|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
O |
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
JAPONAIS |
KANA |
ROMAJI |
|
1 |
|
NEXT |
Détendez-vous et
profitez du film |
tada rirakkusu shite eiga o tanoshindekudasai |
ただ リラックス して 映画 を 楽しんでください |
放松一下,欣赏电影 |
Fàngsōng
yīxià, xīnshǎng diànyǐng |
Just
relax and enjoy the movie |
Just relax and enjoy
the movie |
ただ リラックス して 映画 を 楽しんでください |
ただ リラックス して えいが お たのしんでください |
tada rirakkusu shite eiga o tanoshindekudasai |
|
2 |
|
PRECEDENT |
Faites une pause et
regardez un film |
kyūkei shite eiga o miru |
休憩 して 映画 を 見る |
休息休息,看看电影吧 |
xiūxí
xiūxí, kàn kàn diànyǐng ba |
休息休息,看看电影吧 |
Take a break and
watch a movie |
休憩 して 映画 を 見る |
きゅうけい して えいが お みる |
kyūkei shite eiga o miru |
|
|
|
|
3 |
|
pc |
Je vais passer le
week-end à me détendre |
shūmatsu wa rirakkusu shite sugosu tsumoridesu |
週末 は リラックス して 過ごす つもりです |
我要度过一个周末只是放松一下 |
wǒ yào dùguò
yīgè zhōumò zhǐshìfàngsōng yīxià |
I’m going to spend the weekend just relaxing |
I’m going to spend
the weekend just relaxing |
週末 は リラックス して 過ごす つもりです |
しゅうまつ わ リラックス して すごす つもりです |
shūmatsu wa rirakkusu shite sugosu tsumoridesu |
|
4 |
1 |
5g |
Ce week-end, je ne
ferai que me reposer |
konshū matsu wa yasumu shika nai |
今週 末 は 休む しか ない |
这个周末,我什么也不干,就是休息 |
zhège zhōumò,
wǒ shénme yě bù gān, jiùshì xiūxí |
这个周末,我什么也不干,就是休息 |
This weekend, I will
do nothing but rest |
今週 末 は 休む しか ない |
こんしゅう まつ わ やすむ しか ない |
konshū matsu wa yasumu shika nai |
|
|
|
|
5 |
2 |
mobiles |
devenir ou rendre qn
plus calme et moins inquiet |
sb ni naru , mataha sb o ochitsukasete shinpai suru koto o herasu |
sb に なる 、 または sb を 落ち着かせて 心配 する こと を 減らす |
使某人变得或变得更加镇定且不那么担心 |
shǐ mǒu rén
biàn dé huòbiàn dé gèngjiā zhèndìng qiě bù nàme
dānxīn |
to
become or make sb become calmer and less worried |
to become or make sb
become calmer and less worried |
sb に なる 、 または sb を 落ち着かせて 心配 する こと を 減らす |
sb に なる 、 または sb お おちつかせて しんぱい する こと お へらす |
sb ni naru , mataha sb o ochitsukasete shinpai suru koto o herasu |
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
Soulagé; (rend)
calme, soulagé, calme |
hotto shita ;( suru ) ochitsuita , hotto shita , ochitsuita |
ほっと した ;( する ) 落ち着いた 、 ほっと した 、 落ち着いた |
宽慰;(使)冷静,放心,镇定 |
kuānwèi;(shǐ)
lěngjìng, fàngxīn, zhèndìng |
宽慰;(使)冷静,放心,镇定 |
Relieved; (makes)
calm, relieved, calm |
ほっと した ;( する ) 落ち着いた 、 ほっと した 、 落ち着いた |
ほっと した ;( する ) おちついた 、 ほっと した 、 おちついた |
hotto shita ;( suru ) ochitsuita , hotto shita , ochitsuita |
|
|
|
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
Rendre quelqu'un
calme ou diminuer |
dare ka o ochitsukaseru |
誰 か を 落ち着かせる |
使某人变得平静或减少 |
shǐ mǒu rén
biàn dé píngjìng huò jiǎnshǎo |
使某人变得平静或减少 |
Make someone calm or
diminish |
誰 か を 落ち着かせる |
だれ か お おちつかせる |
dare ka o ochitsukaseru |
|
|
|
|
8 |
5 |
ARABE |
Je ne me détendrai
que quand je sais que tu es en sécurité |
anzenda to wakatta toki dake rirakkusu shimasu |
安全だ と わかった とき だけ リラックス します |
我只有在知道您安全的情况下才会放松 |
wǒ
zhǐyǒu zài zhīdào nín ānquán de qíngkuàng xià cái huì
fàngsōng |
I'll only relax when
I know you’re safe |
I'll only relax when
I know you’re safe |
安全だ と わかった とき だけ リラックス します |
あんぜんだ と わかった とき だけ リラックス します |
anzenda to wakatta toki dake rirakkusu shimasu |
|
9 |
6 |
BENGALI |
Je sais seulement que
tu es sain et sauf |
watashi wa anata ga anzende kenzendearu koto o shitteiru dakedesu |
私 は あなた が 安全で 健全である こと を 知っている だけです |
我只有知道你安然无恙矛会故故心 |
wǒ
zhǐyǒu zhīdào nǐ ānránwúyàng máo huì gù gù xīn |
我只有知道你安然无恙矛会故心 |
I only know that you
are safe and sound |
私 は あなた が 安全で 健全である こと を 知っている だけです |
わたし わ あなた が あんぜんで けんぜんである こと お しっている だけです |
watashi wa anata ga anzende kenzendearu koto o shitteiru dakedesu |
|
|
|
|
10 |
7 |
CHINOIS |
Je me détends
seulement si je sais que tu es en sécurité |
anata ga anzenda to wakatteiru bāi nomi rirakkusu shimasu |
あなた が 安全だ と わかっている 場合 のみ リラックス します |
我只有在知道您安全的情况下才会放松 |
wǒ
zhǐyǒu zài zhīdào nín ānquán de qíngkuàng xià cái huì
fàngsōng |
我只有在知道您安全的情况下才会放松 |
I only relax if I
know you are safe |
あなた が 安全だ と わかっている 場合 のみ リラックス します |
あなた が あんぜんだ と わかっている ばあい のみ リラックス します |
anata ga anzenda to wakatteiru bāi nomi rirakkusu shimasu |
|
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
anxieux |
ki ni naru |
気 に なる |
急 |
jí |
急 |
anxious |
気 に なる |
き に なる |
ki ni naru |
|
|
|
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
Chao |
chao |
チャオ |
恙 |
yàng |
恙 |
Chao |
チャオ |
ちゃお |
chao |
|
|
|
|
13 |
10 |
HINDI |
Détendez-vous! Tout
ira bien |
rirakkusu shitekudasai ! subete daijōbudesu |
リラックス してください ! すべて 大丈夫です |
放松
!一切都会好起来的 |
fàngsōng!
Yīqiè dūhuì hǎo qǐlái de |
Relax ! Everything will be OK |
Relax! Everything
will be OK |
リラックス してください ! すべて 大丈夫です |
リラックス してください ! すべて だいじょうぶです |
rirakkusu shitekudasai ! subete daijōbudesu |
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
Ne t'inquiète pas!
Toute la métropole |
shinpai shinaide ! subete no daitoshi |
心配 しないで ! すべて の 大都市 |
别着急!一切都会坪的 |
bié zhāojí!
Yīqiè dūhuì píng de |
别着急! 一 切都会坪的 |
Don't worry! All of
the metropolis |
心配 しないで ! すべて の 大都市 |
しんぱい しないで ! すべて の だいとし |
shinpai shinaide ! subete no daitoshi |
|
|
|
|
15 |
12 |
PANJABI |
devenir ou rendre qc moins serré ou raide |
sth ga kataku nat tari , kataku nat tari suru |
sth が 堅く なっ たり 、 固く なっ たり する |
使某人变得不那么紧张或僵硬 |
shǐ mǒu rén biàn dé bù nàme
jǐnzhāng huò jiāngyìng |
to become or make sth become less tight or
stiff |
to become or make sth become less tight or
stiff |
sth が 堅く なっ たり 、 固く なっ たり する |
sth が かたく なっ たり 、 かたく なっ たり する |
sth ga kataku nat tari , kataku nat tari suru |
|
16 |
13 |
POLONAIS |
Se relaxer |
rirakkusu suru |
リラックス する |
(使)放松,松懈;松开 |
(shǐ)
fàngsōng, sōngxiè; sōng kāi |
(使)放松,松懈;松开 |
To relax |
リラックス する |
リラックス する |
rirakkusu suru |
|
|
|
|
17 |
|
PORTUGAIS |
Arrière |
ria |
リア |
后 |
hòu |
後 |
Rear |
リア |
リア |
ria |
|
|
|
|
18 |
|
RUSSE |
Permettez à vos
muscles de se détendre en compétition |
kinniku ga kanzen ni rirakkusu dekiru yō ni shimasu |
筋肉 が 完全 に リラックス できる よう に します |
让您的肌肉轻松地放松 |
ràng nín de
jīròu qīngsōng de fàngsōng |
Allow
your muscles to relax competely |
Allow your muscles to
relax competely |
筋肉 が 完全 に リラックス できる よう に します |
きんにく が かんぜん に リラックス できる よう に します |
kinniku ga kanzen ni rirakkusu dekiru yō ni shimasu |
|
19 |
|
help1 |
Laissez vos muscles
se détendre complètement |
kinniku o kanzen ni rirakkusu sasemasu |
筋肉 を 完全 に リラックス させます |
让你的肌肉完全放松 |
ràng nǐ de
jīròu wánquán fàngsōng |
让你的肌肉完全放松 |
Let your muscles
relax completely |
筋肉 を 完全 に リラックス させます |
きんにく お かんぜん に リラックス させます |
kinniku o kanzen ni rirakkusu sasemasu |
|
|
|
|
20 |
|
help3 |
le massage détend mes
muscles du dos tendus |
massāji wa watashi no kinchō shita senaka no kinniku o rirakkusu sasemashita |
マッサージ は 私 の 緊張 した 背中 の 筋肉 を リラックス させました |
按摩放松了我紧张的背部肌肉 |
ànmó fàngsōngle
wǒ jǐnzhāng de bèibù jīròu |
the
massage relaxed my tense back muscles |
the massage relaxed
my tense back muscles |
マッサージ は 私 の 緊張 した 背中 の 筋肉 を リラックス させました |
マッサージ わ わたし の きんちょう した せなか の きんにく お リラックス させました |
massāji wa watashi no kinchō shita senaka no kinniku o rirakkusu sasemashita |
|
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Le massage détend les
muscles tendus de mon dos |
massāji wa senaka no kinchō shita kinniku o hogushimasu |
マッサージ は 背中 の 緊張 した 筋肉 を ほぐします |
按摩使我背部紧张的肌肉松弛下来 |
ànmó shǐ wǒ
bèibù jǐnzhāng de jīròu sōngchí xiàlái |
按摩使得我背部紧张的肌肉松弛下来 |
The massage relaxes
the tense muscles in my back |
マッサージ は 背中 の 緊張 した 筋肉 を ほぐします |
マッサージ わ せなか の きんちょう した きんにく お ほぐします |
massāji wa senaka no kinchō shita kinniku o hogushimasu |
|
|
|
|
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
Le massage a détendu
mes muscles du dos tendus |
massāji wa watashi no kinchō shita senaka no kinniku o rirakkusu sasemashita |
マッサージ は 私 の 緊張 した 背中 の 筋肉 を リラックス させました |
按摩放松了我紧张的臀部肌肉 |
ànmó fàngsōngle
wǒ jǐnzhāng de túnbù jīròu |
按摩放松了我紧张的背部肌肉 |
The massage relaxed
my tense back muscles |
マッサージ は 私 の 緊張 した 背中 の 筋肉 を リラックス させました |
マッサージ わ わたし の きんちょう した せなか の きんにく お リラックス させました |
massāji wa watashi no kinchō shita senaka no kinniku o rirakkusu sasemashita |
|
|
|
|
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Bian |
bian |
ビアン |
卞 |
biàn |
卞 |
Bian |
ビアン |
びあん |
bian |
|
|
|
|
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Faire |
okonau |
行う |
朵 |
duǒ |
朵 |
Do |
行う |
おこなう |
okonau |
|
|
|
|
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Il réduisit sa prise
sur son bras. |
kare wa kanojo no ude no kare no gurippu o herashita . |
彼 は 彼女 の 腕 の 彼 の グリップ を 減らした 。 |
他减轻了对她手臂的握力。 |
tā
jiǎnqīngle duì tā shǒubì de wòlì. |
He
reduced his grip on her arm. |
He reduced his grip
on her arm. |
彼 は 彼女 の 腕 の 彼 の グリップ を 減らした 。 |
かれ わ かのじょ の うで の かれ の グリップ お へらした 。 |
kare wa kanojo no ude no kare no gurippu o herashita . |
|
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
Il tenait son bras,
mais maintenant il lâche prise |
kare wa kanojo no ude o nigitteitaga , ima wa tebanashita |
彼 は 彼女 の 腕 を 握っていたが 、 今 は 手放した |
他本来抓着她的庞大,现在松开了手 |
Tā běnlái
zhuāzhe tā de pángdà, xiànzài sōng kāile shǒu |
他本来抓着她的胳膊,现在松开了手 |
He was holding her
arm, but now he let go |
彼 は 彼女 の 腕 を 握っていたが 、 今 は 手放した |
かれ わ かのじょ の うで お にぎっていたが 、 いま わ てばなした |
kare wa kanojo no ude o nigitteitaga , ima wa tebanashita |
|
|
|
|
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Il relâcha la prise
sur son bras. |
kare wa kanojo no ude no gurippu o yurumemashita . |
彼 は 彼女 の 腕 の グリップ を 緩めました 。 |
他完善了对她手臂的抓地力。 |
tā wánshànle duì
tā shǒubì de zhuā dìlì. |
他减轻了对她手臂的抓地力。 |
He eased his grip on
her arm. |
彼 は 彼女 の 腕 の グリップ を 緩めました 。 |
かれ わ かのじょ の うで の グリップ お ゆるめました 。 |
kare wa kanojo no ude no gurippu o yurumemashita . |
|
|
|
|
28 |
|
lexos |
figuratif |
hiyu tekina |
比喩 的な |
比喻的 |
Bǐyù de |
figurative |
figurative |
比喩 的な |
ひゆ てきな |
hiyu tekina |
|
29 |
|
27500 |
le dictateur refuse
de relâcher son emprise sur le pouvoir. |
dokusaisha wa kenryoku e no kare no gurippu o rirakkusu suru koto o kyohi shimasu . |
独裁者 は 権力 へ の 彼 の グリップ を リラックス する こと を 拒否 します 。 |
独裁者拒绝放松对权力的控制。 |
dúcái zhě jùjué
fàngsōng duì quánlì de kòngzhì. |
the
dictator refuses to relax his grip on power. |
the dictator refuses
to relax his grip on power. |
独裁者 は 権力 へ の 彼 の グリップ を リラックス する こと を 拒否 します 。 |
どくさいしゃ わ けんりょく え の かれ の グリップ お リラックス する こと お きょひ します 。 |
dokusaisha wa kenryoku e no kare no gurippu o rirakkusu suru koto o kyohi shimasu . |
|
30 |
|
abc image |
Le dictateur refuse
de relâcher le contrôle du pouvoir |
dokusaisha wa kenryoku no shihai o kanwa suru koto o kyohi shimasu |
独裁者 は 権力 の 支配 を 緩和 する こと を 拒否 します |
独裁者拒绝放松对权力的检制 |
Dúcái zhě jùjué
fàngsōng duì quánlì de jiǎn zhì |
独裁者拒绝放松对权力的检制 |
The dictator refuses
to relax the control of power |
独裁者 は 権力 の 支配 を 緩和 する こと を 拒否 します |
どくさいしゃ わ けんりょく の しはい お かんわ する こと お きょひ します |
dokusaisha wa kenryoku no shihai o kanwa suru koto o kyohi shimasu |
|
|
|
|
31 |
|
KAKUKOTO |
pour permettre aux
règles, lois, etc. de devenir moins strictes |
rūru ya hōritsu nado no genkakusei o kanwa suru |
ルール や 法律 など の 厳格性 を 緩和 する |
使规则,法律等变得不那么严格 |
shǐ guīzé,
fǎlǜ děng biàn dé bù nàme yángé |
to allow rules, laws,
etc. to become less strict |
to allow rules, laws,
