A O A C   E
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT promouvoir
suishin suru
推進 する 促进 Cùjìn promote promote
2   PRECEDENT relégation kōkaku 降格 保级 bǎojí relegation relegation
3   pc équipes menacées de relégation kōkaku suru to kyōhaku sareta chīmu 降格 する  脅迫 された チーム 球队面临降级威胁 qiú duì miànlín jiàngjí wēixié teams threatened with relegation teams threatened with relegation
4 1 5g Équipes en danger de relégation kōkaku no kiki ni hin shiteiru chīmu 降格  危機   している チーム 有降级危险的球队 yǒu jiàngjí wéixiǎn de qiú duì 有降级危险的球队 Teams in danger of relegation
5 2 mobiles céder shitsukoi しつこい 柔和的 róuhé de relent  relent
6 3 ALLEMAND  accepter enfin qc après avoir refusé saigo ni kyohi shita nochi ni sth ni dōi suru 最後  拒否 した   sth  同意 する  在拒绝后最终同意某事  zài jùjué hòu zuìzhōng tóngyì mǒu shì  to finally agree to sth after refusing  to finally agree to sth after refusing
7 4 ANGLAIS  Finalement accepté; plus refusé saishū teki ni gōi , kyohi sarenaku natta 最終   合意 、 拒否 されなく なった  终于答应;不再拒绝  zhōngyú dāyìng; bù zài jùjué  终于答应;不再拒绝  Finally agreed; no longer refused
8 5 ARABE synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
9 6 BENGALI donner kussuru 屈する 让步 ràngbù give in  give in
10 7 CHINOIS Eh bien, juste un petit moment alors, dit-elle, finissant par céder. e eto , sore kara shibaraku no ma , kanojo wa yōyaku yuruyaka ni īmashita .  えと 、 それ から しばらく   、 彼女  ようやく ゆるやか  言いました 。 好吧,那一会儿,她说,终于屈服了。 hǎo ba, nà yīhuǐ'er, tā shuō, zhōngyú qūfúle. Well, just for a little while then, she said, finally relenting.  Well, just for a little while then, she said, finally relenting.
11 8 ESPAGNOL D'accord, mais seulement pour un moment. Elle a finalement accepté wakarimashitaga , shibaraku no ma dakedesu . kanojo wa saishū teki ni dōi shimashita わかりましたが 、 しばらく   だけです 。 彼女  最終   同意 しました 好吧,不过只能待一会儿。她最后终于答应了 Hǎo ba, bùguò zhǐ néng dài yīhuǐ'er. Tā zuìhòu zhōngyú dāyìngle 好吧,不过只能待一会儿。她最后終于答应了 Okay, but only for a while. She finally agreed
12 9 FRANCAIS devenir moins déterminé, fort, etc. danko to shita , tsuyoi nado ni naru 断固  した 、 強い など  なる 变得缺乏决心,坚强等 biàn dé quēfá juéxīn, jiānqiáng děng to become less determined, strong,etc to become less determined, strong, etc
13 10 HINDI Devenir plus doux; devenir plus doux; affaiblir odayaka ni naru , odayaka ni naru , yowamaru 穏やか  なる 、 穏やか  なる 、 弱まる 变缓和;变温和;衰减 biàn huǎnhé; biàn wēnhé; shuāijiǎn 变缓和;变温和; 减弱 Become milder; become milder; weaken
14 11 JAPONAIS Mer deux jours la pluie s'est apaisée Mer 2 nichikanu ga orimashita Mer 2 日間雨  降りました 梅尔两天下雨了 méi ěr liǎng tiānxià yǔle Mer two days the rain relented Mer two days the rain relented
15 12 PANJABI Deux jours plus tard, la pluie s'est calmée ni nichi go , ame wa osamatta    、   おさまった 两天后,雨势减弱了 liǎng tiānhòu, yǔ shì jiǎnruòle 两天后,雨势减弱了 Two days later, the rain subsided
16 13 POLONAIS la police ne fléchira pas dans sa contre-criminalité. keisatsu wa karera no hanzai o yōsha shimasen . 警察  彼ら  犯罪  容赦 しません 。 警方将不容忍犯罪行为。 jǐngfāng jiāng bù róngrěn fànzuì xíngwéi. the police will not relent in their against crime. the police will not relent in their against crime.
17   PORTUGAIS Sekata continuera à sévir contre les activités criminelles yo ta wa hikitsuzuki hanzai kōi o torishimaru    引き続き 犯罪 行為  取り締まる 方将继续严厉打击犯罪活动 Fāng jiāng jìxù yánlì dǎjí fànzuì huódòng 瞀方将继续严厉打击犯罪活动 Sekata will continue to crack down on criminal activities
18   RUSSE implacable shitsuyōna 執拗な hěn relentless  relentless
19   help1 ne pas s'arrêter ou devenir moins fort tomaranai , mataha tsuyoku naranai 止まらない 、 または 強く ならない 不停止或变弱 bù tíngzhǐ huò biàn ruò not stopping or getting less strong not stopping or getting less strong
20   help3 Continu; toujours fort; sans relâche keizoku teki , jizoku teki ni tsuyoi , otoroenai 継続  、 持続   強い 、 衰えない 不停的;持续强烈的;不衰减的 bù tíng de; chíxù qiángliè de; bù shuāijiǎn de 不停的;持续强烈的;不减弱的 Continuous; persistently strong; unabated
21   http://abcde.facile.free.fr synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
22   http://akirameru.free.fr implacable yōshanai 容赦ない 不屈不挠 bùqūbùnáo unrelenting unrelenting
23   http://jiaoyu.free.fr sa poursuite incessante de la perfection kanojo no kanpeki sa no shitsuyōna tsuikyū 彼女  完璧   執拗な 追求 她对完美的不懈追求 tā duì wánměi de bùxiè zhuīqiú her relentless pursuit of perfection  her relentless pursuit of perfection
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Sa poursuite incessante de la perfection kanojo no kanpeki sa no shitsuyōna tsuikyū 彼女  完璧   執拗な 追求 她对完美的不懈追求 tā duì wánměi de bùxiè zhuīqiú 她对完美的不懈追求 Her relentless pursuit of perfection
25   http://abcde.facile.free.fr Le soleil était implacable taiyō wa yōshanaku 太陽  容赦なく 太阳无情 tàiyáng wúqíng The sun was relentless The sun was relentless
26   http://akirameru.free.fr Le soleil est encore si chaud taiyō wa mada totemo atsuidesu 太陽  まだ とても 暑いです 太阳还是那么热 tàiyáng háishì nàme rè 太阳还是那么热 The sun is still so hot
27   http://jiaoyu.free.fr  refuser d'abandonner ou d'être moins strict ou sévère akirameru koto o kyohi suru ka , kibishi sa ya kibishi sa o kanwa suru あきらめる こと  拒否 する  、 厳し   厳し   緩和 する  拒绝放弃或不那么严格或严厉  jùjué fàngqì huò bù nàme yángé huò yánlì  refusing to give up or be less strict or severe   refusing to give up or be less strict or severe
28   lexos Ne pas abandonner; strict; dur; impitoyable akiramenai , genkaku , kakoku , mujihi あきらめない 、 厳格 、 過酷 、 無慈悲 不放弃的;严格的;苛刻的;无情的 bù fàngqì de; yángé de; kēkè de; wúqíng de 不放弃的;严格的;苛刻的;无情的 Not giving up; strict; harsh; ruthless
29   27500 un ennemi implacable shitsuyōna teki 執拗な  无情的敌人 wúqíng de dírén a relentless enemy a relentless enemy
30   abc image Cruel ennemi zankokuna teki 残酷な  残酷的敌人 cánkù de dírén 残酷的敌人 Cruel enemy
31   KAKUKOTO implacablement shitsuyō ni 執拗 に 不懈地 bùxiè de relentlessly relentlessly
32   arabe pertinent kanren 関連 相关的 xiāngguān de relevant  relevant
33   JAPONAIS  (à qc / qn) ( sth / sb e ) ( sth / sb  )  (对某人/某人)  (duì mǒu rén/mǒu rén)  (to sth/sb)   (to sth/sb)
34   chinois étroitement lié au sujet dont vous discutez ou à la situation à laquelle vous pensez anata ga hanashiatteiru shudai ya anata ga kangaeteiru jōkyō to missetsu ni kanren shiteiru あなた  話し合っている 主題  あなた  考えている 状況  密接  関連 している 与您正在讨论的主题或您正在考虑的情况紧密相关 yǔ nín zhèngzài tǎolùn de zhǔtí huò nín zhèngzài kǎolǜ de qíngkuàng jǐnmì xiāngguān closely connected with the subject you are discussing or the situation you are thinking about  closely connected with the subject you are discussing or the situation you are thinking about
35   chinois Étroitement liés missetsu ni kanren 密接  関連 紧密相关的;切题的 jǐnmì xiāngguān de; qiètí de 紧密相关的;切题的 Closely related
36   pinyin une suggestion / question / point pertinent kanren suru teian / shitsumon / pointo 関連 する 提案 / 質問 / ポイント 相关的建议/问题/要点 xiāngguān de jiànyì/wèntí/yàodiǎn a relevant suggestion/question/ point a relevant suggestion/question/ point
37   wanik Suggestions / questions / points de vue connexes kanren suru teian / shitsumon / shiten 関連 する 提案 / 質問 / 視点 相关的预期/问题/观点 xiāngguān de yùqí/wèntí/guāndiǎn 相关的提议/问题/观点 Related suggestions/questions/viewpoints
38   http://wanglik.free.fr/ Ces commentaires ne sont pas directement pertinents pour cette enquête korera no komento wa , kono toiawase ni wa chokusetsu kankei arimasen . これら  コメント  、 この 問い合わせ   直接 関係 ありません 。 这些评论与该查询没有直接关系 zhèxiē pínglùn yǔ gāi cháxún méiyǒu zhíjiē guānxì These comments are not directly relevant to this enquiry These comments are not directly relevant to this enquiry
39   navire Ces commentaires ne sont pas directement liés à la requête korera no komento wa kueri ni chokusetsu kanren shiteimasen これら  コメント  クエリ  直接 関連 していません 这些评论与该查询没有直接关系 zhèxiē pínglùn yǔ gāi cháxún méiyǒu zhíjiē guānxì 这些评论与该查询没有直接关系 These comments are not directly related to the query
40     Ces commentaires ne sont pas directement liés à la requête korera no komento wa kueri ni chokusetsu kanren shiteimasen これら  コメント  クエリ  直接 関連 していません 这些评论与该查询没有直接联系 zhèxiē pínglùn yǔ gāi cháxún méiyǒu zhíjiē liánxì 这些评论与该查询没有直接 These comments are not directly related to the query
41     avez-vous l'expérience pertinente? kanren suru keiken wa arimasu ka ? 関連 する 経験  あります  ? 你有相关经验吗? nǐ yǒu xiāngguān jīngyàn ma? do you have the relevant experience? do you have the relevant experience?
