kankei suru hōhō   家族    sb  関係 する 方法 一个人与家庭中某人的联系方式 yīgèrén yǔ jiātíng zhōng mǒu rén de liánxì fāngshì the way in which a person is related to sb else in a family the way in which a person is related to sb else in a family   家族    sb  関係 する 方法 ひと  かぞく  ほか  sb  かんけい する ほうほう hito ga kazoku no hoka no sb to kankei suru hōhō
165      Relation de sang ketsuen 血縁  血缘关系;姻亲关系  xiěyuán guānxì; yīnqīn guānxì  血缘关系;姻亲关系  Blood relationship 血縁 けつえん ketsuen        
166     une relation père-fils fushi kankei 父子 関係 父子关系 fùzǐ guānxì a father-son relationship a father-son relationship 父子 関係 ふし かんけい fushi kankei
167     Père et fils chichi to musuko   息子 父子夫系 fùzǐ fū xì 父子夫系 Father and son   息子 ちち  むすこ chichi to musuko        
168     Je ne suis pas sûr de la relation exacte entre eux - je pense qu'ils sont cousins. karera no seikakuna kankei wa wakarimasen . karera wa itokoda to omoimasu . 彼ら  正確な 関係  わかりません 。 彼ら  いとこだ  思います 。 我不确定它们之间的确切关系,我认为它们是表亲。 wǒ bù quèdìng tāmen zhī jiān dí quèqiè guānxì, wǒ rènwéi tāmen shì biǎoqīn. I’m not sure of the exact relationship between them—I think they're cousins. I’m not sure of the exact relationship between them—I think they're cousins. 彼ら  正確な 関係  わかりません 。 彼ら  いとこだ  思います 。 かれら  せいかくな かんけい  わかりません 。 かれら  いとこだ  おもいます 。 karera no seikakuna kankei wa wakarimasen . karera wa itokoda to omoimasu .
169      Je ne connais pas la relation exacte entre eux, je pense qu'ils sont cousins karera no seikakuna kankei wa wakarimasen , karera wa itokoda to omoimasu 彼ら  正確な 関係  わかりません 、 彼ら  いとこだ  思います  我不太清楚他们之间的初步关系,我想他们是表亲  Wǒ bù tài qīngchǔ tāmen zhī jiān de chūbù guānxì, wǒ xiǎng tāmen shì biǎoqīn  我不太清楚他们之间的确切关系,我想他们是表亲  I don't know the exact relationship between them, I think they are cousins 彼ら  正確な 関係  わかりません 、 彼ら  いとこだ  思います かれら  せいかくな かんけい  わかりません 、 かれら  いとこだ  おもいます karera no seikakuna kankei wa wakarimasen , karera wa itokoda to omoimasu        
170     relatif sōtai teki 相対  相对的 xiāngduì de relative relative 相対  そうたい てき sōtai teki
171     forma foruma フォルマ 形式 xíngshì forma forma フォルマ ふぉるま foruma
172     considéré et jugé en étant comparé à quelqu'un d'autre ta no sth to hikaku suru koto niyotte kōryo oyobi handan saremasu   sth  比較 する こと によって 考慮 および 判断 されます 通过与其他比较来考虑和判断 tōngguò yǔ qítā bǐjiào lái kǎolǜ hé pànduàn considered and judged by being compared with sth else considered and judged by being compared with sth else   sth  比較 する こと によって 考慮 および 判断 されます   sth  ひかく する こと よって こうりょ および はんだん されます ta no sth to hikaku suru koto niyotte kōryo oyobi handan saremasu
173     Comparativement parlant hikakuteki ieba 比較的 言えば 相比较而言的;比较的 xiāng bǐjiào ér yán de; bǐjiào de 相比较而言的;比较的 Comparatively speaking 比較的 言えば ひかくてき いえば hikakuteki ieba        
174     les mérites relatifs des deux plans tsu no keikaku no sōtai tekina meritto 2つ  計画  相対 的な メリット 这两个计划的相对优点 zhè liǎng gè jìhuà de xiāngduì yōudiǎn the relative merits of  the two plans the relative merits of the two plans 2つ  計画  相対 的な メリット   けいかく  そうたい てき メリット tsu no keikaku no sōtai tekina meritto
175     Comparez les avantages des deux plans tsu no puran no riten o hikaku suru 2つ  プラン  利点  比較 する 相比较之下两个计划各自的优点 xiāng bǐjiào zhī xià liǎng gè jìhuà gèzì de yōudiǎn 相比较之下两个计划各自的优点  Compare the advantages of the two plans 2つ  プラン  利点  比較 する   プラン  りてん  ひかく する tsu no puran no riten o hikaku suru        
176     ~ (à qc) 〜 ( sth made ) 〜 ( sth まで ) 〜(某事) 〜(mǒu shì) ~ (to sth) ~ (to sth) 〜 ( sth まで ) 〜 ( sth まで ) 〜 ( sth made )
177      considéré en fonction de sa position ou de son lien avec qc autre sono ichi mataha ta to no kankei nishitagatte kōryo その 位置 または    関係 に従って 考慮  根据其位置或与其他的联系来考虑  gēnjù qí wèizhì huò yǔ qítā de liánxì lái kǎolǜ  considered according to its position or connection with sth else   considered according to its position or connection with sth else その 位置 または    関係 に従って 考慮 その いち または    かんけ にしたがって こうりょ sono ichi mataha ta to no kankei nishitagatte kōryo
178     Relatif sōtai teki 相対  相对的;相关联的 xiāngduì de; xiāngguān lián de 相对的;相关联的 Relative 相対  そうたい てき sōtai teki        
179      la position du soleil par rapport à la terre chikyū nitaisuru taiyō no ichi 地球 に対する 太陽  位置  太阳相对于地球的位置  tàiyáng xiāngduìyú dìqiú de wèizhì  the position of the sun relative to the earth  the position of the sun relative to the earth 地球 に対する 太陽  位置 ちきゅう にたいする たいよう  いち chikyū nitaisuru taiyō no ichi