etc. to become less strict |
ルール や 法律 など の 厳格性 を 緩和 する |
ルール や ほうりつ など の げんかくせい お かんわ する |
rūru ya hōritsu nado no genkakusei o kanwa suru |
|
32 |
|
arabe |
Relaxation (restrictions, etc.) |
kanwa ( seigen nado ) |
緩和 ( 制限 など ) |
放宽(限制等) |
fàngkuān (xiànzhì děng) |
放宽(限制等 ) |
Relaxation (restrictions, etc.) |
緩和 ( 制限 など ) |
かんわ ( せいげん など ) |
kanwa ( seigen nado ) |
|
|
|
|
33 |
|
JAPONAIS |
Le conseil a assoupli
l'interdiction des chiens dans les parcs de la ville |
gikai wa toshi kōen de no inu no kinshi o kanwa shimashita |
議会 は 都市 公園 で の 犬 の 禁止 を 緩和 しました |
市政厅放松了对城市公园中狗只的禁令 |
shìzhèng tīng
fàngsōngle duì chéngshì gōngyuán zhōng gǒu zhǐ de
jìnlìng |
The council has relaxed the ban on dogs in city parks |
The council has
relaxed the ban on dogs in city parks |
議会 は 都市 公園 で の 犬 の 禁止 を 緩和 しました |
ぎかい わ とし こうえん で の いぬ の きんし お かんわ しました |
gikai wa toshi kōen de no inu no kinshi o kanwa shimashita |
|
34 |
|
chinois |
Le comité a assoupli
l'interdiction d'amener des chiens dans les parcs de la ville. |
īnkai wa inu o toshi kōen ni tsureteiku koto no kinshi o kanwa shimashita . |
委員会 は 犬 を 都市 公園 に 連れて行く こと の 禁止 を 緩和 しました 。 |
委员会已经放宽了对带狗到市内公园里去的禁令 |
wěiyuánhuì
yǐjīng fàngkuānle duì dài gǒu dào shì nèi gōngyuán
lǐ qù de jìnlìng |
委员会已经放宽了对带狗到市内公园里去的禁令 |
The committee has
relaxed the ban on bringing dogs to city parks. |
委員会 は 犬 を 都市 公園 に 連れて行く こと の 禁止 を 緩和 しました 。 |
いいんかい わ いぬ お とし こうえん に つれていく こと の きんし お かんわ しました 。 |
īnkai wa inu o toshi kōen ni tsureteiku koto no kinshi o kanwa shimashita . |
|
|
|
|
35 |
|
chinois |
La mairie a assoupli
son interdiction des chiens dans les parcs de la ville |
shichōsha wa toshi kōen de no inu no kinshi o kanwa shimashita |
市庁舎 は 都市 公園 で の 犬 の 禁止 を 緩和 しました |
市政厅放松了对城市公园中狗只的禁令 |
shìzhèng tīng
fàngsōngle duì chéngshì gōngyuán zhōng gǒu zhǐ de
jìnlìng |
市政厅放松了对城市公园中狗只的禁令 |
City Hall relaxed its
ban on dogs in city parks |
市庁舎 は 都市 公園 で の 犬 の 禁止 を 緩和 しました |
しちょうしゃ わ とし こうえん で の いぬ の きんし お かんわ しました |
shichōsha wa toshi kōen de no inu no kinshi o kanwa shimashita |
|
|
|
|
36 |
|
pinyin |
pour permettre à
votre attention ou à vos efforts de s'affaiblir |
anata no chūi ya doryoku ga yowaku naru yō ni suru |
あなた の 注意 や 努力 が 弱く なる よう に する |
让您的注意力或精力减弱 |
ràng nín de zhùyì lì
huò jīnglì jiǎnruò |
to allow your
attention or effort to become weaker |
to allow your
attention or effort to become weaker |
あなた の 注意 や 努力 が 弱く なる よう に する |
あなた の ちゅうい や どりょく が よわく なる よう に する |
anata no chūi ya doryoku ga yowaku naru yō ni suru |
|
37 |
|
wanik |
Détendez l'esprit (ou
l'esprit) |
seishin ( mataha kokoro ) o rirakkusu |
精神 ( または 心 ) を リラックス |
放松精神(或思想) |
fàngsōng
jīngshén (huò sīxiǎng) |
放松精神(或思想) |
Relax the spirit (or
mind) |
精神 ( または 心 ) を リラックス |
せいしん ( または こころ ) お リラックス |
seishin ( mataha kokoro ) o rirakkusu |
|
|
|
|
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Diminuez votre
concentration ou votre énergie |
shūchūryoku ya enerugī o herasu |
集中力 や エネルギー を 減らす |
让您的注意力或危害减弱 |
ràng nín de zhùyì lì
huò wéihài jiǎnruò |
让您的注意力或精力减弱 |
Decrease your
concentration or energy |
集中力 や エネルギー を 減らす |
しゅうちゅうりょく や エネルギー お へらす |
shūchūryoku ya enerugī o herasu |
|
|
|
|
39 |
|
navire |
carré |
heihō |
平方 |
方 |
fāng |
方 |
square |
平方 |
へいほう |
heihō |
|
|
|
|
40 |
|
vanth_janus |
Femme |
josei |
女性 |
女 |
nǚ |
女 |
Female |
女性 |
じょせい |
josei |
|
|
|
|
41 |
|
|
Vous ne pouvez pas
vous permettre de vous détendre un instant. |
sukoshi shūchūryoku o yurumeru yoyū wa arimasen . |
少し 集中力 を 緩める 余裕 は ありません 。 |
您负担不起,暂时放松一下注意力。 |
nín fùdān bù
qǐ, zhànshí fàngsōng yīxià zhùyì lì. |
You
cannot afford, to relax your concentration for a moment. |
You cannot afford, to
relax your concentration for a moment. |
少し 集中力 を 緩める 余裕 は ありません 。 |
すこし しゅうちゅうりょく お ゆるめる よゆう わ ありません 。 |
sukoshi shūchūryoku o yurumeru yoyū wa arimasen . |
|
42 |
|
|
Vous devez vous
concentrer et ne pas lâcher un instant |
shūchū shite hanasanaide |
集中 して 離さないで |
你必须集中力量,一刻都不能松懈 |
Nǐ bìxū
jízhōng lìliàng, yīkè dōu bùnéng sōngxiè |
你必须集中精力,一刻都不能松懈 |
You have to
concentrate and not let go for a moment |
集中 して 離さないで |
しゅうちゅう して はなさないで |
shūchū shite hanasanaide |
|
|
|
|
43 |
|
|
relaxant |
rirakkusuzai |
リラックス剤 |
放松剂 |
fàngsōng jì |
relaxant |
relaxant |
リラックス剤 |
りらっくすざい |
rirakkusuzai |
|
44 |
|
|
médical |
iryō no |
医療 の |
医疗 |
yīliáo |
medical |
medical |
医療 の |
いりょう の |
iryō no |
|
45 |
|
|
médical |
iryō no |
医療 の |
医 |
yī |
医 |
medical |
医療 の |
いりょう の |
iryō no |
|
|
|
|
46 |
|
|
un médicament utilisé
pour détendre le corps |
karada o rirakkusu saseru kusuri |
体 を リラックス させる 薬 |
用于使身体放松的药物 |
yòng yú shǐ
shēntǐ fàngsōng di yàowù |
a
drug that is used to make the body relax |
a drug that is used
to make the body relax |
体 を リラックス させる 薬 |
からだ お リラックス させる くすり |
karada o rirakkusu saseru kusuri |
|
47 |
|
|
Relaxants |
rirakkusuzai |
リラックス剤 |
松弛药 |
sōngchí yào |
松弛药 |
Relaxants |
リラックス剤 |
りらっくすざい |
rirakkusuzai |
|
|
|
|
48 |
|
|
un relaxant
musculaire |
suji shikanyaku |
筋 弛緩薬 |
肌肉松弛剂 |
jīròu
sōngchí jì |
a
muscle relaxant |
a muscle relaxant |
筋 弛緩薬 |
すじ しかにゃく |
suji shikanyaku |
|
49 |
|
|
Relaxants musculaires |
suji shikanyaku |
筋 弛緩薬 |
肌肉松弛药 |
jīròu
sōngchí yào |
肌肉松弛药 |
Muscle relaxants |
筋 弛緩薬 |
すじ しかにゃく |
suji shikanyaku |
|
|
|
|
50 |
|
|
relaxation |
rirakuzēshon |
リラクゼーション |
松弛 |
sōngchí |
relaxation |
relaxation |
リラクゼーション |
リラクゼーション |
rirakuzēshon |
|
51 |
|
|
des façons de se reposer et de s'amuser; le
temps passé à se reposer et à s'amuser |
kyūsoku shi , tanoshimu hōhō , kyūsoku shi , tanoshimu jikan |
休息 し 、 楽しむ 方法 、 休息 し 、 楽しむ 時間 |
休息和娱乐的方式;花时间休息和享受自己 |
xiūxí hé yúlè de fāngshì; huā
shíjiān xiūxí hé xiǎngshòu zìjǐ |
ways of resting and enjoying yourself; time
spent resting and enjoying yourself |
ways of resting and enjoying yourself; time
spent resting and enjoying yourself |
休息 し 、 楽しむ 方法 、 休息 し 、 楽しむ 時間 |
きゅうそく し 、 たのしむ ほうほう 、 きゅうそく し 、 たのしむ じかん |
kyūsoku shi , tanoshimu hōhō , kyūsoku shi , tanoshimu jikan |
|
52 |
|
|
Détente; repos;
passe-temps; temps de détente |
rirakkusu , kyūsoku , rekuriēshon , rirakkusu no jikan |
リラックス 、 休息 、 レクリエーション 、 リラックス の 時間 |
放松;休息;消遣;用于放松消遣的时间 |
fàngsōng;
xiūxí; xiāoqiǎn; yòng yú fàngsōng xiāoqiǎn de
shíjiān |
放松;休息;消遣;用于放松消遣的时间 |
Relax; rest;
recreation; time for relaxation |
リラックス 、 休息 、 レクリエーション 、 リラックス の 時間 |
リラックス 、 きゅうそく 、 レクリエーション 、 リラックス の じかん |
rirakkusu , kyūsoku , rekuriēshon , rirakkusu no jikan |
|
|
|
|
53 |
|
|
Je marche pour me
détendre |
watashi wa rirakkusu no tame ni yamāruki o shimasu |
私 は リラックス の ため に 山歩き を します |
我去爬山放松 |
wǒ qù
páshān fàngsōng |
I
go hill-walking for relaxation |
I go hill-walking for
relaxation |
私 は リラックス の ため に 山歩き を します |
わたし わ リラックス の ため に やまあるき お します |
watashi wa rirakkusu no tame ni yamāruki o shimasu |
|
54 |
|
|
Si je veux être
actif, je marcherai sur la montagne |
katsudō shitainara yamanōe o aruku |
活動 したいなら 山の上 を 歩く |
我要是想活动活动,就到山上走走 |
wǒ yàoshi
xiǎng huódòng huódòng, jiù dào shānshàng zǒu zǒu |
我要是想活动活动,就到山上走走 |
If I want to be
active, I’ll walk on the mountain |
活動 したいなら 山の上 を 歩く |
かつどう したいなら やまのうえ お あるく |
katsudō shitainara yamanōe o aruku |
|
|
|
|
55 |
|
|
quelques jours de
détente |
sū nichi no rirakuzēshon |
数 日 の リラクゼーション |
放松几天 |
fàngsōng jǐ
tiān |
a
few days of relaxation |
a few days of
relaxation |
数 日 の リラクゼーション |
すう にち の リラクゼーション |
sū nichi no rirakuzēshon |
|
56 |
|
|
Quelques jours de
congé |
sū nichi yasumi |
数 日 休み |
几天的休息时间 |
jǐ tiān de
xiūxí shíjiān |
几天的休息时间 |
A few days off |
数 日 休み |
すう にち やすみ |
sū nichi yasumi |
|
|
|
|
57 |
|
|
techniques de
relaxation |
rirakuzēshon tekunikku |
リラクゼーション テクニック |
放松技巧 |
fàngsōng
jìqiǎo |
relaxation
techniques |
relaxation techniques |
リラクゼーション テクニック |
リラクゼーション テクニック |
rirakuzēshon tekunikku |
|
58 |
|
|
Façon de se reposer |
yasumu hōhō |
休む 方法 |
休息的方法 |
xiūxí de fāngfǎ |
休息的方法 |
Way to rest |
休む 方法 |
やすむ ほうほう |
yasumu hōhō |
|
|
|
|
59 |
|
|
Techniques de
relaxation |
rirakuzēshon gijutsu |
リラクゼーション 技術 |
放松技巧 |
fàngsōng
jìqiǎo |
放松技巧 |
Relaxation techniques |
リラクゼーション 技術 |
リラクゼーション ぎじゅつ |
rirakuzēshon gijutsu |
|
|
|
|
60 |
|
|
pays |
kuni |
国 |
国 |
guó |
国 |
country |
国 |
くに |
kuni |
|
|
|
|
61 |
|
|
Ne pas manger |
tabenai |
食べない |
不吃 |
bù chī |
note at |
note at |
食べない |
たべない |
tabenai |
|
62 |
|
|
divertissement |
goraku |
娯楽 |
娱乐 |
yúlè |
entertainment |
entertainment |
娯楽 |
ごらく |
goraku |
|
63 |
|
|
quelque chose d'agréable que vous faites
pour vous reposer, surtout après avoir travaillé |
tokuni shigoto o shita nochi , kyūsoku suru tame ni tanoshī koto |
特に 仕事 を した 後 、 休息 する ため に 楽しい こと |
为了休息而做的一些令人愉快的事情,尤其是在工作之后 |
wèile xiūxí ér zuò de yīxiē
lìng rén yúkuài de shìqíng, yóuqí shì zài gōngzuò zhīhòu |
something pleasant you do in order to rest,
especially after you have been working |
something pleasant you do in order to rest,
especially after you have been working |
特に 仕事 を した 後 、 休息 する ため に 楽しい こと |
とくに しごと お した のち 、 きゅうそく する ため に たのしい こと |
tokuni shigoto o shita nochi , kyūsoku suru tame ni tanoshī koto |
|
64 |
|
|
Loisirs |
rejā katsudō |
レジャー 活動 |
休闲活动;娱乐活动 |
xiūxián huódòng;
yúlè huódòng |
休闲活动;娱乐活动 |
Leisure activities |
レジャー 活動 |
レジャー かつどう |
rejā katsudō |
|
|
|
|
65 |
|
|
la pêche est sa
détente préférée. |
tsuri wa kare no sukina rirakuzēshondesu . |
釣り は 彼 の 好きな リラクゼーションです 。 |
钓鱼是他最喜欢的放松方式。 |
diàoyú shì tā
zuì xǐhuān dì fàngsōng fāngshì. |
fishing is his
favourite relaxation. |
fishing is his
favourite relaxation. |
釣り は 彼 の 好きな リラクゼーションです 。 |
つり わ かれ の すきな りらくぜえしょんです 。 |
tsuri wa kare no sukina rirakuzēshondesu . |
|
66 |
|
|
La pêche est son
passe-temps préféré |
tsuri wa kare no okinīri no gorakudesu |
釣り は 彼 の お気に入り の 娯楽です |
钓鱼是他最喜欢的消遣活动 |
Diàoyú shì tā
zuì xǐhuān de xiāoqiǎn huódòng |
钓鱼是他最喜欢的消遣活动 |
Fishing is his
favorite pastime |
釣り は 彼 の お気に入り の 娯楽です |
つり わ かれ の おきにいり の ごらくです |
tsuri wa kare no okinīri no gorakudesu |
|
|
|
|
67 |
|
|
La pêche est sa façon
préférée de se détendre |
tsuri wa rirakkusu suru kare no okinīri no hōhōdesu |
釣り は リラックス する 彼 の お気に入り の 方法です |
钓鱼是他最喜欢的放松方式 |
diàoyú shì tā
zuì xǐhuān dì fàngsōng fāngshì |
钓鱼是他最喜欢的放松方式 |
Fishing is his
favorite way to relax |
釣り は リラックス する 彼 の お気に入り の 方法です |
つり わ リラックス する かれ の おきにいり の ほうほうです |
tsuri wa rirakkusu suru kare no okinīri no hōhōdesu |
|
|
|
|
68 |
|
|
Tel que |
toitta |
といった |
如 |
rú |
如 |
Such as |
といった |
といった |
toitta |
|
|
|
|
69 |
|
|
l'acte de rendre une
règle ou une forme de contrôle moins stricte ou moins sévère |
rūru mataha nanrakano katachi no seigyo o sorehodo genmitsu mataha kibishiku shinai kōi |
ルール または 何らかの 形 の 制御 を それほど 厳密 または 厳しく しない 行為 |
使规则或某种形式的控制不那么严格或严格的行为 |
shǐ guīzé
huò mǒu zhǒng xíngshì de kòngzhì bù nàme yángé huò yángé de xíngwéi |
the
act of making a rule or some form of control less strict or severe |
the act of making a
rule or some form of control less strict or severe |
ルール または 何らかの 形 の 制御 を それほど 厳密 または 厳しく しない 行為 |
ルール または なんらかの かたち の せいぎょ お それほど げんみつ または きびしく しない こうい |
rūru mataha nanrakano katachi no seigyo o sorehodo genmitsu mataha kibishiku shinai kōi |
|
70 |
|
|
Relaxation (des
règles et règlements) |
kanwa ( kisoku to kisei no ) |
緩和 ( 規則 と 規制 の ) |
(对规章制度的)放宽,放松 |
(duì
guīzhāng zhìdù de) fàngkuān, fàngsōng |
