|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
Pouvoir enfin dire la
vérité semble la détendre |
yatto hontō no koto ga iete rirakkusu dekiru kibun |
やっと 本当 の こと が 言えて リラックス できる 気分 |
最后说出真相似乎使她感到轻松 |
Zuìhòu shuō
chū zhēnxiàng sìhū shǐ tā gǎndào
qīngsōng |
Being
able to tell the truth at last seems to make her feel relaxed |
Being able to tell
the truth at last seems to make her feel relaxed |
2 |
|
PRECEDENT |
Être enfin capable de
dire la vérité semblait la détendre |
yatto hontō no koto ga iete rirakkusu shita kibun ni narimashita |
やっと 本当 の こと が 言えて リラックス した 気分 に なりました |
能够最后讲出真话似乎使她感到轻松 |
nénggòu zuìhòu
jiǎng chū zhēn huà sìhū shǐ tā gǎndào
qīngsōng |
能够最后讲出真话似乎使她感到轻松 |
Being able to tell
the truth at last seems to make her feel relaxed |
3 |
|
pc |
pour rendre un
problème moins sérieux |
mondai o sorehodo shinkoku ni shinai |
問題 を それほど 深刻 に しない |
使问题不那么严重 |
shǐ wèntí bù
nàme yánzhòng |
to
make a problem less serious |
to make a problem
less serious |
4 |
1 |
5g |
Atténuer (la gravité
du problème); atténuer; atténuer |
keigen ( mondai no jū taido ); keigen ; keigen |
軽減 ( 問題 の 重 大度 ); 軽減 ; 軽減 |
缓解(问题的严重性);缓解和;缓解 |
huǎnjiě
(wèntí de yán chóng xìng); huǎnjiě hé; huǎnjiě |
减轻(问题的严重性);缓和;缓解 |
Alleviate (the
severity of the problem); alleviate; alleviate |
5 |
2 |
mobiles |
Rendre le problème
moins sérieux |
mondai o sorehodo shinkoku ni shinai |
問題 を それほど 深刻 に しない |
使问题不那么严重 |
shǐ wèntí bù
nàme yánzhòng |
使问题不那么严重 |
Make the problem less
serious |
6 |
3 |
ALLEMAND |
maladie |
shikkan |
疾患 |
病 |
bìng |
病 |
disease |
7 |
4 |
ANGLAIS |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
8 |
5 |
ARABE |
allier |
dōka suru |
同化 する |
减轻 |
jiǎnqīng |
alliviate |
alliviate |
9 |
6 |
BENGALI |
Alléger |
keigen suru |
軽減 する |
放松 |
fàngsōng |
减轻 |
Lighten |
10 |
7 |
CHINOIS |
efforts pour soulager
la pauvreté |
hinkon o sukū tame no doryoku |
貧困 を 救う ため の 努力 |
减轻贫困的努力 |
jiǎnqīng
pínkùn de nǔlì |
efforts
to relieve poverty |
efforts to relieve
poverty |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
Efforts pour réduire la pauvreté |
hinkon sakugen e no torikumi |
貧困 削減 へ の 取り組み |
缓解贫困的努力 |
huǎnjiě pínkùn de nǔlì |
缓解贫困的努力 |
Efforts to alleviate poverty |
12 |
9 |
FRANCAIS |
Moins |
motto sukunaku |
もっと 少なく |
减 |
jiǎn |
减 |
Less |
13 |
10 |
HINDI |
lumière |
hikari |
光 |
轻 |
qīng |
轻 |
light |
14 |
11 |
JAPONAIS |
bismuth |
bisumasu |
ビスマス |
铋 |
bì |
鉍 |
bismuth |
15 |
12 |
PANJABI |
pauvres |
mazushī |
貧しい |
贫 |
pín |
贫 |
poor |
16 |
13 |
POLONAIS |
Nu |
nyū |
ニュー |
努 |
nǔ |
努 |
Nu |
17 |
|
PORTUGAIS |
Obliger |
tsutomu |
力 |
力 |
lì |
力 |
force |
18 |
|
RUSSE |
Lun |
run |
ルン |
仑 |
lún |
侖 |
Lun |
19 |
|
help1 |
pour soulager les
embouteillages |
kōtsū jūtai o kanwa suru |
交通 渋滞 を 緩和 する |
缓解交通拥堵 |
huǎnjiě
jiāotōng yǒng dǔ |
to
relieve traffic congestion |
to relieve traffic
congestion |
20 |
|
help3 |
Réduisez les
embouteillages |
kōtsū jūtai o kanwa |
交通 渋滞 を 緩和 |
缓解交通拥堵 |
huǎnjiě
jiāotōng yǒng dǔ |
缓解交通拥堵 |
Ease traffic
congestion |
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
pour rendre qc moins
ennuyeux, surtout en introduisant qc différent |
tokuni sth o betsu no mono ni suru kotode , sth no taikutsu sa o sukunaku suru |
特に sth を 別 の もの に する ことで 、 sth の 退屈 さ を 少なく する |
使某人不那么无聊,尤其是通过引入某物 |
shǐ mǒu rén
bù nàme wúliáo, yóuqí shì tōngguò yǐnrù mǒu wù |
to
make sth less boring, especially by introducing sth different |
to make sth less
boring, especially by introducing sth different |
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
Ajuster, se moquer |
chōsei shi , tanoshiku suru |
調整 し 、 楽しく する |
调剂;使有趣 |
tiáojì; shǐ
yǒuqù |
调剂;使有趣 |
Adjust; make fun |
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
Nous avons joué aux
cartes pour soulager l'ennui de la longue attente. |
watashitachi wa nagai machijikan no taikutsu o yawarageru tame ni kādo o shimashita . |
私たち は 長い 待ち時間 の 退屈 を 和らげる ため に カード を しました 。 |
我们打牌以减轻漫长等待的无聊感。 |
wǒmen dǎpái
yǐ jiǎnqīng màncháng děngdài de wúliáo gǎn. |
We
played cards to relieve the boredom of the long wait. |
We played cards to
relieve the boredom of the long wait. |
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Si vous vous ennuyez
après avoir attendu longtemps, nous jouerons au poker pour soulager notre
ennui. |
chōjikan matte taikutsu shiteiru bāi wa , pōkā o purē shite taikutsu o yawaragemasu |
長時間 待って 退屈 している 場合 は 、 ポーカー を プレー して 退屈 を 和らげます |
长期等待卖在无聊,我们就打扑克来解闷儿 |
Chángqí děngdài
mài zài wúliáo, wǒmen jiù dǎ pūkè lái jiěmèn er |
长时间等待卖在无聊,我们就打扑克来解闷儿 |
If you’re bored after
waiting for a long time, we will play poker to relieve our boredom. |
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
On joue aux cartes
pour soulager l'ennui de la longue attente |
nagai machijikan no taikutsu o yawarageru tame ni toranpu o suru |
長い 待ち時間 の 退屈 を 和らげる ため に トランプ を する |
我们打牌以减轻漫长等待的无聊 |
wǒmen dǎpái
yǐ jiǎnqīng màncháng děngdài de wúliáo |
我们打牌以减轻漫长等待的无聊 |
We play cards to
relieve the boredom of the long wait |
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
pour |
tame ni |
ため に |
为 |
wèi |
為 |
for |
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
étape |
ichi ho |
一 歩 |
步 |
bù |
步 |
step |
28 |
|
lexos |
Le motif noir et
blanc est relevé de minuscules fleurs colorées |
kuro to shiro no patān wa chīsana iro no hana de kanwa saremasu |
黒 と 白 の パターン は 小さな 色 の 花 で 緩和 されます |
黑白图案被微小的彩色花朵释放 |
hēibái tú'àn bèi
wéixiǎo de cǎisè huāduǒ shìfàng |
The
black and white pattern is relieved by tiny coloured flowers |
The black and white
pattern is relieved by tiny coloured flowers |
29 |
|
27500 |
Les fleurs colorées
rendent le motif noir et blanc moins monotone |
irotoridori no hana wa shirokuro no patān o sorehodo tanchōde wa arimasen |
色とりどり の 花 は 白黒 の パターン を それほど 単調で は ありません |
五彩缤纷的小花使待黑白图案不那么单调 |
wǔcǎibīnfēn
de xiǎohuā shǐ dài hēibái tú'àn bù nàme dāndiào |
五彩缤纷的小花使待黑白图案不那么单调 |
Colorful flowers make
the black and white pattern not so monotonous |
30 |
|
abc image |
Des motifs en noir et
blanc sont libérés par de minuscules fleurs colorées |
kuro to shiro no patān wa chīsana iro no hana kara kaihō saremasu |
黒 と 白 の パターン は 小さな 色 の 花 から 解放 されます |
黑白图案被微小的彩色花朵释放 |
hēibái tú'àn bèi
wéixiǎo de cǎisè huāduǒ shìfàng |
黑白图案被微小的彩色花朵释放 |
Black and white
patterns are released by tiny colored flowers |
31 |
|
KAKUKOTO |
du froid |
kōrudo |
コールド |
寒 |
hán |
寒 |
cold |
32 |
|
arabe |
halogène |
harogen |
ハロゲン |
卤 |
lǔ |
鹵 |
halogen |
33 |
|
JAPONAIS |
du froid |
kōrudo |
コールド |
寒 |
hán |
寒 |
cold |
34 |
|
chinois |
pour remplacer qn qui
est en service |
kinmu chū no SB o okikaeru |
勤務 中 の SB を 置き換える |
代替值班的某人 |
dàitì zhíbān de
mǒu rén |
to
replace sb who is on duty |
to replace sb who is
on duty |
35 |
|
chinois |
Prendre le contrôle |
baishū |
買収 |
接替;给…换班 |
jiētì;
gěi…huànbān |
接替;给 …换班 |
Take over |
36 |
|
pinyin |
Remplacer quelqu'un
en service |
tantōsha o irekaeru |
担当者 を 入れ替える |
代替值班的某人 |
dàitì zhíbān de
mǒu rén |
代替值班的某人 |
Replace someone on
duty |
37 |
|
wanik |
pour soulager une
sentinelle |
hoshō o sukū tame ni |
歩哨 を 救う ため に |
减轻哨兵 |
jiǎnqīng
shàobīng |
to
relieve a sentry |
to relieve a sentry |
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
Changement de garde |
gādo no henkō |
ガード の 変更 |
换岗 |
huàn gāng |
换岗 |
Change of guard |
39 |
|
navire |
Tu seras soulagé à six heures |
6 ji ni anshin shimasu |
6 時 に 安心 します |
六点钟您会放心的 |
liù diǎn zhōng nín huì
fàngxīn de |
You'll be relieved at six o’clock |
You'll be relieved at six o’clock |
40 |
|
http://wancliktade.free.fr/ |
Quelqu'un changera de
classe à six heures |
dareka ga 6 ji ni kurasu o henkō shimasu |
誰か が 6 時 に クラス を 変更 します |
六点钟有人来换你的班 |
liù diǎn
zhōng yǒurén lái huàn nǐ de bān |
六点钟有人来换你的班 |
Someone will change
your class at six o'clock |
41 |
|
|
Vous serez rassuré à
six heures |
anata wa 6 ji ni anshin shimasu |
あなた は 6 時 に 安心 します |
六点钟您会放心的 |
liù diǎn
zhōng nín huì fàngxīn de |
六点钟您会放心的 |
You will rest assured
at six o'clock |
42 |
|
|
pour libérer une
ville, etc. d'une armée ennemie qui l'a encerclée |
machi nado o torikakondeiru tekigun kara machi o kaihō suru |
町 など を 取り囲んでいる 敵軍 から 町 を 解放 する |
从周围的敌军中解放城镇等 |
cóng zhōuwéi de
dí jūn zhōng jiěfàng chéngzhèn děng |
to
free a town, etc. from an enemy army that has surrounded it |
to free a town, etc.