180      La position relative du soleil et de la terre taiyō to chikyū no sōtai ichi 太陽  地球  相対 位置  太阳与地球的相对位置  tàiyáng yǔ dìqiú de xiāngduì wèizhì  太阳与地球的相对位置  The relative position of the sun and the earth 太陽  地球  相対 位置 たいよう  ちきゅう  そうたい いち taiyō to chikyū no sōtai ichi
181     La position du soleil par rapport à la terre chikyū nitaisuru taiyō no ichi bun 地球 に対する 太陽  位置 分 太阳相对于地球的位置 tàiyáng xiāngduì yú dìqiú de wèizhì 太阳相对于地球的位置 The position of the sun relative to the earth 地球 に対する 太陽  位置 分 ちきゅう にたいする たいよう  いち ぶん chikyū nitaisuru taiyō no ichi bun        
182     Minute sonzai suru , mataha ta no sth to hikaku shita bāi ni nomi tokutei no hinshitsu o motsu 存在 する 、 または   sth  比較 した 場合  のみ 特定  品質  持つ fēn Minute 存在 する 、 または   sth  比較 した 場合  のみ 特定  品質  持つ そんざい する 、 または   sth  ひかく した ばあい  のみ とくてい  ひんしつ  もつ sonzai suru , mataha ta no sth to hikaku shita bāi ni nomi tokutei no hinshitsu o motsu        
183     qui existe ou qui a une qualité particulière seulement par rapport à qc d'autre sonzai suru ( mataha sonzai suru ) to wa taishō teki ni 存在 する ( または 存在 する )   対照   仅当与其他相比时才存在或具有特定质量 jǐn dāng yǔ qítā xiāng bǐ shí cái cúnzài huò jùyǒu tèdìng zhí liàng that exists or that has a particular quality only when compared with sth else  that exists or that has a particular quality only when compared with sth else 存在 する ( または 存在 する )   対照   そんざい する ( または そんざい する )   たいしょう てき  sonzai suru ( mataha sonzai suru ) to wa taishō teki ni
184     Contrairement à exister (ou exister) seihin 製品 排名之下存在(或有)的 páimíng zhī xià cúnzài (huò yǒu) de 相比之下存在(或有)的 In contrast to exist (or exist) 製品 せいひん seihin        
185     Produit shinonimu シノニム pǐn Product シノニム シノニム shinonimu        
186     synonyme hikaku 比較 代名词 dàimíngcí synonym synonym 比較 ひかく hikaku
187     comparatif karera wa genzai hikakuteki kaiteki ni sundeimasu 彼ら  現在 比較的 快適  住んでいます 比较 bǐjiào comparative comparative 彼ら  現在 比較的 快適  住んでいます かれら  げんざい ひかくてき いてき  すんでいます karera wa genzai hikakuteki kaiteki ni sundeimasu
188      Ils vivent maintenant dans un confort relatif ( karera ga izen sundeita hōhō to hikaku shite ) ( 彼ら  以前 住んでいた 方法  比較 して )  他们现在过着相对舒适的生活  tāmen xiànzàiguòzhe xiāngduì shūshì de shēnghuó  They now live in relative comfort   They now live in relative comfort ( 彼ら  以前 住んでいた 方法  比較 して ) ( かれら  いぜん すんでいた ほうほう  ひかく して ) ( karera ga izen sundeita hōhō to hikaku shite )
189     (par rapport à la façon dont ils vivaient auparavant) karera wa ima yori kaiteki ni kurashiteimasu 彼ら   より 快適  暮らしています (与他们以前的生活相比) (yǔ tāmen yǐqián de shēnghuó xiāng bǐ) ( compared with how they lived before) (compared with how they lived before) 彼ら   より 快適  暮らしています かれら  いま より かいてき  くらしています karera wa ima yori kaiteki ni kurashiteimasu
190     Ils vivent plus confortablement maintenant mae no keikaku no shippai o kangaeruto , kore wa hikakuteki seikō shita koto ga hanmei shimashita   計画  失敗  考えると 、 これ  比較的 成功 した こと  判明 しました 他们现在过得比较舒适 tāmen xiànzàiguò dé bǐjiào shūshì 他们现在过得比较舒适 They are living more comfortably now   計画  失敗  考えると 、 これ  比較的 成功 した こと  判明 しました まえ  けいかく  しっぱい  かんがえると 、 これ  ひかくてき せいこう した こと  はんめい しました mae no keikaku no shippai o kangaeruto , kore wa hikakuteki seikō shita koto ga hanmei shimashita        
191     Compte tenu de l'échec du plan précédent, cela s'est avéré être un succès relatif mae no keikaku wa shippai shita tame , kono keikaku wa hikakuteki seikō shiteiruto minasaremasu   計画  失敗 した ため 、 この 計画  比較的 成功 していると 見なされます 鉴于先前计划的失败,事实证明这是相对成功的 jiànyú xiānqián jìhuà de shībài, shìshí zhèngmíng zhè shì xiāngduì chénggōng de Given the failure of the previous plan, this turned out to be a relative success Given the failure of the previous plan, this turned out to be a relative success   計画  失敗 した ため 、 この 計画  比較的 成功 していると 見なされます まえ  けいかく  しっぱい  ため 、 この けいかく  ひかくてき せいこう していると みなされます mae no keikaku wa shippai shita tame , kono keikaku wa hikakuteki seikō shiteiruto minasaremasu
192     Le plan précédent ayant échoué, ce plan est considéré comme relativement efficace Ge Ge 由于前面那个计划失败了,这个计划算是比较成功的 yóuyú qiánmiàn nàgè jìhuà shībàile, zhège jì huá suànshì bǐjiào chénggōng de 由于前面那个计划失败了,这个计划算是比较成功的 Since the previous plan failed, this plan is considered relatively successful Ge Ge        