(对规章制度的)放宽,放松 |
Relaxation (of the
rules and regulations) |
緩和 ( 規則 と 規制 の ) |
かんわ ( きそく と きせい の ) |
kanwa ( kisoku to kisei no ) |
|
|
|
|
71 |
|
|
l'assouplissement des
contrôles des devises |
gaika kanri no kanwa |
外貨 管理 の 緩和 |
放宽外汇管制 |
fàngkuān wàihuì
guǎnzhì |
the
relaxation of foreign currency controls |
the relaxation of
foreign currency controls |
外貨 管理 の 緩和 |
がいか かんり の かんわ |
gaika kanri no kanwa |
|
72 |
|
|
Assouplissement des
contrôles de change |
gaikoku kawase kanri no kanwa |
外国 為替 管理 の 緩和 |
对外汇管制的放宽 |
duì wàihuì
guǎnzhì dì fàngkuān |
对外汇管制的放宽 |
Relaxation of foreign
exchange controls |
外国 為替 管理 の 緩和 |
がいこく かわせ かんり の かんわ |
gaikoku kawase kanri no kanwa |
|
|
|
|
73 |
|
|
un assouplissement des restrictions de
voyage |
ryokō seigen no kanwa |
旅行 制限 の 緩和 |
放宽旅行限制 |
fàngkuān lǚxíng xiànzhì |
a relaxation of travel restrictions |
a relaxation of travel restrictions |
旅行 制限 の 緩和 |
りょこう せいげん の かんわ |
ryokō seigen no kanwa |
|
74 |
|
|
Assouplissement des
restrictions de voyage |
ryokō seigen no kanwa |
旅行 制限 の 緩和 |
旅游限制的放宽 |
lǚyóu xiànzhì dì
fàngkuān |
旅游限制的放宽 |
Relaxation of travel
restrictions |
旅行 制限 の 緩和 |
りょこう せいげん の かんわ |
ryokō seigen no kanwa |
|
|
|
|
75 |
|
|
Clan |
kuran |
クラン |
族 |
zú |
族 |
Clan |
クラン |
くらん |
kuran |
|
|
|
|
76 |
|
|
niche |
tekisho |
適所 |
龛 |
kān |
龛 |
niche |
適所 |
てきしょ |
tekisho |
|
|
|
|
77 |
|
|
détendu |
rirakkusu shita |
リラックス した |
轻松 |
qīngsōng |
relaxed |
relaxed |
リラックス した |
リラックス した |
rirakkusu shita |
|
78 |
|
|
~ (à propos de qc)
(d'une personne) calme et non anxieuse ou inquiète |
〜 ( teido ) ( hito no ) ochitsuiteite fuan ya shinpai hanai |
〜 ( sth程度 ) ( 人 の ) 落ち着いていて 不安 や 心配 はない |
〜(某人)(冷静)镇定而不焦虑或担心 |
〜(mǒu
rén)(lěngjìng) zhèndìng ér bù jiāolǜ huò dānxīn |
~ (about sth) (of a
person ) calm and not
anxious or worried |
~ (about sth) (of a
person) calm and not anxious or worried |
〜 ( sth程度 ) ( 人 の ) 落ち着いていて 不安 や 心配 はない |
〜 ( ていど ) ( ひと の ) おちついていて ふあん や しんぱい はない |
〜 ( teido ) ( hito no ) ochitsuiteite fuan ya shinpai hanai |
|
79 |
|
|
Détendu; calme; calme |
rirakkusu shita , ochitsuita , ochitsuita |
リラックス した 、 落ち着いた 、 落ち着いた |
放松的;冷静的;镇定的 |
fàngsōng de;
lěngjìng de; zhèndìng de |
放松的;冷静的;镇定的 |
Relaxed; calm; calm |
リラックス した 、 落ち着いた 、 落ち着いた |
リラックス した 、 おちついた 、 おちついた |
rirakkusu shita , ochitsuita , ochitsuita |
|
|
|
|
80 |
|
|
~ (Quelqu'un) (calme)
calme sans anxiété ni inquiétude |
〜 ( dare ka ) ( odayaka ) fuan ya shinpai nashide odayaka |
〜 ( 誰 か ) ( 穏やか ) 不安 や 心配 なしで 穏やか |
〜(某人)(冷静)镇定而不担心或担心 |
〜(mǒu
rén)(lěngjìng) zhèndìng ér bù dānxīn huò dānxīn |
〜(某人)(冷静)镇定而不焦虑或担心 |
~ (Someone) (calm)
calm without anxiety or worry |
〜 ( 誰 か ) ( 穏やか ) 不安 や 心配 なしで 穏やか |
〜 ( だれ か ) ( おだやか ) ふあん や しんぱい なしで おだやか |
〜 ( dare ka ) ( odayaka ) fuan ya shinpai nashide odayaka |
|
|
|
|
81 |
|
|
lumière |
hikari |
光 |
轻 |
qīng |
轻 |
light |
光 |
ひかり |
hikari |
|
|
|
|
82 |
|
|
ample |
yurui |
ゆるい |
松 |
sōng |
松 |
loose |
ゆるい |
ゆるい |
yurui |
|
|
|
|
83 |
|
|
Il est apparu détendu
et confiant avant le match |
kare wa shiai mae ni rirakkusu shite jishin o motte tōjō shimashita |
彼 は 試合 前 に リラックス して 自信 を 持って 登場 しました |
比赛前他显得轻松而自信 |
bǐsài qián
tā xiǎndé qīngsōng ér zìxìn |
He
appeared relaxed and confident before the match |
He appeared relaxed
and confident before the match |
彼 は 試合 前 に リラックス して 自信 を 持って 登場 しました |
かれ わ しあい まえ に リラックス して じしん お もって とうじょう しました |
kare wa shiai mae ni rirakkusu shite jishin o motte tōjō shimashita |
|
84 |
|
|
Avant le match, le
terrain semblait calme et confiant |
gēmu no mae wa , jimen wa odayakade jishin o motte mieta |
ゲーム の 前 は 、 地面 は 穏やかで 自信 を 持って 見えた |
比赛前,地貌镇定而自信 |
bǐsài qián,
dìmào zhèndìng ér zìxìn |
比赛前,地显得镇定而自信 |
Before the game, the
ground appeared calm and confident |
ゲーム の 前 は 、 地面 は 穏やかで 自信 を 持って 見えた |
ゲーム の まえ わ 、 じめん わ おだやかで じしん お もって みえた |
gēmu no mae wa , jimen wa odayakade jishin o motte mieta |
|
|
|
|
85 |
|
|
Elle avait une
manière très retaxée |
kanojo wa totemo taikutsuna taidodeshita |
彼女 は とても 退屈な 態度でした |
她举止得很重 |
tā
jǔzhǐ dé hěn zhòng |
She
had a very retaxed manner |
She had a very
retaxed manner |
彼女 は とても 退屈な 態度でした |
かのじょ わ とても たいくつな たいどでした |
kanojo wa totemo taikutsuna taidodeshita |
|
86 |
|
|
Elle se comporte
naturellement |
kanojo wa shizen ni kōdō shimasu |
彼女 は 自然 に 行動 します |
她的举止特到自然 |
tā de
jǔzhǐ tè dào zìrán |
她的举止特到自然 |
She behaves naturally |
彼女 は 自然 に 行動 します |
かのじょ わ しぜん に こうどう します |
kanojo wa shizen ni kōdō shimasu |
|
|
|
|
87 |
|
|
Elle se comporte très
fortement |
kanojo wa hijō ni omoi kōdō o torimasu |
彼女 は 非常 に 重い 行動 を とります |
她举止得很重 |
tā
jǔzhǐ dé hěn zhòng |
她举止得很重 |
She behaves very
heavily |
彼女 は 非常 に 重い 行動 を とります |
かのじょ わ ひじょう に おもい こうどう お とります |
kanojo wa hijō ni omoi kōdō o torimasu |
|
|
|
|
88 |
|
|
parapluie |
kasa |
傘 |
伞 |
sǎn |
傘 |
umbrella |
傘 |
かさ |
kasa |
|
|
|
|
89 |
|
|
d'un lieu |
basho no |
場所 の |
一个地方 |
yīgè dìfāng |
of a place |
of a place |
場所 の |
ばしょ の |
basho no |
|
90 |
|
|
local |
jimoto |
地元 |
地方 |
dìfāng |
地方 |
local |
地元 |
じもと |
jimoto |
|
|
|
|
91 |
|
|
calme et informel |
odayakade hikōshiki |
穏やかで 非公式 |
冷静和非正式 |
lěngjìng hé
fēi zhèngshì |
calm and
informal |
calm and informal |
穏やかで 非公式 |
おだやかで ひこうしき |
odayakade hikōshiki |
|
92 |
|
|
Silencieux |
shizuka |
静か |
安静的;自在的 |
ānjìng de; zìzài
de |
安静的;自在的 |
Quiet |
静か |
しずか |
shizuka |
|
|
|
|
93 |
|
|
un hôtel familial à
l'ambiance détendue |
rirakkusu shita funiki no kazoku keiei no hoteru |
リラックス した 雰囲気 の 家族 経営 の ホテル |
家庭经营的酒店,气氛轻松 |
jiātíng
jīngyíng de jiǔdiàn, qìfēn qīngsōng |
a family-run hotel
with a relaxed atmosphere |
a family-run hotel
with a relaxed atmosphere |
リラックス した 雰囲気 の 家族 経営 の ホテル |
リラックス した ふにき の かぞく けいえい の ホテル |
rirakkusu shita funiki no kazoku keiei no hoteru |
|
94 |
|
|
Hôtel familial avec une atmosphère libre et
décontractée |
muryō de kajuaruna funiki no kazoku keiei no hoteru |
無料 で カジュアルな 雰囲気 の 家族 経営 の ホテル |
家庭经营的旅店,气氛自由随便 |
jiātíng jīngyíng de lǚdiàn,
qìfēn zìyóu suíbiàn |
家庭经营的旅店,气氛自由随便 |
Family-run hotel with a free and casual
atmosphere |
無料 で カジュアルな 雰囲気 の 家族 経営 の ホテル |
むりょう で かじゅあるな ふにき の かぞく けいえい の ホテル |
muryō de kajuaruna funiki no kazoku keiei no hoteru |
|
|
|
|
95 |
|
|
Hôtel familial à
l'atmosphère détendue |
rirakkusu shita funiki no kazoku keiei no hoteru |
リラックス した 雰囲気 の 家族 経営 の ホテル |
家庭经营的酒店,气氛轻松 |
jiātíng
jīngyíng de jiǔdiàn, qìfēn qīngsōng |
家庭经营的酒店,气氛轻松 |
Family-run hotel with
a relaxed atmosphere |
リラックス した 雰囲気 の 家族 経営 の ホテル |
リラックス した ふにき の かぞく けいえい の ホテル |
rirakkusu shita funiki no kazoku keiei no hoteru |
|
|
|
|
96 |
|
|
La chance |
koūn |
幸運 |
运 |
yùn |
运 |
Luck |
幸運 |
こううん |
koūn |
|
|
|
|
97 |
|
|
〜 (À propos de
qc) ne pas trop se soucier de la discipline ou obliger les gens à suivre les
règles |
〜 ( sth nitsuite ) kiritsu o amari ki ni shinai ka , rūru o mamoru |
〜 ( sth について ) 規律 を あまり 気 に しない か 、 ルール を 守る |
〜(关于某事)对纪律不太在意或使人们遵循规则 |
〜(guānyú
mǒu shì) duì jìlǜ bù tài zàiyì huò shǐ rénmen zūnxún
guīzé |
〜(about
sth) not caring too much about discipline or making people follow rules |
〜(About sth)
not caring too much about discipline or making people follow rules |
〜 ( sth について ) 規律 を あまり 気 に しない か 、 ルール を 守る |
〜 ( sth について ) きりつ お あまり き に しない か 、 ルール お まもる |
〜 ( sth nitsuite ) kiritsu o amari ki ni shinai ka , rūru o mamoru |
|
98 |
|
|
Sans entrave |
jiyūna |
自由な |
不合并拘束的 |
bù hébìng jūshù
de |
不加以拘束的 |
Unfettered |
自由な |
じゆうな |
jiyūna |
|
|
|
|
99 |
|
|
~ (À propos de
quelque chose) ne se soucient pas beaucoup de la discipline ou obligent les
gens à obéir aux règles |
〜 ( nani ka nitsuite ) kiritsu o amari ki ni shinai ka , hitobito ni rūru o mamorasemasu |
〜 ( 何 か について ) 規律 を あまり 気 に しない か 、 人々 に ルール を 守らせます |
〜(关于某事)不太在乎纪律或使人们遵守规则 |
〜(guānyú
mǒu shì) bù tài zàihū jìlǜ huò shǐ rénmen
zūnshǒu guīzé |
〜(关于某事)不太在乎纪律或使人们遵守规则 |
~ (About something)
don’t care much about discipline or make people obey the rules |
〜 ( 何 か について ) 規律 を あまり 気 に しない か 、 人々 に ルール を 守らせます |
〜 ( なに か について ) きりつ お あまり き に しない か 、 ひとびと に ルール お まもらせます |
〜 ( nani ka nitsuite ) kiritsu o amari ki ni shinai ka , hitobito ni rūru o mamorasemasu |
|
|
|
|
100 |
|
|
est |
higashi |
東 |
东 |
dōng |
東 |
east |
東 |
ひがし |
higashi |
|
|
|
|
101 |
|
|
paquet |
bandoru |
バンドル |
束 |
shù |
束 |
bundle |
バンドル |
バンドル |
bandoru |
|
|
|
|
102 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
|
103 |
|
|
décontracté |
nonbiri |
のんびり |
悠闲 |
yōuxián |
laid back |
laid back |
のんびり |
のんびり |
nonbiri |
|
104 |
|
|
Adoptez une attitude
assez détendue envers ce que les enfants portent à l'école. |
kodomotachi ga gakkō ni kiru mono nitaishite kanari rirakkusu shita taido o torimasu . |
子供たち が 学校 に 着る もの に対して かなり リラックス した 態度 を 取ります 。 |
对孩子们在学校穿的衣服持相当放松的态度。 |
duì háizimen zài
xuéxiào chuān de yīfú chí xiāngdāng fàngsōng de
tàidù. |
take
a fairly relaxed attitude towards what the kids wear to school.. |
take a fairly relaxed
attitude towards what the kids wear to school.. |
子供たち が 学校 に 着る もの に対して かなり リラックス した 態度 を 取ります 。 |
こどもたち が がっこう に きる もの にたいして かなり リラックス した たいど お とります 。 |
kodomotachi ga gakkō ni kiru mono nitaishite kanari rirakkusu shita taido o torimasu . |
|
105 |
|
|
Peu importe ce que l'enfant porte à l'école |
kodomo ga gakkō ni kiru mono wa kankei arimasen |
子供 が 学校 に 着る もの は 関係 ありません |
孩子穿什么上学,我觉得无所谓 |
Háizi chuān shénme shàngxué, wǒ
juédé wúsuǒwèi |
孩子穿什么上学,我觉得无所谓 |
It doesn’t matter what the child wears to
school |
子供 が 学校 に 着る もの は 関係 ありません |
こども が がっこう に きる もの わ かんけい ありません |
kodomo ga gakkō ni kiru mono wa kankei arimasen |
|
|
|
|
106 |
|
|
relaxant |
rirakkusu |
リラックス |
放松 |
fàngsōng |
relaxing |
relaxing |
リラックス |
リラックス |
rirakkusu |
|
107 |
|
|
vous aider à vous reposer et à devenir moins
anxieux |
anata ga yasunde fuan o herasu no o tasukeru |
あなた が 休んで 不安 を 減らす の を 助ける |
帮助您休息和减轻焦虑 |
bāngzhù nín xiūxí hé
jiǎnqīng jiāolǜ |
helping you to rest and
become less anxious |
helping you to rest and become less anxious |
あなた が 休んで 不安 を 減らす の を 助ける |
あなた が やすんで ふあん お へらす の お たすける |
anata ga yasunde fuan o herasu no o tasukeru |
|
108 |
|
|
Propice au repos;
relaxant; relaxant |
kyūsoku ni yakudatsu ; rirakkusu ; rirakkusu |
休息 に 役立つ ; リラックス ; リラックス |
有益休息的;令人放松的;轻松的 |
yǒuyì xiūxí
de; lìng rén fàngsōng de; qīngsōng de |
有助于休息的;令人放松的;轻松的 |
Conducive to rest;
relaxing; relaxing |
休息 に 役立つ ; リラックス ; リラックス |
きゅうそく に やくだつ ; リラックス ; リラックス |
kyūsoku ni yakudatsu ; rirakkusu ; rirakkusu |
|
|
|
|
109 |
|
|
Lun |
run |
ルン |
仑 |
lún |
侖 |
Lun |
ルン |
るん |
run |
|
|
|
|
110 |
|
|
une soirée relaxante
entre amis |
tomodachi to rirakkusu dekiru yoru |
友達 と リラックス できる 夜 |
和朋友一起度过一个疯狂的夜晚 |
hé péngyǒu
yīqǐ dùguò yīgè fēngkuáng de yèwǎn |
a rlaxing evening
with friends |
a rlaxing evening
with friends |
友達 と リラックス できる 夜 |
ともだち と リラックス できる よる |
tomodachi to rirakkusu dekiru yoru |
|
111 |
|
|
Une soirée détente
entre amis |
tomodachi to rirakkusu shita yoru |
友達 と リラックス した 夜 |
和朋友在一起的轻松夜晚 |
hé péngyǒu zài
yīqǐ de qīngsōng yèwǎn |
和朋友在一起的轻松夜晚 |
A relaxing evening
with friends |
友達 と リラックス した 夜 |
ともだち と リラックス した よる |
tomodachi to rirakkusu shita yoru |
|
|
|
|
112 |
|
|
relais |
rirē |
リレー |
中继 |
zhōng jì |
relay |
relay |
リレー |
リレー |
rirē |
|
113 |
|
|