from an enemy army that has surrounded it |
43 |
|
|
Clear (la ville du
siège de l'ennemi) |
kuria ( teki no hōi kara no machi ) |
クリア ( 敵 の 包囲 から の 町 ) |
将(城镇从敌人的围困中)解围 |
jiāng (chéngzhèn
cóng dírén de wéikùn zhōng) jiěwéi |
将(城镇从敌人的围困中)解围 |
Clear (the town from
the enemy's siege) |
44 |
|
|
~ vous-même |
〜 anata jishin |
〜 あなた 自身 |
〜自己 |
〜zìjǐ |
〜yourself |
~yourself |
45 |
|
|
une façon polie de
parler d'aller aux toilettes |
toire ni iku koto o sasu teineina hōhō |
トイレ に 行く こと を 指す 丁寧な 方法 |
上厕所的礼貌方式 |
shàng cèsuǒ de
lǐmào fāngshì |
a
polite way of referring to going to the toilet |
a polite way of
referring to going to the toilet |
46 |
|
|
(Un euphémisme pour
aller aux toilettes) Pratique, soulagé |
( toire ni iku toiu enkyoku hyōgen ) benride anshin |
( トイレ に 行く という 婉曲 表現 ) 便利で 安心 |
(去厕所的一种委婉说法)方便,解手 |
(qù cèsuǒ de
yī zhǒng wěiwǎn shuōfǎ) fāngbiàn,
jiěshǒu |
(去厕所的一种委婉说法)方便,解手 |
(A euphemism for
going to the toilet) Convenient, relieved |
47 |
|
|
La manière polie
d'aller aux toilettes |
toire e no teineina ikikata |
トイレ へ の 丁寧な 行き方 |
上厕所的礼貌方式 |
shàng cèsuǒ de
lǐmào fāngshì |
上厕所的礼貌方式 |
The polite way of
going to the toilet |
48 |
|
|
toilette |
toire |
トイレ |
厕 |
cè |
廁 |
toilet |
49 |
|
|
Caca |
un chi |
うん ち |
便 |
biàn |
便 |
Poop |
50 |
|
|
J'ai dû me soulager
derrière un buisson. |
watashi wa shigemi no ushiro de jibun o hogusanakerebanarimasendeshita . |
私 は 茂み の 後ろ で 自分 を ほぐさなければなりませんでした 。 |
我不得不松一口气。 |
wǒ bùdé bù
sōng yī kǒuqì. |
I
had to relieve myself behind a bush. |
I had to relieve
myself behind a bush. |
51 |
|
|
Je devais faciliter
les choses derrière les buissons |
watashi wa shigemi no ushiro de sore o kantan ni suru hitsuyō ga arimashita |
私 は 茂み の 後ろ で それ を 簡単 に する 必要 が ありました |
我只好在树丛后面方便了一下 |
Wǒ
zhǐhǎo zài shùcóng hòumiàn fāngbiànliǎo yīxià |
我只好在树丛后面方便了一下 |
I had to make it
easier behind the bushes |
52 |
|
|
soulager qn de qc |
sth no sb o kanwa suru |
sth の sb を 緩和 する |
减轻某人的负担 |
jiǎnqīng
mǒu rén de fùdān |
relieve
sb of sth |
relieve sb of sth |
53 |
|
|
pour aider qn en leur
prenant qc lourd ou difficile |
sth o omoi mono ya muzukashī mono kara ubatte sb o tasukeru |
sth を 重い もの や 難しい もの から 奪って sb を 助ける |
帮助某人沉重或困难 |
bāngzhù mǒu
rén chénzhòng huò kùnnán |
to
help sb by taking sth heavy or difficult from them |
to help sb by taking
sth heavy or difficult from them |
54 |
|
|
Prenez des objets
lourds pour; aidez à réduire (le fardeau) |
omoi mono o totte , keigen ( futan ) |
重い もの を 取って 、 軽減 ( 負担 ) |
替...拿重物;帮助...减轻(负担) |
tì... Ná zhòng wù;
bāngzhù... Jiǎnqīng (fùdān) |
替…拿重物;帮助…减轻(负担) |
Take heavy objects
for; help reduce (the burden) |
55 |
|
|
laissez-moi vous
soulager de certains de vos sacs |
anata no baggu no ichibu o kaihō shimashō |
あなた の バッグ の 一部 を 解放 しましょう |
让我为您减轻一些负担 |
ràng wǒ wèi nín
jiǎnqīng yīxiē fùdān |
let
me relieve you of some of your bags |
let me relieve you of
some of your bags |
56 |
|
|
Laisse-moi t'aider à
trouver des sacs |
baggu o te ni iremashō |
バッグ を 手 に 入れましょう |
我来帮你拿几个袋子吧 |
wǒ lái bāng
nǐ ná jǐ gè dàizi ba |
我来帮你拿几个袋子吧 |
Let me help you get
some bags |
57 |
|
|
Laisse moi te
soulager |
hotto sasete |
ほっと させて |
让我为您减轻一些负担 |
ràng wǒ wèi nín
jiǎnqīng yīxiē fùdān |
让我为您减轻一些负担 |
Let me relieve you |
58 |
|
|
Le nouveau secrétaire
nous soulagera de quelques formalités administratives |
atarashī hisho wa shorui no ichibu o watashitachi kara kaihō shimasu |
新しい 秘書 は 書類 の 一部 を 私たち から 解放 します |
新任秘书将免除我们的一些文书工作 |
xīnrèn
mìshū jiāng miǎnchú wǒmen de yīxiē wénshū
gōngzuò |
The new secretary will relieve us of some of the paperwork |
The new secretary
will relieve us of some of the paperwork |
59 |
|
|
Le nouveau secrétaire
soulagera une partie du fardeau de notre travail de rédaction |
atarashī hisho ga watashitachi no kopīraitingu sagyō no futan no ichibu o keigen shimasu |
新しい 秘書 が 私たち の コピーライティング 作業 の 負担 の 一部 を 軽減 します |
新来的秘书会减轻我们文案工作的一些负担 |
xīn lái de
mìshū huì jiǎnqīng wǒmen wén'àn gōngzuò de
yīxiē fùdān |
新来的秘书会减轻我们文案工作的一些负担 |
The new secretary
will relieve some of the burden of our copywriting work |
60 |
|
|
Le nouveau secrétaire
dispensera certains de nos documents |
atarashī hisho wa shorui no ichibu o menjo shimasu |
新しい 秘書 は 書類 の 一部 を 免除 します |
新任秘书将免除我们的一些文书工作 |
xīnrèn
mìshū jiāng miǎnchú wǒmen de yīxiē wénshū
gōngzuò |
新任秘书将免除我们的一些文书工作 |
The new secretary
will exempt some of our paperwork |
61 |
|
|
ironique informelle |
hikōshikina hinikuna |
非公式な 皮肉な |
非正式讽刺 |
fēi zhèngshì
fèngcì |
informal
ironic |
informal ironic |
62 |
|
|
voler qc à qn |
sb kara sth o nusumu |
sb から sth を 盗む |
偷某人某物 |
tōu mǒu rén
mǒu wù |
to
steal sth from sb |
to steal sth from sb |
63 |
|
|
Voler |
suchīru |
スチール |
偷窃;窃取 |
tōuqiè;
qièqǔ |
偷窃;窃取 |
Steal |
64 |
|
|
Un garçon avec un
couteau l'a soulagé de son portefeuille |
naifu o motta shōnen wa kare no saifu o hotto shita |
ナイフ を 持った 少年 は 彼 の 財布 を ほっと した |
一个拿着刀的男孩把他的钱包解雇了 |
yīgè názhe
dāo de nánhái bǎ tā de qiánbāo jiěgùle |
A
boy with a knife relieved him of his
wallet |
A boy with a knife
relieved him of his wallet |
65 |
|
|
Un mec avec un
couteau a volé son portefeuille |
naifu o motta otoko ga saifu o nusunda |
ナイフ を 持った 男 が 財布 を 盗んだ |
一个持刀的家伙偷了他的钱包 |
yīgè chí
dāo de jiāhuo tōule tā de qiánbāo |
一个持刀的家伙偷了他的钱包 |
A guy with a knife
stole his wallet |
66 |
|
|
Un garçon avec un
couteau a tiré son portefeuille |
naifu o motta shōnen ga saifu o kaiko shita |
ナイフ を 持った 少年 が 財布 を 解雇 した |
一个拿着刀的男孩把他的钱包解雇了 |
yīgè názhe
dāo de nánhái bǎ tā de qiánbāo jiěgùle |
一个拿着刀的男孩把他的钱包解雇了 |
A boy with a knife
fired his wallet |
67 |
|
|
Heng |
hen |
ヘン |
亨利 |
hēnglì |
亨 |
Heng |
68 |
|
|
Chant |
seika |
聖歌 |
吟 |
yín |
吟 |
Chant |
69 |
|
|
licencier qn d'un
emploi, d'un poste, etc. |
sb o shigoto , yakushoku nado kara kaiko suru |
sb を 仕事 、 役職 など から 解雇 する |
解除某人的工作,职位等 |
jiěchú mǒu
rén de gōngzuò, zhíwèi děng |
to
dismiss sb from a job, position,etc |
to dismiss sb from a
job, position, etc |
70 |
|
|
Expulser |
tsuihō |
追放 |
开除;解除…的职务 |
kāichú;
jiěchú…de zhíwù |
开除;解除…的职务 |
Expel |
71 |
|
|
Le général Beale a
été relevé de son commandement |
bīru shōgun wa kare no meirei kara kaihō saremashita |
ビール 将軍 は 彼 の 命令 から 解放 されました |
比尔将军解除了他的命令 |
bǐ'ěr
jiāngjūn jiěchúle tā de mìnglìng |
General
Beale was relieved of his command |
General Beale was
relieved of his command |
72 |
|
|
Le général Bill a été
relevé de ses fonctions |
biru shōgun wa shiki kara kaihō sareta |
ビル 将軍 は 指揮 から 解放 された |
比尔将军被解除了指挥权 |
bǐ'ěr
jiāngjūn bèi jiěchúle zhǐhuī quán |
比尔将军被解除了指挥权 |
General Bill was
relieved of command |
73 |
|
|
soulagé |
hotto shita |
ほっと した |
松了一口气 |
sōngle yī
kǒuqì |
relieved |
relieved |
74 |
|
|
~ (pour voir, entendre, trouver, etc. qc) |
〜 ( miru , kiku , mitsukeru nado sth ) |
〜 ( 見る 、 聞く 、 見つける など sth ) |
〜(看,听,发现等) |
〜(kàn, tīng, fāxiàn
děng) |
~ (to see, hear, find, etc. sth) |
~ (to see, hear, find, etc. sth) |
75 |
|
|
(cette ..,) |
( sore ..,) |
( それ ..、) |
(那个..,) |
(nàgè..,) |
(that
..,) |
(that ..,) |
76 |
|
|
se sentir heureux
parce que qque chose désagréable s'est arrêtée ou ne s'est pas produite;
montrer ceci |
fuyukaina kimochi ga tomatta , mataha okoranakatta tame ni shiawaseda to kanji , kore o shimesu |
不愉快な 気持ち が 止まった 、 または 起こらなかった ため に 幸せだ と 感じ 、 これ を 示す |
因为不愉快的事情停止或没有发生而感到高兴;显示这个 |
Yīn wéi bùyúkuài
de shìqíng tíngzhǐ huò méiyǒu fāshēng ér gǎndào
gāoxìng; xiǎnshì zhège |
feeling
happy because sth unpleasant has stopped or has not happened; showing
this |
feeling happy because
sth unpleasant has stopped or has not happened; showing this |
77 |
|
|
Se sentir soulagé;
soulagé; avoir l'air heureux |
anshin shita , anshin shita , shiawase sō ni mieru |
安心 した 、 安心 した 、 幸せ そう に 見える |
感到宽慰的;放心的;开心的 |
gǎndào
kuānwèi de; fàngxīn de; kāixīn de |
感到宽慰的;放心的;显得开心的 |