193     Ge izen no keikaku no shippai o kōryo shite , sore wa hikakuteki seikō shiteiru koto ga hanmei shimashita 以前  計画  失敗  考慮 して 、 それ  比較的 成功 している こと  判明 しました Ge 以前  計画  失敗  考慮 して 、 それ  比較的 成功 している こと  判明 しました いぜん  けいかく  しっぱい  こうりょ して 、 それ  ひかくてき せいこう している こと  はんめい しました izen no keikaku no shippai o kōryo shite , sore wa hikakuteki seikō shiteiru koto ga hanmei shimashita        
194     Compte tenu de l'échec du plan précédent, il s'est avéré relativement réussi sore wa subete sōtai tekina kotodesuga , sōde wa arimasen ka ? watashi ga kodomo no koro wa okane ga nakattashi , 500 doru wa watashitachi nitotte zaisandeshita watashi ga chīsakoro それ  すべて 相対 的な ことですが 、 そうで  ありません  ?   子供    お金  なかったし 、 500 ドル  私たち にとって 財産でした   小さい  认识先前计划的失败,事实证明这是相对成功的 rènshí xiānqián jìhuà de shībài, shìshí zhèngmíng zhè shì xiāngduì chénggōng de 鉴于先前计划的失败,事实证明这是相对成功的 In view of the failure of the previous plan, it turned out to be relatively successful それ  すべて 相対 的な ことですが 、 そうで  ありません  ?   子供    お金  なかったし 、 500 ドル  私たち にとって 財産でした   小さい  それ  すべて そうたい てきな ことですが 、 そうで  ありません  ? わたし  こども  ころ  おかね  なかったし 、 500 ドル  わたしたち にとって ざいさんでした わたし  ちいさい ころ sore wa subete sōtai tekina kotodesuga , sōde wa arimasen ka ? watashi ga kodomo no koro wa okane ga nakattashi , 500 doru wa watashitachi nitotte zaisandeshita watashi ga chīsai koro      
195     tout est relatif, n'est-ce pas? Nous n'avons jamais eu d'argent quand j'étais enfant et 500 $ étaient une fortune pour nous Quand j'étais petit je watashitachi ni wa mattaku okane ga arimasen , 500 gen wa watashitachi nitotte takusan no tomidesu . 私達   全く お金  ありません 、 500   私たち にとって たくさん  富です 。 都是亲戚,不是吗?当我还是个孩子的时候,我们从来没有任何钱,而对我们来说,500美元是一笔大钱。不过,一切都是相对的,是不是?我小的时候,我 dōu shì qīnqī, bùshì ma? Dāng wǒ háishì gè háizi de shíhòu, wǒmen cónglái méiyǒu rènhé qián, ér duì wǒmen lái shuō,500 měiyuán shì yī bǐ dàqián. Bùguò, yīqiè dōu shì xiāngduì de, shì bùshì? Wǒ xiǎo de shíhòu, wǒ it's all relative though;isn’t it? We never had any money when I was a kid and $500 was a fortune to us,一切都是相对的,是不是?我小的时候,我 it's all relative though; isn’t it? We never had any money when I was a kid and $500 was a fortune to us When i was little i 私達   全く お金  ありません 、 500   私たち にとって たくさん  富です 。 わたしたち   まったく おかね  ありません 、 500 げん  わたしたち にとって たくさん  とみです 。 watashitachi ni wa mattaku okane ga arimasen , 500 gen wa watashitachi nitotte takusan no tomidesu .
196     Nous n'avons pas du tout d'argent, 500 yuans, c'est beaucoup de richesse pour nous. karera wa subete shinsekidesune . watashi ga kodomo no koro , watashitachi wa mō okane ga naku , 500 doru wa watashitachi nitotte tomideshita . 彼ら  すべて 親戚ですね 。   子供   、 私たち  もう お金  なく 、 500 ドル  私たち にとって 富でした 。 他们根本没有钱,500块钱对于我们来说就是很大的一笔财富了 tāmen gēnběn méiyǒu qián,500 kuài qián duì yú wǒmen lái shuō jiùshì hěn dà de yī bǐ cáifùle 们根本没有钱,500块钱对于我们来说就是很大的一笔财 富了 We have no money at all, 500 yuan is a lot of wealth for us. 彼ら  すべて 親戚ですね 。   子供   、 私たち  もう お金  なく 、 500 ドル  私たち にとって 富でした 。 かれら  すべて しんせきですね 。 わたし  こども  ころ 、 わたしたち  もう おかね  なく 、 500 ドル  わたしたち にとって とみでした 。 karera wa subete shinsekidesune . watashi ga kodomo no koro , watashitachi wa mō okane ga naku , 500 doru wa watashitachi nitotte tomideshita .        
197     Ce sont tous des parents, n'est-ce pas? Quand j'étais enfant, nous n'avions plus d'argent et 500 $ étaient une richesse pour nous. tama . 玉 。 都是亲戚,不是吗?当我还是个孩子的时候,我们再也没有钱了,而500美元对我们来说是一笔财富。 dōu shì qīnqī, bùshì ma? Dāng wǒ háishì gè háizi de shíhòu, wǒmen zài yě méiyǒu qiánle, ér 500 měiyuán duì wǒmen lái shuō shì yī bǐ cáifù. 都是亲戚,不是吗? 当我还是个孩子的时候,我们再也没有钱了,而500美元对我们来说是一笔财富。 They are all relatives, right? When I was a kid, we had no money anymore, and $500 was a wealth for us. 玉 。 たま 。 tama .        
198     Balle. hikaku suru 比較 する 球。 Qiú. 球。 ball. 比較 する ひかく する hikaku suru        
199     comparer zettai no 絶対 の 比较 Bǐjiào compare  compare 絶対 の ぜったい  zettai no
200     absolu 〜 ni 〜  绝对 juéduì absolute absolute 〜  〜  〜 ni
201      ~ à qc fōmaru フォーマル  〜某事  〜mǒu shì  ~ to sth   ~ to sth フォーマル フォーマル fōmaru
202     formel sth to no setsuzoku ga aru ; sth o sanshō suru sth   接続  ある ; sth  参照 する 正式 zhèngshì formal formal sth   接続  ある ; sth  参照 する sth   せつぞく  ある ; sth  さんしょう する sth to no setsuzoku ga aru ; sth o sanshō suru
203      avoir une connexion avec qc; faire référence à qc nitsuite ( mataha kanren )... について ( または 関連 )...  与某人有联系;指某物  yǔ mǒu rén yǒu liánxì; zhǐ mǒu wù  having a connection with sth; referring to sth  having a connection with sth; referring to sth について ( または 関連 )... について ( または かんれん )。。。 nitsuite ( mataha kanren )...