~ qch (à qn) |
〜 sth ( to sb ) |
〜 sth ( to sb ) |
〜sth(对某人) |
〜sth(duì
mǒu rén) |
~sth (to sb) |
~sth (to sb) |
〜 sth ( to sb ) |
〜 sth ( と sb ) |
〜 sth ( to sb ) |
|
114 |
|
|
recevoir et envoyer
des informations, des actualités, etc. à qn |
jōhō , nyūsu nado o jushin shitesb ni sōshin suru |
情報 、 ニュース など を 受信 して sb に 送信 する |
接收和发送信息,新闻等给某人 |
jiēshōu hé
fāsòng xìnxī, xīnwén děng gěi mǒu rén |
to receive and send on information, news,etc, to sb |
to receive and send
on information, news, etc, to sb |
情報 、 ニュース など を 受信 して sb に 送信 する |
じょうほう 、 ニュース など お じゅしん してsb に そうしん する |
jōhō , nyūsu nado o jushin shitesb ni sōshin suru |
|
115 |
|
|
Réception,
retransmission, retransmission (informations, actualités, etc.) |
jushin , tensō , tensō ( jōhō , nyūsu nado ) |
受信 、 転送 、 転送 ( 情報 、 ニュース など ) |
接转,转送,转发(信息,消息等) |
jiē zhuǎn,
zhuǎnsòng, zhuǎnfā (xìnxī, xiāoxī děng) |
接转,转送,转发(信息、消息等) |
Receiving,
forwarding, forwarding (information, news, etc.) |
受信 、 転送 、 転送 ( 情報 、 ニュース など ) |
じゅしん 、 てんそう 、 てんそう ( じょうほう 、 ニュース など ) |
jushin , tensō , tensō ( jōhō , nyūsu nado ) |
|
|
|
|
116 |
|
|
Il a relayé le
message à son patron |
kare wa jōshi ni messēji o tsutaemashita |
彼 は 上司 に メッセージ を 伝えました |
他向老板传达了这一信息 |
tā xiàng
lǎobǎn chuándále zhè yī xìnxī |
He
relayed the message to his boss |
He relayed the
message to his boss |
彼 は 上司 に メッセージ を 伝えました |
かれ わ じょうし に メッセージ お つたえました |
kare wa jōshi ni messēji o tsutaemashita |
|
117 |
|
|
Sho |
shō |
翔 |
仏 |
fó |
仏 |
Sho |
翔 |
しょう |
shō |
|
|
|
|
118 |
|
|
Il a transmis la
nouvelle à son patron |
kare wa jōshi ni nyūsu o tensō shimashita |
彼 は 上司 に ニュース を 転送 しました |
他将这个消息转给了他的老板 |
tā jiāng
zhège xiāo xí zhuǎn gěile tā de lǎobǎn |
他将这个消息转给了他的老板 |
He forwarded the news
to his boss |
彼 は 上司 に ニュース を 転送 しました |
かれ わ じょうし に ニュース お てんそう しました |
kare wa jōshi ni nyūsu o tensō shimashita |
|
|
|
|
119 |
|
|
Il a transmis ce
message au patron |
kare wa kono messēji o jōshi ni tsutaemashita |
彼 は この メッセージ を 上司 に 伝えました |
他向老板传达了这一信息 |
tā xiàng
lǎobǎn chuándále zhè yī xìnxī |
他向老板传达了这一信息 |
He conveyed this
message to the boss |
彼 は この メッセージ を 上司 に 伝えました |
かれ わ この メッセージ お じょうし に つたえました |
kare wa kono messēji o jōshi ni tsutaemashita |
|
|
|
|
120 |
|
|
Shaw |
shō |
ショー |
肖 |
xiào |
肖 |
Shaw |
ショー |
ショー |
shō |
|
|
|
|
121 |
|
|
Éliminer |
haijo suru |
排除 する |
消 |
xiāo |
消 |
Eliminate |
排除 する |
はいじょ する |
haijo suru |
|
|
|
|
122 |
|
|
Les instructions lui
ont été transmises par téléphone |
shiji wa denwa de kare ni tsutaerareta |
指示 は 電話 で 彼 に 伝えられた |
指示已通过电话转发给他 |
zhǐshì yǐ
tōngguò diànhuà zhuǎnfā gěi tā |
Instructions
were relayed to him by phone |
Instructions were
relayed to him by phone |
指示 は 電話 で 彼 に 伝えられた |
しじ わ でんわ で かれ に つたえられた |
shiji wa denwa de kare ni tsutaerareta |
|
123 |
|
|
Lui a transmis les
instructions par téléphone |
denwa de kare ni shiji o tsutaeta |
電話 で 彼 に 指示 を 伝えた |
通过电话将指令转达给了他 |
tōngguò diànhuà
jiàng zhǐlìng zhuǎndá gěile tā |
通过电话将指令转达给了他 |
Relayed the
instructions to him over the phone |
電話 で 彼 に 指示 を 伝えた |
でんわ で かれ に しじ お つたえた |
denwa de kare ni shiji o tsutaeta |
|
|
|
|
124 |
|
|
Des instructions lui
ont été transmises par téléphone |
shiji wa denwa de kare ni tensō saremashita |
指示 は 電話 で 彼 に 転送 されました |
指示已通过电话转发给他 |
zhǐshì yǐ
tōngguò diànhuà zhuǎnfā gěi tā |
指示已通过电话转发给他 |
Instructions have
been forwarded to him by phone |
指示 は 電話 で 彼 に 転送 されました |
しじ わ でんわ で かれ に てんそう されました |
shiji wa denwa de kare ni tensō saremashita |
|
|
|
|
125 |
|
|
Lun |
run |
ルン |
仑 |
lún |
侖 |
Lun |
ルン |
るん |
run |
|
|
|
|
126 |
|
|
volonté |
ishi |
意志 |
将 |
jiāng |
将 |
will |
意志 |
いし |
ishi |
|
|
|
|
127 |
|
|
pour diffuser des
signaux de télévision ou de radio |
terebi ya rajio no shingō o hōsō suru |
テレビ や ラジオ の 信号 を 放送 する |
广播电视或广播信号 |
guǎngbò diànshì
huò guǎngbò xìnhào |
to broadcast
television or radio signals |
to broadcast
television or radio signals |
テレビ や ラジオ の 信号 を 放送 する |
テレビ や ラジオ の しんごう お ほうそう する |
terebi ya rajio no shingō o hōsō suru |
|
128 |
|
|
Diffusion,
rediffusion (signal TV ou radio) |
hōsō , sai hōsō ( terebi mataha rajio shingō ) |
放送 、 再 放送 ( テレビ または ラジオ 信号 ) |
播放,转播(电视或广播讯号) |
bòfàng, zhuǎnbò
(diànshì huò guǎngbò xùnhào) |
播放 ,转播 (电视或广播讯号) |
Broadcast,
rebroadcast (TV or radio signal) |
放送 、 再 放送 ( テレビ または ラジオ 信号 ) |
ほうそう 、 さい ほうそう ( テレビ または ラジオ しんごう ) |
hōsō , sai hōsō ( terebi mataha rajio shingō ) |
|
|
|
|
129 |
|
|
Le jeu a été relayé
par satellite auprès du public du monde entier |
gēmu wa eisei de sekaijū no shichōsha ni chūkei saremashita |
ゲーム は 衛星 で 世界中 の 視聴者 に 中継 されました |
游戏通过卫星转播给全世界的观众 |
yóuxì tōngguò
wèixīng zhuǎnbò gěi quán shìjiè de guānzhòng |
The
game was relayed by satellite to audiences all over the
world |
The game was relayed
by satellite to audiences all over the world |
ゲーム は 衛星 で 世界中 の 視聴者 に 中継 されました |
ゲーム わ えいせい で せかいじゅう の しちょうしゃ に ちゅうけい されました |
gēmu wa eisei de sekaijū no shichōsha ni chūkei saremashita |
|
130 |
|
|
Le jeu a été diffusé
au public du monde entier par satellite |
gēmu wa eisei keiyu de sekaijū no shichōsha ni hōsō saremashita |
ゲーム は 衛星 経由 で 世界中 の 視聴者 に 放送 されました |
这场比赛通过卫星向全世界的观众进行了转播 |
zhè chǎng
bǐsài tōngguò wèixīng xiàng quán shìjiè de guānzhòng
jìnxíngle zhuǎnbò |
这场比赛通过卫星向全世界的观众进行了转播 |
The game was
broadcast to audiences around the world via satellite |
ゲーム は 衛星 経由 で 世界中 の 視聴者 に 放送 されました |
ゲーム わ えいせい けいゆ で せかいじゅう の しちょうしゃ に ほうそう されました |
gēmu wa eisei keiyu de sekaijū no shichōsha ni hōsō saremashita |
|
|
|
|
131 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
また |
また |
mata |
|
132 |
|
|
course de relais |
rirērēsu |
リレーレース |
接力比赛 |
jiēlì bǐsài |
relay
race |
relay race |
リレーレース |
リレーレース |
rirērēsu |
|
133 |
|
|
une course entre
équipes dans laquelle chaque membre de l'équipe court ou nage une section de
la course |
chīmu no kaku menbā ga rēsu no tsu no sekushon o jikkō mataha oyogu chīmukan no rēsu |
チーム の 各 メンバー が レース の 1つ の セクション を 実行 または 泳ぐ チーム間 の レース |
团队之间的比赛,团队中的每个成员都参加或游泳比赛的一部分 |
tuánduì zhī
jiān de bǐsài, tuánduì zhōng de měi gè chéngyuán dōu
cānjiā huò yóuyǒng bǐsài de yībùfèn |
a
race between teams in which each member of the team runs or swims one section
of the race |
a race between teams
in which each member of the team runs or swims one section of the race |
チーム の 各 メンバー が レース の 1つ の セクション を 実行 または 泳ぐ チーム間 の レース |
チーム の かく メンバー が レース の つ の セクション お じっこう または およぐ ちいむかん の レース |
chīmu no kaku menbā ga rēsu no tsu no sekushon o jikkō mataha oyogu chīmukan no rēsu |
|
134 |
|
|
Relais: le relais 4 x
100 m * relais 4 x 100 m |
rirē : 4 x 100 m rirē * 4 x 100 m rirē |
リレー : 4 x 100 m リレー * 4 x 100 m リレー |
接力赛:4
x 100m接力* 4 x 100米接力赛 |
jiēlì sài:4 X
100m jiēlì* 4 x 100 mǐ jiēlì sài |
接力赛:the 4 x 100m relay * 4 x 100 米接力赛 |
Relay: the 4 x 100m
relay * 4 x 100m relay |
リレー : 4 x 100 m リレー * 4 x 100 m リレー |
リレー : 4 x 100 m リレー * 4 x 100 m リレー |
rirē : 4 x 100 m rirē * 4 x 100 m rirē |
|
|
|
|
135 |
|
|
une équipe de relais |
rirē chīmu |
リレー チーム |
接力队 |
jiēlì duì |
a relay team |
a relay team |
リレー チーム |
リレー チーム |
rirē chīmu |
|
136 |
|
|
Équipe relais |
rirē chīmu |
リレー チーム |
接力队 |
jiēlì duì |
接力队 |
Relay team |
リレー チーム |
リレー チーム |
rirē chīmu |
|
|
|
|
137 |
|
|
le relais de sprint |
supurinto rirē |
スプリント リレー |
短跑接力 |
duǎnpǎo
jiēlì |
the
sprint relay |
the sprint relay |
スプリント リレー |
スプリント リレー |
supurinto rirē |
|
138 |
|
|
Relais de sprint |
supurinto rirē |
スプリント リレー |
短跑接力赛 |
duǎnpǎo
jiēlì sài |
短跑接力赛 |
Sprint relay |
スプリント リレー |
スプリント リレー |
supurinto rirē |
|
|
|
|
139 |
|
|
un nouveau groupe de
personnes ou d'animaux qui remplacent d'autres personnes fatiguées ou qui ont
terminé une période de travail |
tsukareteiru , mataha shigoto no kikan o oeta hoka no hito no kawari to naru , atarashī hito mataha dōbutsu no setto |
疲れている 、 または 仕事 の 期間 を 終えた 他 の 人 の 代わり と なる 、 新しい 人 または 動物 の セット |
一组新的人或动物,代替了那些疲倦或已经完成一段时间的工作的人 |
yī zǔ
xīn de rén huò dòngwù, dàitìle nàxiē píjuàn huò yǐjīng
wánchéng yīduàn shíjiān de gōngzuò de rén |
a
fresh set of people or animals that take the place of others that are tired
or have finished a period of work |
a fresh set of people
or animals that take the place of others that are tired or have finished a
period of work |
疲れている 、 または 仕事 の 期間 を 終えた 他 の 人 の 代わり と なる 、 新しい 人 または 動物 の セット |
つかれている 、 または しごと の きかん お おえた ほか の ひと の かわり と なる 、 あたらしい ひと または どうぶつ の セット |
tsukareteiru , mataha shigoto no kikan o oeta hoka no hito no kawari to naru , atarashī hito mataha dōbutsu no setto |
|
140 |
|
|
Successeur (ou
animal); rotation |
kōkeisha ( mataha dōbutsu ); rōtēshon |
後継者 ( または 動物 ); ローテーション |
接班的人(或动物);轮换者 |
jiēbān de
rén (huò dòngwù); lúnhuàn zhě |
接班的人(或动物);轮换者 |
Successor (or
animal); rotation |
後継者 ( または 動物 ); ローテーション |
こうけいしゃ ( または どうぶつ ); ローテーション |
kōkeisha ( mataha dōbutsu ); rōtēshon |
|
|
|
|
141 |
|
|
Les sauveteurs ont
travaillé en relais pour sauver les mineurs piégés |
kyūjosha wa rirē de hataraite , tojikomerareta kōfu o sukutta |
救助者 は リレー で 働いて 、 閉じ込められた 鉱夫 を 救った |
救援人员在中继站工作以拯救被困的矿工 |
jiùyuán rényuán zài
zhōngjìzhàn gōngzuò yǐ zhěngjiù bèi kùn de kuànggōng |
Rescuers
worked in relays to save the trapped miners |
Rescuers worked in
relays to save the trapped miners |
救助者 は リレー で 働いて 、 閉じ込められた 鉱夫 を 救った |
きゅうじょしゃ わ リレー で はたらいて 、 とじこめられた こうふ お すくった |
kyūjosha wa rirē de hataraite , tojikomerareta kōfu o sukutta |
|
142 |
|
|
Les sauveteurs
travaillent par équipes pour secourir les travailleurs piégés |
kyūjosha wa , tojikomerareta rōdōsha o kyūjo suru tame ni kōtai de hatarakimasu |
救助者 は 、 閉じ込められた 労働者 を 救助 する ため に 交代 で 働きます |
救援人员轮班营救受困的工 |
jiùyuán rényuán
lúnbān yíngjiù shòu kùn de gōng |
救援人员轮班营救受困的工 |
Rescuers work in
shifts to rescue trapped workers |
救助者 は 、 閉じ込められた 労働者 を 救助 する ため に 交代 で 働きます |
きゅうじょしゃ わ 、 とじこめられた ろうどうしゃ お きゅうじょ する ため に こうたい で はたらきます |
kyūjosha wa , tojikomerareta rōdōsha o kyūjo suru tame ni kōtai de hatarakimasu |
|
|
|
|
143 |
|
|
un appareil
électronique qui reçoit les signaux de radio ou de télévision et les renvoie
avec une plus grande force |
rajio mataha terebi shingō o jushin shi , yori tsuyoi kyōdo de saido sōshin suru denshi debaisu |
ラジオ または テレビ 信号 を 受信 し 、 より 強い 強度 で 再度 送信 する 電子 デバイス |
接收无线电或电视信号并以更高强度再次发送的电子设备 |
jiēshōu
wúxiàndiàn huò diànshì xìnhào bìng yǐ gèng gāo qiáng duò zàicì
fāsòng de diànzǐ shèbèi |
an
electronic device that receives radio or television signals and sends them on
again with greater strength |
an electronic device
that receives radio or television signals and sends them on again with
greater strength |
ラジオ または テレビ 信号 を 受信 し 、 より 強い 強度 で 再度 送信 する 電子 デバイス |
ラジオ または テレビ しんごう お じゅしん し 、 より つよい きょうど で さいど そうしん する でんし デバイス |
rajio mataha terebi shingō o jushin shi , yori tsuyoi kyōdo de saido sōshin suru denshi debaisu |
|
144 |
|
|
Équipement de relais |
chūkei kiki |
中継 機器 |
中继设备 |
zhōng jì shèbèi |
中继设备 |
Relay equipment |
中継 機器 |
ちゅうけい きき |
chūkei kiki |
|
|
|
|
145 |
|
|
une station relais |
chūkeikyoku |
中継局 |
中继站 |
zhōngjìzhàn |
a relay station |
a relay station |
中継局 |
ちゅうけいきょく |
chūkeikyoku |
|
146 |
|
|
point de contrôle |
chekkupointo |
チェックポイント |
中继站 |
zhōngjìzhàn |
中继站 |
checkpoint |
チェックポイント |
チェックポイント |
chekkupointo |
|
|
|
|
147 |