Feeling relieved;
relieved; appearing happy |
78 |
|
|
La vie |
seikatsu |
生活 |
命 |
mìng |
命 |
Life |
79 |
|
|
Elle avait l'air
soulagée. |
kanojo wa ando shita . |
彼女 は 安堵 した 。 |
她听起来松了一口气。 |
tā tīng
qǐlái sōngle yī kǒuqì. |
She
sounded relieved. |
She sounded relieved. |
80 |
|
|
Elle a l'air très
soulagée |
kanojo wa totemo anshin shiteiru yōdesu |
彼女 は とても 安心 している ようです |
她听上去很放心 |
Tā tīng
shàngqù hěn fàngxīn |
她听上去很放心 |
She sounds very
relieved |
81 |
|
|
Elle a l'air soulagée |
kanojo wa anshin shiteiru yōdesu |
彼女 は 安心 している ようです |
她听起来松了一口气 |
tā tīng
qǐlái sōngle yī kǒuqì |
她听起来松了一口气 |
She sounds relieved |
82 |
|
|
vous serez soulagé de savoir que vos emplois
sont en sécurité |
anata wa anata no shigoto ga anzendearu koto o shitte anshin shimasu |
あなた は あなた の 仕事 が 安全である こと を 知って 安心 します |
您会放心地知道您的工作很安全 |
nín huì fàngxīn dì zhīdào nín de
gōngzuò hěn ānquán |
you'll
be relieved to know your jobs are safe |
you'll be relieved to know your jobs are
safe |
83 |
|
|
Maintenant que vous
savez que votre travail est enregistré, vous pouvez être assuré |
jobu ga hozon sareta koto ga wakattanode , anshin dekimasu |
ジョブ が 保存 された こと が わかったので 、 安心 できます |
现在知道你们的工作保住了,可以放心了 |
xiànzài zhīdào
nǐmen de gōngzuò bǎozhùle, kěyǐ fàngxīnle |
现在知道你们的工作保住了,可以放心了 |
Now that you know
your job is saved, you can rest assured |
84 |
|
|
Je suis juste soulagé
que personne n'ait été blessé |
keganin ga inainode anshin shimashita |
けが人 が いないので 安心 しました |
我只是放心,没有人受伤 |
wǒ zhǐshì
fàngxīn, méiyǒu rén shòushāng |
I'm
just relieved that nobody was hurt |
I'm just relieved
that nobody was hurt |
85 |
|
|
Personne n'a été
blessé, je me sens tellement soulagé |
dare mo kega o shinakatta , totemo anshin shita |
誰 も けが を しなかった 、 とても 安心 した |
谁都没有受伤,我深感宽慰 |
shéi dōu
méiyǒu shòushāng, wǒ shēn gǎn kuānwèi |
谁都没有受伤,我深感宽慰 |
No one was hurt, I
feel so relieved |
86 |
|
|
Ils ont échangé des
regards soulagés |
karera wa ando shita me o kōkan shita |
彼ら は 安堵 した 目 を 交換 した |
他们交换了放心的目光 |
tāmen
jiāohuànle fàngxīn de mùguāng |
They
exchanged relieved glances |
They exchanged
relieved glances |
87 |
|
|
Ils se regardèrent
avec soulagement |
karera wa anshin shite otagai o mita |
彼ら は 安心 して お互い を 見た |
他们如释重负地彼此看了看 |
tāmen
rúshìzhòngfù de bǐcǐ kànle kàn |
他们如释重负地彼此看了看 |
They looked at each
other in relief |
88 |
|
|
Ils ont échangé des
regards assurés / |
karera wa tashikana mesen o kōkan shimashita / |
彼ら は 確かな 目線 を 交換 しました / |
他们交换了放心的目光/ |
tāmen
jiāohuànle fàngxīn de mùguāng/ |
他们交换了放心的目光/ |
They exchanged
assured glances/ |
89 |
|
|
religion |
shūkyō |
宗教 |
宗教 |
zōngjiào |
religion |
religion |
90 |
|
|
la croyance en l'existence d'un dieu ou de
dieux, et les activités liées à leur culte |
tsu mataha fukusū no kami 々 no sonzai nitaisuru shinnen , oyobi sorera no sūhai ni kanren suru katsudō |
1つ または 複数 の 神 々 の 存在 に対する 信念 、 および それら の 崇拝 に 関連 する 活動 |
对神灵存在的信仰以及与崇拜神灵有关的活动 |
duì shénlíng cúnzài de xìnyǎng
yǐjí yǔ chóngbài shénlíng yǒuguān de huódòng |
the belief in the existence of a god or
gods, and the activities that are connected with the worship of them |
the belief in the existence of a god or
gods, and the activities that are connected with the worship of them |
91 |
|
|
Religion |
shūkyō |
宗教 |
宗教;宗教信仰 |
zōngjiào;
zōngjiào xìnyǎng |
宗教;宗教信仰 |
Religion |
92 |
|
|
y a-t-il toujours un
forçat entre science et religion? |
kagaku to shūkyō no ma ni wa tsuneni yūzai hanketsu ga arimasu ka ? |
科学 と 宗教 の 間 に は 常に 有罪 判決 が あります か ? |
在科学与宗教之间总有罪恶感吗? |
zài kēxué
yǔ zōngjiào zhī jiān zǒng yǒu zuì'è gǎn
ma? |
is
there always a convict between science and religion? |
is there always a
convict between science and religion? |
93 |
|
|
Y a-t-il toujours un
conflit entre la science et la religion? |
kagaku to shūkyō no ma ni wa tsuneni tairitsu ga arimasu ka ? |
科学 と 宗教 の 間 に は 常に 対立 が あります か ? |
科学和宗教信仰之间是否永远存在着冲突? |
Kēxué hé
zōngjiào xìnyǎng zhī jiān shìfǒu yǒngyuǎn
cúnzàizhe chōngtú? |
科学和宗教信仰之间是否永远存在着冲突? |
Is there always a
conflict between science and religion? |
94 |
|
|
Y a-t-il toujours un
sentiment de culpabilité entre la science et la religion? |
kagaku to shūkyō no ma ni wa tsuneni zaiakukan ga arimasu ka ? |
科学 と 宗教 の 間 に は 常に 罪悪感 が あります か ? |
在科学与宗教之间总有罪恶感吗? |
Zài kēxué
yǔ zōngjiào zhī jiān zǒng yǒu zuì'è gǎn
ma? |
在科学与宗教之间总有罪恶感吗? |
Is there always a
sense of guilt between science and religion? |
95 |
|
|
l'un des systèmes de
foi basés sur la croyance en l'existence d'un ou de plusieurs dieux
particuliers |
tokutei no tsu mataha fukusū no kami no sonzai o shinjiru koto ni motozuku shinkō taikei no tsu |
特定 の 1つ または 複数 の 神 の 存在 を 信じる こと に 基づく 信仰 体系 の 1つ |
一种基于对特定神灵存在的信仰的信仰系统之一 |
Yī zhǒng
jīyú duì tèdìng shénlíng cúnzài de xìnyǎng de xìnyǎng
xìtǒng zhī yī |
one
of the systems of faith that are based on the belief in the existence of a
particular god or gods |
one of the systems of
faith that are based on the belief in the existence of a particular god or
gods |
96 |
|
|
Religion |
shūkyō |
宗教 |
宗教;教派 |
zōngjiào;
jiàopài |
宗教;教派 |
Religion |
97 |
|
|
la religion juive |
yudaya kyō |
ユダヤ 教 |
犹太宗教 |
yóutài zōngjiào |
the
Jewish religion |
the Jewish religion |
98 |
|
|
judaïsme |
yudaya kyō |
ユダヤ 教 |
犹太教 |
yóutàijiào |
犹太教 |
Judaism |
99 |
|
|
Religion juive |
yudaya kyō |
ユダヤ 教 |
犹太宗教 |
yóutài zōngjiào |
犹太宗教 |
Jewish religion |
100 |
|
|
Sen |
sen |
セン |
森 |
sēn |
森 |
Sen |
101 |
|
|
Goo |
gū |
グー |
咕 |
gū |
咕 |
Goo |
102 |
|
|
christianisme, islam
et autres religions du monde |
kirisuto kyō , isuramukyō , sonota no sekai no shūkyō |
キリスト 教 、 イスラム教 、 その他 の 世界 の 宗教 |
基督教,伊斯兰教和其他世界宗教 |
jīdūjiào,
yīsīlán jiào hé qítā shìjiè zōngjiào |
christianity
, islam and other world religions |
christianity, islam
and other world religions |
103 |
|
|
Christianisme, islam
et autres grandes religions du monde |
kirisuto kyō , isuramukyō , sekai no hoka no shuyōna shūkyō |
キリスト 教 、 イスラム教 、 世界 の 他 の 主要な 宗教 |
基督教,伊斯兰教和世界上其他各大宗教 |
jīdūjiào,
yīsīlán jiào hé shìjiè shàng qítā gè dà zōngjiào |
基督教、伊斯兰教和世界上其他各大宗教 |
Christianity, Islam
and other major religions in the world |
104 |
|
|
Christianisme, islam
et autres religions du monde |
kirisuto kyō , isuramukyō , sonota no sekai no shūkyō |
キリスト 教 、 イスラム教 、 その他 の 世界 の 宗教 |
基督教,伊斯兰教和其他世界宗教 |
jīdūjiào,
yīsīlán jiào hé qítā shìjiè zōngjiào |
基督教,伊斯兰教和其他世界宗教 |
Christianity, Islam
and other world religions |
105 |
|
|
la loi stipule que
chacun a le droit de pratiquer sa propre religion |
hōritsu wa , dare mo ga jibun no shūkyō o jissen suru kenri o motteiru to nobeteimasu |
法律 は 、 誰 も が 自分 の 宗教 を 実践 する 権利 を 持っている と 述べています |
法律规定,每个人都有权行使自己的宗教信仰 |
fǎlǜ
guīdìng, měi gèrén dōu yǒu quán xíngshǐ zìjǐ de
zōngjiào xìnyǎng |
the law states that everyone has the
right to practise their own religion |
the law states that
everyone has the right to practise their own religion |
106 |
|
|
La loi stipule que
chacun a le droit de croire en la religion |
hōritsu wa , dare mo ga shūkyō o shinjiru kenri o motteiru to nobeteimasu |
法律 は 、 誰 も が 宗教 を 信じる 権利 を 持っている と 述べています |
法律规定每个人都有信仰宗教的权利 |
fǎlǜ
guīdìng měi gèrén dōu yǒu xìnyǎng zōngjiào de
quánlì |
法律规定每个人都有信仰宗教的权利 |
The law states that
everyone has the right to believe in religion |
107 |
|
|
un intérêt ou une influence particulier qui
est très important dans votre vie |
anata no jinsei de hijō ni jūyōna tokutei no kyōmi ya eikyō |
あなた の 人生 で 非常 に 重要な 特定 の 興味 や 影響 |
在您的生活中非常重要的特殊兴趣或影响 |
zài nín de shēnghuó zhōng
fēicháng zhòngyào de tèshū xìngqù huò yǐngxiǎng |
a particular interest or influence that is
very important in your life |
a particular interest or influence that is
very important in your life |
108 |
|
|
Intérêt particulier;
impact significatif |
tokubetsuna kanshin , ōkina eikyō |
特別な 関心 、 大きな 影響 |
特别的兴趣;重大的影响 |