204      À propos (ou lié à) ... jiken ni kanren suru jijitsu 事件  関連 する 事実  关于(或涉及到)...的  guānyú (huò shèjí dào)... De  关于(或涉及到)  About (or related to)... 事件  関連 する 事実 じけん  かんれん する じじつ jiken ni kanren suru jijitsu        
205     les faits relatifs à l'affaire kono jiken ni kanren suru jijitsu この 事件  関連 する 事実 有关案件的事实 yǒuguān ànjiàn de shìshí the facts relative to the case the facts relative to the case この 事件  関連 する 事実 この じけん  かんれん する じつ kono jiken ni kanren suru jijitsu
206     Faits liés à cette affaire jiken nitsuite no jijitsu 事件 について  事実 与这个案件有关的事实 yǔ zhège ànjiàn yǒuguān de shìshí 与这个案件有关的事实 Facts related to this case 事件 について  事実 じけん について  じじつ jiken nitsuite no jijitsu        
207     Faits sur l'affaire ū ウー 有关案件的事实 yǒuguān ànjiàn de shìshí 有关案件的事实 Facts about the case ウー ウー ū        
208     Wu bunpō 文法 Wu 文法 ぶんぽう bunpō        
209     grammaire bunpō 文法 语法 yǔfǎ grammar  grammar 文法 ぶんぽう bunpō
210     grammaire izen no meishi , bun , mataha bun no ichibu o sanshō suru 以前  名詞 、  、 または   一部  参照 する 语法 yǔfǎ 语法 grammar 以前  名詞 、  、 または   一部  参照 する いぜん  めいし 、 ぶん 、 または ぶん  いちぶ  さんしょう する izen no meishi , bun , mataha bun no ichibu o sanshō suru        
211     se référant à un nom, une phrase ou une partie de phrase antérieur ( meishi , Yu Mian o sasu bun mataha bun no ichibu ) de , kita hito wa , sōtai teki daimeishideari , kita hito wa sōtai teki fushidesu . ( 名詞 、 Yu Mian  指す  または   一部 ) で 、 来た   、 相対  代名詞であり 、 来た   相対  節です 。 指较早的名词,句子或句子的一部分 zhǐ jiào zǎo de míngcí, jùzi huò jùzi de yībùfèn referring to an earlier noun, sentence or part of a sentence  referring to an earlier noun, sentence or part of a sentence ( 名詞 、 Yu Mian  指す  または   一部 ) で 、 来た   、 相対  代名詞であり 、 来た   相対  節です 。 ( めいし 、  みあん  さす  または ぶん  いちぶ ) で 、 きた ひと  、 そうたい てき だいめいしであり 、 きた ひと  そうたい てき ふしです 。 ( meishi , Yu Mian o sasu bun mataha bun no ichibu ) de , kita hito wa , sōtai teki daimeishideari , kita hito wa sōtai teki fushidesu .
212     (Nom, phrase ou partie de phrase faisant référence à Yu Mian) ni (指代俞面的名词,句子或句子的一部分) (zhǐ dài yú miàn de míngcí, jùzi huò jùzi de yībùfèn) (指代俞面的名词、句子或句子的一部分)  (Noun, sentence or part of sentence referring to Yu Mian) ni        
213     Dans, l'homme qui est venu, qui; est un pronom relatif et, qui est venu; est une clause relative kita otoko ni 来た   在,谁来的人,谁;是一个相对代词,来了;是一个相对子句 zài, shéi lái de rén, shéi; shì yīgè xiāngduì dàicí, láile; shì yīgè xiāngduì zǐ jù In ,the man who came, who; is a relative pronoun and , who came; is a relative clause In ,the man who came, who; is a relative pronoun and, who came; is a relative clause 来た   きた おとこ  kita otoko ni
214     dans WHO WHO zài in WHO wほ WHO        
215     dans l'homme qui est venu, hikakuteki daimeishidesu 比較的 代名詞です 来中的那个人, lái zhōng dì nàgè rén, the man who came中, in the man who came, 比較的 代名詞です ひかくてき だいめいしです hikakuteki daimeishidesu
216     OMS dare ga kita   来た WHO WHO who who   来た だれ  きた dare ga kita
217     Est un pronom relatif kankei kotobabushi 関係 詞節 是关系代词而 shì guānxì dàicí ér 是关系代词而 Is a relative pronoun 関係 詞節 かんけい ことばぶし kankei kotobabushi        
218     qui est venu ta no sb to onaji kazoku no hito   sb  同じ 家族   谁来了 shéi láile who came who came   sb  同じ 家族     sb  おなじ かぞく  ひと ta no sb to onaji kazoku no hito
219     Clause relative shinzoku 親族 是关系从句 shì guānxì cóngjù 是关系从句 Relative clause 親族 しんぞく shinzoku        
220      une personne qui est dans la même famille que qn d'autre shinonimu シノニム  与某人同居的人  yǔ mǒu rén tóngjū de rén  a person who is in the same family as sb else   a person who is in the same family as sb else シノニム シノニム shinonimu
221     Les proches kankei 関係 亲戚;亲属 qīnqī; qīnshǔ 亲戚; 亲属 Relatives 関係 かんけい kankei        
222     synonyme kinshin / tō oya 近親 /   代名词 dàimíngcí synonym synonym 近親 /   きんしん / とう おや kinshin / tō oya
223     relation kinshin / tō oya 近親 /   关系 guānxì relation relation 近親 /   きんしん / とう おや kinshin / tō oya
224     un parent proche / éloigné kanojo no yūjin ya shinseki 彼女  友人  親戚 近亲 jìn qīn a close/distant relative a close/distant relative 彼女  友人  親戚 かのじょ  ゆうじん  しんせき kanojo no yūjin ya shinseki
225      Parent proche / éloigné kanojo no shinseki 彼女  親戚  近/远亲  jìn/yuǎnqīn  近 /远亲  Near/distant relative 彼女  親戚 かのじょ  しんせき kanojo no shinseki        
226     ses amis et parents ta no gurūpu to onaji gurūpu ni zokusuru mono   グループ  同じ グループ  属する もの 她的朋友和亲戚 tā de péngyǒu hé qīnqī her friends and relatives  her friends and relatives   グループ  同じ グループ  属する もの   グループ  おなじ グルー  ぞくする もの ta no gurūpu to onaji gurūpu ni zokusuru mono
227     Ses proches dōyō no mono 同様  もの 她的亲友 tā de qīnyǒu 她的亲友  Her relatives 同様  もの どうよう  もの dōyō no mono        
228     une chose qui appartient au même groupe que qc d'autre aibekkusu wa yagi no tōi shinsekidesu アイベックス  山羊  遠い 親戚です 与其他属于同一组的事物 yǔ qítā shǔyú tóngyī zǔ de shìwù a thing that belongs to the same group as sth else  a thing that belongs to the same group as sth else アイベックス  山羊  遠い 親戚です あいべっくす  やぎ  とうい しんせきです aibekkusu wa yagi no tōi shinsekidesu
229     Choses similaires aibekkusu to yama yagi wa hikakuteki tōi kankei ni arimasu アイベックス   ヤギ  比較的 遠い 関係  あります 同类事物 tónglèi shìwù 同类事物 Similar things アイベックス   ヤギ  比較的 遠い 関係  あります あいべっくす  やま ヤギ  ひかくてき とうい かんけい  あります aibekkusu to yama yagi wa hikakuteki tōi kankei ni arimasu        