|
|
Libération |
kaihō suru |
解放 する |
释放 |
shìfàng |
release |
release |
解放 する |
かいほう する |
kaihō suru |
|
148 |
|
|
set sb / sth gratuit |
sb / sth o kaihō suru |
sb / sth を 解放 する |
放某人 |
fàng mǒu rén |
set
sb/sth free |
set sb/sth free |
sb / sth を 解放 する |
sb / sth お かいほう する |
sb / sth o kaihō suru |
|
149 |
|
|
libéré |
kaihō sareta |
解放 された |
释放 |
shì fàng |
释放 |
freed |
解放 された |
かいほう された |
kaihō sareta |
|
|
|
|
150 |
|
|
~ sb / sth
(from sth) pour laisser sb / sth sortir d'un endroit où ils ont été gardés ou
piégés |
〜 sb / sth ( sth kara ) wa , sb / sth ga hoji mataha torappu sareta basho kara deru yō ni shimasu . |
〜 sb / sth ( sth から ) は 、 sb / sth が 保持 または トラップ された 場所 から 出る よう に します 。 |
〜sb /
sth(从sth起),让sb /
sth离开被保存或困住的地方 |
〜Sb/ sth(cóng
sth qǐ), ràng sb/ sth líkāi bèi bǎocún huò kùn zhù dì
dìfāng |
〜sb/sth (from sth) to let sb/sth come out of a place where they
have been kept or trapped |
~sb/sth (from
sth) to let sb/sth come out of a place where they have been kept or trapped |
〜 sb / sth ( sth から ) は 、 sb / sth が 保持 または トラップ された 場所 から 出る よう に します 。 |
〜 sb / sth ( sth から ) わ 、 sb / sth が ほじ または トラップ された ばしょ から でる よう に します 。 |
〜 sb / sth ( sth kara ) wa , sb / sth ga hoji mataha torappu sareta basho kara deru yō ni shimasu . |
|
151 |
|
|
Libération |
kaihō suru |
解放 する |
释放;放出;放走 |
shìfàng;
fàngchū; fàng zǒu |
释放;放出;放走 |
Release |
解放 する |
かいほう する |
kaihō suru |
|
|
|
|
152 |
|
|
libérer un prisonnier
/ otage |
shūjin / hitojichi o kaihō suru |
囚人 / 人質 を 解放 する |
释放囚犯/人质 |
shìfàng qiúfàn/rénzhì |
to
release a prisoner/ hostage |
to release a
prisoner/ hostage |
囚人 / 人質 を 解放 する |
しゅうじん / ひとじち お かいほう する |
shūjin / hitojichi o kaihō suru |
|
153 |
|
|
Interprétation des
prisonniers / otages |
shūjin / hitojichi no kaishaku |
囚人 / 人質 の 解釈 |
释故囚犯/人质 |
shìgù qiúfàn/rénzhì |
释故囚犯 /人质 |
Interpretation of
prisoners/hostages |
囚人 / 人質 の 解釈 |
しゅうじん / ひとじち の かいしゃく |
shūjin / hitojichi no kaishaku |
|
|
|
|
154 |
|
|
les pompiers ont mis
deux heures pour libérer le chauffeur |
shōbōshi wa untenshu ni sonshō o ataeru no ni 2 jikan kakarimashita |
消防士 は 運転手 に 損傷 を 与える の に 2 時間 かかりました |
消防员花了两个小时才减轻了驾驶员的注意力 |
xiāofáng yuán
huāle liǎng gè xiǎoshí cái jiǎnqīngle jiàshǐ
yuán de zhùyì lì |
firefighters
took two hours to rdease the driver |
firefighters took two
hours to rdease the driver |
消防士 は 運転手 に 損傷 を 与える の に 2 時間 かかりました |
しょうぼうし わ うんてんしゅ に そんしょう お あたえる の に 2 じかん かかりました |
shōbōshi wa untenshu ni sonshō o ataeru no ni 2 jikan kakarimashita |
|
155 |
|
|
de l'épave |
zangai kara |
残骸 から |
从残骸中 |
cóng cánhái
zhōng |
from the wreckage |
from the wreckage |
残骸 から |
ざんがい から |
zangai kara |
|
156 |
|
|
Il a fallu deux
heures aux pompiers pour sauver le conducteur de l'épave de la voiture |
kuruma no jiko kara doraibā o kyūjo surunoni shōbōshi ga 2 jikan kakatta |
車 の 事故 から ドライバー を 救助 するのに 消防士 が 2 時間 かかった |
消防队员花了两个小时将司机从汽车残骸中救出来 |
xiāofáng duìyuán
huāle liǎng gè xiǎoshí jiāng sījī cóng
qìchē cánhái zhōng jiù chūlái |
消防队员花了两个小时将司机从汽车残骸中救出来 |
It took the
firefighters two hours to rescue the driver from the wreckage of the car |
車 の 事故 から ドライバー を 救助 するのに 消防士 が 2 時間 かかった |
くるま の じこ から ドライバー お きゅうじょ するのに しょうぼうし が 2 じかん かかった |
kuruma no jiko kara doraibā o kyūjo surunoni shōbōshi ga 2 jikan kakatta |
|
|
|
|
157 |
|
|
arrête de tenir qc |
sth o tomeru |
sth を 止める |
停止持有某物 |
tíngzhǐ chí
yǒu mǒu wù |
stop
holding sth |
stop holding sth |
sth を 止める |
sth お とめる |
sth o tomeru |
|
158 |
|
|
Desserrer |
yurumu |
緩む |
松开 |
sōng kāi |
松开 |
Loosen |
緩む |
ゆるむ |
yurumu |
|
|
|
|
159 |
|
|
pour arrêter de tenir
qc ou l'empêcher d'être tenu afin qu'il puisse bouger, voler, tomber, etc.
librement |
sth no hoji o teishi suru , mataha hoji o teishi shite , idō , hikō , rakka nado o jiyū ni okonaeru yō ni suru |
sth の 保持 を 停止 する 、 または 保持 を 停止 して 、 移動 、 飛行 、 落下 など を 自由 に 行える よう に する |
停止握住某物或停止握住某物,使其可以自由移动,飞行,掉落等 |
tíngzhǐ wò zhù
mǒu wù huò tíngzhǐ wò zhù mǒu wù, shǐ qí kěyǐ
zìyóu yídòng, fēixíng, diào luò děng |
to
stop holding sth or stop it from being held so that it can move, fly, fall,
etc. freely |
to stop holding sth
or stop it from being held so that it can move, fly, fall, etc. freely |
sth の 保持 を 停止 する 、 または 保持 を 停止 して 、 移動 、 飛行 、 落下 など を 自由 に 行える よう に する |
sth の ほじ お ていし する 、 または ほじ お ていし して 、 いどう 、 ひこう 、 らっか など お じゆう に おこなえる よう に する |
sth no hoji o teishi suru , mataha hoji o teishi shite , idō , hikō , rakka nado o jiyū ni okonaeru yō ni suru |
|
160 |
|
|
Lâcher prise, lâcher
prise, libre circulation (ou voler, atterrir, etc.) |
tebanasu , tebanasu , jiyūna ugoki o suru ( mataha hikō , chakuriku nado ) |
手放す 、 手放す 、 自由な 動き を する ( または 飛行 、 着陸 など ) |
放开;松开;使自由移动(或飞翔,降落等) |
fàng kāi;
sōng kāi; shǐ zìyóu yídòng (huò fēixiáng, jiàngluò
děng) |
放开;松开;使自由移动(或飞翔、降落等) |
Let go; let go; make
free movement (or fly, land, etc.) |
手放す 、 手放す 、 自由な 動き を する ( または 飛行 、 着陸 など ) |
てばなす 、 てばなす 、 じゆうな うごき お する ( または ひこう 、 ちゃくりく など ) |
tebanasu , tebanasu , jiyūna ugoki o suru ( mataha hikō , chakuriku nado ) |
|
|
|
|
161 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
|
162 |
|
|
laisser |
saseru |
させる |
让 |
ràng |
let |
let |
させる |
させる |
saseru |
|
163 |
|
|
aller |
iku |
行く |
走 |
zǒu |
go |
go |
行く |
いく |
iku |
|
164 |
|
|
lâcher |
tokihanatsu |
解き放つ |
放开 |
fàng kāi |
let
loose |
let loose |
解き放つ |
ときはなつ |
tokihanatsu |
|
165 |
|
|
ouvert |
hiraita |
開いた |
放开 |
fàng kāi |
放开 |
open |
開いた |
ひらいた |
hiraita |
|
|
|
|
166 |
|
|
Il a refusé, de
libérer son bras |
kare wa kanojo no ude o kaihō suru koto o kyohi shimashita |
彼 は 彼女 の 腕 を 解放 する こと を 拒否 しました |
他拒绝释放她的手臂 |
tā jùjué shìfàng
tā de shǒubì |
He
refused, to release her arm |
He refused, to
release her arm |
彼 は 彼女 の 腕 を 解放 する こと を 拒否 しました |
かれ わ かのじょ の うで お かいほう する こと お きょひ しました |
kare wa kanojo no ude o kaihō suru koto o kyohi shimashita |
|
167 |
|
|
Il ne la laisserait
pas monter |
kare wa kanojo ni norasemasendeshita |
彼 は 彼女 に 乗らせませんでした |
他不肯放异她的骑制服 |
tā bù kěn
fàng yì tā de qí zhìfú |
他不肯放异她的骑膊 |
He wouldn't let her
ride |
彼 は 彼女 に 乗らせませんでした |
かれ わ かのじょ に のらせませんでした |
kare wa kanojo ni norasemasendeshita |
|
|
|
|
168 |
|
|
Il a refusé de
libérer son bras |
kare wa kanojo no ude o kaihō suru koto o kyohi shimashita |
彼 は 彼女 の 腕 を 解放 する こと を 拒否 しました |
他拒绝释放她的手臂 |
tā jùjué shìfàng
tā de shǒubì |
他拒绝释放她的手臂 |
He refused to release
her arm |
彼 は 彼女 の 腕 を 解放 する こと を 拒否 しました |
かれ わ かのじょ の うで お かいほう する こと お きょひ しました |
kare wa kanojo no ude o kaihō suru koto o kyohi shimashita |
|
|
|
|
169 |
|
|
seulement |
nomi |
のみ |
止 |
zhǐ |
止 |
only |
のみ |
のみ |
nomi |
|
|
|
|
170 |
|
|
Gênant |
gikochinai |
ぎこちない |
肓 |
huāng |
肓 |
Awkward |
ぎこちない |
ぎこちない |
gikochinai |
|
|
|
|
171 |
|
|
Yin |
kage |
陰 |
肙 |
yuàn |
肙 |
Yin |
陰 |
かげ |
kage |
|
|
|
|
172 |
|
|
Éduquer |
kyōiku suru |
教育 する |
育 |
yù |
育 |
Educate |
教育 する |
きょういく する |
kyōiku suru |
|
|
|
|
173 |
|
|
casque |
herumetto |
ヘルメット |
胄 |
zhòu |
胄 |
helmet |
ヘルメット |
ヘルメット |
herumetto |
|
|
|
|
174 |
|
|
estomac |
i |
胃 |
胃 |
wèi |
胃 |
stomach |
胃 |
い |
i |
|
|
|
|
175 |
|
|
Arrière |
bakku |
バック |
背 |
bèi |
背 |
Back |
バック |
バック |
bakku |
|
|
|
|
176 |
|
|
Xu |
jo |
徐 |
胥 |
xū |
胥 |
Xu |
徐 |
じょ |
jo |
|
|
|
|
177 |
|
|
Shaw |
shō |
ショー |
肖 |
xiào |
肖 |
Shaw |
ショー |
ショー |
shō |
|
|
|
|
178 |
|
|
Yin |
kage |
陰 |
肙 |
yuàn |
肙 |
Yin |
陰 |
かげ |
kage |
|
|
|
|
179 |
|
|
Ken |
ken |
ケン |
肯 |
kěn |
肯 |
Ken |
ケン |
ケン |
ken |
|
|
|
|
180 |
|
|
10000 ballons ont été
lâchés lors de la cérémonie. |
shikiten de wa 10000 ko no fūsen ga kaihō sareta . |
式典 で は 10000 個 の 風船 が 解放 された 。 |
仪式上释放了10000个气球。 |
yíshì shàng shìfàngle
10000 gè qìqiú. |
10000
balloons were released at the ceremony. |
10000 balloons were
released at the ceremony. |
式典 で は 10000 個 の 風船 が 解放 された 。 |
しきてん で わ 10000 こ の ふうせん が かいほう された 。 |
shikiten de wa 10000 ko no fūsen ga kaihō sareta . |
|
181 |
|
|
Dix mille ballons ont
été lâchés lors de la cérémonie |
shikiten de 1 man ko no fūsen ga kaihō saremashita |
式典 で 1 万 個 の 風船 が 解放 されました |
典礼上放飞一万个气球 |
Diǎnlǐ
shàng fàngfēi yī wàn gè qìqiú |
典礼上放飞了一万个气球 |
Ten thousand balloons
were released at the ceremony |
式典 で 1 万 個 の 風船 が 解放 されました |
しきてん で 1 まん こ の ふうせん が かいほう されました |
shikiten de 1 man ko no fūsen ga kaihō saremashita |
|
|
|
|
182 |
|
|
Une chaleur intense
est libérée par la réaction |
hageshī netsu ga hannō kara hōshutsu saremasu |
激しい 熱 が 反応 から 放出 されます |
强烈的热量释放反应 |
qiángliè de rèliàng
shìfàng fǎnyìng |
Intense
heat is released the reaction |
Intense heat is
released the reaction |
激しい 熱 が 反応 から 放出 されます |
はげしい ねつ が はんのう から ほうしゅつ されます |
hageshī netsu ga hannō kara hōshutsu saremasu |
|
183 |
|
|
Forte fièvre pendant
le processus |
purosesu chū no kōnetsu |
プロセス 中 の 高熱 |
友应过程中产生高热 |
yǒu yīng
guòchéng zhōng chǎnshēng gāorè |
友应过程中产生高热 |
High fever during the
process |
プロセス 中 の 高熱 |
プロセス ちゅう の こうねつ |
purosesu chū no kōnetsu |
|
|
|
|
184 |
|
|
sentiments |
kimochi |
気持ち |
情怀 |
qínghuái |
feelings |
feelings |
気持ち |
きもち |
kimochi |
|
185 |
|
|
Émotion |
kanjō |
感情 |
情感 |
qínggǎn |
情感 |
Emotions |
感情 |
かんじょう |
kanjō |
|
|
|
|
186 |
|
|
exprimer des
sentiments tels que la colère ou l'inquiétude afin de s'en débarrasser |
sorera o torinozoku tame ni ikari ya shinpai nado no kanjō o hyōgen suru |
それら を 取り除く ため に 怒り や 心配 など の 感情 を 表現 する |
表达愤怒或担忧之类的情绪以摆脱它们 |
biǎodá fènnù huò
dānyōu zhī lèi de qíngxù yǐ bǎituō tāmen |
to
express feelings such as anger or worry in order to get rid of them |
to express feelings
such as anger or worry in order to get rid of them |
それら を 取り除く ため に 怒り や 心配 など の 感情 を 表現 する |
それら お とりのぞく ため に いかり や しんぱい など の かんじょう お ひょうげん する |
sorera o torinozoku tame ni ikari ya shinpai nado no kanjō o hyōgen suru |
|
187 |
|
|
Évent |
haishutsu suru |
排出 する |
发泄;宣泄 |
fāxiè;
xuānxiè |
发泄;宣泄 |
Vent |
排出 する |
はいしゅつ する |
haishutsu suru |
|
|
|
|
188 |
|
|
Elle fondit en
larmes, libérant toutes ses émotions refoulées. |
kanojo wa kyū ni namida o nagashi , subete no ussō to shita kanjō o kaihō shita . |
彼女 は 急 に 涙 を 流し 、 すべて の 鬱蒼 と した 感情 を 解放 した 。 |
她哭了起来,释放了所有压抑的情绪。 |
tā kūle
qǐlái, shìfàngle suǒyǒu yāyì de qíngxù. |
She
burst into tears, releasing all her pent-up emotions. |
She burst into tears,
releasing all her pent-up emotions. |
彼女 は 急 に 涙 を 流し 、 すべて の 鬱蒼 と した 感情 を 解放 した 。 |
かのじょ わ きゅう に なみだ お ながし 、 すべて の うっそう と した かんじょう お かいほう した 。 |
kanojo wa kyū ni namida o nagashi , subete no ussō to shita kanjō o kaihō shita . |
|
189 |
|
|
Elle fondit en
larmes, évacuant toutes les émotions qui s'étaient accumulées |
kanojo wa kyū ni namida o nagashi , chikuseki shiteita subete no kanjō o fukitobashimashita |
彼女 は 急 に 涙 を 流し 、 蓄積 していた すべて の 感情 を 吹き飛ばしました |
她放声大哭,发泄出全部郁积起来的情感 |
Tā
fàngshēng dà kū, fāxiè chū quánbù yùjī qǐlái de
qínggǎn |
她放声大哭,发泄出全部郁积起来的情感 |
She burst into tears,
venting all the emotions that had accumulated |
彼女 は 急 に 涙 を 流し 、 蓄積 していた すべて の 感情 を 吹き飛ばしました |
かのじょ わ きゅう に なみだ お ながし 、 ちくせき していた すべて の かんじょう お ふきとばしました |
kanojo wa kyū ni namida o nagashi , chikuseki shiteita subete no kanjō o fukitobashimashita |
|
|
|
|
190 |
|
|
Elle a pleuré et a
libéré toutes les émotions déprimées |
kanojo wa naite ochikonda kanjō o subete kaihō shimashita |