42     Avez-vous une expérience pertinente? kanren suru keiken wa arimasu ka ? 関連 する 経験  あります  ? 你有相关的经历吗? Nǐ yǒu xiāngguān de jīnglì ma? 你有相关的经历吗? Do you have any relevant experience?
43     s'opposer hantaisha 反対者 反对 Fǎnduì opposé opposé
44     hors du sujet mukankei 無関係 不相关的 bù xiāngguān de irrelevant irrelevant
45     avoir des idées qui sont précieuses et utiles pour les gens dans leur vie et leur travail hitobito no seikatsu ya shigoto ni yakudatsu kachi no aru aidea o motteiru 人々  生活  仕事  役立つ 価値  ある アイデア  持っている 具有对人们的生活和工作有价值且有用的想法 jùyǒu duì rénmen de shēnghuó hé gōngzuò yǒu jiàzhí qiě yǒuyòng de xiǎngfǎ having ideas that are valuable and useful to people in their lives and work having ideas that are valuable and useful to people in their lives and work
46     Précieux; significatif kichō , yūigi 貴重 、 有意義 优异的;公认的 yōuyì de; gōngrèn de 有价值的;有意义的 Valuable; meaningful
47     Son roman est toujours d'actualité. kanojo no shōsetsu wa kyō demo kanren ga arimasu . 彼女  小説  今日 でも 関連  あります 。 她的小说今天仍然有意义。 tā de xiǎoshuō jīntiān réngrán yǒu yìyì. Her novel  is still relevant today. Her novel is still relevant today.
48     Son roman a encore une signification pratique aujourd'hui kanojo no shōsetsu wa kyō demo jitsuyō tekina imi o motteimasu 彼女  小説  今日 でも 実用 的な 意味  持っています 她的小说今天仍然现实意义 Tā de xiǎoshuō jīntiān réngrán xiànshí yìyì 她的小说今天仍有现实意义 Her novel still has practical significance today
49     pertinence kanrensei 関連性 关联 guānlián relevance relevance
50     Je ne vois pas la pertinence de votre question. anata no shitsumon no kanrensei wa wakarimasen . あなた  質問  関連性  わかりません 。 我看不到您的问题的相关性。 wǒ kàn bù dào nín de wèntí de xiāngguānxìng. I don't see the relevance of your question.  I don't see the relevance of your question.
51     Je ne comprends pas le sens de ta question shitsumon no imi ga wakarimasen 質問  意味  わかりません 我不懂你这个问题有什么意义 Wǒ bù dǒng nǐ zhège wèntí yǒu shé me yìyì 我不你这个问题有什么意义 I don't understand the meaning of your question
52     Je pense que la question que vous avez soulevée n'est pas pertinente. anata ga teiki shita shitsumon wa mukankeida to omoimasu . あなた  提起 した 質問  無関係だ  思います 。 我认为您提出的问题无关紧要。 wǒ rènwéi nín tíchū de wèntí wúguān jǐnyào. 我认为您提出的问题无关紧要。 I think the question you raised is irrelevant.
53      Ce qu'il a dit n'a aucun rapport direct avec l'affaire en question. kare no itta koto wa , temoto ni aru mondai to chokusetsu no kanren wa arimasen .   言った こと  、 手元  ある 問題  直接  関連  ありません 。  他说的话与手中的事情没有直接关系。  Tā shuō dehuà yǔ shǒuzhōng de shìqíng méiyǒu zhíjiē guān xì.  What he said has no direct relevance to the matter in hand.  What he said has no direct relevance to the matter in hand.
54     Ce qu'il a dit n'est pas directement lié à la situation actuelle: kare ga itta koto wa genzai no jōkyō ni chokusetsu kankei shiteimasen :   言った こと  現在  状況  直接 関係 していません : 他所说的话与眼下的事没有直接关:系 Tāsuǒ shuō dehuà yǔ yǎnxià de shì méiyǒu zhíjiē guān: Xì 他所说的话与眼下的事没有直接关: What he said is not directly related to the current situation:
55     une pertinence contemporaine classique koten tekina gendai no kanrensei 古典 的な 現代  関連性 经典的当代意义 jīngdiǎn dí dàng dài yìyì a classic  contemporary relevance a classic contemporary relevance
56     Théâtre classique qui a encore de la valeur à l'époque contemporaine gendai de mo kachi no aru koten gekijō 現代   価値  ある 古典 劇場 在当代仍然价值的古典戏剧仓 zài dāngdài réngrán jiàzhí de gǔdiǎn xìjù cāng 在当代仍有价值的古典戏 Classical theater that still has value in contemporary times
57     Signification contemporaine classique koten tekina gendai tekina imi 古典 的な 現代 的な 意味 经典的当代意义 jīngdiǎn dí dàng dài yìyì 经典的当代意义 Classic contemporary meaning
58     de manière pertinente tekisetsu ni 適切 に 相关地 xiāngguān de relevantly relevantly
59     Le candidat a une expérience dans l'enseignement et, plus pertinent, dans l'industrie shinseisha wa kyōiku , yori kanrensei no takai gyōkai de no keiken ga arimasu . 申請者  教育 、 より 関連性  高い 業界   経験  あります 。 申请人具有教学经验,更重要的是具有行业经验 shēnqǐng rén jùyǒu jiàoxué jīngyàn, gèng zhòngyào de shì jùyǒu hángyè jīngyàn The applicant has experience in teaching and, more relevantly, in industry The applicant has experience in teaching and, more relevantly, in industry
60     Ce candidat a une expérience en enseignement et, plus important encore: a également une expérience de travail en entreprise kono shinseisha wa kyōiku keiken ga ari , sarani jūyōna koto toshite , kigyō de no jitsumu keiken mo aru この 申請者  教育 経験  あり 、 さらに 重要な こと として 、 企業   実務 経験  ある 这名申请者有教学经验,更重要的是:也有企业工作的经验 zhè míng shēnqǐng zhě yǒu jiàoxué jīngyàn, gèng zhòngyào de shì: Yěyǒu qǐyè gōngzuò de jīngyàn 这名申请者有教学经验,更重要的是也有企业工作的经验 This applicant has teaching experience, and more importantly: also has experience in corporate work
61     fiable shinraisei no aru 信頼性  ある 可靠 kěkào reliable reliable
62     qui peut faire confiance pour faire qc bien; sur lequel vous pouvez compter shinrai dekiru , shinrai dekiru , shinrai dekiru 信頼 できる 、 信頼 できる 、 信頼 できる 值得信赖的做某事;你可以依靠的 zhídé xìnlài de zuò mǒu shì; nǐ kěyǐ yīkào de that can be trusted to do sth well; that you can rely on that can be trusted to do sth well; that you can rely on
63     Digne de confiance shinrai dekiru 信頼 できる 可信赖的;可承受的 kě xìnlài de; kě chéngshòu de 可信赖的;可依靠的 Trustworthy
64     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
65     sûr tayori ni naru 頼り  なる 可信 kě xìn dependable dependable
66     Nous recherchons quelqu'un qui est fiable et qui travaille dur watashitachi wa shinrai dekiru , kinbenna hito o sagashiteimasu 私たち  信頼 できる 、 勤勉な   探しています 我们正在寻找可靠而努力的人 wǒmen zhèngzài xúnzhǎo kěkào ér nǔlì de rén We are looking for someone who is reliable and hard working We are looking for someone who is reliable and hard working
67     Nous recherchons des personnes fiables et travailleuses watashitachi wa shinrai dekiru kinbenna hitobito o sagashiteimasu 私たち  信頼 できる 勤勉な 人々  探しています 我们在物色可靠而又勤奋的人 wǒmen zài wùsè kěkào ér yòu qínfèn de rén 我们在物色可靠而又勤奋的人 We are looking for reliable and hardworking people
68     un ami fiable shinrai dekiru yūjin 信頼 できる 友人 一个可靠的朋友 yīgè kěkào de péngyǒu a reliable friend  a reliable friend
69     Ami de confiance shinrai dekiru tomodachi 信頼 できる 友達 可信赖的朋友 kě xìnlài de péngyǒu 可信赖的朋友 Trusted friend
70     ma voiture n’est plus aussi fiable qu’elle l’était watashi no kuruma wa izen hodo shinraisei ga takaku arimasen     以前 ほど 信頼性  高く ありません 我的车不像以前那样可靠 wǒ de chē bù xiàng yǐqián nàyàng kěkào my car’s not as reliable as it used to be my car’s not as reliable as it used to be
71     Ma voiture n'est plus aussi fiable qu'elle l'était watashi no kuruma wa izen hodo shinraisei ga takaku arimasen     以前 ほど 信頼性  高く ありません 我的车不像过去那样靠得住了 wǒ de chē bù xiàng guòqù nàyàng kàodézhùle 我的车不像过那样靠得住了 My car is not as reliable as it used to be