tèbié de xìngqù;
zhòngdà de yǐngxiǎng |
特别的兴趣;重大的影响 |
Special interest;
significant impact |
109 |
|
|
Intérêts ou
influences particuliers qui sont très importants dans votre vie |
anata no jinsei de hijō ni jūyōna tokubetsuna kyōmi ya eikyō |
あなた の 人生 で 非常 に 重要な 特別な 興味 や 影響 |
在您的生活中非常重要的特殊兴趣或影响 |
zài nín de
shēnghuó zhōng fēicháng zhòngyào de tèshū xìngqù huò
yǐngxiǎng |
在您的生活中非常重要的特殊兴趣或影响 |
Special interests or
influences that are very important in your life |
110 |
|
|
un autre |
betsu no |
別 の |
另 |
lìng |
另 |
another |
111 |
|
|
Pour lui, le football
est une religion absolue |
kare nitotte , sakkā wa zettai tekina shūkyōdesu |
彼 にとって 、 サッカー は 絶対 的な 宗教です |
对他来说,足球是绝对的宗教 |
duì tā lái
shuō, zúqiú shì juéduì de zōngjiào |
For
him, football is an absolute religion |
For him, football is
an absolute religion |
112 |
|
|
Pour lui, le football
est sa quête suprême |
kare nitotte , sakkā wa kare no saikō no tsuikyūdesu |
彼 にとって 、 サッカー は 彼 の 最高 の 追求です |
对于他来说,足球就是他至高无上的追求 |
duìyú tā lái
shuō, zúqiú jiùshì tā zhìgāowúshàng de zhuīqiú |
对于他来说,足球就是他至高无上的追求 |
For him, football is
his supreme pursuit |
113 |
|
|
obtenir la religion |
shinkō o eru |
信仰 を 得る |
得到宗教 |
dédào zōngjiào |
get
religion |
get religion |
114 |
|
|
Obtenez la religion |
shinkō o eru |
信仰 を 得る |
得到宗教 |
dédào zōngjiào |
得到宗教 |
Get religion |
115 |
|
|
informel,
désapprobateur |
hikōshiki , fushōnin |
非公式 、 不承認 |
非正式,不赞成 |
fēi zhèngshì, bù
zànchéng |
informal,
disapproving |
informal,
disapproving |
116 |
|
|
devenir soudainement intéressé par la
religion |
totsuzen shūkyō ni kyōmi o motsu |
突然 宗教 に 興味 を 持つ |
突然对宗教产生兴趣 |
túrán duì zōngjiào chǎnshēng
xìngqù |
to suddenly become interested in
religion |
to suddenly become interested in religion |
117 |
|
|
Soudainement avoir la
foi; soudainement s'intéresser à la religion |
totsuzen shinkō o mochi , totsuzen shūkyō ni kyōmi o motsu |
突然 信仰 を 持ち 、 突然 宗教 に 興味 を 持つ |
突然有了信仰;突然对宗教研究 |
túrán yǒule
xìnyǎng; túrán duì zōngjiào yánjiū |
突然有了信仰;突然对宗教感兴趣 |
Suddenly have faith;
suddenly become interested in religion |
118 |
|
|
Soudainement devenu
intéressé par la religion |
totsuzen shūkyō ni kyōmi o motta |
突然 宗教 に 興味 を 持った |
突然对宗教产生兴趣 |
túrán duì
zōngjiào chǎnshēng xìngqù |
突然对宗教产生兴趣 |
Suddenly became
interested in religion |
119 |
|
|
roseau |
ashi |
葦 |
芦 |
lú |
芦 |
reed |
120 |
|
|
Qi |
ki |
気 |
戚 |
qī |
慼 |
Qi |
121 |
|
|
religiosité |
shinjin |
信心 |
宗教性 |
zōngjiào xìng |
religiosity |
religiosity |
122 |
|
|
formel, parfois
désapprobateur |
seishiki , tokiniha fushōnin |
正式 、 時には 不承認 |
正式的,有时不赞成 |
zhèngshì de,
yǒushí bù zànchéng |
formal, sometimes disapproving |
formal, sometimes
disapproving |
123 |
|
|
l'état d'être religieux ou trop religieux |
shūkyō teki mataha shūkyō tekisugiru jōtai |
宗教 的 または 宗教 的すぎる 状態 |
宗教或宗教过度的状态 |
zōngjiào huò zōngjiào guòdù de
zhuàngtài |
the state of being
religious or too religious |
the state of being religious or too
religious |
124 |
|
|
Religieux; zèle
religieux excessif |
shūkyō teki ; kado no shūkyō teki netsui |
宗教 的 ; 過度 の 宗教 的 熱意 |
笃信宗教;过度的宗教热忱 |
dǔxìn
zōngjiào; guòdù de zōngjiào rèchén |
笃信宗教;过度的宗教热忱 |
Religious; excessive
religious zeal |
125 |
|
|
religieux |
shinkō fukai |
信仰 深い |
宗教的 |
zōngjiào de |
religious |
religious |
126 |
|
|
lié à la religion ou
à une religion particulière |
shūkyō mataha tokutei no shūkyō to kanren shiteiru |
宗教 または 特定 の 宗教 と 関連 している |
与宗教或特定宗教有关 |
yǔ zōngjiào
huò tèdìng zōngjiào yǒuguān |
connected
with religion or with a particular religion |
connected with
religion or with a particular religion |
127 |
|
|
Religieux |
shinkō fukai |
信仰 深い |
本质的;宗教的 |
běnzhí de;
zōngjiào de |
宗教信仰的;宗教的 |
Religious |
128 |
|
|
croyances religieuses
/ foi |
shūkyō teki shinnen / shinkō |
宗教 的 信念 / 信仰 |
宗教信仰 |
zōngjiào
xìnyǎng |
religious
beliefs/faith |
religious
beliefs/faith |
129 |
|
|
Religion: foi |
shūkyō : shinkō |
宗教 : 信仰 |
示例:信德 |
shìlì: Xìndé |
宗教信仰:信德 |
Religion: Faith |
130 |
|
|
éducation religieuse |
shūkyō kyōiku |
宗教 教育 |
宗教教育 |
zōngjiào jiàoyù |
religious
education |
religious education |
131 |
|
|
(éducation sur la
religion) |
( shūkyō nikansuru kyōiku ) |
( 宗教 に関する 教育 ) |
(关于宗教的教育) |
(guānyú
zōngjiào de jiàoyù) |
(education
about religion) |
(education about
religion) |
132 |
|
|
Éducation religieuse |
shūkyō kyōiku |
宗教 教育 |
宗教教育 |
zōngjiào jiàoyù |
宗教教育 |
Religious education |
133 |
|
|
l'instruction
religieuse |
shūkyō shidō |
宗教 指導 |
宗教指导 |
zōngjiào
zhǐdǎo |
religious
instruction |
religious instruction |
134 |
|
|
Orientation
religieuse |
shūkyō shidō |
宗教 指導 |
宗教指导 |
zōngjiào
zhǐdǎo |
宗教指导 |
Religious guidance |
135 |
|
|
(instruction dans une
religion particulière) |
( tokutei no shūkyō niokeru shidō ) |
( 特定 の 宗教 における 指導 ) |
(有关特定宗教的说明) |
(yǒuguān
tèdìng zōngjiào de shuōmíng) |
(
instruction in a particular religion) |
(instruction in a
particular religion) |
136 |
|
|
Ordre religieux |
shūkyō chitsujo |
宗教 秩序 |
宗教训令 |
zōngjiào xùnlìng |
宗教训令 |
Religious order |
137 |
|
|
(Instructions sur des
religions spécifiques) |
( tokutei no shūkyō nitsuite no shiji ) |
( 特定 の 宗教 について の 指示 ) |
(有关特定宗教的说明) |
(yǒuguān
tèdìng zōngjiào de shuōmíng) |
(有关特定宗教的说明) |
(Instructions about
specific religions) |
138 |
|
|
groupes religieux |
shūkyō dantai |
宗教 団体 |
宗教团体 |
zōngjiào
tuántǐ |
religious
groups |
religious groups |
139 |
|
|
Groupe religieux |
shūkyō dantai |
宗教 団体 |
宗教团体 |
zōngjiào
tuántǐ |
宗教团体 |
Religious group |
140 |
|
|
objets qui ont une signification religieuse |
shūkyō teki ni jūyōna mono |
宗教 的 に 重要な もの |
具有宗教意义的物品 |
jùyǒu zōngjiào yìyì de wùpǐn |
objects which have a religious
significance |
objects which have a religious significance |
141 |
|
|
Objets d'importance
religieuse |
shūkyō teki ni jūyōna jikō |
宗教 的 に 重要な 事項 |
具有宗教意义的物品 |
jùyǒu
zōngjiào yìyì de wùpǐn |
具有宗教意义的物品 |
Items of religious
significance |
142 |
|
|
Relique |
ibutsu |
遺物 |
圣物 |
shèng wù |
圣物 |
Relic |
143 |
|
|
d'une personne |
hito no |
人 の |
一个人 |
yīgè rén |
of a
person |
of a person |
144 |
|
|
croire fermement à
l'existence d'un ou de plusieurs dieux |
kami no sonzai o tsuyoku shinjiteiru |
神 の 存在 を 強く 信じている |
强烈相信一个或多个神灵的存在 |
qiángliè
xiāngxìn yīgè huò duō gè shénlíng de cúnzài |
believing
strongly in the existence of a god or gods |
believing strongly in
the existence of a god or gods |
145 |
|
|
Religieux; pieux |
shūkyō teki ; shinjin fukai |
宗教 的 ; 信心 深い |
笃抢宗教的;虔诚的 |
dǔ qiǎng zōngjiào de;
qiánchéng de |
笃搶宗教的;
虔诚的 |
Religious; devout |
146 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
Dàimíngcí |
synonym |
synonym |
147 |
|
|
pieux |
keikenna |
敬虔な |
虔诚的 |
qiánchéng de |
devout |
devout |
148 |
|
|
sa femme est très
religieuse |
kare no tsuma wa hijō ni shūkyō tekidesu |
彼 の 妻 は 非常 に 宗教 的です |
他的妻子很虔诚 |
tā de qīzi
hěn qiánchéng |
his wife is very religious |
his wife is very
religious |
149 |
|
|
Sa femme est très
religieuse |
kanojo no tsuma wa hijō ni shūkyō tekidesu |
彼女 の 妻 は 非常 に 宗教 的です |
她的妻子非常虔诚 |
tā de qīzi
fēicháng qiánchéng |
她的妻子非常虔诚 |
Her wife is very
religious |
150 |
|
|
Sa femme est très
religieuse |
kare no tsuma wa hijō ni shūkyō tekidesu |
彼 の 妻 は 非常 に 宗教 的です |
他的妻子很虔诚 |
tā de qīzi
hěn qiánchéng |
他的妻子很虔诚 |
His wife is very
religious |
151 |
|
|
piété |
shinjin |
信心 |
宗教性 |
zōngjiào xìng |
religiousness |
religiousness |
152 |
|
|
religieusement |
shinjin fukaku |
信心 深く |
虔诚地 |
qiánchéng de |
religiously |
religiously |
153 |
|
|
très soigneusement ou
régulièrement |
hijō ni shinchō ni mataha teiki teki ni |
非常 に 慎重 に または 定期 的 に |
非常仔细或定期 |
fēicháng
zǐxì huò dìngqí |
very carefully or
regularly |
very carefully or
regularly |
154 |
|
|
Très sérieusement;
prudemment; très régulièrement |
hijō ni shinken ni , shinchō ni , hijō ni teiki teki ni |