彼女 は 泣いて 落ち込んだ 感情 を すべて 解放 しました |
她哭了起来,释放了所有压抑的情绪 |
tā kūle
qǐlái, shìfàngle suǒyǒu yāyì de qíngxù |
她哭了起来,释放了所有压抑的情绪 |
She cried and
released all the depressed emotions |
彼女 は 泣いて 落ち込んだ 感情 を すべて 解放 しました |
かのじょ わ ないて おちこんだ かんじょう お すべて かいほう しました |
kanojo wa naite ochikonda kanjō o subete kaihō shimashita |
|
|
|
|
191 |
|
|
libre de service |
gimu kara muryō no SB |
義務 から 無料 の SB |
免职 |
miǎnzhí |
free sb from duty |
free sb from duty |
義務 から 無料 の SB |
ぎむ から むりょう の sb |
gimu kara muryō no SB |
|
192 |
|
|
Exonéré de droits |
menjo |
免除 |
免除职能 |
miǎnchú zhínéng |
免除职责 |
Exempt from duty |
免除 |
めんじょ |
menjo |
|
|
|
|
193 |
|
|
~ sb (de sth)
pour libérer sb d'un devoir, d'une responsabilité, d'un contrat, etc. |
〜 sb ( sth kara ) kara sb o gimu , sekinin , keiyaku nado kara kaihō suru |
〜 sb ( sth から ) から sb を 義務 、 責任 、 契約 など から 解放 する |
〜某人(从某事起)到某人免于承担职责,责任,合同等 |
〜mǒu rén
(cóng mǒu shì qǐ) dào mǒu rén miǎn yú chéngdān
zhízé, zérèn, hétóng děng |
〜sb (from sth) to free sb from a duty,responsibility,contract, etc. |
~sb (from sth)
to free sb from a duty,responsibility, contract, etc. |
〜 sb ( sth から ) から sb を 義務 、 責任 、 契約 など から 解放 する |
〜 sb ( sth から ) から sb お ぎむ 、 せきにん 、 けいやく など から かいほう する |
〜 sb ( sth kara ) kara sb o gimu , sekinin , keiyaku nado kara kaihō suru |
|
194 |
|
|
Licenciement
(fonctions, responsabilités, contrat, etc. d'une personne); licenciement |
kaiko ( hito no gimu , sekinin , keiyaku nado ) , kaiko |
解雇 ( 人 の 義務 、 責任 、 契約 など ) 、 解雇 |
免除,解除(某人的职责,责任,合同等);解雇 |
miǎnchú,
jiěchú (mǒu rén de zhízé, zérèn, hétóng děng); jiěgù |
免除,解除
(某人的职责、责任、合同等);解雇 |
Dismissal (a person's
duties, responsibilities, contract, etc.); dismissal |
解雇 ( 人 の 義務 、 責任 、 契約 など ) 、 解雇 |
かいこ ( ひと の ぎむ 、 せきにん 、 けいやく など ) 、 かいこ |
kaiko ( hito no gimu , sekinin , keiyaku nado ) , kaiko |
|
|
|
|
195 |
|
|
Le club libère
certains de ses joueurs plus âgés |
kurabu wa furui purēyā no ichibu o kaihō shiteimasu |
クラブ は 古い プレーヤー の 一部 を 解放 しています |
俱乐部正在释放一些年长的球员 |
jùlèbù zhèngzài
shìfàng yīxiē nián zhǎng de qiúyuán |
The
club is releasing some of its older players |
The club is releasing
some of its older players |
クラブ は 古い プレーヤー の 一部 を 解放 しています |
クラブ わ ふるい プレーヤー の いちぶ お かいほう しています |
kurabu wa furui purēyā no ichibu o kaihō shiteimasu |
|
196 |
|
|
Le club licencie de
vieux joueurs |
kurabu wa nan nin ka no furui purēyā o kaiko shiteimasu |
クラブ は 何 人 か の 古い プレーヤー を 解雇 しています |
俱乐部正在解聘一些老队员 |
jùlèbù zhèngzài
jiěpìn yīxiē lǎo duìyuán |
俱乐部正在解聘一些老队员 |
The club is firing
some old players |
クラブ は 何 人 か の 古い プレーヤー を 解雇 しています |
クラブ わ なん にん か の ふるい プレーヤー お かいこ しています |
kurabu wa nan nin ka no furui purēyā o kaiko shiteimasu |
|
|
|
|
197 |
|
|
La nouvelle loi a
libéré les employeurs de leur obligation de reconnaître les syndicats |
atarashī hōritsu wa , kumiai o shōnin suru gimu kara koyōnushi o kaihō shi mashita |
新しい 法律 は 、 組合 を 承認 する 義務 から 雇用主 を 解放 し ました |
新法律解除了雇主承认工会的义务 |
xīn
fǎlǜ jiěchúle gùzhǔ chéngrèn gōnghuì de yìwù |
The
new law released employers from their obligation to recognize unions |
The new law released
employers from their obligation to recognize unions |
新しい 法律 は 、 組合 を 承認 する 義務 から 雇用主 を 解放 し ました |
あたらしい ほうりつ わ 、 くみあい お しょうにん する ぎむ から こようぬし お かいほう し ました |
atarashī hōritsu wa , kumiai o shōnin suru gimu kara koyōnushi o kaihō shi mashita |
|
198 |
|
|
Obligations
syndicales |
rōdō kumiai no gimu |
労働 組合 の 義務 |
工会的义务 |
gōnghuì de yìwù |
工会的义务 |
Trade union
obligations |
労働 組合 の 義務 |
ろうどう くみあい の ぎむ |
rōdō kumiai no gimu |
|
|
|
|
199 |
|
|
La nouvelle loi
exempte les employeurs de l'obligation de reconnaître le syndicat |
atarashī hōritsu wa , kumiai o shōnin suru gimu kara koyōsha o menjo shimasu |
新しい 法律 は 、 組合 を 承認 する 義務 から 雇用者 を 免除 します |
新的法律免除雇主承认工会的义务 |
xīn de
fǎlǜ miǎnchú gùzhǔ chéngrèn gōnghuì de yìwù |
新的法律免除了雇主承认工会的义务 |
The new law exempts
employers from the obligation to recognize unions |
新しい 法律 は 、 組合 を 承認 する 義務 から 雇用者 を 免除 します |
あたらしい ほうりつ わ 、 くみあい お しょうにん する ぎむ から こようしゃ お めんじょ します |
atarashī hōritsu wa , kumiai o shōnin suru gimu kara koyōsha o menjo shimasu |
|
|
|
|
200 |
|
|
La nouvelle loi
libère les employeurs de leur obligation de reconnaître les syndicats |
atarashī hōritsu wa , rōdōsha o kumiai o mitomeru gimu kara kaihō suru |
新しい 法律 は 、 労働者 を 組合 を 認める 義務 から 解放 する |
新的法律解除了雇主承认工会的义务 |
xīn de
fǎlǜ jiěchúle gùzhǔ chéngrèn gōnghuì de yìwù |
新的律解除了雇主承认工会的义务 |
The new law relieves
employers of their obligation to recognize unions |
新しい 法律 は 、 労働者 を 組合 を 認める 義務 から 解放 する |
あたらしい ほうりつ わ 、 ろうどうしゃ お くみあい お みとめる ぎむ から かいほう する |
atarashī hōritsu wa , rōdōsha o kumiai o mitomeru gimu kara kaihō suru |
|
|
|
|
201 |
|
|
loi |
hōritsu |
法律 |
法 |
fǎ |
法 |
law |
法律 |
ほうりつ |
hōritsu |
|
|
|
|
202 |
|
|
Solution |
kaiketsu |
解決 |
解 |
jiě |
解 |
solution |
解決 |
かいけつ |
kaiketsu |
|
|
|
|
203 |
|
|
Yan |
yan |
ヤン |
颜 |
yán |
颜 |
Yan |
ヤン |
ヤン |
yan |
|
|
|
|
204 |
|
|
Couleur |
iro |
色 |
色 |
sè |
色 |
color |
色 |
いろ |
iro |
|
|
|
|
205 |
|
|
vert |
midori |
緑 |
青 |
qīng |
青 |
green |
緑 |
みどり |
midori |
|
|
|
|
206 |
|
|
Libre |
jiyū |
自由 |
免 |
miǎn |
免 |
Free |
自由 |
じゆう |
jiyū |
|
|
|
|
207 |
|
|
partie de la machine |
kikai no ichibu |
機械 の 一部 |
机器的一部分 |
jīqì de
yībùfèn |
part of machine |
part of machine |
機械 の 一部 |
きかい の いちぶ |
kikai no ichibu |
|
208 |
|
|
Pièces de machines |
kizai |
機材 |
机器零件 |
jīqì língjiàn |
机器部件 |
Machine parts |
機材 |
きざい |
kizai |
|
|
|
|
209 |
|
|
pour retirer qc d'une
position fixe, permettant à qc d'autre de bouger ou de fonctionner |
sth o kotei ichi kara sakujo shi , ta no sth ga idō mataha kinō dekiru yō ni shimasu |
sth を 固定 位置 から 削除 し 、 他 の sth が 移動 または 機能 できる よう に します |
将某物从固定位置移开,使另一物移动或起作用 |
jiāng mǒu
wù cóng gùdìng wèizhì yí kāi, shǐ lìng yī wù yídòng huò
qǐ zuòyòng |
to
remove sth from a fixed position,allowing sth else to move or function |
to remove sth from a
fixed position, allowing sth else to move or function |
sth を 固定 位置 から 削除 し 、 他 の sth が 移動 または 機能 できる よう に します |
sth お こてい いち から さくじょ し 、 た の sth が いどう または きのう できる よう に します |
sth o kotei ichi kara sakujo shi , ta no sth ga idō mataha kinō dekiru yō ni shimasu |
|
210 |
|
|
Desserrer |
yurumu |
緩む |
松开;拉开 |
sōng kāi;
lā kāi |
松开;
拉开 |
Loosen |
緩む |
ゆるむ |
yurumu |
|
|
|
|
211 |
|
|
pour relâcher
l'embrayage / le frein à main / l'interrupteur, etc. |
kuracchi / hando burēki / suicchi nado o kaihō suru |
クラッチ / ハンド ブレーキ / スイッチ など を 解放 する |
释放离合器/手刹/开关等 |
shìfàng
líhéqì/shǒushā/kāiguān děng |
to
release the clutch/handbrake/switch, etc. |
to release the
clutch/handbrake/switch, etc. |
クラッチ / ハンド ブレーキ / スイッチ など を 解放 する |
クラッチ / ハンド ブレーキ / スイッチ など お かいほう する |
kuracchi / hando burēki / suicchi nado o kaihō suru |
|
212 |
|
|
Relâchez l'embrayage,
le frein à main, l'interrupteur, etc. |
kuracchi , hando burēki , suicchi nado o hanashimasu . |
クラッチ 、 ハンド ブレーキ 、 スイッチ など を 離します 。 |
松开离合器,手闸,开关等 |
sōng kāi
líhéqì, shǒu zhá, kāiguān děng |
松开离合器、手闸、开关等 |
Release the clutch,
hand brake, switch, etc. |
クラッチ 、 ハンド ブレーキ 、 スイッチ など を 離します 。 |
クラッチ 、 ハンド ブレーキ 、 スイッチ など お はなします 。 |
kuracchi , hando burēki , suicchi nado o hanashimasu . |
|
|
|
|
213 |
|
|
rendre moins serré |
kitsuku shinai |
きつく しない |
使不紧 |
shǐ bu jǐn |
make less tight |
make less tight |
きつく しない |
きつく しない |
kitsuku shinai |
|
|
|
|
214 |
|
|
Ne soyez pas nerveux |
kinchō shinaide |
緊張 しないで |
使不紧张 |
shǐ bu
jǐnzhāng |
使不紧张 |
Make not nervous |
緊張 しないで |
きんちょう しないで |
kinchō shinaide |
|
|
|
|
215 |
|
|
rendre qc moins serré |
sth no taito sa o yowameru |
sth の タイト さ を 弱める |
使某物不紧绷 |
shǐ mǒu wù
bù jǐn bēng |
to
make sth less tight |
to make sth less
tight |
sth の タイト さ を 弱める |
sth の タイト さ お よわめる |
sth no taito sa o yowameru |
|
216 |
|
|
Ne vous tendez pas;
détendez-vous; détendez-vous |
kinchō sezu , rirakkusu shi , rirakkusu |
緊張 せず 、 リラックス し 、 リラックス |
使不紧张;使松弛;放松 |
shǐ bu
jǐnzhāng; shǐ sōngchí; fàngsōng |
使不紧张;使松弛;放松 |
Make not tense;
relax; relax |
緊張 せず 、 リラックス し 、 リラックス |
きんちょう せず 、 リラックス し 、 リラックス |
kinchō sezu , rirakkusu shi , rirakkusu |
|
|
|
|
217 |
|
|
vous devez relâcher
la tension dans ces muscles de l'épaule |
korera no kata no kinniku no kinchō o kaihō suru hitsuyō ga arimasu |
これら の 肩 の 筋肉 の 緊張 を 解放 する 必要 が あります |
您需要释放这些肩部肌肉的压力 |
nín xūyào
shìfàng zhèxiē jiān bù jīròu de yālì |
you need to release the tension in these shoulder muscles |
you need to release
the tension in these shoulder muscles |
これら の 肩 の 筋肉 の 緊張 を 解放 する 必要 が あります |
これら の かた の きんにく の きんちょう お かいほう する ひつよう が あります |
korera no kata no kinniku no kinchō o kaihō suru hitsuyō ga arimasu |
|
218 |
|
|
Vous devez détendre
les muscles des épaules |
kata no kinniku o hogusu hitsuyō ga aru |
肩 の 筋肉 を ほぐす 必要 が ある |
你需要放松肩部肌肉 |
nǐ xūyào
fàngsōng jiān bù jīròu |
你需要放松肩部肌肉 |
You need to relax the
shoulder muscles |
肩 の 筋肉 を ほぐす 必要 が ある |
かた の きんにく お ほぐす ひつよう が ある |
kata no kinniku o hogusu hitsuyō ga aru |
|
|
|
|
219 |
|
|
mettre à la
disposition |
riyō kanō ni suru |
利用 可能 に する |
使有效 |
shǐ yǒuxiào |
make available |
make available |
利用 可能 に する |
りよう かのう に する |
riyō kanō ni suru |
|
220 |
|
|
Mettre à la
disposition |
riyō kanō ni suru |
利用 可能 に する |
使赋予 |
shǐ fùyǔ |
使可获得 |
Make available |
利用 可能 に する |
りよう かのう に する |
riyō kanō ni suru |
|
|
|
|
221 |
|
|
mettre qc à la
disposition du public |
sth o kōkai suru |
sth を 公開 する |
向公众公开 |
xiàng gōngzhòng
gōngkāi |
to
make sth available to the public |
to make sth available
to the public |
sth を 公開 する |
sth お こうかい する |
sth o kōkai suru |
|
222 |
|
|
Publique |
kōshū |
公衆 |
公开;宣布;发布 |
gōngkāi;
xuānbù; fābù |
公开;公布;发布 |
Public |
公衆 |
こうしゅう |
kōshū |
|
|
|
|
223 |
|
|
La police n'a publié
aucun autre détail sur l'accident. |
keisatsu wa jiko nikansuru shōsai o happyō shiteimasen . |
警察 は 事故 に関する 詳細 を 発表 していません 。 |
警方没有透露有关事故的更多细节。 |
jǐngfāng
méiyǒu tòulù yǒuguān shìgù de gèng duō xìjié. |
Police
have released no further details about
the accident. |
Police have released
no further details about the accident. |
警察 は 事故 に関する 詳細 を 発表 していません 。 |
けいさつ わ じこ にかんする しょうさい お はっぴょう していません 。 |
keisatsu wa jiko nikansuru shōsai o happyō shiteimasen . |
|
224 |
|
|
La police n'a pas
divulgué plus de détails sur l'accident |
keisatsu wa jiko no shōsai o akiraka ni shinakatta |
警察 は 事故 の 詳細 を 明らか に しなかった |
关于这次事故,警察没有揭示更多的细节 |
Guānyú zhè cì
shì gù, jǐngchá méiyǒu jiēshì gèng duō de xìjié |
关于这次事故,警方没有透露更多的细节 |
The police did not
disclose more details about the accident |
警察 は 事故 の 詳細 を 明らか に しなかった |
けいさつ わ じこ の しょうさい お あきらか に しなかった |
keisatsu wa jiko no shōsai o akiraka ni shinakatta |
|
|
|
|
225 |
|
|
pour sortir un film /
livre / CD |
eiga / hon / CD o rirīsu suru |
映画 / 本 / CD を リリース する |
发行电影/书籍/
CD |
fāxíng
diànyǐng/shūjí/ CD |
to release a movie/book/CD |
to release a
movie/book/CD |
映画 / 本 / CD を リリース する |
えいが / ほん / cd お リリース する |
eiga / hon / CD o rirīsu suru |
|
226 |
|
|
Sortir des films /
livres / CD |
eiga , hon , CD o rirīsu suru |
映画 、 本 、 CD を リリース する |
发行电影/书/激光唱片 |
fāxíng
diànyǐng/shū/jīguāng chàngpiàn |
发行电影/书/
激光唱片 |
Release
movies/books/CDs |
映画 、 本 、 CD を リリース する |
えいが 、 ほん 、 cd お リリース する |
eiga , hon , CD o rirīsu suru |
|
|
|
|
227 |
|
|
Sortir des films /
livres / CD |
eiga / hon / CD o rirīsu suru |