72     Ma voiture n'est plus aussi fiable qu'avant watashi no kuruma wa izen hodo shinraisei ga takaku arimasen     以前 ほど 信頼性  高く ありません 我的车不像以前那样可靠 wǒ de chē bù xiàng yǐqián nàyàng kěkào 我的车不像以前那样可靠 My car is not as reliable as before
73     qui est probablement correct ou vrai sore wa tadashī ka hontōdearu kanōsei ga arimasu それ  正しい  本当である 可能性  あります 可能是正确或正确的 kěnéng shì zhèngquè huò zhèngquè de that is likely to be correct or true that is likely to be correct or true
74     Vrai et crédible; fiable shinjitsu de shinrai dekiru , shinrai dekiru 真実  信頼 できる 、 信頼 できる 真实可信的;可靠的 zhēnshí kě xìn de; kěkào de 真实可信的;可靠的 True and credible; reliable
75     Nos informations proviennent d'une source fiable watashitachi no jōhō wa shinrai dekiru jōhōgen kara no monodesu 私たち  情報  信頼 できる 情報源 から  ものです 我们的信息来自可靠的来源 wǒmen de xìnxī láizì kěkào de láiyuán Our information comes from a reliable source Our information comes from a reliable source
76     Nos sources sont fiables watashitachi no jōhōgen wa shinrai dekimasu 私たち  情報源  信頼 できます 我们的消息来源可靠 wǒmen de xiāoxī láiyuán kěkào 我们的来源可靠 Our sources are reliable
77     Nos informations proviennent de sources fiables watashitachi no jōhō wa shinrai dekiru jōhōgen kara no monodesu 私たち  情報  信頼 できる 情報源 から  ものです 我们的信息来自可靠的来源 wǒmen de xìnxī láizì kěkào de láiyuán 们的信息来自可靠的来源 Our information comes from reliable sources
78     un témoin fiable shinrai dekiru shōnin 信頼 できる 証人 可靠的见证 kěkào de jiànzhèng a reliable  witness a reliable witness
79     Témoin crédible shinrai dekiru shōnin 信頼 できる 証人 可信的目击证人 kě xìn de mùjí zhèngrén 可信的目击证人 Credible witness
80     Témoin fiable shinrai dekiru shōnin 信頼 できる 証人 可靠的见证 kěkào de jiànzhèng 可靠的见证 Reliable witness
81     s'opposer hantaisha 反対者 反对 fǎnduì opposé opposé
82     non fiable shinrai dekinai 信頼 できない 不可靠 bù kěkào unreliable unreliable
83     fiabilité shinraisei 信頼性 可靠性 kěkào xìng reliability reliability
84     L'incident a mis en doute ses motivations et sa fiabilité, jiken wa kanojo no dōki to shinraisei ni utagai o nagekakemashita , 事件  彼女  動機  信頼性  疑い  投げかけました 、 这件事使她的动机和可靠性受到怀疑, zhè jiàn shì shǐ tā de dòngjī hàn kěkào xìng shòudào huáiyí, The incident cast doubt on her motives and reliability, The incident cast doubt on her motives and reliability,
85     Les gens se demandent quels sont ses motifs et si elle est fiable kanojo no dōki wa nani ka , kanojo wa shinrai dekiru ka dō ka o hitobito ni fushigi ni omowaseru 彼女  動機    、 彼女  信頼 できる  どう   人々  不思議  思わせる 使人怀疑她有何动机,以及她是否可靠 shǐ rén huáiyí tā yǒu hé dòngjī, yǐjí tā shìfǒu kěkào 使人怀疑她有何动机,以及她是否可靠 Makes people wonder what her motives are and whether she is reliable
86     la fiabilité de ces résultats a été remise en question kono kekka no shinraisei wa gimon shi sareteimasu この 結果  信頼性  疑問  されています 这个结果的可靠性受到质疑 zhège jiéguǒ de kěkào xìng shòudào zhíyí the reliability of this results has been questioned the reliability of this results has been questioned
87     La crédibilité de ces résultats a été remise en question korera no kekka no shinraisei wa gimon shi sareteimasu これら  結果  信頼性  疑問  されています 这些结果的可信程度已爱到质疑 zhèxiē jiéguǒ de kě xìn chéngdù yǐ ài dào zhíyí 这些结果的可信度已爱到质疑 The credibility of these results has been questioned
88     La fiabilité de ce résultat est remise en question kono kekka no shinraisei wa gimon shi sareteimasu この 結果  信頼性  疑問  されています 这个结果的可靠性受到质疑 zhège jiéguǒ de kěkào xìng shòudào zhíyí 这个结果的可靠性受到质疑 The reliability of this result is questioned
89     de manière fiable kakujitsu ni 確実 に 可靠地 kěkào de reliably reliably
90     informé shirasareta 知らされた 知情的 zhīqíng de informed  informed
91     (raconté par qn qui connaît les faits) ( jijitsu o shitteiru sb kara iwareta ) ( 事実  知っている sb から 言われた ) (由知道事实的某人告诉) (yóu zhīdào shìshí de mǒu rén gàosù) ( told by sb who knows the facts)  (told by sb who knows the facts)
92     que l'entreprise est vendue kaisha ga baikyaku sareteiru koto 会社  売却 されている こと 公司被出售了 gōngsī bèi chūshòule that the company is being sold that the company is being sold
93     Quelqu'un m'a dit que l'entreprise allait être vendue dareka ga kaisha ga baikyaku sarerudarō to watashi ni itta 誰か  会社  売却 されるだろう    言った 有知情人告诉我公司要被卖掉 yǒu zhīqíng rén gàosù wǒ gōngsī yào bèi mài diào 有知情人告诉我公司要被卖掉 Someone told me that the company was going to be sold
94     dépendance izon 依存 依赖 yīlài reliance reliance
95      ~ (sur / sur qn / qc) 〜 ( on / on sb / sth ) 〜 ( オン / オン sb / sth )  〜(在某人/某事上/之上)  〜(zài mǒu rén/mǒu shì shàng/zhī shàng)  ~ (on/upon sb/sth)   ~ (on/upon sb/sth)
96     l'état d'avoir besoin de sb / sth pour survivre, réussir, etc .; le fait de pouvoir compter sur sb / sth ikinokoru , seikō suru nado no tame ni sb / sth o hitsuyō to suru jōtai ; sb / sth ni izon dekiru toiu jijitsu 生き残る 、 成功 する など  ため  sb / sth  必要  する 状態 ; sb / sth  依存 できる という 事実 为了生存,成功等需要某事的状态;能够依靠某人的事实 wèile shēngcún, chénggōng děng xūyào mǒu shì de zhuàngtài; nénggòu yīkào mǒu rén de shìshí the state of needing sb/sth in order to survive, be successful, etc.; the fact of being able to rely on sb/sth  the state of needing sb/sth in order to survive, be successful, etc.; the fact of being able to rely on sb/sth
97     Dépendance; Yixu; Confiance izon ; Yixu ; shinrai 依存 ; Yixu ; 信頼 依赖;依叙;信任 yīlài; yī xù; xìnrèn 依赖;依叙;信任 Dependence; Yixu; Trust
98     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
99     dépendance izon 依存 依赖 yīlài dependance dependance
100     Une forte dépendance envers un seul client est risquée lorsque vous créez une entreprise anata ga bijinesu o kōchiku shiteiru toki , tsu no kuraianto ni tsuyoku izon suru koto wa kikendesu あなた  ビジネス  構築 している とき 、 1つ  クライアント  強く 依存 する こと  危険です 建立业务时,严重依赖一位客户是有风险的 jiànlì yèwù shí, yánzhòng yīlài yī wèi kèhù shì yǒu fēngxiǎn de Heavy reliance on one client is risky when you are building up a business Heavy reliance on one client is risky when you are building up a business
101     Il est risqué de trop compter sur un certain client lors du démarrage d'une entreprise kigyō ji ni tokutei no kokyaku ni tayorisugiru no wa kiken 起業   特定  顧客  頼りすぎる   危険 创业时过分依赖某一个客户是有风险的 chuàngyè shí guòfèn yīlài mǒu yīgè kèhù shì yǒu fēngxiǎn de 创业时过分依赖某一个客户是有风险的 It is risky to rely too much on one customer when starting a business
102     De telles méthodes d'apprentissage encouragent une trop grande dépendance envers l'enseignant. kono yōna gakushū hōhō de wa , kyōshi e no izon ga tsuyosugimasu . この ような 学習 方法   、 教師   依存  強すぎます 。 这样的学习方法会极大地依赖老师。 zhèyàng de xuéxí fāngfǎ huì jí dàdì yīlài lǎoshī. Such learning methods encourage too great a reliance upon the teacher. Such learning methods encourage too great a reliance upon the teacher.