非常 に 真剣 に 、 慎重 に 、 非常 に 定期 的 に |
十分认真地;审慎地;很有规律地 |
shí fèn rènzhēn
dì; shěnshèn de; hěn yǒu guīlǜ de |
十分认真地;审慎地;很有规律地 |
Very seriously;
cautiously; very regularly |
155 |
|
|
Elle a suivi les
instructions religieusement |
kanojo wa chūjitsu ni shiji ni shitagaimashita |
彼女 は 忠実 に 指示 に 従いました |
她虔诚地遵守了指示 |
tā qiánchéng de
zūnshǒule zhǐshì |
She followed the
instructions religiously |
She followed the
instructions religiously |
156 |
|
|
Elle a suivi les
instructions très attentivement |
kanojo wa shiji ni hijō ni chūibukaku shitagaimashita |
彼女 は 指示 に 非常 に 注意深く 従いました |
她非常认真地按照说明操作 |
tā fēicháng
rènzhēn dì ànzhào shuōmíng cāozuò |
她非常认真地按照说明操作 |
She followed the
instructions very carefully |
157 |
|
|
d'une manière qui est
liée à la religion |
shūkyō ni kanren suru hōhō de |
宗教 に 関連 する 方法 で |
与宗教有关的一种方式 |
yǔ zōngjiào
yǒuguān de yī zhǒng fāngshì |
in a
way that is connected with, religion |
in a way that is
connected with, religion |
158 |
|
|
Religieusement;
religieusement |
shūkyō teki ni ; shūkyō teki ni |
宗教 的 に ; 宗教 的 に |
与宗教相关地;虔诚地 |
yǔ zōngjiào
xiāngguān de; qiánchéng de |
与宗教相关地;虔诚地 |
Religiously;
religiously |
159 |
|
|
Avez-vous été élevé
religieusement? |
shūkyō teki ni sodatta nodesu ka ? |
宗教 的 に 育った のです か ? |
你是虔诚地长大的吗? |
nǐ shì qiánchéng
dì cháng dà de ma? |
Were
you brought up religiously? |
Were you brought up
religiously? |
160 |
|
|
Hui a-t-il grandi
dans une atmosphère religieuse? |
hoi wa shūkyō tekina funiki no naka de sodatta nodesu ka ? |
ホイ は 宗教 的な 雰囲気 の 中 で 育った のです か ? |
灰是在宗教的普遍中长大的吗? |
Huī shì zài
zōngjiào de pǔbiàn zhōng cháng dà de ma? |
灰是在宗教的氛围中长大的吗? |
Did Hui grow up in a
religious atmosphere? |
161 |
|
|
renoncer |
hōki suru |
放棄 する |
放弃 |
Fàngqì |
relinquish |
relinquish |
162 |
|
|
~ qch (à qn) |
〜 sth ( to sb ) |
〜 sth ( to sb ) |
〜(某人) |
〜(mǒu rén) |
~ sth (to sb) |
~ sth (to sb) |
163 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
164 |
|
|
d'arrêter d'avoir qc,
surtout quand cela arrive involontairement |
tokuni kore ga shibushibu hassei suru bāi , sth o teishi suru |
特に これ が しぶしぶ 発生 する 場合 、 sth を 停止 する |
停止做某事,尤其是当这不愉快地发生时 |
tíngzhǐ zuò
mǒu shì, yóuqí shì dāng zhè bùyúkuài dì fāshēng shí |
to
stop having sth, especially when this happens unwillingly |
to stop having sth,
especially when this happens unwillingly |
165 |
|
|
(Surtout à
contrecœur) d'abandonner |
( tokuni shibushibu ) akirameru |
( 特に しぶしぶ ) あきらめる |
(尤指不情愿地)放弃 |
(yóu zhǐ bù
qíngyuàn de) fàngqì |
(尤指不情愿地)放弃 |
(Especially
reluctantly) to give up |
166 |
|
|
Arrêtez de faire
quelque chose, surtout lorsque cela se produit de manière désagréable |
tokuni nani ka ga fuyukai ni okotta toki ni nani ka o yameru |
特に 何 か が 不愉快 に 起こった とき に 何 か を やめる |
停止做某事,尤其是当这不愉快地发生时 |
tíngzhǐ zuò
mǒu shì, yóuqí shì dāng zhè bùyúkuài dì fāshēng shí |
停止做某事,尤其是当这不愉快地发生时 |
Stop doing something,
especially when it happens unpleasantly |
167 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
168 |
|
|
abandonner |
akirameru |
あきらめる |
放弃 |
fàngqì |
give
up |
give up |
169 |
|
|
Il a été contraint de
renoncer au contrôle de l'entreprise |
kare wa kaisha no shihaiken o hōki suru koto o yoginaku saremashita |
彼 は 会社 の 支配権 を 放棄 する こと を 余儀なく されました |
他被迫放弃对公司的控制 |
tā bèi pò fàngqì
duì gōngsī de kòngzhì |
He
was forced to relinquish control of the company |
He was forced to
relinquish control of the company |
170 |
|
|
Il a été contraint de
renoncer au contrôle de l'entreprise |
kare wa kaisha no shihai o hōki suru koto o yoginaku saremashita |
彼 は 会社 の 支配 を 放棄 する こと を 余儀なく されました |
他被迫放弃对公司的控制权 |
tā bèi pò fàngqì
duì gōngsī de kòngzhì quán |
他被迫放弃对公司的控制权 |
He was forced to give
up control of the company |
171 |
|
|
Il a été contraint de
renoncer au contrôle de l'entreprise |
kare wa kaisha no shihai o hōki suru koto o yoginaku saremashita |
彼 は 会社 の 支配 を 放棄 する こと を 余儀なく されました |
他被迫放弃对公司的控制 |
tā bèi pò fàngqì
duì gōngsī de kòngzhì |
他被迫放弃对公司的控制 |
He was forced to give
up control of the company |
172 |
|
|
gris |
gurē |
グレー |
灰 |
huī |
灰 |
gray |
173 |
|
|
Ils avaient abandonné tout espoir, qu'elle
était vivante |
karera wa subete no kibō o hōki shi , kanojo wa ikiteita |
彼ら は すべて の 希望 を 放棄 し 、 彼女 は 生きていた |
他们放弃了一切希望,她还活着 |
tāmen fàngqìle yīqiè xīwàng,
tā hái huózhe |
They had relinquished all hope、that she was alive |
They had relinquished all hope, that she was
alive |
174 |
|
|
Ils ne s'attendent
plus à ce qu'elle soit en vie |
karera wa mō kanojo ga ikiteiru koto o kitai shiteimasen |
彼ら は もう 彼女 が 生きている こと を 期待 していません |
他们已经完全不指望她还活着了 |
tāmen
yǐjīng wánquán bù zhǐwàng tā hái huózhele |
他们已经完全不指望她还活着了 |
They don't expect her
to be alive anymore |
175 |
|
|
Elle a cédé la
propriété de la maison à sa sœur |
kanojo wa ie no shoyū o ane ni yuzurimashita |
彼女 は 家 の 所有 を 姉 に 譲りました |
她把对房子的所有权交给了姐姐 |
tā bǎ duì
fángzi de suǒyǒuquán jiāo gěile jiějiě |
She
relinquished possession of the house to her sister |
She relinquished
possession of the house to her sister |
176 |
|
|
Elle a donné la
maison à sa sœur |
kanojo wa imōto ni ie o yuzurimashita |
彼女 は 妹 に 家 を 譲りました |
她将房子让给了她的妹妹 |
tā jiāng
fángzi ràng gěile tā de mèimei |
她将房子让给了她的妹妹 |
She gave the house to
her sister |
177 |
|
|
Elle a donné la
propriété de la maison à sa sœur |
kanojo wa imōto ni ie no shoyūken o ataemashita |
彼女 は 妹 に 家 の 所有権 を 与えました |
她把对房子的所有权交给了姐姐 |
tā bǎ duì
fángzi de suǒyǒuquán jiāo gěile jiějiě |
她把对房子的所有权交给了姐姐 |
She gave the
ownership of the house to her sister |
178 |
|
|
reliquaire |
kiyoshi ibutsubako |
聖 遺物箱 |
宝藏 |
bǎozàng |
reliquary |
reliquary |
179 |
|
|
reliquaires |
kiyoshi ibutsubako |
聖 遺物箱 |
补品 |
bǔpǐn |
reliquaries |
reliquaries |
180 |
|
|
un contenant dans lequel une relique d'une
personne sainte est conservée |
seijin no ibutsu ga hokan sareteiru iremono |
聖人 の 遺物 が 保管 されている 入れ物 |
一个存放圣人遗物的容器 |
yīgè cúnfàng shèngrén yíwù de róngqì |
a container in which a
relic of a holy person is kept |
a container in which a relic of a holy
person is kept |
181 |
|
|
Boîte à reliques; un
contenant pour les reliques du saint |
ibutsubako , seijin no ibutsuyō no iremono |
遺物箱 、 聖人 の 遺物用 の 入れ物 |
圣髑盒;盛放圣人遗物的容器 |
shèng dú hé; shèng
fàng shèngrén yíwù de róngqì |
圣髑盒;盛放圣人遗物的容器 |
Relic box; a
container for the saint's relics |
182 |
|
|
goût |
ajiwau |
味わう |
津津有味 |
jīnjīnyǒuwèi |
relish |
relish |
183 |
|
|
obtenir un grand
plaisir de qc; vouloir beaucoup faire ou avoir qc |
sth kara ōkina yorokobi o eru tame ; sth o shi tari , mot tari shite hoshī |
sth から 大きな 喜び を 得る ため ; sth を し たり 、 持っ たり して ほしい |
从某事上获得极大的快乐;非常想做某事 |
cóng mǒu shì
shàng huòdé jí dà de kuàilè; fēicháng xiǎng zuò mǒu shì |
to
get great pleasure from sth; to want very much to do or have sth |
to get great pleasure
from sth; to want very much to do or have sth |
184 |
|
|
Profitez; amusez-vous
de; désir; aimez |
tanoshimu ; tanoshimu ; yokubō ; suki |
楽しむ ; 楽しむ ; 欲望 ; 好き |
享受;从...获得乐趣;渴望;喜欢 |
xiǎngshòu;
cóng... Huòdé lèqù; kěwàng; xǐhuān |
享受;从…获得乐趣;渴望;喜欢 |
Enjoy; have fun from;
desire; like |
185 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
186 |
|
|
prendre plaisir |
tanoshī |
楽しい |
请享用 |
qǐng
xiǎngyòng |
enjoy |
enjoy |
187 |
|
|
Amusez-vous |
tanoshindekudasai |
楽しんでください |
请满意 |
qǐng mǎnyì |
请享用 |
Please enjoy |
188 |
|
|
savourer un combat /
un défi / un débat |
tatakai / chōsen / tōron o tanoshimu |
戦い / 挑戦 / 討論 を 楽しむ |
享受战斗/挑战/辩论 |
xiǎngshòu
zhàndòu/tiǎozhàn/biànlùn |
to
relish a fight/challenge/debate |
to relish a
fight/challenge/debate |
189 |
|
|
Comme se battre /
défier / se disputer |
tatakai / chōsen / giron no yō ni |
戦い / 挑戦 / 議論 の よう に |
喜欢打架/挑战/争辩 |
xǐhuān
dǎjià/tiǎozhàn/zhēngbiàn |
喜欢打架 / 挑战 /争辩 |
Like
fighting/challenging/arguing |
190 |
|
|
Profitez des combats
/ défis / débats |
kakutō / chōsen / tōron o tanoshimu |