映画 / 本 / CD を リリース する |
发行电影/书籍/
CD |
fāxíng
diànyǐng/shūjí/ CD |
发行电影/书籍/ CD |
Release
movies/books/CDs |
映画 / 本 / CD を リリース する |
えいが / ほん / cd お リリース する |
eiga / hon / CD o rirīsu suru |
|
|
|
|
228 |
|
|
nouveaux produits mis
sur le marché |
shijō ni rirīsu sareta shin seihin |
市場 に リリース された 新 製品 |
新产品投放市场 |
xīn
chǎnpǐn tóufàng shìchǎng |
new
products released onto the market |
new products released
onto the market |
市場 に リリース された 新 製品 |
しじょう に リリース された しん せいひん |
shijō ni rirīsu sareta shin seihin |
|
229 |
|
|
Nouveaux produits
lancés sur le marché |
shijō ni tōnyū sareta shin seihin |
市場 に 投入 された 新 製品 |
投放到市场的新产品 |
tóufàng dào
shìchǎng de xīn chǎnpǐn |
投放到市场的新产品 |
New products launched
on the market |
市場 に 投入 された 新 製品 |
しじょう に とうにゅう された しん せいひん |
shijō ni tōnyū sareta shin seihin |
|
|
|
|
230 |
|
|
Lancement de nouveaux
produits sur le marché |
shin seihin hatsubai |
新 製品 発売 |
新产品投放市场 |
xīn
chǎnpǐn tóufàng shìchǎng |
新产品投放市场 |
New product launches
on the market |
新 製品 発売 |
しん せいひん はつばい |
shin seihin hatsubai |
|
|
|
|
231 |
|
|
pour rendre
disponible qc qui avait été précédemment restreint |
izen wa seigen sareteita sth o shiyō kanō ni suru |
以前 は 制限 されていた sth を 使用 可能 に する |
使某事以前受到限制 |
shǐ mǒu shì
yǐqián shòudào xiànzhì |
to
make sth available that had previously been restricted |
to make sth available
that had previously been restricted |
以前 は 制限 されていた sth を 使用 可能 に する |
いぜん わ せいげん されていた sth お しよう かのう に する |
izen wa seigen sareteita sth o shiyō kanō ni suru |
|
232 |
|
|
S'ouvrir |
hiraku |
開く |
开放;放开;解禁 |
kāifàng; fàng
kāi; jiějìn |
开放;放开;解禁 |
Open up |
開く |
ひらく |
hiraku |
|
|
|
|
233 |
|
|
Le nouveau programme
de construction se déroulera dès que le gouvernement aura accordé les fonds |
seifu ga shikin o kaihō suruto sugu ni , atarashī kensetsu puroguramu ga shinkō shimasu |
政府 が 資金 を 解放 すると すぐ に 、 新しい 建設 プログラム が 進行 します |
政府拨款后,新的建筑计划将继续进行 |
zhèngfǔ
bōkuǎn hòu, xīn de jiànzhú jìhuà jiāng jìxù jìnxíng |
The
new building programme will go ahead as soon as the government
rleases the funds |
The new building
programme will go ahead as soon as the government rleases the funds |
政府 が 資金 を 解放 すると すぐ に 、 新しい 建設 プログラム が 進行 します |
せいふ が しきん お かいほう すると すぐ に 、 あたらしい けんせつ プログラム が しんこう します |
seifu ga shikin o kaihō suruto sugu ni , atarashī kensetsu puroguramu ga shinkō shimasu |
|
234 |
|
|
Dès que le
gouvernement alloue des fonds, de nouveaux projets de construction commencent |
seifu ga shikin o haibun suruto sugu ni , atarashī kensetsu purojekuto ga hajimarimasu |
政府 が 資金 を 配分 すると すぐ に 、 新しい 建設 プロジェクト が 始まります |
政府一拨付资金,新的建筑项目就动工 |
zhèngfǔ yī
bōfù zījīn, xīn de jiànzhú xiàngmù jiù dònggōng |
政府一拨付资金,新的建筑项目就动工 |
As soon as the
government allocates funds, new construction projects begin |
政府 が 資金 を 配分 すると すぐ に 、 新しい 建設 プロジェクト が 始まります |
せいふ が しきん お はいぶん すると すぐ に 、 あたらしい けんせつ プロジェクト が はじまります |
seifu ga shikin o haibun suruto sugu ni , atarashī kensetsu purojekuto ga hajimarimasu |
|
|
|
|
235 |
|
|
mise libre de sb / qc |
sb / sth o kaihō suru |
sb / sth を 解放 する |
免费设置某人 |
miǎnfèi shèzhì
mǒu rén |
setting sb/sth free |
setting sb/sth free |
sb / sth を 解放 する |
sb / sth お かいほう する |
sb / sth o kaihō suru |
|
236 |
|
|
Shi Gan |
shīgan |
シーガン |
释敢 |
shì gǎn |
释敢 |
Shi Gan |
シーガン |
しいがん |
shīgan |
|
|
|
|
237 |
|
|
~ (de qn) (de qc) |
〜 ( sb no ) ( sth kara ) |
〜 ( sb の ) ( sth から ) |
〜(某人)(某人) |
〜(mǒu rén)(mǒu rén) |
~ (of sb) (from sth) |
~ (of sb) (from sth) |
〜 ( sb の ) ( sth から ) |
〜 ( sb の ) ( sth から ) |
〜 ( sb no ) ( sth kara ) |
|
238 |
|
|
l'acte de libérer une
personne ou un animal; l'état d'être libéré |
hito mataha dōbutsu o kaihō suru kōi , kaihō sareru jōtai |
人 または 動物 を 解放 する 行為 、 解放 される 状態 |
使人或动物自由的行为;被释放的状态 |
shǐ rén huò
dòngwù zìyóu de xíngwéi; bèi shìfàng de zhuàngtài |
the
act of setting a person or an animal free; the state of being set free |
the act of setting a
person or an animal free; the state of being set free |
人 または 動物 を 解放 する 行為 、 解放 される 状態 |
ひと または どうぶつ お かいほう する こうい 、 かいほう される じょうたい |
hito mataha dōbutsu o kaihō suru kōi , kaihō sareru jōtai |
|
239 |
|
|
Libération |
kaihō suru |
解放 する |
释放;获释 |
shìfàng; huòshì |
释放;获释 |
Release |
解放 する |
かいほう する |
kaihō suru |
|
|
|
|
240 |
|
|
Prestige |
pure sutēji |
プレ ステージ |
威 |
wēi |
威 |
Prestige |
プレ ステージ |
プレ ステージ |
pure sutēji |
|
|
|
|
241 |
|
|
Le gouvernement a
travaillé pour obtenir la libération des otages |
seifu wa hitojichi no kaihō o kakuho suru tame ni torikundekimashita |
政府 は 人質 の 解放 を 確保 する ため に 取り組んできました |
政府一直在努力确保释放人质 |
zhèngfǔ
yīzhí zài nǔlì quèbǎo shìfàng rénzhì |
The
government has been working to secure the release of the hostages |
The government has
been working to secure the release of the hostages |
政府 は 人質 の 解放 を 確保 する ため に 取り組んできました |
せいふ わ ひとじち の かいほう お かくほ する ため に とりくんできました |
seifu wa hitojichi no kaihō o kakuho suru tame ni torikundekimashita |
|
242 |
|
|
Le gouvernement a
travaillé dur pour obtenir la libération des otages |
seifu wa hitojichi o kaihō suru tame ni isshōkenmei hataraiteimasu |
政府 は 人質 を 解放 する ため に 一生懸命 働いています |
政府一直在努力争取使人质获释 |
zhèngfǔ
yīzhí zài nǔlì zhēngqǔ shǐ rénzhì huòshì |
政府一直在努力争取使人质获释 |
The government has
been working hard to get the hostages released |
政府 は 人質 を 解放 する ため に 一生懸命 働いています |
せいふ わ ひとじち お かいほう する ため に いっしょうけんめい はたらいています |
seifu wa hitojichi o kaihō suru tame ni isshōkenmei hataraiteimasu |
|
|
|
|
243 |
|
|
Elle peut s'attendre
à une libération anticipée de prison |
kanojo wa keimusho kara no sōki shakuhō o kitai dekimasu |
彼女 は 刑務所 から の 早期 釈放 を 期待 できます |
她可以期望早日从监狱释放 |
tā
kěyǐ qīwàng zǎorì cóng jiānyù shìfàng |
She
can expect an early release from prison |
She can expect an
early release from prison |
彼女 は 刑務所 から の 早期 釈放 を 期待 できます |
かのじょ わ けいむしょ から の そうき しゃくほう お きたい できます |
kanojo wa keimusho kara no sōki shakuhō o kitai dekimasu |
|
244 |
|
|
Elle devrait être
libérée plus tôt |
kanojo wa yori hayaku kaihō sareru koto ga kitai sareteimasu |
彼女 は より 早く 解放 される こと が 期待 されています |
她追求早一点出狱 |
tā zhuīqiú
zǎo yīdiǎn chū yù |
她有望早一点出狱 |
She is expected to be
released earlier |
彼女 は より 早く 解放 される こと が 期待 されています |
かのじょ わ より はやく かいほう される こと が きたい されています |
kanojo wa yori hayaku kaihō sareru koto ga kitai sareteimasu |
|
|
|
|
245 |
|
|
Elle peut espérer
être bientôt libérée de prison |
kanojo wa keimusho kara sugu ni kaihō sareru koto o nozomu koto ga dekimasu |
彼女 は 刑務所 から すぐ に 解放 される こと を 望む こと が できます |
她可以期望早日从监狱释放 |
tā
kěyǐ qīwàng zǎorì cóng jiānyù shìfàng |
她可以期望早日从监狱释放 |
She can expect to be
released from prison soon |
彼女 は 刑務所 から すぐ に 解放 される こと を 望む こと が できます |
かのじょ わ けいむしょ から すぐ に かいほう される こと お のぞむ こと が できます |
kanojo wa keimusho kara sugu ni kaihō sareru koto o nozomu koto ga dekimasu |
|
|
|
|
## |
|
|
herbe |
kusa |
草 |
草 |
cǎo |
草 |
grass |
草 |
くさ |
kusa |
|
|
|
|
|
|
|
printemps |
haru |
春 |
春 |
chūn |
春 |
spring |
春 |
はる |
haru |
|
|
|
|
|
|
|
Avoir |
motteru |
持ってる |
有 |
yǒu |
有 |
Have |
持ってる |
もってる |
motteru |
|
|
|
|
|
|
|
rendre qc disponible |
sth o shiyō kanō ni suru |
sth を 使用 可能 に する |
使某事可用 |
shǐ mǒu shì
kěyòng |
making sth available |
making sth available |
sth を 使用 可能 に する |
sth お しよう かのう に する |
sth o shiyō kanō ni suru |
|
|
|
|
Mettre à la
disposition |
riyō kanō ni suru |
利用 可能 に する |
使可得封 |
shǐ kě dé
fēng |
使可得封 |
Make available |
利用 可能 に する |
りよう かのう に する |
riyō kanō ni suru |
|
|
|
|
|
|
|
l'acte de mettre qc à
la disposition du public |
sth o ippanni kōkai suru kōi |
sth を 一般に 公開 する 行為 |
向公众公开的行为 |
xiàng gōngzhòng
gōngkāi de xíngwéi |
the act of making sth available to the public |
the act of making sth
available to the public |
sth を 一般に 公開 する 行為 |
sth お いっぱんに こうかい する こうい |
sth o ippanni kōkai suru kōi |
|
|
|
|
Public; émission;
libération: |
kōkai , mondai , rirīsu : |
公開 、 問題 、 リリース : |
公开;发行;发布: |
gōngkāi;
fāxíng; fābù: |
公开;发行;发布: |
Public; issue;
release: |
公開 、 問題 、 リリース : |
こうかい 、 もんだい 、 リリース : |
kōkai , mondai , rirīsu : |
|
|
|
|
|
|
|
La sortie du nouveau
logiciel est prévue pour avril |
atarashī sofutowea wa 4 tsuki ni rirīsu sareru yoteidesu . |
新しい ソフトウェア は 4 月 に リリース される 予定です 。 |
新软件计划于4月发布。 |
Xīn
ruǎnjiàn jìhuà yú 4 yuè fābù. |
The new software is planned
for release in
april |
The new software is
planned for release in april |
新しい ソフトウェア は 4 月 に リリース される 予定です 。 |
あたらしい ソフトウェア わ 4 つき に リリース される よていです 。 |
atarashī sofutowea wa 4 tsuki ni rirīsu sareru yoteidesu . |
|
|
|
|
La sortie du nouveau
logiciel est prévue en avril |
4 tsuki ni rirīsu yotei no atarashī sofutowea |
4 月 に リリース 予定 の 新しい ソフトウェア |
新软件计划四月份发行 |
Xīn
ruǎnjiàn jìhuà sì yuèfèn fāxíng |
新软件计划四月份发行 |
New software planned
to be released in April |
4 月 に リリース 予定 の 新しい ソフトウェア |
4 つき に リリース よてい の あたらしい ソフトウェア |
4 tsuki ni rirīsu yotei no atarashī sofutowea |
|
|
|
|
|
le film sort en
version générale |
eiga wa ippan kōkai saremasu |
映画 は 一般 公開 されます |
电影上映了 |
diànyǐng
shàngyìngle |
the movie goes on general release |
the movie goes on
general release |
映画 は 一般 公開 されます |
えいが わ いっぱん こうかい されます |
eiga wa ippan kōkai saremasu |
|
|
(sera largement
diffusé dans les cinémas / cinémas) la semaine prochaine |
( eigakan / eigakan de hiroku kōkai saremasu ) raishū |
( 映画館 / 映画館 で 広く 公開 されます ) 来週 |
(将在电影院/电影院中广泛显示) |
(jiàng zài
diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn zhōng guǎngfàn xiǎnshì) |
(will be widely shown in cinemas/movie theaters) next week |
(will be widely shown
in cinemas/movie theaters) next week |
( 映画館 / 映画館 で 広く 公開 されます ) 来週 |
( えいがかん / えいがかん で ひろく こうかい されます ) らいしゅう |
( eigakan / eigakan de hiroku kōkai saremasu ) raishū |
|
|
|
|
Le film sortira en
public la semaine prochaine |
eiga wa raishū kōkai saremasu |
映画 は 来週 公開 されます |
这部电影即将下周公开上映 |
zhè bù diànyǐng
jíjiāng xià zhōu gōngkāi shàngyìng |
这部电影将于下周公开上映 |
The film will be
released in public next week |
映画 は 来週 公開 されます |
えいが わ らいしゅう こうかい されます |
eiga wa raishū kōkai saremasu |
|
|
|
|
|
une chose qui est
mise à la disposition du public, en particulier un nouveau CD ou un film /
film |
ippan ni kōkai sareteiru mono , tokuni atarashī CD mataha firumu / eiga |
一般 に 公開 されている もの 、 特に 新しい CD または フィルム / 映画 |
向公众提供的东西,特别是新的CD或电影/电影 |
xiàng gōngzhòng
tígōng de dōngxī, tèbié shì xīn de CD huò
diànyǐng/diànyǐng |
a thing that is made available to the public, especially a new CD or film/movie |
a thing that is made
available to the public, especially a new CD or film/movie |
一般 に 公開 されている もの 、 特に 新しい CD または フィルム / 映画 |
いっぱん に こうかい されている もの 、 とくに あたらしい cd または フィルム / えいが |
ippan ni kōkai sareteiru mono , tokuni atarashī CD mataha firumu / eiga |
|
|
|
|
Quelque chose de
nouvellement sorti; (surtout) un nouvel album, un nouveau film |
atarashiku rirīsu sareta mono ( tokuni ) atarashī arubamu , atarashī eiga |
新しく リリース された もの ( 特に ) 新しい アルバム 、 新しい 映画 |
新发行的东西;(尤指)新激唱片,新电影 |
xīn fāxíng
de dōngxī;(yóu zhǐ) xīn jī chàngpiàn, xīn
diànyǐng |
新发行的东西;(尤指)新激唱片,
新电影 |
Something newly
released; (especially) a new album, a new movie |
新しく リリース された もの ( 特に ) 新しい アルバム 、 新しい 映画 |
あたらしく リリース された もの ( とくに ) あたらしい アルバム 、 あたらしい えいが |
atarashiku rirīsu sareta mono ( tokuni ) atarashī arubamu , atarashī eiga |
|
|
|
|
|
|
|
Quelque chose à la
disposition du public, en particulier les nouveaux CD ou films / films |