103     Une telle méthode d'apprentissage entraînera une dépendance excessive vis-à-vis de l'enseignant sono yōna gakushū hōhō wa kyōshi e no kado no izon o hikiokosudeshō その ような 学習 方法  教師   過度  依存  引き起こすでしょう 这样的学习方法会造成对老师的过分依赖 Zhèyàng de xuéxí fāngfǎ huì zàochéng duì lǎoshī de guòfèn yīlài 这样的学习方法会造成对老师的过分依赖 Such a learning method will cause excessive dependence on the teacher
104     Le programme d'études se concentre davantage sur le travail de groupe et se fie moins (dépend moins) des cours. kenkyū puroguramu wa gurūpu wāku niyori shūchū shiteori , kōgi e no izondo wa hikuku natteimasu ( izondo ga hikui ) . 研究 プログラム  グループ ワーク により 集中 しており 、 講義   依存度  低く なっています ( 依存度  低い ) 。 该学习计划更多地集中在小组工作上,而较少依赖(较少依赖)讲座。 gāi xuéxí jìhuà gèng duō de jízhōng zài xiǎozǔ gōngzuò shàng, ér jiào shǎo yīlài (jiào shǎo yīlài) jiǎngzuò. The study programme concentrates more on group work and places less reliance on (depends less on) lectures. The study programme concentrates more on group work and places less reliance on (depends less on) lectures.
105     Ce plan d'apprentissage se concentre davantage sur les activités de groupe que sur les conférences kono gakushū keikaku wa , kōgi yori mo gurūpu katsudō ni jūten o oiteimasu この 学習 計画  、 講義 より  グループ 活動  重点  置いています 这个学习计划较关注小组活动而不倚重讲座 Zhège xuéxí jìhuà jiào guānzhù xiǎozǔ huódòng ér bù yǐzhòng jiǎngzuò 这个学习计划较注重小组活动而不倚重讲座 This learning plan focuses more on group activities rather than lectures
106     Le plan d'étude est plus axé sur le travail de groupe et moins dépendant des cours (moins dépendants) gakushū keikaku wa , gurūpu wāku ni jūten o oiteori , kōgi e no izondo ga hikui ( izondo ga hikui ) 学習 計画  、 グループ ワーク  重点  置いており 、 講義   依存度  低い ( 依存度  低い ) 该学习计划更多地集中在小组工作上,而更多依赖(除非依赖)讲座 gāi xuéxí jìhuà gèng duō de jízhōng zài xiǎozǔ gōngzuò shàng, ér gèng duō yīlài (chúfēi yīlài) jiǎngzuò 该学习计划更多地集中在小组工作上,而较少依赖(较少依赖)讲座 The study plan is more focused on group work and less dependent on (less dependent on) lectures
107     Je ne me fierais pas trop à ces chiffres. watashi wa korera no sūji ni amari izon shimasen .   これら  数字  あまり 依存 しません 。 我不会太依赖(相信)这些数字。 wǒ bù huì tài yīlài (xiāngxìn) zhèxiē shùzì. I wouldn't place too much reliance on ( trust) these figures.  I wouldn't place too much reliance on (trust) these figures.
108     Je ne serai pas trop comme ces chiffres watashi wa korera no sūji no  ni hanarimasen   これら  数字  よう  はなりません 我不会太相蓓这些数字的 Wǒ bù huì tài xiāng bèi zhèxiē shùzì de 我不相蓓这些数字的 I won't be too much like these numbers
109     Je ne vais pas trop me fier (croire) à ces chiffres watashi wa korera no sūji ni amari izon shinai ( shinjiru )   これら  数字  あまり 依存 しない ( 信じる ) 我不会太依赖(相信)这些数字 wǒ bù huì tài yīlài (xiāngxìn) zhèxiē shùzì 我不会太依(相信)这些数字 I will not rely too much on (believe) these numbers
110     dépendant tayori ni naru 頼り  なる 依赖 yīlài reliant  reliant
111     〜Sur / sur qn / qc besoin de qn / qc pour survivre, réussir, etc. 〜 on / on sb / sth sonzoku , seikō suru tame ni sb / sth ga hitsuyō nado 〜 オン / オン sb / sth 存続 、 成功 する ため  sb / sth  必要 など 〜on / upon sb / sth需要sb / sth才能生存,成功等。 〜on/ upon sb/ sth xūyào sb/ sth cáinéng shēngcún, chénggōng děng. on/upon sb/sth needing sb/sth in order to survive, be successful, etc. ~on/upon sb/sth needing sb/sth in order to survive, be successful, etc.
112     Dépendant izon 依存 可持续的;可持续的 Kě chíxù de; kě chíxù de 依赖性的;依靠的  Dependent
113     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
114     dépendant izon 依存 依赖的 yīlài de dependent dependent
115     L'auberge dépend fortement de la charité hosuteru wa jizen dantai ni ōkiku izon shiteimasu ホステル  慈善 団体  大きく 依存 しています 这家旅馆非常依赖慈善 zhè jiā lǚguǎn fēicháng yīlài císhàn The hostel is heavily reliant upon charity The hostel is heavily reliant upon charity
116     Cet abri repose fortement sur le parrainage kono sherutā wa suponsā ni ōkiku izon shiteimasu この シェルター  スポンサー  大きく 依存 しています 这家收容所在地方依赖赞助 zhè jiā shōuróng suǒzàidì fāng yīlài zànzhù 这家收容所在很大程度上依赖赞助 This shelter relies heavily on sponsorship
117     voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
118     autonome jiritsu 自立 自力更生 zìlìgēngshēng self reliant self reliant
119     relique ibutsu 遺物 遗迹 yíjī relic  relic
120     ~ (de / de qc) 〜 ( sth kara / kara ) 〜 ( sth から / から ) 〜(某物) 〜(mǒu wù) ~ (of/from sth)  ~ (of/from sth)
121     un objet, une tradition, etc. qui a survécu à une période de temps qui n'existe plus mohaya sonzai shinai kikan kara ikinokotta obujekuto , dentō nado もはや 存在 しない 期間 から 生き残った オブジェクト 、 伝統 など 从不再存在的时间中幸存下来的物体,传统等 cóng bù zài cúnzài de shíjiān zhōng xìngcún xiàlái de wùtǐ, chuántǒng děng an object, a trad­ition, etc. that has survived from a period of time that no longer exists  an object, a trad­ition, etc. that has survived from a period of time that no longer exists
122     Reliques; reliques; héritage; héritage ibutsu ; ibutsu ; ibutsu ; ibutsu 遺物 ; 遺物 ; 遺物 ; 遺物 遗物;遗迹;遗风;遗俗 yíwù; yíjī; yífēng; yí sú 遗物;遗迹;遗风;遗俗 Relics; relics; relics; relics
123     Le bâtiment est le dernier vestige de l'industrie cotonnière de la ville. tatemono wa machi no men sangyō no saigo no ibutsu toshite tatteimasu . 建物    綿 産業  最後  遺物 として 立っています 。 该建筑是该镇棉花工业的最后遗物。 gāi jiànzhú shì gāi zhèn miánhuā gōngyè de zuìhòu yíwù. The building stands as the last remaining relic of the town's cotton industry. The building stands as the last remaining relic of the town's cotton industry.