230     Le bouquetin est un parent éloigné de la chèvre de montagne aibekkusu wa yasei no yagi no tōi shinsekidesu アイベックス  野生  ヤギ  遠い 親戚です 高地山羊是野山羊的远亲 gāodì shānyáng shì yě shānyáng de yuǎnqīn The Ibex is a distant relative of  the mountain goat The Ibex is a distant relative of the mountain goat アイベックス  野生  ヤギ  遠い 親戚です あいべっくす  やせい  ヤギ  とうい しんせきです aibekkusu wa yasei no yagi no tōi shinsekidesu
231     Le bouquetin et la chèvre de montagne sont relativement éloignés pekin 北京 北山羊与石山羊有较远的亲缘关系 běi shānyáng yǔ shí shānyáng yǒu jiào yuǎn de qīnyuán guānxì 北山羊与石山羊有较远的亲缘关系 The ibex and the mountain goat are relatively distantly related 北京 ぺきん pekin        
232     Le bouquetin est un parent éloigné de la chèvre sauvage sōtai genshi shitsuryō 相対 原子 質量 高地山羊是野山羊的远亲 gāodì shānyáng shì yě shānyáng de yuǎnqīn 高地山羊是野山羊的远亲 The ibex is a distant relative of the wild goat 相対 原子 質量 そうたい げんし しつりょう sōtai genshi shitsuryō        
233     Pékin mata また jīng Beijing また また mata        
234     masse atomique relative genshi shitsuryō 原子 質量 相对原子质量 xiāngduì yuánzǐ zhìliàng relative atomic mass  relative atomic mass 原子 質量 げんし しつりょう genshi shitsuryō
235     aussi kagaku 化学 also also 化学 かがく kagaku
236     masse atomique kagaku genso no subete no shizen hassei genshi no heikin shitsuryō 化学 元素  すべて  自然 発生 原子  平均 質量 原子质量 yuánzǐ zhìliàng atomic mass atomic mass 化学 元素  すべて  自然 発生 原子  平均 質量 かがく げんそ  すべて  しぜ はっせい げんし  へいきん しつりょう kagaku genso no subete no shizen hassei genshi no heikin shitsuryō
237     chimie sōtai genshi shitsuryō 相対 原子 質量 化学 huàxué chemistry chemistry 相対 原子 質量 そうたい げんし しつりょう sōtai genshi shitsuryō
238      la masse moyenne de tous les atomes naturels d'un élément chimique sōtai mitsudo 相対 密度  化学元素的所有天然原子的平均质  huàxué yuánsù de suǒyǒu tiānrán yuánzǐ de píngjūn zhìliàng  the average mass of all the naturally occurring atoms of a chemical element   the average mass of all the naturally occurring atoms of a chemical element 相対 密度 そうたい みつど sōtai mitsudo
239     masse atomique relative mata また 相对原子质量 xiāngduì yuánzǐ zhìliàng 相对原子质量  relative atomic mass  また また mata        
240     densité relative hijū 比重 相对密度 xiāngduì mìdù relative density  relative density 比重 ひじゅう hijū
241     aussi kagaku 化学 also  also 化学 かがく kagaku
242     gravité spécifique busshitsu no shitsuryō o onaji taiseki no mizu mataha kūki no shitsuryō de watta ne 物質  質量  同じ 体積   または 空気  質量  割った  比重 bǐzhòng specific gravity specific gravity 物質  質量  同じ 体積   または 空気  質量  割った  ぶっしつ  しつりょう  おなじ たいせき  みず または くうき  しつりょう  わった  busshitsu no shitsuryō o onaji taiseki no mizu mataha kūki no shitsuryō de watta ne
243     chimie sōtai mitsudo 相対 密度 化学 huàxué chemistry chemistry 相対 密度 そうたい みつど sōtai mitsudo
244      la masse d'une substance divisée par la masse du même volume d'eau ou d'air hikakuteki 比較的  物质的质量除以相同体积的水或空气的质量  wùzhí de zhìliàng chú yǐ xiāngtóng tǐjī de shuǐ huò kōngqì de zhìliàng  the mass of a substance divided by the mass of the same volume of water or air    the mass of a substance divided by the mass of the same volume of water or air 比較的 ひかくてき hikakuteki
245     Densité relative  tokuni ta no sth to hikaku shite , kanari ōkina teido 特に   sth  比較 して 、 かなり 大きな 程度 相对密度 xiāngduì mìdù 相对密度  Relative density  特に   sth  比較 して 、 かなり 大きな 程度 とくに   sth  ひかく して 、 かなり おうきな ていど tokuni ta no sth to hikaku shite , kanari ōkina teido        
##     relativement kanari no teido bun かなり  程度 分 相对 xiāngduì relatively  relatively かなり  程度 分 かなり  ていど ぶん kanari no teido bun
       dans une assez large mesure, surtout par rapport à qc d'autre tesuto wa hikakuteki kantanda to omoimashita テスト  比較的 簡単だ  思いました  在很大程度上,尤其是与其他相比  zài hěn dà chéngdù shàng, yóuqí shì yǔ qítā xiāng bǐ  to a fairly large degree, especially in comparison to sth else  to a fairly large degree, especially in comparison to sth else テスト  比較的 簡単だ  思いました テスト  ひかくてき かんたんだ  おもいました tesuto wa hikakuteki kantanda to omoimashita
      Dans une large mesure kono tesuto wa kantanda to omoimasu この テスト  簡単だ  思います 相当狭窄;相当地;相对地 xiāngdāng xiázhǎi; xiāngdāng dì; xiāngduì dì 相当程度上;相当地;相 To a considerable extent この テスト  簡単だ  思います この テスト  かんたんだ  もいます kono tesuto wa kantanda to omoimasu        
      Minute hikakuteki ōbo ga ōkatta 比較的 応募  多かった fēn Minute 比較的 応募  多かった ひかくてき おうぼ  おうかった hikakuteki ōbo ga ōkatta        
      J'ai trouvé le test relativement facile watashitachi no shigoto ni ōbo shita hito wa hikakuteki sukunai 私たち  仕事  応募 した   比較的 少ない 我发现测试相对容易 wǒ fāxiàn cèshì xiāngduì róngyì I found  the test relatively  easy I found the test relatively easy 私たち  仕事  応募 した   比較的 少ない わたしたち  しごと  おうぼ した ひと  ひかくてき すくない watashitachi no shigoto ni ōbo shita hito wa hikakuteki sukunai
      Je pense que ce test est plus facile undō fusoku mo shinzōbyō no kiken inshidesuga , ta to hikaku suruto hikakuteki chīsaidesu . 運動 不足  心臓病  危険 因子ですが 、   比較 すると 比較的 小さいです 。 我觉得这次测试比较容易 wǒ juédé zhè cì cèshì bǐjiào róngyì 我觉得这次测试比较容易 I think this test is easier 運動 不足  心臓病  危険 因子ですが 、   比較 すると 比較的 小さいです 。 うんどう ふそく  しんぞうびょ  きけん いんしですが 、   ひかく すると ひかくてき ちいさいです 。 undō fusoku mo shinzōbyō no kiken inshidesuga , ta to hikaku suruto hikakuteki chīsaidesu .        