ippan ni nyūshu kanōna mono , tokuni atarashī CD mataha eiga / eiga |
一般 に 入手 可能な もの 、 特に 新しい CD または 映画 / 映画 |
向公众提供的东西,特别是新的CD或电影/电影 |
xiàng gōngzhòng
tígōng de dōngxī, tèbié shì xīn de CD huò
diànyǐng/diànyǐng |
向公众提供的东西,特别是新的CD或电影/电影 |
Something available
to the public, especially new CDs or movies/movies |
一般 に 入手 可能な もの 、 特に 新しい CD または 映画 / 映画 |
いっぱん に にゅうしゅ かのうな もの 、 とくに あたらしい cd または えいが / えいが |
ippan ni nyūshu kanōna mono , tokuni atarashī CD mataha eiga / eiga |
|
|
|
|
|
les dernières
nouveautés |
saishin no shinsaku rirīsu |
最新 の 新作 リリース |
最新版本 |
zuìxīn
bǎnběn |
the latest
new releases |
the latest new
releases |
最新 の 新作 リリース |
さいしん の しんさく リリース |
saishin no shinsaku rirīsu |
|
|
|
|
Produits nouvellement
lancés |
atarashiku rirīsu sareta seihin |
新しく リリース された 製品 |
最新发行的产品 |
zuìxīn
fāxíng de chǎnpǐn |
最新发行的产品 |
Newly released
products |
新しく リリース された 製品 |
あたらしく リリース された せいひん |
atarashiku rirīsu sareta seihin |
|
|
|
|
|
de f = gaz / produit
chimique |
of f = gas / chemical |
of f = gas / chemical |
f
=气体/化学 |
f =qìtǐ/huàxué |
of f=gas/chemical |
of f=gas/chemical |
of f = gas / chemical |
おf f = がs / cへみcあr |
of f = gas / chemical |
|
|
|
|
Gaz; chimique |
gasu ; kagaku |
ガス ; 化学 |
气体;化学品 |
qìtǐ; huàxué
pǐn |
气体;化学品 |
Gas; chemical |
ガス ; 化学 |
ガス ; かがく |
gasu ; kagaku |
|
|
|
|
|
le fait de laisser un
gaz, un produit chimique, etc. sortir du contenant où il a été conservé en
toute sécurité |
anzen ni hokan sareteiru yōki kara gasu , yakuhintō o haishutsu suru kōi |
安全 に 保管 されている 容器 から ガス 、 薬品等 を 排出 する 行為 |
让气体,化学物质等从安全存放的容器中出来的行为 |
ràng qìtǐ,
huàxué wùzhí děng cóng ānquán cú fàng de róngqì zhòng chūlái
de xíngwéi |
the act of letting a
gas, chemical, etc. come out of the container where it has been safely
held |
the act of letting a
gas, chemical, etc. come out of the container where it has been safely held |
安全 に 保管 されている 容器 から ガス 、 薬品等 を 排出 する 行為 |
あんぜん に ほかん されている ようき から ガス 、 やくひんとう お はいしゅつ する こうい |
anzen ni hokan sareteiru yōki kara gasu , yakuhintō o haishutsu suru kōi |
|
|
|
|
Décharge |
taīn |
退院 |
排放;泄漏;渗漏 |
páifàng; xièlòu; shèn
lòu |
排放;泄漏;渗漏 |
Discharge |
退院 |
たいいん |
taīn |
|
|
|
|
|
le rejet de dioxyde
de carbone dans l'atmosphère |
nisankatanso no taiki chū e no hōshutsu |
二酸化炭素 の 大気 中 へ の 放出 |
向大气中释放二氧化碳 |
xiàng dàqì zhòng
shìfàng èryǎnghuàtàn |
the
release of carbon dioxide into, the atmosphere |
the release of carbon
dioxide into, the atmosphere |
二酸化炭素 の 大気 中 へ の 放出 |
にさんかたんそ の たいき ちゅう え の ほうしゅつ |
nisankatanso no taiki chū e no hōshutsu |
|
|
|
|
Émissions de dioxyde
de carbone dans l'atmosphère |
nisankatanso no taiki e no haishutsu |
二酸化炭素 の 大気 へ の 排出 |
二氧化碳向大气层的排放 |
èryǎnghuàtàn
xiàng dàqìcéng de páifàng |
二氧化碳向大气层的排放 |
Emissions of carbon
dioxide into the atmosphere |
二酸化炭素 の 大気 へ の 排出 |
にさんかたんそ の たいき え の はいしゅつ |
nisankatanso no taiki e no haishutsu |
|
|
|
|
|
|
|
Oui |
hai |
はい |
哉 |
zāi |
哉 |
Yes |
はい |
はい |
hai |
|
|
|
|
|
pour surveiller les
rejets de rayonnement |
hōshasen hōshutsu o kanshi suru |
放射線 放出 を 監視 する |
监测辐射释放 |
jiāncè fúshè
shìfàng |
to
monitor radiation releases |
to monitor radiation
releases |
放射線 放出 を 監視 する |
ほうしゃせん ほうしゅつ お かんし する |
hōshasen hōshutsu o kanshi suru |
|
|
|
|
Surveillance du rejet
de rayonnement |
hōshasen hōshutsu no monitaringu |
放射線 放出 の モニタリング |
监测辐射释放 |
jiāncè fúshè
shìfàng |
监测辐射释放 |
Monitoring radiation
release |
放射線 放出 の モニタリング |
ほうしゃせん ほうしゅつ の モニタリング |
hōshasen hōshutsu no monitaringu |
|
|
|
|
|
|
|
raide |
kyūna |
急な |
初步 |
chūbù |
沏 |
steep |
急な |
きゅうな |
kyūna |
|
|
|
|
|
|
|
La mesure |
sokutei |
測定 |
测 |
cè |
测 |
Measurement |
測定 |
そくてい |
sokutei |
|
|
|
|
|
|
|
Superviser |
kantoku suru |
監督 する |
监 |
jiān |
监 |
Supervise |
監督 する |
かんとく する |
kantoku suru |
|
|
|
|
|
|
|
parlait |
hanashita |
話した |
每天 |
měitiān |
辐 |
spoke |
話した |
はなした |
hanashita |
|
|
|
|
|
|
|
Tirer |
shūto |
シュート |
射 |
shè |
射 |
Shoot |
シュート |
シュート |
shūto |
|
|
|
|
|
|
|
de |
no |
の |
的 |
de |
的 |
of |
の |
の |
no |
|
|
|
|
|
|
|
Libération |
kaihō suru |
解放 する |
释 |
shì |
释 |
release |
解放 する |
かいほう する |
kaihō suru |
|
|
|
|
|
|
|
mettre |
oku |
置く |
放 |
fàng |
放 |
put |
置く |
おく |
oku |
|
|
|
|
|
d'une sensation
désagréable |
iyana kimochi kara |
いやな 気持ち から |
从不愉快的感觉 |
cóng bùyúkuài de
gǎnjué |
from unpleasant
feeling |
from unpleasant
feeling |
いやな 気持ち から |
いやな きもち から |
iyana kimochi kara |
|
|
|
|
Sensation désagréable |
iyana kimochi |
嫌な 気持ち |
不愉快的感觉 |
bùyúkuài de
gǎnjué |
不愉快的感觉 |
Unpleasant feeling |
嫌な 気持ち |
いやな きもち |
iyana kimochi |
|
|
|
|
|
le sentiment de ne
pas ressentir de douleur, d'anxiété ou de toute autre sensation désagréable |
itami , fuan , mataha sonota no fukaina kankaku kara kaihō sareteiru toiu kankaku |
痛み 、 不安 、 または その他 の 不快な 感覚 から 解放 されている という 感覚 |
您没有痛苦,焦虑或其他不愉快感觉的感觉 |
nín méiyǒu
tòngkǔ, jiāolǜ huò qítā bùyúkuài gǎnjué de
gǎnjué |
the feeling that you
are free from pain, anxiety or some other unpleasant feeling |
the feeling that you
are free from pain, anxiety or some other unpleasant feeling |
痛み 、 不安 、 または その他 の 不快な 感覚 から 解放 されている という 感覚 |
いたみ 、 ふあん 、 または そのた の ふかいな かんかく から かいほう されている という かんかく |
itami , fuan , mataha sonota no fukaina kankaku kara kaihō sareteiru toiu kankaku |
|
|
|
|
Le soulagement |
anshin |
安心 |
解脱;轻松感 |
jiětuō; qīngsōng
gǎn |
解脱;轻松感 |
Relief |
安心 |
あんしん |
anshin |
|
|
|
|
|
un sentiment de
libération après l'examen |
shiken go no kaihōkan |
試験 後 の 解放感 |
考试后的放松感 |
kǎoshì hòu dì
fàngsōng gǎn |
a
sense of release after the exam |
a sense of release
after the exam |
試験 後 の 解放感 |
しけん ご の かいほうかん |
shiken go no kaihōkan |
|
|
|
|
Sentiment de
soulagement après l'examen |
shiken go no anshinkan |
試験 後 の 安心感 |
考试后的解脱感 |
kǎoshì hòu de
jiětuō gǎn |
考试后的解脱感 |
Feeling of relief
after the exam |
試験 後 の 安心感 |
しけん ご の あんしんかん |
shiken go no anshinkan |
|
|
|
|
|
|
|
ample |
yurui |
ゆるい |
松 |
sōng |
松 |
loose |
ゆるい |
ゆるい |
yurui |
|
|
|
|
|
|
|
mettre |
oku |
置く |
放 |
fàng |
放 |
put |
置く |
おく |
oku |
|
|
|
|
|
Je pense que sa mort
était une libération miséricordieuse |
kanojo no shi wa jihi fukai kaihōdatta to omō |
彼女 の 死 は 慈悲 深い 解放だった と 思う |
我认为她的死是慈悲的释放 |
wǒ rènwéi
tā de sǐ shì cíbēi de shìfàng |
I think her death was a merciful release |
I think her death was
a merciful release |
彼女 の 死 は 慈悲 深い 解放だった と 思う |
かのじょ の し わ じひ ふかい かいほうだった と おもう |
kanojo no shi wa jihi fukai kaihōdatta to omō |
|
|
|
|
Je pense que sa mort
est un soulagement chanceux |
kanojo no shi wa koūnna kyūsaida to omō |
彼女 の 死 は 幸運な 救済だ と 思う |
我认为她的死是一种幸运的解脱 |
wǒ rènwéi
tā de sǐ shì yī zhǒng xìngyùn de jiětuō |
我认为她的死是一种幸运的解脱 |
I think her death is
a lucky relief |
彼女 の 死 は 幸運な 救済だ と 思う |
かのじょ の し わ こううんな きゅうさいだ と おもう |
kanojo no shi wa koūnna kyūsaida to omō |
|
|
|
|
|
|
|
Se plaindre |
monku o iu |
文句 を 言う |
诉 |
sù |
诉 |
Complain |
文句 を 言う |
もんく お いう |
monku o iu |
|
|
|
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
も 参照 |
も さんしょう |
mo sanshō |
|
|
communiqué de presse |
puresu rirīsu |
プレス リリース |
新闻稿 |
xīnwén gǎo |
press
release |
press release |
プレス リリース |
プレス リリース |
puresu rirīsu |
|
|
reléguer |
inin suru |
委任 する |
贬谪 |
biǎnzhé |
relegate |
relegate |
委任 する |
いにん する |
inin suru |
|
|
~ sb / sth (to sth) pour donner à sb
une position, un rang, etc. plus bas ou moins important qu'avant |
〜 sb / sth ( kara sth ) wa , sb ni izen yori mo jūyōdo no hikui ichi ya ranku nado o ataeru |
〜 sb / sth ( から sth ) は 、 sb に 以前 より も 重要度 の 低い 位置 や ランク など を 与える |
〜sb / sth(to
sth)使sb的重要性,位置,等级等比以前降低或降低 |
〜sb/ sth(to sth) shǐ sb de
zhòngyào xìng, wèizhì, děngjí děng bǐ yǐqián jiàngdī
huò jiàngdī |
〜sb/sth (to sth) to give sb a lower or less important position,
rank, etc. than before |
~sb/sth (to sth) to give sb a lower
or less important position, rank, etc. than before |
〜 sb / sth ( から sth ) は 、 sb に 以前 より も 重要度 の 低い 位置 や ランク など を 与える |
〜 sb / sth ( から sth ) わ 、 sb に いぜん より も じゅうようど の ひくい いち や ランク など お あたえる |
〜 sb / sth ( kara sth ) wa , sb ni izen yori mo jūyōdo no hikui ichi ya ranku nado o ataeru |
|
|
|
|
Rétrogradation |
kōkaku |
降格 |
使贬职;使降级;降低...的类别 |
shǐ biǎn
zhí; shǐ jiàngjí; jiàngdī... De lèibié |
使贬职;使降级;降低…的地位 |
Demotion |
降格 |
こうかく |
kōkaku |
|
|
|
|
|
Elle a ensuite été
reléguée au rang d'assistante |
sonogo , kanojo wa ashisutanto no ryakudatsu ni oiyararemashita |
その後 、 彼女 は アシスタント の 略奪 に 追いやられました |
然后她被降级为助手 |
ránhòu tā bèi
jiàngjí wèi zhùshǒu |
She
was then relegated to the rote of assistant |
She was then
relegated to the rote of assistant |
その後 、 彼女 は アシスタント の 略奪 に 追いやられました |
そのご 、 かのじょ わ アシスタント の りゃくだつ に おいやられました |
sonogo , kanojo wa ashisutanto no ryakudatsu ni oiyararemashita |
|
|
|
|
Puis elle a été
rétrogradée pour être assistante |
sonogo , kanojo wa ashisutanto ni kōkaku saremashita |
その後 、 彼女 は アシスタント に 降格 されました |
随后她被降级做助手了 |
suíhòu tā bèi
jiàngjí zuò zhùshǒule |
随后她被降级做助手了 |
Then she was demoted
to be an assistant |
その後 、 彼女 は アシスタント に 降格 されました |
そのご 、 かのじょ わ アシスタント に こうかく されました |
sonogo , kanojo wa ashisutanto ni kōkaku saremashita |
|
|
|
|
|
Il a relégué
l'incident au fond de son esprit |
kare wa jiken o kare no kokoro no ushiro ni oiyatta |
彼 は 事件 を 彼 の 心 の 後ろ に 追いやった |
他把那件事降到了脑海 |
tā bǎ nà
jiàn shìjiàng dàole nǎohǎi |
He
relegated the incident to the back of his mind |
He relegated the
incident to the back of his mind |
彼 は 事件 を 彼 の 心 の 後ろ に 追いやった |
かれ わ じけん お かれ の こころ の うしろ に おいやった |
kare wa jiken o kare no kokoro no ushiro ni oiyatta |
|
|
|
|
Il a laissé l'incident derrière |
kare wa jiken o nokoshimashita |
彼 は 事件 を 残しました |
他将这个事件抛到了脑后 |
tā jiāng zhège shì jiàn pāo
dàole nǎo hòu |
他将这个事件抛到了脑后 |
He left the incident behind |
彼 は 事件 を 残しました |
かれ わ じけん お のこしました |
kare wa jiken o nokoshimashita |
|
|
|
|
|
déplacer une équipe
sportive, en particulier une équipe de football (soccer), à une position
inférieure au sein d'une ligue officielle |
supōtsu chīmu , tokuni sakkā ( sakkā ) chīmu o kōshiki rīgunai no hikui ichi ni idō suru |
スポーツ チーム 、 特に サッカー ( サッカー ) チーム を 公式 リーグ内 の 低い 位置 に 移動 する |
将运动队,特别是足球(足球)队移至正式联赛中的较低位置 |
jiāng yùndòng
duì, tèbié shì zúqiú (zúqiú) duì yí zhì zhèngshì liánsài zhōng de jiào
dī wèizhì |
to
move a sports team, especially a football (soccer) team, to a lower position
within an official league |
to move a sports
team, especially a football (soccer) team, to a lower position within an
official league |
スポーツ チーム 、 特に サッカー ( サッカー ) チーム を 公式 リーグ内 の 低い 位置 に 移動 する |
スポーツ チーム 、 とくに サッカー ( サッカー ) チーム お こうしき りいぐない の ひくい いち に いどう する |
supōtsu chīmu , tokuni sakkā ( sakkā ) chīmu o kōshiki rīgunai no hikui ichi ni idō suru |
|
|
|
|
Rétrograder (une
équipe sportive, en particulier une équipe de football); rétrograder. |
kōkaku suru ( supōtsu chīmu , tokuni sakkā chīmu ); kōkaku suru . |
降格 する ( スポーツ チーム 、 特に サッカー チーム ); 降格 する 。 |
使(运动队,尤指足球队)降级;使降组 |
shǐ (yùndòng
duì, yóu zhǐ zúqiú duì) jiàngjí; shǐ jiàng zǔ |
使(运动队,尤指足球队)降级;使降组 |
To demote (a sports
team, especially a football team); to demote. |
降格 する ( スポーツ チーム 、 特に サッカー チーム ); 降格 する 。 |
こうかく する ( スポーツ チーム 、 とくに サッカー チーム ); こうかく する 。 |
kōkaku suru ( supōtsu chīmu , tokuni sakkā chīmu ); kōkaku suru . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|