124     Ce bâtiment est le seul vestige de l’industrie cotonnière de la petite ville kono tatemono wa , chīsana machi no men sangyō de nokotteiru yuītsu no isekidesu . この 建物  、 小さな   綿 産業  残っている 唯一  遺跡です 。 最初建筑物是小镇棉纺业仅存的遗迹 Zuìchū jiànzhú wù shì xiǎo zhèn miánfǎng yè jǐn cún de yíjī 这座建筑物是小镇棉纺业仅的遗迹 This building is the only remaining remains of the small town’s cotton industry
125     Le bâtiment est le dernier vestige de l'industrie cotonnière de la ville tatemono wa machi no men sangyō no saigo no ibutsudesu 建物    綿 産業  最後  遺物です 该建筑是该镇棉花工业的最后遗物 gāi jiànzhú shì gāi zhèn miánhuā gōngyè de zuìhòu yíwù 该建筑是该镇棉花工业的最后遗物 The building is the last relic of the town’s cotton industry
126     Préparer junbi suru 準備 する bèi Prepare
127     sauver hozon suru 保存 する cún Save
128     une partie du corps ou des vêtements d'une personne sainte, ou autre chose qu'elle possédait, qui est conservée après sa mort et respectée shinda nochi mo sonchō sareru , seijin no karada mataha ifuku no ichibu , mataha karera ga shoyū suru mono 死んだ   尊重 される 、 聖人   または 衣服  一部 、 または 彼ら  所有 する もの 他们所拥有的圣人的身体或衣服的一部分或某物,在他们死后得到保留并受到尊重 tāmen suǒ yǒngyǒu de shèngrén de shēntǐ huò yīfú de yībùfèn huò mǒu wù, zài tāmen sǐ hòu dédào bǎoliú bìng shòudào zūnzhòng a part of the body or clothing of a holy person, or sth that they owned, that is kept after their death and respected a part of the body or clothing of a holy person, or sth that they owned, that is kept after their death and respected
129     comme objet religieux shūkyō tekina mokuteki toshite 宗教 的な 目的 として 作为宗教对象 zuòwéi zōngjiào duìxiàng as a religious object  as a religious object
130     Relique sacrée kiyoshi ibutsu , kiyoshibone , seijin no ibutsu  遺物 、 聖骨 、 聖人  遺物 圣髑;圣骨;圣人遗物 shèng dú; shèng gǔ; shèngrén yíwù 圣髑;圣骨;圣人遗物 Sacred relic; sacred bone; saint's relic
131     reliques saintes kiyoshi ibutsu  遺物 圣物 shèng wù holy relics holy relics
132     Reliques saintes kiyoshi ibutsu  遺物 圣人遗物 shèngrén yíwù 圣人遗物 Saint relics
133     le soulagement anshin 安心 救济 Jiùjì relief  relief
134     élimination de l'anxiété / de la douleur fuan / itami no jokyo 不安 / 痛み  除去 消除焦虑/疼痛 xiāochú jiāolǜ/téngtòng removal of anxiety/pain removal of anxiety/pain
135     Anxiété / soulagement de la douleur fuan / chintsū 不安 / 鎮痛 担忧/痛苦的消除 dānyōu/tòngkǔ de xiāochú 焦虑 / 痛苦的消除 Anxiety / pain relief
136     le sentiment de bonheur que vous ressentez lorsque qqch désagréable s'arrête ou ne se produit pas fukaina koto ga tomat tari okoranakat tari shita toki no shiawasekan 不快な こと  止まっ たり 起こらなかっ たり した とき  幸せ感 当不愉快的事情停止或没有发生时的幸福感 dāng bùyúkuài de shìqíng tíngzhǐ huò méiyǒu fāshēng shí de xìngfú gǎn the feeling of happiness that you have when sth unpleasant stops or does not happen  the feeling of happiness that you have when sth unpleasant stops or does not happen
137     (Après le désagrément) soulagement, facilité; soulagement ( fukai go ) anshin raku anshin ( 不快  ) 安心 ・  ・ 安心 (不快过后的)宽慰,轻松;解脱 (bùkuài guòhòu de) kuānwèi, qīngsōng; jiětuō (不快过后的)宽慰,轻松;解脱 (After the unpleasantness) relief, ease; relief
138     un sentiment de soulagement anshinkan 安心感 一种解脱感 yī zhǒng jiětuō gǎn a sense of relief a sense of relief
139     Sentiment de soulagement anshinkan 安心感 解脱感 jiětuō gǎn 解脱感  Sense of relief
140     Nous avons tous poussé un soupir de soulagement quand il est parti kare ga satta toki , watashitachi wa mina ando no tameiki o tsuita   去った とき 、 私たち   安堵  ため息  ついた 他离开时,我们所有人都松了一口气。 tā líkāi shí, wǒmen suǒyǒu rén dōu sōngle yī kǒuqì. We all breathed a sigh of relief when he left We all breathed a sigh of relief when he left
141     Après son départ, nous avons tous poussé un soupir de soulagement. kare ga satta nochi , watashitachi wa mina ando no tameiki o tsuita .   去った  、 私たち   安堵  ため息  ついた 。 他走了了以后,我们大家都如释重负地松了口气 Tā zǒuliǎoliǎo yǐhòu, wǒmen dàjiā dōu rúshìzhòngfù dì sōngle kǒuqì 他走 了以后,我们大家都如释重负地松了口气 After he left, we all breathed a sigh of relief.
142     Quand il est parti, nous avons tous poussé un soupir de soulagement kare ga satta toki , watashitachi zenin ga ando no tameiki o tsuita   去った とき 、 私たち 全員  安堵  ため息  ついた 他离开时,我们所有人都松松了一口气 tā líkāi shí, wǒmen suǒyǒu rén dōu sōng sōngle yī kǒuqì 他离开时,我们所有人都松了一口气 When he left, we all breathed a sigh of relief
143     Elle soupira de soulagement kanojo wa ando no tameiki o tsuita 彼女  安堵  ため息  ついた 她松了一口气 tā sōngle yī kǒuqì She sighd with relief  She sighd with relief
144     Elle était soulagée kanojo wa anshin shita 彼女  安心 した 她松了口气 tā sōngle kǒuqì 她松了 口气 She was relieved
145     À mon grand soulagement, la voiture n'a pas été endommagée kuruma ga sonshō shinakattanode , kanari anshin shimashita .   損傷 しなかったので 、 かなり 安心 しました 。 令我大为欣慰的是,汽车没有损坏 lìng wǒ dà wéi xīnwèi de shì, qìchē méiyǒu sǔnhuài Much to my relief the car was not damaged Much to my relief the car was not damaged
146     Je suis très reconnaissant que la voiture ne soit pas endommagée kuruma ga hason shiteinai koto o totemo kansha shiteimasu   破損 していない こと  とても 感謝 しています 令我非常庆幸的是车并没有损坏 lìng wǒ fēicháng qìngxìng de shì chē bìng méiyǒu sǔnhuài 令我非常庆幸的是车并没有损坏 I am very thankful that the car is not damaged
147     la nouvelle de leur sécurité a été un grand soulagement karera no anzen no nyūsu wa ōkina kyūsai toshite kimashita 彼ら  安全  ニュース  大きな 救済 として 来ました 有关他们安全的消息使人大为欣慰 yǒuguān tāmen ānquán de xiāoxī shǐ réndà wéi xīnwèi news of their safety  came as a great relief news of their safety came as a great relief
148     La nouvelle de leur sécurité a apporté le réconfort du géant à tout le monde karera no anzen no nyūsu wa dare nitotte mo kyojin no kaiteki sa o motarashimashita 彼ら  安全  ニュース   にとって  巨人  快適   もたらしました 他们平安的消息给大家带来了巨夫的安慰 tāmen píng'ān dì xiāoxī gěi dàjiā dài láile jù fū de ānwèi 他们安的消息给大家带来了巨夫的安慰 The news of their safety brought the giant's comfort to everyone
149     La nouvelle de leur sécurité est très gratifiante karera no anzen nikansuru nyūsu wa hijō ni manzokudesu 彼ら  安全 に関する ニュース  非常  満足です 有关他们安全的消息使人大为欣慰 yǒuguān tāmen ānquán de xiāoxī shǐ réndà wéi xīnwèi 有关他们安全的消息使人大为欣慰 The news about their safety is very gratifying
150     Qin hata qín Qin
151     sec dorai ドライ gàn dry
152     c'était un soulagement de pouvoir en parler à quelqu'un sore nitsuite dare ka to hanasu koto ga dekite anshin shita それ について    話す こと  できて 安心 した 能够与某人谈论这是一种放松 nénggòu yǔ mǒu rén tánlùn zhè shì yī zhǒng fàngsōng it was a relief  to be able to talk to someone about it it was a relief to be able to talk to someone about it
153     Je me sens plus à l'aise pour en parler avec les autres kore nitsuite ta no hito to hanasu no ga yori kaiteki ni naru これ について     話す   より 快適  なる 能和别人谈谈这件事,感到舒心多了 néng hé biérén tán tán zhè jiàn shì, gǎndào shūxīn duōle 能和别人谈谈这件事,感到舒心多了 I feel more comfortable to talk about this with others
154     Quel soulagement! nanto anshin shita kotodeshō . なんと 安心 した ことでしょう 。 终于解脱了! zhōngyú jiětuōle! What a relief!  What a relief!