      Nous avons eu relativement des candidatures pour le poste undō fusoku mo shinzōbyō o hikiokosu yōindesu . shikashi , ta no yōin to hikaku shite , kono risuku wa sukunaidesu 運動 不足  心臓病  引き起こす 要因です 。 しかし 、   要因  比較 して 、 この リスク  少ないです 我们有相对应聘的工作 wǒmen yǒu xiāngduì yìngpìn de gōngzuò We had relatively applications for the job We had relatively applications for the job 運動 不足  心臓病  引き起こす 要因です 。 しかし 、   要因  比較 して 、 この リスク  少ないです うんどう ふそく  しんぞうびょ  ひきおこす よういんです 。 しかし 、   よういん  ひかく して 、 この リスク  すくないです undō fusoku mo shinzōbyō o hikiokosu yōindesu . shikashi , ta no yōin to hikaku shite , kono risuku wa sukunaidesu
      Relativement peu de personnes ont postulé pour notre emploi hikakuteki ieba 比較的 言えば 申请我们这份工作的人相对相对 shēnqǐng wǒmen zhè fèn gōngzuò de rén xiāngduì xiāngduì 申请我们这项工作的人相对较少 Relatively few people applied for our job 比較的 言えば ひかくてき いえば hikakuteki ieba        
      le manque d'exercice est également un facteur de risque de maladie cardiaque, mais il est relativement faible par rapport aux autres. sth o subete no ruiji no mono to hikaku suru toki ni shiyō saremasu sth  すべて  類似  もの  比較 する とき  使用 されます 缺乏运动也是心脏病的危险因素,但与其他人相比则相对较小。 quēfá yùndòng yěshì xīnzàng bìng de wéixiǎn yīnsù, dàn yǔ qítā rén xiāng bǐ zé xiāngduì jiào xiǎo. lack of  exercise is also a risk factor for heart disease but ifs relatively small when compared with the others. lack of exercise is also a risk factor for heart disease but ifs relatively small when compared with the others. sth  すべて  類似  もの  比較 する とき  使用 されます sth  すべて  るいじ  もの  ひかく する とき  しよう されます sth o subete no ruiji no mono to hikaku suru toki ni shiyō saremasu
      Le manque d'exercice est également un facteur de maladie cardiaque. Mais comparé à d'autres facteurs, ce risque est moindre ( ruiji suru subete no mono to hikaku shite ) hikakuteki hanasu ( 類似 する すべて  もの  比較 して ) 比較的 話す 缺乏锻炼也是导致高血压的一个因素。但和其他因素评分;这种危险较小 Quēfá duànliàn yěshì dǎozhì gāo xiěyā de yīgè yīnsù. Dàn hé qítā yīnsù píngfēn; zhè zhǒng wéixiǎn jiào xiǎo 缺乏锻炼也是导致心脏病的一个因素。 但和其他因素相比;这种危险较小 Lack of exercise is also a factor leading to heart disease. But compared with other factors; this risk is less ( 類似 する すべて  もの  比較 して ) 比較的 話す ( るいじ する すべて  もの  ひかく して ) ひかくてき はなす ( ruiji suru subete no mono to hikaku shite ) hikakuteki hanasu        
relativement parlant sōtai teki ni ieba , korera no shigoto wa yoi kyūyo o teikyō shimasu 相対   言えば 、 これら  仕事  良い 給与  提供 します 相对而言 xiāngduì ér yán relatively speaking relatively speaking 相対   言えば 、 これら  仕事  良い 給与  提供 します そうたい てき  いえば 、 これ  しごと  よい きゅうよ  ていきょう します sōtai teki ni ieba , korera no shigoto wa yoi kyūyo o teikyō shimasu
 utilisé lorsque vous comparez qc avec des choses similaires sōtai teki ni ieba , korera no shigoto wa tei chingin de wa arimasen 相対   言えば 、 これら  仕事   賃金   ありません  在将某物与所有类似事物进行比较时使用  zài jiāng mǒu wù yǔ suǒyǒu lèisì shìwù jìnxíng bǐjiào shí shǐyòng  used when you are comparing sth with all similar things   used when you are comparing sth with all similar things 相対   言えば 、 これら  仕事   賃金   ありません そうたい てき  いえば 、 これ  しごと  てい ちんぎん   ありません sōtai teki ni ieba , korera no shigoto wa tei chingin de wa arimasen
      (Comparé à toutes choses similaires) relativement parlant hikakuteki ieba , korera no shigoto wa yoi kyūyo o teikyō shimasu 比較的 言えば 、 これら  仕事  良い 給与  提供 します (和所有类似事物比较)相对而言 (hé suǒyǒu lèisì shìwù bǐjiào) xiāngduì ér yán (和所有类似事物比较)相对而言 (Compared to all similar things) relatively speaking 比較的 言えば 、 これら  仕事  良い 給与  提供 します ひかくてき いえば 、 これら  しごと  よい きゅうよ  ていきょう します hikakuteki ieba , korera no shigoto wa yoi kyūyo o teikyō shimasu        
relativement parlant, ces emplois offrent de bons salaires sōtai shugi 相対 主義 相对而言,这些工作提供了不错的薪 xiāngduì ér yán, zhèxiē gōngzuò tí gōng liǎo bùcuò de xīnshuǐ relatively speaking, these jobs provide good salaries relatively speaking, these jobs provide good salaries 相対 主義 そうたい しゅぎ sōtai shugi
      Relativement parlant, ces emplois ne sont pas mal payés fōmaru フォーマル 相对来说,这些工作报酬都不低 xiāngduì lái shuō, zhèxiē gōngzuò bàochóu dōu bù dī 相对来说,这些工作报酬都不低 Relatively speaking, these jobs are not paid low フォーマル フォーマル fōmaru        