格闘 / 挑戦 / 討論 を 楽しむ |
享受战斗/挑战/辩论 |
xiǎngshòu
zhàndòu/tiǎozhàn/biànlùn |
享受战斗/挑战/辩论 |
Enjoy
fighting/challenge/debate |
191 |
|
|
savourer l'idée / la
pensée de qc |
sth no aidea / shisō o tanoshimu |
sth の アイデア / 思想 を 楽しむ |
津津乐道的 |
jīnjīn lè
dào de |
to relish the idea/thought of sth |
to relish the
idea/thought of sth |
192 |
|
|
Apprécier un certain
point de vue / idée |
aru mikata kangaekata ni kansha suru |
ある 見方 ・ 考え方 に 感謝 する |
欣赏某种观点/想法 |
xīnshǎng
mǒu zhǒng guāndiǎn/xiǎngfǎ |
欣赏某种观点 / 想法 |
Appreciate a certain
point of view/idea |
193 |
|
|
Je n'aime pas la perspective de me lever
demain |
ashita okiru mikomi wa arimasen |
明日 起きる 見込み は ありません |
我不喜欢明天起床的前景 |
wǒ bù xǐhuān míngtiān
qǐchuáng de qiánjǐng |
I don’t relish the
prospect of getting up tomorrow |
I don’t relish the prospect of getting up
tomorrow |
194 |
|
|
Je ne veux pas me
lever tôt demain matin |
ashita no asa hayaku okitakunai |
明日 の 朝 早く 起きたくない |
我可不愿意明天早上早起 |
wǒ kěbù
yuànyì míngtiān zǎoshang zǎoqǐ |
我可不愿意明天早上早起 |
I don't want to get
up early tomorrow morning |
195 |
|
|
personne n'aime
nettoyer le four |
dare mo ōbun no sōji o tanoshindeinai |
誰 も オーブン の 掃除 を 楽しんでいない |
没有人喜欢清洁烤箱 |
méiyǒu rén
xǐhuān qīngjié kǎoxiāng |
nobody
relishes cleaning the oven |
nobody relishes
cleaning the oven |
196 |
|
|
Personne n'aime
nettoyer le four |
ōbun o sōji suru no ga sukina hito wa imasen |
オーブン を 掃除 する の が 好きな 人 は いません |
没有人喜欢清理烤炉 |
méiyǒu rén
xǐhuān qīnglǐ kǎo lú |
没有人喜欢清理烤炉 |
No one likes to clean
the oven |
197 |
|
|
grand plaisir ou plaisir |
subarashī tanoshimi mataha yorokobi |
素晴らしい 楽しみ または 喜び |
极大的享受或乐趣 |
jí dà de xiǎngshòu huò lèqù |
great enjoyment or pleasure |
great enjoyment or pleasure |
198 |
|
|
Prendre plaisir |
tanoshī |
楽しい |
享受;乐趣 |
xiǎngshòu; lèqù |
享受; 乐趣 |
Enjoy |
199 |
|
|
Elle a savouré le
moment avec un goût évident |
kanojo wa sono shunkan o oishiku ajiwaimashita |
彼女 は その 瞬間 を 美味しく 味わいました |
她以明显的品味来品味这一刻。 |
tā yǐ
míngxiǎn de pǐnwèi lái pǐnwèi zhè yīkè. |
She
savoured the moment with obvious relish |
She savoured the
moment with obvious relish |
200 |
|
|
Elle se souvient
évidemment de ce moment avec enthousiasme |
kanojo wa akiraka ni sono shunkan o gasuto de omoidashimasu |
彼女 は 明らか に その 瞬間 を ガスト で 思い出します |
她显然津浑有味地回味着那一刻 |
Tā xiǎnrán
jīn hún yǒu wèide huíwèizhe nà yīkè |
她显然津渾有味地回味着那一刻 |
She obviously
reminisces about that moment with gusto |
201 |
|
|
Elle goûte ce moment
avec un goût évident |
kanojo wa kono shunkan o meihakuna aji de ajiwaimashita |
彼女 は この 瞬間 を 明白な 味 で 味わいました |
她以明显的品味来品味这一刻 |
tā yǐ
míngxiǎn de pǐnwèi lái pǐnwèi zhè yīkè |
她以明显的品味来品味这一刻 |
She tastes this
moment with obvious taste |
202 |
|
|
cheminée |
entotsu |
煙突 |
层叠 |
céngdié |
囱 |
chimney |
203 |
|
|
une sauce épicée
épaisse et froide à base de fruits et légumes bouillis, servie avec de la
viande, du fromage, etc. |
kudamono ya yasai o nikonda , niku ya chīzu nado no tsumetai tsurai sōsudesu . |
果物 や 野菜 を 煮込んだ 、 肉 や チーズ など の 冷たい 辛い ソースです 。 |
一种冷的浓辣酱,由煮沸的水果和蔬菜制成,并搭配肉,奶酪等。 |
yī zhǒng
lěng de nóng làjiàng, yóu zhǔfèi de shuǐguǒ hé
shūcài zhì chéng, bìng dāpèi ròu, nǎilào děng. |
a cold thick spicy
sauce made from fruit and vegetables that have been boiled, that is served
with meat, cheese,etc. |
a cold thick spicy
sauce made from fruit and vegetables that have been boiled, that is served
with meat, cheese, etc. |
204 |
|
|
Condiments aromatisés
(sauce épaisse froide à base de fruits et légumes) |
fūmi chōmiryō ( kudamono to yasai de tsukutta tsumetai nōkōna sōsu ) |
風味 調味料 ( 果物 と 野菜 で 作った 冷たい 濃厚な ソース ) |
风味佐料(用水果和菜煮后制成的冷稠酱汁) |
Fēngwèi zuǒ
liào (yòng shuǐguǒ huo cài zhǔ hòu zhì chéng de lěng chóu
jiàng zhī) |
风味佐料(用水果和菜煮后制成的冷稠酱汁) |
Flavor condiments
(cold thick sauce made with fruits and vegetables) |
205 |
|
|
revivre |
tsui taiken |
追 体験 |
重生 |
chóngshēng |
relive |
relive |
206 |
|
|
Renaissance |
saisei |
再生 |
重生 |
chóngshēng |
重生 |
Rebirth |
207 |
|
|
faire l'expérience de
qc à nouveau, surtout dans votre imagination |
tokuni anata no sōzōryoku de sth o mōichido taiken suru |
特に あなた の 想像力 で sth を もう一度 体験 する |
再次体验某事,尤其是在你的想象中 |
zàicì tǐyàn
mǒu shì, yóuqí shì zài nǐ de xiǎngxiàng zhōng |
to
experience sth again, especially in your imagination |
to experience sth
again, especially in your imagination |
208 |
|
|
(Surtout dans
l'imagination) revivre, revivre, se souvenir |
( tokuni sōzōryoku no naka de ) mōichido taiken shite , omoidashi , omoidashitekudasai |
( 特に 想像力 の 中 で ) もう一度 体験 して 、 思い出し 、 思い出してください |
(尤指在想象中)再次体验,重温,回味 |
(yóu zhǐ zài
xiǎngxiàng zhōng) zàicì tǐyàn, chóng wēn, huíwèi |
(尤指在想象中)再次体验,
重温, 回味 |
(Especially in the
imagination) experience again, relive, recollect |
209 |
|
|
Vivez à nouveau
quelque chose, surtout dans votre imagination; arrière-goût |
tokuni anata no sōzōryoku de nani ka o mōichido taiken shitekudasai ; atoaji |
特に あなた の 想像力 で 何 か を もう一度 体験 してください ; 後味 |
再次体验某事,尤其是在你的想象中;回味 |
zàicì tǐyàn
mǒu shì, yóuqí shì zài nǐ de xiǎngxiàng zhōng; huíwèi |
再次体验某事,尤其是在你的想象中;回味 |
Experience something
again, especially in your imagination; aftertaste |
210 |
|
|
Il revit l'horreur du
crash chaque nuit dans ses rêves. |
kare wa yume no naka de kurasshu no kyōfu o maiban tsui taiken shimasu . |
彼 は 夢 の 中 で クラッシュ の 恐怖 を 毎晩 追 体験 します 。 |
他每天晚上都在梦中重现坠机的恐怖。 |
tā
měitiān wǎnshàng dū zài mèng zhōng chóng xiàn zhuì
jī de kǒngbù. |
He
relives the horror of the crash every
night in his dreams. |
He relives the horror
of the crash every night in his dreams. |
211 |
|
|
Chaque nuit, il rêve
de la terrible scène de l'accident |
maiban kare wa kurasshu no osoroshī shīn o yumemiteimasu |
毎晩 彼 は クラッシュ の 恐ろしい シーン を 夢見ています |
每天晚上他都会梦见那次撞车的可怕情景 |
Měitiān
wǎnshàng tā dūhuì mèng jiàn nà cì zhuàngchē de kěpà
qíngjǐng |
每天晚上他都会梦见那次撞车的可怕情景 |
Every night he dreams
of the terrible scene of the crash |
212 |
|
|
Il a reproduit
l'horreur du crash dans son rêve chaque nuit |
kurasshu no kyōfu o maiban yume no naka de saigen |
クラッシュ の 恐怖 を 毎晩 夢 の 中 で 再現 |
他每天晚上都在梦中重现坠机的恐怖 |
tā
měitiān wǎnshàng dū zài mèng zhōng chóng xiàn zhuì
jī de kǒngbù |
他每天晚上都在梦中重现坠机的恐怖 |
He reproduced the
horror of the crash in his dream every night |
213 |
|
|
plat |
tairana |
平らな |
扁 |
biǎn |
扁 |
flat |
214 |
|
|
rellie |
rerī |
レリー |
瑞丽 |
ruìlì |
rellie |
rellie |
215 |
|
|
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
216 |
|
|
un parent ^ |
shinzoku ^ |
親族 ^ |
亲戚^ |
qīnqī ^ |
a relative ^ |
a relative ^ |
217 |
|
|
Les proches |
shinzoku |
親族 |
亲戚;亲眷 |
qīnqī; qīnjuàn |
亲戚;亲眷 |
Relatives |
218 |
|
|
Tous les rellies
seront à la fête |
subete no rirī wa pātī ni sanka shimasu |
すべて の リリー は パーティー に 参加 します |
所有的依赖都会在聚会上 |
suǒyǒu de
yīlài dūhuì zài jùhuì shàng |
All the rellies will
be at the party |
All the rellies will
be at the party |
219 |
|
|
Le destin de tous les
parents: viendra à la fête |
subete no shinseki no unmei : pātī ni kuru |
すべて の 親戚 の 運命 : パーティー に 来る |
所有亲戚命:会来参加聚会 |
suǒyǒu
qīnqī mìng: Huì lái cānjiā jùhuì |
所有亲戚命:会来参加聚会 |
All relatives fate:
will come to the party |
220 |
|
|
recharger |
rirōdo |
リロード |
重装 |
zhòng zhuāng |
reload |
reload |
221 |
|
|
pour mettre plus de
balles dans une arme à feu, plus de film dans une caméra, etc. |
yori ōku no dangan o jū ni ire , yori ōku no firumu o kamera ni ireru nado . |
より 多く の 弾丸 を 銃 に 入れ 、 より 多く の フィルム を カメラ に 入れる など 。 |
把更多的子弹放进枪里,把更多的胶卷放进相机,等等。 |
bǎ gèng duō
de zǐdàn fàng jìn qiāng lǐ, bǎ gèng duō de
jiāojuǎn fàng jìn xiàngjī, děng děng. |
to put more bullets
into a gun, more film into a camera, etc. |
to put more bullets
into a gun, more film into a camera, etc. |
222 |
|
|
Recharger (balle ou
film, etc.) |
rirōdo ( dangan mataha firumu nado ) |
リロード ( 弾丸 または フィルム など ) |
给…再装填(子弹或胶卷等) |
Gěi…zài
zhuāngtián (zǐdàn huò jiāojuǎn děng) |