155     C'est facile! sore wa kantandesu ! それ  簡単です ! 可轻松了! Kě qīngsōngle! 可轻松了! It's easy!
156     〜 (De / de qc) l'acte d'éliminer ou de réduire la douleur , l'anxiété, etc. 〜 ( sth / of sth ) itami , fuan nado o torinozoku mataha keigen suru kōi 〜 ( sth / of sth ) 痛み 、 不安 など  取り除く または 軽減 する 行為 〜(从…开始)减轻或减轻疼痛,焦虑等的行为 〜(Cóng…kāishǐ) jiǎnqīng huò jiǎnqīng téngtòng, jiāolǜ děng de xíngwéi 〜(from/of sth) the act of removing or reducing painanxiety, etc  〜(From/of sth) the act of removing or reducing pain,anxiety, etc
157     ◊ (anxiété, douleur, etc.) soulager, éliminer et soulager ◊( fuan , itami nado ) kanwa , haijo , kanwa ◊( 不安 、 痛み など ) 緩和 、 排除 、 緩和 焦虑(担忧,痛苦等的)缓解,消除,缓解和 jiāolǜ (dānyōu, tòngkǔ děng de) huǎnjiě, xiāochú, huǎnjiě hé                       (焦虑、痛苦等的)减轻,消除,缓和 ◊ (Anxiety, pain, etc.) alleviate, eliminate, and ease
158     ◊ Le comportement de réduction ou de soulagement de la douleur, de l'anxiété, etc. (depuis le début) pain itami ya fuan nado o keigen mataha kanwa suru kōdō ( saisho kara ) pain 痛み  不安 など  軽減 または 緩和 する 行動 ( 最初 から )                       〜(从…开始)减轻或减轻疼痛,焦虑等的行为 ◊ The behavior of reducing or alleviating pain, anxiety, etc. (from the beginning)
159     méthodes modernes de soulagement de la douleur chintsū no gendai tekina hōhō 鎮痛  現代 的な 方法 减轻疼痛的现代方法 jiǎnqīng téngtòng de xiàndài fāngfǎ modern methods of pain relief modern methods of pain relief
160     Une nouvelle façon d'éliminer la douleur itami o torinozoku atarashī hōhō 痛み  取り除く 新しい 方法 消除疼痛的新办法 xiāochú téngtòng de xīn bànfǎ 消除疼痛的新办法 A new way to eliminate pain
161     le soulagement de la souffrance kurushimi no kyūsai 苦しみ  救済 减轻痛苦 jiǎnqīng tòngkǔ the relief of suffering the relief of suffering
162     Soulagement de la douleur itami no keigen 痛み  軽減 痛苦的消除 tòngkǔ de xiāochú 痛苦的消除 Pain relief
163     Aidez-moi tasukete 助けて 救命 jiùmìng help help
164     Aidez-moi tasukete 助けて 帮助 bāngzhù 帮助  Help
165     la nourriture, l'argent, les médicaments, etc. qui sont donnés pour aider les gens dans les endroits où il y a eu une guerre ou une catastrophe naturelle sensō ya shizen saigai ga atta basho de hitobito o tasukeru tame ni ataerareru shokuryō , okane , kusuri nado 戦争  自然 災害  あった 場所  人々  助ける ため  与えられる 食糧 、 お金 、  など 食物,金钱,药物等旨在帮助发生战争或自然灾害的人们 shíwù, jīnqián, yàowù děng zhǐ zài bāngzhù fāshēng zhànzhēng huò zìrán zāihài de rénmen food, moneymedicineetc. that is given to help people in places where there has been a war or natural disaster  food, money, medicine, etc. that is given to help people in places where there has been a war or natural disaster
166     Secours (fournis aux personnes vivant dans des zones sinistrées ou déchirées par la guerre) kyūsai ( hisaichi ya sensaichi no katagata ni teikyō ) 救済 ( 被災地  戦災地  方々  提供 ) (给灾区或交战地区人民提供的)救济,救援物品 (gěi zāiqū huò jiāozhàn dìqū rénmín tígōng de) jiùjì, jiùyuán wùpǐn (给灾区或交战地区人民提供的)救济,救援物品 Relief (provided to people in disaster areas or war-torn areas)
167     synony dōgigo 同義語 同义 tóng yì synony synony
168     aide enjo 援助 援助 yuánzhù aid aid
169     soulagement de la famine kikin no kyūsai 飢饉  救済 饥荒救济 jīhuang jiùjì famine relief famine relief
170     Fournitures de secours contre la famine kikin kyūen busshi 飢饉 救援 物資 救济荒救济物资 jiùjì huāng jiùjì wùzī 饥荒救济物资 Famine relief supplies
171     une agence / organisation / travailleur de secours kyūen kikan / soshiki / rōdōsha 救援 機関 / 組織 / 労働者 救济机构/组织/工人 jiùjì jīgòu/zǔzhī/gōngrén a relief agency /organization/worker  a relief agency /organization/worker
172     Agence de secours / organisation / travailleur kyūen kikan dantai rōdōsha 救援 機関 ・ 団体 ・ 労働者 救助机构/组织/工人 jiùzhù jīgòu/zǔzhī/gōngrén 救助机构 / / 工作者 Relief agency/organization/worker
173     Agence de secours / organisation / travailleur kyūen kikan dantai rōdōsha 救援 機関 ・ 団体 ・ 労働者 救济机构/组织/工人 jiùjì jīgòu/zǔzhī/gōngrén 济机构/组织/工人 Relief agency/organization/worker
174     aide financière du gouvernement aux personnes qui en ont besoin sore o hitsuyō to suru hitobito ni seifu kara ataerareta zaisei enjo それ  必要  する 人々  政府 から 与えられた 財政 援助 政府给予有需要的人的财政帮助 zhèngfǔ jǐyǔ yǒu xūyào de rén de cáizhèng bāngzhù financial help given by the government to peopie who need it  financial help given by the government to peopie who need it
175     Aumône hodokoshi 施し 救济金 jiùjì jīn 救济金 Alms
176     sur l'impôt zei nitsuite 税 について 纳税 nàshuì on tax on tax
177     Imposition kazei 課税 最高 zuìgāo 税收  Taxation
178     allégement fiscal zeikin keigensaku 税金 軽減策 税收减免 shuìshōu jiǎnmiǎn tax relief tax relief
179     remise sur les impôts zeigaku kōjo 税額 控除 合成减免 héchéng jiǎnmiǎn 税收减免 tax deduction
180     allégement sur les paiements d'intérêts hypothécaires jūtaku rōn no ribarai no kyūsai 住宅 ローン  利払い  救済 抵押贷款利息减免 dǐyā dàikuǎn lìxí jiǎnmiǎn relief on mortgage interest payments relief on mortgage interest payments
181     Exonération fiscale sur les paiements d'intérêts hypothécaires jūtaku rōn no ribarai nitaisuru menzei 住宅 ローン  利払い に対する 免税 支付按揭█的腐败灭免 zhīfù ànjiē █de fǔbài miè miǎn 付按揭利息的税收滅免 Tax exemption on mortgage interest payments
182     Allégement des intérêts hypothécaires jūtaku rōn no kinri kyūsai 住宅 ローン  金利 救済 抵押贷款利率减免 dǐyā dàikuǎn lìlǜ jiǎnmiǎn 抵押贷款利息减免 Mortgage interest relief
183     qch différent betsu no 別 の 有所不同 yǒu suǒ bùtóng sth different sth different
184     Variété baraeti バラエティ 变化 biànhuà 变化 Variety
185     ~ (À partir de qc) 〜 ( sth kara ) 〜 ( sth から ) 〜(从……开始) 〜(cóng……kāishǐ) 〜(from sth)  ~ (From sth)
186     quelque chose d'intéressant ou d'agréable qui remplace qc ennuyeux, difficile ou désagréable pendant une courte période taikutsude , tankikan ni konnan mataha fukaina mono ni totte kawaru , kyōmibukai mataha tanoshī mono 退屈で 、 短期間  困難 または 不快な もの  取って 代わる 、 興味深い または 楽しい もの 一种有趣或令人愉悦的东西,可以在短时间内代替无聊,困难或不愉快的事物 yī zhǒng yǒuqù huò lìng rén yúyuè de dōngxī, kěyǐ zài duǎn shíjiān nèi dàitì wúliáo, kùnnán huò bùyúkuài de shìwù something that is interesting or enjoyable that replaces sth boring, difficult or unpleasant for a short period of time  something that is interesting or enjoyable that replaces sth boring, difficult or unpleasant for a short period of time
187     (Remplacement temporaire des choses monotones et ennuyeuses) ajustement, facile de tous les côtés ( ichiji tekide taikutsuna mono o ichiji teki ni okikaeru ) chōsei , subete no gawa de kantan ( 一時 的で 退屈な もの  一時   置き換える ) 調整 、 すべて    簡単 (暂时替代单调乏味秦物的)调剂,轻松每面 (zhànshí tìdài dāndiào fáwèi qín wù de) tiáojì, qīngsōng měi miàn (暂时替代单调乏味秦物的)调剂,轻松每面 (Temporarily replacing the monotonous and boring things) adjustment, easy on every side
188     quelques moments de léger relief dans une performance par ailleurs terne samonakereba nibui pafōmansu de karui ando no shunkan さもなければ 鈍い パフォーマンス  軽い 安堵  瞬間 稍等片刻,否则会表现不佳 shāo děng piànkè, fǒuzé huì biǎoxiàn bù jiā a few moments of light relief  in an otherwise dull performance  a few moments of light relief in an otherwise dull performance
189     Quelques intrigues relaxantes dans la performance terne nibui pafōmansu no ikutsu ka no rirakkusu shita purotto 鈍い パフォーマンス  いくつ   リラックス した プロット 沉闷的表演中几处轻松的情节 chénmèn de biǎoyǎn zhōng jǐ chù qīngsōng de qíngjié 沉闷的表演中几处轻松的情节 A few relaxing plots in the dull performance