      Relativement parlant, ces emplois fournissent un bon salaire shinjitsu wa tsuneni ippan teki ni yūkōdearu to wa kagiranaiga , kojin tekina jōkyō nado no hoka no kotogara to no kanren de nomi handan dekiru toiu shinnen 真実  常に 一般   有効である   限らないが 、 個人 的な 状況 など    事柄   関連  のみ 判断 できる という 信念 相对而言,这些工作提供了不错的薪 xiāngduì ér yán, zhèxiē gōngzuò tí gōng liǎo bùcuò de xīnshuǐ 相对而言,这些工作提供了不错的薪水 Relatively speaking, these jobs provide a good salary 真実  常に 一般   有効である   限らないが 、 個人 的な 状況 など    事柄   関連  のみ 判断 できる という 信念 しんじつ  つねに いっぱん てき  ゆうこうである   かぎらないが 、 こじん てきな じょうきょう など  ほか  ことがら   かんれん  のみ はんだん できる という しんねん shinjitsu wa tsuneni ippan teki ni yūkōdearu to wa kagiranaiga , kojin tekina jōkyō nado no hoka no kotogara to no kanren de nomi handan dekiru toiu shinnen        
relativisme sōtai shugi ( shinjitsu wa zettai tekide hanaku , ta no mono ni motozuite nomi handan dekiru toiu shinnen ) 相対 主義 ( 真実  絶対 的で はなく 、   もの  基づいて のみ 判断 できる という 信念 ) 相对主义 xiāngduì zhǔyì relativism  relativism 相対 主義 ( 真実  絶対 的で はなく 、   もの  基づいて のみ 判断 できる という 信念 ) そうたい しゅぎ ( しんじつ  ぜったい てきで はなく 、   もの  もとずいて のみ はんだん できる という しんねん ) sōtai shugi ( shinjitsu wa zettai tekide hanaku , ta no mono ni motozuite nomi handan dekiru toiu shinnen )
formel sōtaironsha 相対論者 正式 zhèngshì formal formal 相対論者 そうたいろんしゃ sōtaironsha
la conviction que la vérité n'est pas toujours et généralement valable, mais ne peut être jugée que par rapport à d'autres choses, comme votre situation personnelle sōtairon teki kenkai 相対論  見解 认为真理并不总是且普遍有效,但只能根据其他情况(例如您的个人情况)来判断 rènwéi zhēnlǐ bìng bù zǒng shì qiě pǔbiàn yǒuxiào, dàn zhǐ néng gēnjù qítā qíngkuàng (lìrú nín de gè rén qíngkuàng) lái pànduàn the belief that truth is not always and generally valid, but can be judged only in relation to other things, such as your personal situation the belief that truth is not always and generally valid, but can be judged only in relation to other things, such as your personal situation 相対論  見解 そうたいろん てき けんかい sōtairon teki kenkai
      Relativisme (la croyance que la vérité n'est pas absolue et ne peut être jugée qu'en fonction d'autres choses) sōtairon teki kenkai 相対論  見解 相对主义(认为真理并非绝对的,只能根据其他事物进行判断) xiāngduì zhǔyì (rènwéi zhēnlǐ bìngfēi juéduì de, zhǐ néng gēnjù qítā shìwù jìnxíng pànduàn) 相对主义(认为真理并非绝对的,只能根据其他事物加以判断) Relativism (the belief that truth is not absolute and can only be judged based on other things) 相対論  見解 そうたいろん てき けんかい sōtairon teki kenkai        
relativiste sōtaironsha 相対論者 相对主义者 xiāngduì zhǔyì zhě relativist relativist 相対論者 そうたいろんしゃ sōtaironsha
une vision relativiste sōtaiseiriron 相対性理論 相对主义者的观点 xiāngduì zhǔyì zhě de guāndiǎn a relativist view a relativist view 相対性理論 そうたいせいりろん sōtaiseiriron
       Vue relativiste butsuri 物理  相对主义观点  xiāngduì zhǔyì guāndiǎn  相对主义观点  Relativistic view 物理 ぶつり butsuri        
 relativiste subete no ugoki wa sōtai tekideari , sono jikan wa kūkan ni kanren suru 4 banme no jigendearu toiu gensoku ni motozuku ainshutain no uchūron すべて  動き  相対 的であり 、 その 時間  空間  関連 する 4 番目  次元である という 原則  基づく アインシュタイン  宇宙論  相对主义者  xiāngduì zhǔyì zhě  relativist   relativist すべて  動き  相対 的であり 、 その 時間  空間  関連 する 4 番目  次元である という 原則  基づく アインシュタイン  宇宙論 すべて  うごき  そうたい きであり 、 その じかん  くうかん  かんれん する 4 ばんめ  じげんである という げんそく  もとずく アインシュタイン  うちゅうろん subete no ugoki wa sōtai tekideari , sono jikan wa kūkan ni kanren suru 4 banme no jigendearu toiu gensoku ni motozuku ainshutain no uchūron
relativité sōtaiseiriron 相対性理論 相对论 xiāngduìlùn relativity relativity 相対性理論 そうたいせいりろん sōtaiseiriron
la physique fōmaru フォーマル 物理 wùlǐ physics physics フォーマル フォーマル fōmaru
 La théorie d'Einstein de l'univers basée sur le principe que tout mouvement est relatif et que le temps est une quatrième dimension liée à l'espace tanin to hikaku shita bāi ni nomi sōtai tekideari , handan dekiru jōtai 他人  比較 した 場合  のみ 相対 的であり 、 判断 できる 状態  爱因斯坦的宇宙理论基于所有运动都是相对的,时间是与空间有关的第四维度的原理  ài yīn sītǎn de yǔzhòu lǐlùn jīyú suǒyǒu yùndòng dōu shì xiāngduì de, shíjiān shì yǔ kōngjiān yǒuguān de dì sì wéidù de yuánlǐ  Einstein's theory of the universe based on the principle that all movement is relative and that time is a fourth dimension related to space   Einstein's theory of the universe based on the principle that all movement is relative and that time is a fourth dimension related to space 他人  比較 した 場合  のみ 相対 的であり 、 判断 できる 状態 たにん  ひかく した ばあい  のみ そうたい てきであり 、 はんだん できる じょうたい tanin to hikaku shita bāi ni nomi sōtai tekideari , handan dekiru jōtai