给…再装填(子弹或胶卷等) |
Reload (bullet or
film, etc.) |
223 |
|
|
pour remettre à
nouveau des données ou un programme dans la mémoire d'un ordinateur |
dēta mataha puroguramu o konpyūta no memori ni saido ireru |
データ または プログラム を コンピュータ の メモリ に 再度 入れる |
将数据或程序再次放入计算机的内存 |
jiāng shùjù huò
chéngxù zàicì fàng rù jìsuànjī de nèicún |
to
put data or a program into the memory of a computer again |
to put data or a
program into the memory of a computer again |
224 |
|
|
Recharger (données ou
programme) pour (ordinateur) |
( konpyūtā ) no ( dēta mataha puroguramu ) no sai yomikomi |
( コンピューター ) の ( データ または プログラム ) の 再 読み込み |
给(计算机)重新组装(数据或程序) |
gěi
(jìsuànjī) chóngxīn zǔzhuāng (shùjù huò chéngxù) |
给(计算机)重新装入(数据或程序) |
Reload (data or
program) for (computer) |
225 |
|
|
Remettez les données
ou le programme dans la mémoire de l'ordinateur |
dēta mataha puroguramu o konpyūta no memori ni saido iremasu |
データ または プログラム を コンピュータ の メモリ に 再度 入れます |
将数据或程序再次加入计算机的内存 |
jiāng shùjù huò
chéngxù zàicì jiārù jìsuànjī de nèicún |
将数据或程序再次放入计算机的内存 |
Put the data or
program into the computer's memory again |
226 |
|
|
réunion |
kaigi |
会議 |
会 |
huì |
會 |
meeting |
227 |
|
|
pour remplir à
nouveau un conteneur, un véhicule, une machine, etc. |
kontena , sharyō , kikai nado ni futatabi jūten suru |
コンテナ 、 車両 、 機械 など に 再び 充填 する |
再次填充容器,车辆,机器等 |
zàicì tiánchōng
róngqì, chēliàng, jīqì děng |
to
fill a container, vehicle, machine, etc. again |
to fill a container,
vehicle, machine, etc. again |
228 |
|
|
Remplir les tranchées
(conteneurs, véhicules, machines, etc.) |
tsumekae torenchi ( kontena , sharyō , kikai nado ) |
詰め替え トレンチ ( コンテナ 、 車両 、 機械 など ) |
再装沟(容器,车辆,机器等) |
zài zhuāng
gōu (róngqì, chēliàng, jīqì děng) |
再装溝(容器、车辆、机器等 ) |
Refill trenches
(containers, vehicles, machines, etc.) |
229 |
|
|
Remplissez les
conteneurs, les véhicules, les machines, etc. |
tsumekae yōki , sharyō , kikai nado |
詰め替え 容器 、 車両 、 機械 など |
再次填充容器,车辆,机器等 |
zàicì tiánchōng
róngqì, chēliàng, jīqì děng |
再次填充容器,车辆,机器等 |
Refill containers,
vehicles, machines, etc. |
230 |
|
|
Sen |
sen |
セン |
森 |
sēn |
森 |
Sen |
231 |
|
|
déménager |
iten |
移転 |
搬迁 |
bānqiān |
relocate |
relocate |
232 |
|
|
en particulier d'une
entreprise ou de travailleurs |
tokuni kaisha ya rōdōsha no |
特に 会社 や 労働者 の |
特别是公司或工人 |
tèbié shì
gōngsī huò gōngrén |
especially
of a company or workers |
especially of a
company or workers |
233 |
|
|
Surtout une
entreprise ou un travailleur |
tokuni kaisha ya rōdōsha |
特に 会社 や 労働者 |
尤指公司或工人 |
yóu zhǐ
gōngsī huò gōngrén |
尤指公司或工人 |
Especially a company
or worker |
234 |
|
|
déplacer ou déplacer
qn / qc vers un nouvel endroit pour travailler ou opérer (使) |
idō mataha sb / sth o atarashī basho ni idō shite sagyō mataha sōsa suru (shi ) |
移動 または sb / sth を 新しい 場所 に 移動 して 作業 または 操作 する (使 ) |
将某人或某人搬到新的地方工作或操作(使) |
jiāng mǒu
rén huò mǒu rén bān dào xīn dì dìfāng gōngzuò huò
cāozuò (shǐ) |
to
move or to move sb/sth to a new place to work or operate (使 ) 搬迁,迁移 |
to move or to move
sb/sth to a new place to work or operate (使) |
235 |
|
|
l'entreprise pourrait
être contrainte de déménager de New York à Stanford |
kaisha wa nyūyōku kara sutanfōdo e no iten o yoginaku sareru kanōsei ga arimasu |
会社 は ニューヨーク から スタンフォード へ の 移転 を 余儀なく される 可能性 が あります |
该公司可能被迫从纽约迁至斯坦福 |
gāi
gōngsī kěnéng bèi pò cóng niǔyuē qiān zhì
sītǎnfú |
the
firm may be forced to relocate from
New York to Stanford |
the firm may be
forced to relocate from New York to Stanford |
236 |
|
|
L'entreprise pourrait
être contrainte de déménager de New York à Stanford |
dōsha wa nyūyōku kara sutanfōdo e no idō o yoginaku sareru kanōsei ga arimasu |
同社 は ニューヨーク から スタンフォード へ の 移動 を 余儀なく される 可能性 が あります |
公司也许会被迫从纽约迁移到斯坦福 |
gōngsī
yěxǔ huì bèi pò cóng niǔyuē qiānyí dào
sītǎnfú |
公司也许会被迫从纽约迁移到斯坦福 |
The company may be
forced to move from New York to Stanford |
237 |
|
|
L'entreprise pourrait
être contrainte de déménager de New York à |
dōsha wa nyūyōku kara |
同社 は ニューヨーク から |
该公司可能被迫从纽约迁至 |
gāi
gōngsī kěnéng bèi pò cóng niǔyuē qiān zhì |
该公司可能被迫从纽约迁至 |
The company may be
forced to move from New York to |
238 |
|
|
L'entreprise a
déménagé son siège social à Stanford |
honsha o sutanfōdo ni iten |
本社 を スタンフォード に 移転 |
公司总部迁至斯坦福 |
gōngsī
zǒngbù qiān zhì sītǎnfú |
The
company relocated its head office to Stanford |
The company relocated
its head office to Stanford |
239 |
|
|
L'entreprise a
déménagé son siège social à Stanford |
honsha o sutanfōdo ni iten |
本社 を スタンフォード に 移転 |
公司将总部迁到了斯坦福 |
gōngsī
jiāng zǒngbù qiān dàole sītǎnfú |
公司将总部迁到了斯坦福 |
The company moved its
headquarters to Stanford |
240 |
|
|
déménagement |
iten |
移転 |
搬迁 |
bānqiān |
relocation |
relocation |
241 |
|
|
frais de déménagement |
iten hiyō |
移転 費用 |
搬迁费用 |
bānqiān
fèiyòng |
relocation costs |
relocation costs |
242 |
|
|
Frais de déménagement |
iten hiyō |
移転 費用 |
搬迁费用 |
bānqiān
fèiyòng |
搬迁费用 |
Relocation costs |
243 |
|
|
réticent |
iyagaru |
嫌がる |
不情愿 |
bù qíngyuàn |
reluctant |
reluctant |
244 |
|
|
. ~ (Faire qc)
hésiter avant de faire qc parce que vous ne voulez pas le faire ou parce que
vous n'êtes pas sûr que ce soit la bonne chose à faire |
. 〜 ( sth o jikkō suru ) sth o jikkō suru mae ni , jikkō shitakunai , mataha jikkō suru no ga tadashī koto ka dō ka wakaranai tame , tamerau |
。 〜 ( sth を 実行 する ) sth を 実行 する 前 に 、 実行 したくない 、 または 実行 する の が 正しい こと か どう か わからない ため 、 ためらう |
.〜(做某事)在做某事之前会犹豫,因为您不想做某事,或者因为您不确定这样做是否正确 |
.〜(Zuò
mǒu shì) zài zuò mǒu shì zhīqián huì yóuyù, yīnwèi nín
bùxiǎng zuò mǒu shì, huòzhě yīnwèi nín bù quèdìng zhèyàng
zuò shìfǒu zhèngquè |
.〜(to do sth) hesitating before doing sth because you do not want to do it
or because you are not sure that it is the right thing to do |
.~(to do sth)
hesitating before doing sth because you do not want to do it or because you
are not sure that it is the right thing to do |
245 |
|
|
Réticent; réticent |
shōkyoku teki ; shōkyoku teki |
消極 的 ; 消極 的 |
不情愿的;勉强的 |
bù qíngyuàn de;
miǎnqiáng de |
不情愿的;勉强的 |
Reluctant; reluctant |
246 |
|
|
accord réticent |
shibushibu dōi |
しぶしぶ 同意 |
勉强同意 |
miǎnqiáng tóngyì |
reluctant
agreement |
reluctant agreement |
247 |
|
|
Accepter à contrecœur |
shibushibu dōi suru |
しぶしぶ 同意 する |
勉强同意 |
miǎnqiáng tóngyì |
勉强同意 |
Reluctantly agree |
248 |
|
|
Elle hésitait à
admettre qu'elle avait tort. |
kanojo wa jibun ga machigatteiru to mitometagaranakatta . |
彼女 は 自分 が 間違っている と 認めたがらなかった 。 |
她不愿承认自己错了。 |
tā bù yuàn
chéngrèn zìjǐ cuòle. |
She
was reluctant to admit she was wrong. |
She was reluctant to
admit she was wrong. |
249 |
|
|
Elle ne voulait pas
admettre qu'elle avait tort |
kanojo wa jibun ga machigatteiru to mitometakunakatta |
彼女 は 自分 が 間違っている と 認めたくなかった |
她不愿承认自己有错 |
Tā bù yuàn
chéngrèn zìjǐ yǒu cuò |
她不愿承认自己有错 |
She didn't want to
admit that she was wrong |
250 |
|
|
Il a finalement donné
un sourire réticent |
yatto kare wa shibushibu egao o dashita |
やっと 彼 は しぶしぶ 笑顔 を 出した |
他终于笑了笑 |
tā zhōngyú
xiàole xiào |
He
finally gave a reluctant smile |
He finally gave a
reluctant smile |
251 |
|
|
Il a finalement
montré un sourire impuissant |
kare wa tsuini muryokuna egao o miseta |
彼 は ついに 無力な 笑顔 を 見せた |
他最后露出了一丝无可奈何的微笑 |
tā zuìhòu
lùchūle yīsī wúkěnàihé de wéixiào |
他最后露出了一丝无可奈何的微笑 |
He finally showed a
helpless smile |
252 |
|
|
Il a finalement
montré un sourire réticent |
yōyaku kare wa shibushibu egao o miseta |
ようやく 彼 は しぶしぶ 笑顔 を 見せた |
他终于露出了勉强的笑容 |
tā zhōngyú
lùchūle miǎnqiáng de xiàoróng |
他终于露出了勉强的笑容 |
He finally showed a
reluctant smile |
253 |
|
|
un héros réticent
(une personne qui ne veut pas être appelée un héros) |
shibushibu eiyū ( eiyū ni naritakunai hito ) |
しぶしぶ 英雄 ( 英雄 に なりたくない 人 ) |
勉强的英雄(不想被称为英雄的人) |
miǎnqiáng de
yīngxióng (bùxiǎng bèi chēng wèi yīngxióng de rén) |