190     Attendez un peu, sinon cela fonctionnera mal shibaraku omachikudasai . sō shinaito , pafōmansu ga teika shimasu しばらく お待ちください 。 そう しないと 、 パフォーマンス  低下 します 稍等片刻,否则会表现不佳 shāo děng piànkè, fǒuzé huì biǎoxiàn bù jiā 稍等片刻,否则会表现不佳 Wait a while, otherwise it will perform poorly
191     Préparer junbi suru 準備 する bèi Prepare
192     jouer ensō suru 演奏 する yǎn play
193     Il y avait peu de soulagement comique dans son discours kare no supīchi ni wa hotondo manga tekina ando wa nakatta   スピーチ   ほとんど 漫画 的な 安堵  なかった 他的讲话几乎没有漫画笑容 tā de jiǎnghuà jīhū méiyǒu mànhuà xiàoróng There was little comic relief in his speech There was little comic relief in his speech
194     Son jeu est rarement facile et humoristique kare no engi wa mettani kantande kokkeide hanai   演技  めったに 簡単で 滑稽で はない 他的演缶少有轻松幽默的地方 tā de yǎn fǒu shǎo yǒu qīngsōng yōumò dì dìfāng 他的演缶少有轻松幽默的地方 There is little humor in his acting
195     le calme de la campagne est venu comme un soulagement bienvenu de l'agitation de la vie citadine inaka no shizukesa wa , toshi seikatsu no kensō kara no kangei no kyūsai toshite kimashita 田舎  静けさ  、 都市 生活  喧騒 から  歓迎  救済 として 来ました 乡村的平静从城市生活的喧嚣中解脱出来 xiāngcūn de píngjìng cóng chéngshì shēnghuó de xuānxiāo zhōng jiětuō chūlái the calm of the countryside came as a welcome relief from the hustle and bustle of city life the calm of the countryside came as a welcome relief from the hustle and bustle of city life
196     Quitter l'agitation de la ville et venir dans la campagne paisible est un soulagement agréable tokai no kensō o hanarete shizukana denen chitai ni kuru no wa tanoshī chiryōhōdesu 都会  喧騒  離れて 静かな 田園 地帯  来る   楽しい 治療法です 离开喧嚣忙碌的城市生活,来到宁静的乡村,是一种令人愉快的调剂 líkāi xuānxiāo mánglù de chéngshì shēnghuó, lái dào níngjìng de xiāngcūn, shì yī zhǒng lìng rén yúkuài de tiáojì 离开喧嚣忙碌的城市生活,来到宁静的乡村,是一种令人愉快的调剂 Leaving the hustle and bustle of city life and coming to the quiet countryside is a pleasant remedy
197     ouvriers rōdōsha 労働者 工人 gōngrén workers workers
198     ouvrier wākā ワーカー 工人 gōngrén 工人 worker
199     souvent utilisé comme adjectif shibashiba jogen toshite shiyō sareru しばしば 助言 として 使用 される 通常用作辅助语 tōngcháng yòng zuò fǔzhù yǔ often used as an adjec­tive  often used as an adjec­tive
200     Souvent utilisé comme adjectif keiyōshi toshite yoku tsukawareru 形容詞 として よく 使われる 常利用形容词 cháng lìyòng xíngróngcí 常用作形容词  Often used as an adjective
201     une personne ou un groupe de personnes qui en remplace une autre quand ils ont fini de travailler pour la journée ou lorsqu'ils sont malades karera ga sono hi no tame ni shigoto o oeta toki , mataha karera ga byōkidearu toki ni betsu no mono o okikaeru hito mataha hitobito no gurūpu 彼ら  その   ため  仕事  終えた とき 、 または 彼ら  病気である とき    もの  置き換える  または 人々  グループ 一个人或一群人在完成一天的工作或生病后替换另一个人 yīgè rén huò yīqún rén zài wánchéng yītiān de gōngzuò huò shēngbìng hòu tìhuàn lìng yīgè rén a person or group of people that replaces another when they have finished working for the day or when they are sick a person or group of people that replaces another when they have finished working for the day or when they are sick
202     Remplacement chikan 置換 替班者;接替人;换班者 tì bān zhě; jiētì rén; huànbān zhě 替班者;接替人;换班者 Replacement
203     La prochaine relève de l'équipage arrive à 9 heures tsugi no norikumīn kyūen wa 9 ji ni kinmu shimasu   乗組員 救援  9   勤務 します 下一次机组人员救援于9点开始值班 xià yīcì jīzǔ rényuán jiùyuán yú 9 diǎn kāishǐ zhíbān The next crew relief comes on duty at 9 o'clock The next crew relief comes on duty at 9 o'clock
204      Le prochain groupe d'employés qui sera décalé prend le relais à 9 heures shifuto sareru tsugi no jūgyōin gurūpu wa 9 ji ni hikitsugimasu シフト される   従業員 グループ  9   引き継ぎます  下一批换班的员工9点钟接班  xià yī pī huànbān de yuángōng 9 diǎn zhōng jiēbān  一批换班的员工9点钟接班  The next group of employees who will be shifted takes over at 9 o'clock
205     Le prochain sauvetage de l'équipage sera en service à 9 heures tsugi no norikumīn no kyūjo wa 9 ji ni kinmu shimasu   乗組員  救助  9   勤務 します 下一次机组人员救助在9点开始值班 xià yīcì jīzǔ rényuán jiùzhù zài 9 diǎn kāishǐ zhíbān 下一次机组人员救助在9点开始值班 The next crew rescue will be on duty at 9 o'clock
206     chauffeurs de secours kyūen doraibā 救援 ドライバー 救济司机 jiùjì sījī relief drivers relief drivers
207     Chauffeur de quart shifuto doraibā シフト ドライバー 换班的司机 huànbān de sījī 换班的司机 Shift driver
208     de l'ennemi teki kara 敵 から 来自敌人 láizì dírén from enemy from enemy
209     De l'ennemi teki kara 敵 から 从敌人手中 cóng dírén shǒuzhōng 从敌人手中  From the enemy
210     ~ de ... l'acte de libérer une ville, etc. d'une armée ennemie qui l'a encerclée 〜 no 〜 machitō o torikakondeiru tekigun kara machitō o kaihō suru kōi 〜  〜 町等  取り囲んでいる 敵軍 から 町等  解放 する 行為 〜...将城镇等从包围它的敌军中解放出来的行为 〜... Jiāng chéngzhèn děng cóng bāowéi tā de dí jūn zhōng jiěfàng chūlái de xíngwéi 〜of ... the act of freeing a town, etc. from an enemy army that has surrounded it ~of ... the act of freeing a town, etc. from an enemy army that has surrounded it
211     (D'une ville piégée, etc.) ( tojikomerareta machi nado ) ( 閉じ込められた  など ) (被困城镇等的)解困,解围 (bèi kùn chéngzhèn děng de) jiěkùn, jiěwéi (被困城镇等的)解困,解围 (Of a trapped town, etc.)
212     dans l'art āto de アート で 在艺术上 zài yìshù shàng in art in art
213     Art āto アート 艺术 yìshù 艺术  Art
214     une façon de décorer le bois, la pierre, etc. en découpant des motifs dans la surface de celui-ci afin que certaines parties ressortent plus que d'autres; un motif qui est fait de cette manière ki ya ishi nado no hyōmen ni dezain o katto shite , ichibu ga ta yori mo medatsu  ni sōshoku suru hōhō , kono hōhō de sakusei sareta dezain    など  表面  デザイン  カット して 、 一部   より  目立つ よう  装飾 する 方法 、 この 方法  作成 された デザイン 一种通过将设计切入木材,石材等来装饰木材,石材等的方式,以使某些部分比其他部分更突出。这样设计的 yī zhǒng tōngguò jiāng shèjì qiērù mùcái, shícái děng lái zhuāngshì mùcái, shícái děng de fāngshì, yǐ shǐ mǒu xiē bùfèn bǐ qítā bùfèn gèng túchū. Zhèyàng shèjì de a way of decorating wood, stone, etc. by cutting designs into the surface of it so that some parts stick out more than others; a design that is made in this way a way of decorating wood, stone, etc. by cutting designs into the surface of it so that some parts stick out more than others; a design that is made in this way
215     Sculpture en relief; méthode de sculpture en relief; sculpture en relief rerīfu chōkoku , rerīfu chōkokuhō , rerīfu chōkoku レリーフ 彫刻 、 レリーフ 彫刻法 、 レリーフ 彫刻 浮雕;浮雕法;浮雕作品 fúdiāo; fúdiāo fǎ; fúdiāo zuòpǐn 浮雕;浮雕法;浮雕作品 Relief; relief method; relief work
216     la colonne était décorée en haut relief hashira wa ukibori ni sōshoku sareteimashita   浮き彫り  装飾 されていました 柱子装饰得很浮雕 zhùzi zhuāngshì dé hěn fúdiāo the column was decorated in high relief  the column was decorated in high relief
217     (avec des designs qui ressortent beaucoup) ( medatsu dezain ) ( 目立つ デザイン ) (设计非常突出) (shèjì fēicháng túchū) ( with designs that stick out a lot)  (with designs that stick out a lot)
218     avec des scènes de la mythologie grecque. girisha shinwa kara no shīn de . ギリシャ 神話 から  シーン  。 与希腊神话中的场景。 yǔ xīlà shénhuà zhōng de chǎngjǐng. with scenes  from Greek mythology. with scenes from Greek mythology.