      relativité sōtaiseiriron 相対性理論 相对论 xiāngduìlùn 相对论 relativity 相対性理論 そうたいせいりろん sōtaiseiriron        
formel sai kidō  起動 正式 zhèngshì formal  formal  起動 さい きどう sai kidō
l'état d'être relatif et ne pouvant être jugé que par rapport à qc d'autre shinki mataha betsu no hōhō de sth o futatabi kaishi mataha teiji suru tame , tokuni hanbai chū no seihin 新規 または   方法  sth  再び 開始 または 提示 する ため 、 特に 販売   製品 相对的状态,仅在与其他相比时才能被判断 xiāngduì de zhuàngtài, jǐn zài yǔ qítā xiāng bǐ shí cáinéng bèi pànduàn the state of being relative and only able to be judged when compared with sth else  the state of being relative and only able to be judged when compared with sth else 新規 または   方法  sth  再び 開始 または 提示 する ため 、 特に 販売   製品 しんき または べつ  ほうほう  sth  ふたたび かいし または ていじ する ため 、 とくに はんばい ちゅう  せいひん shinki mataha betsu no hōhō de sth o futatabi kaishi mataha teiji suru tame , tokuni hanbai chū no seihin
      Relativité sai kidō , sai tōkō  起動 、  投稿 相对性 xiāngduì xìng 相对性  Relativity  起動 、  投稿 さい きどう 、 さい とうこう sai kidō , sai tōkō        
relancer sai kidō  起動 重新启动 chóngxīn qǐdòng relaunch relaunch  起動 さい きどう sai kidō
pour recommencer ou présenter qc d'une manière nouvelle ou différente, en particulier un produit à vendre rirakkusu リラックス 以新的或不同的方式再次开始或呈现某物,尤其是待售产品 yǐ xīn de huò bùtóng de fāngshì zàicì kāishǐ huò chéngxiàn mǒu wù, yóuqí shì dài shòu chǎnpǐn to start or present sth again in a new or different way, especially a product for sale  to start or present sth again in a new or different way, especially a product for sale リラックス リラックス rirakkusu
      Relancer; republier 〜 ( tsuki ) , tokuni shigoto ya doryoku no nochi , tanoshī jikan o sugoshiteiru ma ni kyūkei 〜 ( sth付き ) 、 特に 仕事  努力   、 楽しい 時間  過ごしている   休憩 重新推出;重新发布 chóngxīn tuīchū; chóngxīn fābù 重新推出;重新发布 Relaunch; repost 〜 ( sth付き ) 、 特に 仕事  努力   、 楽しい 時間  過ごしている   休憩 〜 ( つき ) 、 とくに しごと  どりょく  のち 、 たのしい じかん  すごしている   きゅうけい 〜 ( tsuki ) , tokuni shigoto ya doryoku no nochi , tanoshī jikan o sugoshiteiru ma ni kyūkei        
relancer rirakkusu リラックス 重新启动 chóngxīn qǐdòng relaunch  relaunch リラックス リラックス rirakkusu
se détendre shinonimu シノニム 放松 fàngsōng relax  relax シノニム シノニム shinonimu
~ (avec qc) pour vous reposer pendant que vous faites qc agréable, surtout après le travail ou l'effort kutsurogu くつろぐ 〜(带某物)在您做某事时会感到愉快,尤其是在工作或努力之后 〜(dài mǒu wù) zài nín zuò mǒu shì shí huì gǎndào yúkuài, yóuqí shì zài gōngzuò huò nǔlì zhīhòu 〜(with sth) to rest while you are doing sth enjoy­able, especially after work or effort  ~(with sth) to rest while you are doing sth enjoy­able, especially after work or effort くつろぐ くつろぐ kutsurogu
      Se détendre shigoto kara ie ni kaeru toki wa shinbun de rirakkusu shitai 仕事 から   帰る とき  新聞  リラックス したい 放松;休息 fàngsōng; xiūxí 放松; 休息  Relax 仕事 から   帰る とき  新聞  リラックス したい しごと から いえ  かえる とき  しんぶん  リラックス したい shigoto kara ie ni kaeru toki wa shinbun de rirakkusu shitai        
synonyme watashi wa shigoto kara kaettekite , shinbun o yonde rirakkusu shitai   仕事 から 帰ってきて 、 新聞  読んで リラックス したい  代名词 dàimíngcí synonym synonym   仕事 から 帰ってきて 、 新聞  読んで リラックス したい  わたし  しごと から かえってき 、 しんぶん  よんで リラックス したい watashi wa shigoto kara kaettekite , shinbun o yonde rirakkusu shitai
se détendre 放松 fàngsōng unwind unwind  
Quand je rentre du travail, j'aime me détendre avec le journal 当我下班回家时,我喜欢和报纸一起放松 dāng wǒ xiàbān huí jiā shí, wǒ xǐhuān hé bàozhǐ yīqǐ fàngsōng When I get home from work I like to relax with the newspaper When I get home from work I like to relax with the newspaper  
      Je rentre du travail et j'aime lire le journal et me détendre     我下班回到家里,喜欢看看报纸,放松一下 wǒ xiàbān huí dào jiālǐ, xǐhuān kàn kàn bàozhǐ, fàngsōng yīxià 我下班回到家里,喜欢看看报纸,放松一下 I come home from get off work and like to read the newspaper and relax