a reluctant hero ( a person who does
not want to be called a hero) |
a reluctant hero (a
person who does not want to be called a hero) |
254 |
|
|
Un héros qui hésite à
être un héros |
hīrō ni naritakunai hīrō |
ヒーロー に なりたくない ヒーロー |
不情愿做英雄的英雄 |
bù qíngyuàn zuò
yīngxióng de yīngxióng |
不情愿做英雄的英雄 |
A hero who is
reluctant to be a hero |
255 |
|
réluctance |
fu honi |
不 本意 |
勉强 |
miǎnqiáng |
reluctance |
reluctance |
256 |
|
(faire qc) |
( sth o okonau ) |
( sth を 行う ) |
(做某事) |
(zuò mǒu shì) |
(to
do sth) |
(to do sth) |
257 |
|
Il existe encore une certaine réticence de
la part des employeurs à s'impliquer dans ce projet. |
koyōnushigawa ga kono purojekuto ni sanka suru koto ni wa , imadani teikō ga arimasu . |
雇用主側 が この プロジェクト に 参加 する こと に は 、 いまだに 抵抗 が あります 。 |
雇主仍然不愿参与该项目。 |
gùzhǔ réngrán bù yuàn cānyù
gāi xiàngmù. |
There is still some
reluctance on the part of employers to become
involved in this project. |
There is still some reluctance on the part
of employers to become involved in this project. |
258 |
|
|
Les employeurs
hésitent encore à participer à ce projet |
koyōsha wa mada kono purojekuto ni sanka suru koto ni shōkyoku tekidesu |
雇用者 は まだ この プロジェクト に 参加 する こと に 消極 的です |
雇主仍然不太愿意参加这项工程 |
Gùzhǔ réngrán bù
tài yuànyì cānjiā zhè xiàng gōngchéng |
雇主仍然不太愿意参加这项工程 |
Employers are still
reluctant to participate in this project |
259 |
|
ils ont finalement
accepté nos conditions avec une certaine réticence |
karera wa saishū teki ni watashitachi no jōken ni aruteido no teikō womotte dōi shimashita |
彼ら は 最終 的 に 私たち の 条件 に ある程度 の 抵抗 をもって 同意 しました |
他们终于勉强同意了我们的条款 |
tāmen
zhōngyú miǎnqiáng tóngyìle wǒmen de tiáokuǎn |
they
finally agreed to our terms with a certain reluctance |
they finally agreed
to our terms with a certain reluctance |
260 |
|
|
Ils ont finalement
accepté nos conditions quelque peu à contrecœur |
karera wa yatto yamuwoezu watashitachi no jōken ni dōi shimashita |
彼ら は やっと やむを得ず 私たち の 条件 に 同意 しました |
他们最终有点勉强地同意了我们的条件 |
tāmen
zuìzhōng yǒudiǎn miǎnqiáng de tóngyìle wǒmen de
tiáojiàn |
他们最终有点勉强地同意了我们的条件 |
They finally agreed
to our terms somewhat reluctantly |
261 |
|
à contrecœur |
shibushibu |
しぶしぶ |
勉强 |
miǎnqiáng |
reluctantly |
reluctantly |
262 |
|
Nous avons accepté à
contrecœur de l'accompagner. |
watashitachi wa shibushibu kanojo to issho ni iku koto ni dōi shita . |
私たち は しぶしぶ 彼女 と 一緒 に 行く こと に 同意 した 。 |
我们无奈地同意和她一起去。 |
wǒmen wúnài de
tóngyì hé tā yīqǐ qù. |
We
reluctantly agreed to go with her. |
We reluctantly agreed
to go with her. |
263 |
|
|
Nous avons accepté à
contrecœur de l'accompagner |
watashitachi wa shibushibu kanojo to issho ni iku koto ni dōi shimashita |
私たち は しぶしぶ 彼女 と 一緒 に 行く こと に 同意 しました |
我们勉强答应跟她一起去 |
Wǒmen
miǎnqiáng dāyìng gēn tā yīqǐ qù |
我们勉强答应跟她一起去 |
We reluctantly agreed
to go with her |
264 |
|
compter |
tayoru |
頼る |
依靠 |
yīkào |
rely |
rely |
265 |
|
compte |
hansei suru |
反省 する |
依赖 |
yīlài |
relies |
relies |
266 |
|
se fier |
tayoru |
頼る |
依靠 |
yīkào |
relying |
relying |
267 |
|
compté |
tayori ni |
頼り に |
靠 |
kào |
relied |
relied |
268 |
|
compté |
relilied |
relilied |
依赖 |
yīlài |
relied |
relied |
269 |
|
avoir besoin ou
dépendre de qn / qc |
sb / sth ga hitsuyō mataha izon suru |
sb / sth が 必要 または 依存 する |
需要或依赖某人 |
xūyào huò
yīlài mǒu rén |
to
need or depend on sb/sth |
to need or depend on
sb/sth |
270 |
|
|
Compter sur |
ni tayoru |
に 頼る |
依赖;竞争 |
yīlài;
jìngzhēng |
依赖;依靠 |
Rely on |
271 |
|
En tant que bébés,
nous dépendons entièrement des autres pour la nourriture |
akachan toshite , watashitachi wa tabemono o tanin ni kanzen ni izon shiteimasu |
赤ちゃん として 、 私たち は 食べ物 を 他人 に 完全 に 依存 しています |
作为婴儿,我们完全依靠他人为食物 |
zuòwéi yīng'ér,
wǒmen wánquán yīkào tārén wéi shíwù |
As babies, we rely entirely on others
for food |
As babies, we rely
entirely on others for food |
272 |
|
|
Dans la petite
enfance, nous sommes totalement dépendants des autres pour nous nourrir |
nyūjiki ni wa , watashitachi wa kanzen ni ta no hito ni esa o ataeru koto ni izon shiteimasu |
乳児期 に は 、 私たち は 完全 に 他 の 人 に 餌 を 与える こと に 依存 しています |
在婴儿时期,我们完全依赖别人喂食 |
zài yīng'ér
shíqí, wǒmen wánquán yīlài biérén wèishí |
在婴儿时期,我们完全依赖别人喂食 |
In infancy, we are
totally dependent on others to feed |
273 |
|
De nos jours, nous
dépendons fortement des ordinateurs pour organiser notre travail |
saikin de wa konpyūta o tsukatte shigoto o seiri shiteimasu |
最近 で は コンピュータ を 使って 仕事 を 整理 しています |
如今,我们严重依赖计算机来组织工作 |
rújīn,
wǒmen yánzhòng yīlài jìsuànjī lái zǔzhī gōngzuò |
These
days we rely heavily on computers to organize our work |
These days we rely
heavily on computers to organize our work |
274 |
|
|
Maintenant, je compte
beaucoup sur les ordinateurs pour organiser notre travail: |
ima , watashi wa konpyūta ni ōkiku izon shiteimasu : |
今 、 私 は コンピュータ に 大きく 依存 しています : |
现在,我如在长期依赖电脑来安排我们的:工作 |
xiànzài, wǒ rú
zài chángqí yīlài diànnǎo lái ānpái wǒmen de:
Gōngzuò |
现在,我如在很大程度上依赖电脑来安排我们的:工作 |
Now, I rely heavily
on computers to arrange our: work |
275 |
|
L'industrie compte
sur le prix de la matière première qui reste bas |
gyōkai wa genryō kakaku ga hikui mamadearu koto ni izon shiteimasu |
業界 は 原料 価格 が 低い ままである こと に 依存 しています |
该行业依靠原材料价格保持低位 |
gāi hángyè
yīkào yuáncáiliào jiàgé bǎochí dīwèi |
The
industry relies on the price of raw material remaining low |
The industry relies
on the price of raw material remaining low |
276 |
|
|
Cette industrie
repose sur des matières premières bon marché sans augmenter les prix |
kono gyōkai wa ankana genryō ni izon shiteori , kakaku no jōshō wa arimasen |
この 業界 は 安価な 原料 に 依存 しており 、 価格 の 上昇 は ありません |
这一产业靠的是原料便宜,不涨价 |
zhè yī
chǎnyè kào de shì yuánliào piányí, bù zhǎng jià |
这一产业靠的是原料便宜,不涨价 |
This industry relies
on cheap raw materials without increasing prices |
277 |
|
faire confiance ou
avoir confiance en qn / qc |
sb / sth o shinrai mataha shinkō suru |
sb / sth を 信頼 または 信仰 する |
对某人信任或相信 |
duì mǒu rén
xìnrèn huò xiāngxìn |
to
trust or have faith in sb/sth |
to trust or have
faith in sb/sth |
278 |
|
|
Confiance |
shinrai |
信頼 |
信任;信赖 |
xìnrèn; xìnlài |
信任;信赖 |
Trust |
279 |
|
|
Parler |
hanasu |
話す |
言 |
yán |
言 |
Speak |
280 |
|
Vous devez vous fier
à votre propre jugement. |
anata wa anata jishin no handan ni tayorubekidesu . |
あなた は あなた 自身 の 判断 に 頼るべきです 。 |
您应该依靠自己的判断。 |
nín yīnggāi
yīkào zìjǐ de pànduàn. |
You should rely on
your own judgement. |
You should rely on
your own judgement. |
281 |
|
|
Vous devriez faire confiance à votre propre
jugement |
anata wa anata jishin no handan o shinrai subekidesu |
あなた は あなた 自身 の 判断 を 信頼 すべきです |
你应该相信你自己的判断 |
Nǐ yīnggāi xiāngxìn
nǐ zìjǐ de pànduàn |
你应该相信你自己的判断 |
You should trust your own judgment |
282 |
|
|
Vous devriez vous
fier à votre propre jugement |
anata wa anata jishin no handan ni tayorubekidesu |
あなた は あなた 自身 の 判断 に 頼るべきです |
你应该能够自己的判断 |
nǐ
yīnggāi nénggòu zìjǐ de pànduàn |
你应该依靠自己的判断 |
You should rely on
your own judgment |
283 |
|
|
Article |
kōmoku |
項目 |
目 |
mù |
目 |
Item |
284 |
|
|
tu |
kun wa kara |
君 は から |
你 |
nǐ |
你 |
you |
285 |
|
|
de |
anata wa himitsu o mamoru tame ni watashi ni tayoru koto ga dekimasu |
あなた は 秘密 を 守る ため に 私 に 頼る こと が できます |
自 |
zì |
自 |
from |
286 |
|
Tu peux compter sur
moi pour garder ton secret |
anata wa watashi ni anata no himitsu o mamoru to shinjitemoraemasu |
あなた は 私 に あなた の 秘密 を 守る と 信じてもらえます |
你可以依靠我保守你的秘密 |
nǐ
kěyǐ yīkào wǒ bǎoshǒu nǐ de mìmì |
You
can rely on me to keep your secret |
You can rely on me to
keep your secret |
287 |
|
|
Tu peux me faire
confiance pour garder un secret pour toi |
|
|
你可以相信我一定会为你保守秘密 |
nǐ
kěyǐ xiāngxìn wǒ yīdìng huì wèi nǐ
bǎoshǒu mìmì |
你可以相信我一定会为你保守秘密 |
You can trust me to
keep a secret for you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|