219     Les piliers sont décorés de hauts reliefs représentant des scènes de la mythologie grecque hashira wa girisha shinwa no bamen o egaita kō ukibori de kazarareteimasu   ギリシャ 神話  場面  描いた  浮き彫り  飾られています 柱子上饰有描述希腊​​神话中的场面的髙浮雕 Zhùzi shàng shì yǒu miáoshù xīlà​​shénhuà zhōng de chǎngmiàn de gāo fúdiāo 柱子上饰有描述希腊神话中的场面的髙浮雕 The pillars are decorated with high reliefs depicting scenes in Greek mythology
220     les portes en bronze sont couvertes de reliefs sculptés buronzu no doa wa chōkoku sareta rerīfu de ōwareteimasu ブロンズ  ドア  彫刻 された レリーフ  覆われています 青铜门上刻有雕刻浮雕 qīngtóng mén shàng kè yǒu diāokè fúdiāo the bronze doors are covered with sculpted reliefs the bronze doors are covered with sculpted reliefs
221     La porte en bronze est recouverte de reliefs buronzu no doa wa rerīfu de ōwareteimasu ブロンズ  ドア  レリーフ  覆われています 青铜门上覆有浮雕 qīngtóng mén shàng fù yǒu fúdiāo 青铜门上覆有浮雕 The bronze door is covered with reliefs
222     rendre qc perceptible sth o medataseru sth を 目立たせる 使某事引人注目 shǐ mǒu shì yǐn rén zhùmù making sth noticeable making sth noticeable
223     Faites-le ressortir medataseru 目立たせる 使醒目 shǐ xǐngmù 使醒目  Make eye-catching
224     l'effet des couleurs, de la lumière, etc. qui rend un objet plus visible que les autres autour de lui obujekuto o shūi no hoka no obujekuto yori mo medataseru iro , hikari nado no kōka オブジェクト  周囲    オブジェクト より  目立たせる  、  など  効果 颜色,光线等的影响使物体比周围的其他物体更引人注目 yánsè, guāngxiàn děng de yǐngxiǎng shǐ wùtǐ bǐ zhōuwéi de qítā wùtǐ gèng yǐn rén zhùmù the effect of colours, light, etc. that makes an object more notice- able than others around it  the effect of colours, light, etc. that makes an object more notice- able than others around it
225     Effet accrocheur (produit par la lumière et la couleur, etc.); accrocheur; éblouissant me o hiku kōka ( hikari to iro nado niyotte seisei saremasu ) me o hiku ; mabushī   引く 効果 (    など によって 生成 されます ) ;目  引く ; 眩しい (光和色彩等产生的)醒目效果;醒目;光彩夺目 (guāng hé sècǎi děng chǎnshēng de) xǐngmù xiàoguǒ; xǐngmù; guāngcǎi duómù (光和色彩等产生的)醒目效果;醒目;光彩夺目 Eye-catching effect (produced by light and color, etc.); eye-catching; dazzling
226     la montagne enneigée se détachait en relief net sur le ciel bleu yuki o kabutta yama ga aozora o haikei ni ukibori ni natta   かぶった   青空  背景  浮き彫り  なった 白雪皑皑的群山在蓝天映衬下脱颖而出 báixuě ái'ái de qún shān zài lántiān yìngchèn xià tuōyǐng'érchū the snow-capped mountain stood out in sharp relief against the blue sky the snow-capped mountain stood out in sharp relief against the blue sky
227     Les montagnes couvertes de neige sont particulièrement accrocheuses contre le ciel bleu yuki ni ōwareta yamayama wa tokuni aoi sora o haikei ni hitome o hiku   覆われた 山々  特に 青い   背景  人目  引く 白雪覆盖的高山在蓝天的映衬下卡格外醒目 báixuě fùgài de gāoshān zài lántiān de yìngchèn xià kǎ géwài xǐngmù 白雪覆盖的高山在蓝天的映衬下卡格外醒目 The snow-covered mountains are particularly eye-catching against the blue sky
228     la qualité d'une situation particulière, d'un problème, etc. qui le rend plus perceptible qu'auparavant tokutei no jōkyō , mondai nado no hinshitsu o izen yori mo kencho ni suru 特定  状況 、 問題 など  品質  以前 より  顕著  する 特定情况,问题等的质量使其比以前更引人注目 tèdìng qíngkuàng, wèntí děng de zhìliàng shǐ qí bǐ yǐqián gèng yǐn rén zhùmù the quality of a particular situation, problem, etc. that makes it more noticeable than before the quality of a particular situation, problem, etc. that makes it more noticeable than before
229     Qualité exceptionnelle; takuetsu shita hinshitsu ; 卓越 した 品質 ; 突出的品质;令人震惊的目的特征 túchū de pǐnzhí; lìng rén zhènjīng de mùdì tèzhēng 突出的品质;令人法目的特征 Outstanding quality;
230     Leurs divergences ont été mises en évidence par la crise actuelle, genzai no kiki niyori , ryōsha no chigai wa ōhaba ni kanwa saremashita . 現在  危機 により 、 両者  違い  大幅  緩和 されました 。 当前的危机使他们之间的分歧大为缓解, dāngqián de wéijī shǐ tāmen zhī jiān de fēnqí dà wéi huǎnjiě, Their differences have been thrown into sharp relief by the present crisis, Their differences have been thrown into sharp relief by the present crisis,
231     La crise actuelle rend leurs différences encore plus visibles genzai no kiki niyori , sono chigai wa sarani kencho ni narimasu 現在  危機 により 、 その 違い  さらに 顕著  なります 目前的危机造成他们的分裂更加引人注目 mùqián de wéijī zàochéng tāmen de fēnliè gèngjiā yǐn rén zhùmù 目前的危机使得他们的分歧更加引人注目 The current crisis makes their differences even more noticeable
232     carte en relief rerīfu mappu レリーフ マップ 浮雕图 fúdiāo tú relief map  relief map
233     Figure en relief rerīfu figyua レリーフ フィギュア 浮雕图 fúdiāo tú 浮雕 Relief figure
234     une carte qui utilise différentes couleurs, etc. pour montrer les différentes hauteurs de collines, vallées, etc. samazamana iro nado o shiyō shite , oka ya tani nado no samazamana taka sa o shimesu chizu さまざまな  など  使用 して 、    など  さまざまな    示す 地図 使用各种颜色等显示山丘,山谷等不同高度的地图。 shǐyòng gè zhǒng yánsè děng xiǎnshì shān qiū, shāngǔ děng bùtóng gāodù dì dìtú. a map that uses various colours, etc. to show the different heights of hills, valleys, etc.  a map that uses various colours, etc. to show the different heights of hills, valleys, etc.
235     Une carte topographique, une carte topographique, une carte topographique chikeizu , chikeizu , chikeizu 地形図 、 地形図 、 地形図 (用不同颜色表示地势高低的)地形图,地势图,地貌图 (Yòng bùtóng yánsè biǎoshì dìshì gāodī de) dìxíng tú, dìshì tú, dìmào tú (用不同颜色表示地势高低的)地形图,地势图,地貌图 A topographic map, a topographic map, a topographic map
236     Une carte montrant les collines, vallées et autres hauteurs de différentes couleurs oka , tani , sonota no taka sa o samazamana iro de shimeshita chizu  、  、 その他     さまざまな   示した 地図 使用各种颜色等显示山丘,山谷等不同高度的地图 shǐyòng gè zhǒng yánsè děng xiǎnshì shān qiū, shāngǔ děng bùtóng gāodù dì dìtú 使用各种颜色等显示山丘,山谷等不同高度的地图 A map showing hills, valleys and other heights in various colors
237     route de secours anshin dōro 安心 道路 救济路 jiùjì lù relief road relief road
238      une route que les véhicules peuvent emprunter pour éviter une zone à fort trafic, notamment une route construite à cet effet kōtsūryō no ōi eria o kaihi suru tame ni sharyō ga shiyō dekiru dōro , tokuni kono mokuteki no tame ni kensetsu sareta dōro 交通量  多い エリア  回避 する ため  車両  使用 できる 道路 、 特に この 目的  ため  建設 された 道路  车辆可以用来避开交通繁忙区域的道路,特别是为此目的而建造的道路  chēliàng kěyǐ yòng lái bì kāi jiāotōng fánmáng qūyù de dàolù, tèbié shì wèi cǐ mùdì ér jiànzào de dàolù  a road that vehicles can use to avoid an area of heavy traffic, especially a road built for  this purpose   a road that vehicles can use to avoid an area of ​​heavy traffic, especially a road built for this purpose
239     (Pour soulager la congestion pendant les pics de trafic) ( konzatsu ji no konzatsu kaishō ) ( 混雑   混雑 解消 ) (交通高峰时减缓拥挤的)疏导路,旁道 (jiāotōng gāofēng shí jiǎnhuǎn yǒngjǐ de) shūdǎo lù, páng dào (交通高峰时减缓拥挤的)疏导路,旁道 (To relieve congestion during peak traffic)
240     soulager kanwa suru 緩和 する 缓解 huǎnjiě relieve relieve
241      pour éliminer ou réduire une sensation désagréable ou une douleur fukaikan ya itami o torinozoku ka keigen suru 不快感  痛み  取り除く  軽減 する  消除或减轻不愉快的感觉或痛苦  xiāochú huò jiǎnqīng bùyúkuài de gǎnjué huò tòngkǔ  to remove or reduce an unpleasant feeling or pain  to remove or reduce an unpleasant feeling or pain
242     Soulager, soulager, soulager (déplaisir ou douleur) kanwa , kanwa , kanwa ( fukaikan mataha itami ) 緩和 、 緩和 、 緩和 ( 不快感 または 痛み ) 解除,减轻,缓和(不快或痛苦) jiěchú, jiǎnqīng, huǎnhé (bùkuài huò tòngkǔ) 解除,减轻,缓和(不快或痛苦) Relieve, relieve, alleviate (unpleasure or pain)
243     pour soulager les symptômes d'un rhume kaze no shōjō o yawarageru 風邪  症状  和らげる 减轻感冒的症状 jiǎnqīng gǎnmào de zhèngzhuàng to relieve the symptoms of a cold  to relieve the symptoms of a cold
244     Réduit les symptômes du rhume kaze no shōjō o keigen suru 風邪  症状  軽減 する 减轻感冒的症状 jiǎnqīng gǎnmào de zhèngzhuàng 减轻感冒的症状 Reduce the symptoms of colds
245     pour soulager l'anxiété / la culpabilité / le stress fuan / zaiakukan / sutoresu o yawarageru 不安 / 罪悪感 / ストレス  和らげる 减轻焦虑/内gui /压力 jiǎnqīng jiāolǜ/nèi gui/yālì to relieve anxiety/guilt/stress to relieve anxiety/guilt/stress
246     Élimine l'anxiété / la culpabilité; soulage le stress fuan / zaiakukan o haijo shi , sutoresu o yawarageru 不安 / 罪悪感  排除  、 ストレス  和らげる 消除忧虑/内疚;缓解压力 xiāochú yōulǜ/nèijiù; huǎnjiě yālì 消除焦虑 / 内疚;缓压力 Eliminate anxiety/guilt; relieve stress
247     Pouvoir enfin dire la vérité semblait la soulager yatto hontō no koto ga iete anshin shita yōdesu やっと 本当  こと  言えて 安心 した ようです 终于能说出真相似乎使她松了一口气 zhōngyú néng shuō chū zhēnxiàng sìhū shǐ tā sōngle yī kǒuqì Being able to tell the truth at last seemed to relieve her Being able to tell the truth at last seemed to relieve her
248     Être enfin capable de dire la vérité semblait la détendre yatto hontō no koto ga iete rirakkusu shita kibun ni narimashita やっと 本当  こと  言えて リラックス した 気分  なりました  能够最后讲出真话似乎使她感到轻松 nénggòu zuìhòu jiǎng chū zhēn huà sìhū shǐ tā gǎndào qīngsōng 能够最后讲出真话似乎使她感到轻松 Being able to tell the truth at last seems to make her feel relaxed