A O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT On ne peut pas compter sur lui pour dire la vérité kare wa shinjitsu o iu no ni tayoru koto ga dekinai   真実  言う   頼る こと  できない かれ  しんじつ  いう   たよる こと  できない kare wa shinjitsu o iu no ni tayoru koto ga dekinai
2   PRECEDENT Je ne peux pas m'attendre à ce qu'il dise la vérité kare ga shinjitsu o iu koto o kitai suru koto wa dekimasen   真実  言う こと  期待 する こと  できません かれ  しんじつ  いう こと  きたい する こと  できません kare ga shinjitsu o iu koto o kitai suru koto wa dekimasen        
3   pc Ne pas manger tabenai 食べない たべない tabenai
4 1 5g confiance shinrai 信頼 しんらい shinrai
5 2 mobiles REM remu レム れむ remu
6 3 ALLEMAND abbr abbr abbr あっbr abbr
7 4 ANGLAIS  mouvement rapide des yeux kyūsoku gankyū undō 急速 眼球 運動 きゅうそく がんきゅう うんどう kyūsoku gankyū undō
8 5 ARABE Mouvement rapide des yeux kyūsoku gankyū undō 急速 眼球 運動 きゅうそく がんきゅう うんどう kyūsoku gankyū undō        
9 6 BENGALI  (décrit une période de sommeil pendant laquelle vous rêvez et vos yeux font de nombreux petits mouvements) ( anata ga yume o mi , anata no me ga ōku no chīsana ugoki o suru suimin no kikan o setsumei shimasu ) ( あなた     、 あなた    多く  小さな 動き  する 睡眠  期間  説明 します ) ( あなた  ゆめ   、 あなた    おうく  ちいさな うごき  する すいみん  きかん  せつめい します ) ( anata ga yume o mi , anata no me ga ōku no chīsana ugoki o suru suimin no kikan o setsumei shimasu )
10 7 CHINOIS Mouvement oculaire rapide (mouvement rapide et subtil des yeux lorsque vous rêvez la nuit kyūsokuna gankyū undō ( yoru ni yume o miru toki no me no jinsokude bimyōna ugoki ) 急速な 眼球 運動 (     見る とき    迅速で 微妙な 動き ) きゅうそくな がんきゅう うんどう ( よる  ゆめ  みる とき    じんそくで びみょうな うごき ) kyūsokuna gankyū undō ( yoru ni yume o miru toki no me no jinsokude bimyōna ugoki )        
11 8 ESPAGNOL   (Décrivez votre temps de sommeil pendant les rêves et les nombreux petits mouvements oculaires) ( yume no naka de no suimin jikan to ōku no chīsana me no ugoki o setsumei shitekudasai ) (      睡眠 時間  多く  小さな   動き  説明 してください ) ( ゆめ  なか   すいみん じかん  おうく  ちいさな   うごき  せつめい してください ) ( yume no naka de no suimin jikan to ōku no chīsana me no ugoki o setsumei shitekudasai )        
12 9 FRANCAIS refait tsukurinaoshita 作り直した つくりなおした tsukurinaoshita
13 10 HINDI pt, pp pt , pp pt 、 pp pt 、 っp pt , pp
14 11 JAPONAIS de refaire rimeiku no リメイク  りめいく  rimeiku no
15 12 PANJABI rester nokoru 残る のこる nokoru
16 13 POLONAIS formel fōmaru フォーマル フォーマル fōmaru
17   PORTUGAIS généralement pas aux temps progressifs tsūjō wa shinkōgata de wa arimasen 通常  進行形   ありません つうじょう  しんこうがた   ありません tsūjō wa shinkōgata de wa arimasen
18   RUSSE Habituellement non utilisé pour les tsūjō wa keizoku teki ni shiyō saremasen 通常  継続   使用 されません つうじょう  けいぞく てき  しよう されません tsūjō wa keizoku teki ni shiyō saremasen        
19   help1 liant verbe continuer à être qc; être toujours dans le même état ou la même condition dōshi o rinku shite sth o keizoku shi , onaji jōtai mataha jōtai o iji suru 動詞  リンク して sth  継続  、 同じ 状態 または 状態  維持 する どうし  リンク して sth  けいぞく  、 おなじ じょうたい または じょうたい  いじ する dōshi o rinku shite sth o keizoku shi , onaji jōtai mataha jōtai o iji suru
20   help3 Reste le même onaji mama 同じ まま おなじ まま onaji mama        
21   http://abcde.facile.free.fr rester silencieux / debout / assis / immobile chinmoku / tatteiru / suwatteiru / ugokanai 沈黙 / 立っている / 座っている / 動かない ちんもく / たっている / すわっている / うごかない chinmoku / tatteiru / suwatteiru / ugokanai
22   http://akirameru.free.fr Toujours silencieux / debout / assis / immobile mada shizuka / tatteiru / suwatteiru / ugokanai まだ 静か / 立っている / 座っている / 動かない まだ しずか / たっている / すわっている / うごかない mada shizuka / tatteiru / suwatteiru / ugokanai        
23   http://jiaoyu.free.fr Rester silencieux / debout / assis / immobile chinmoku / tatteiru / suwatteiru / seishi shiteiru 沈黙 / 立っている / 座っている / 静止 している ちんもく / たっている / すわっている / せいし している chinmoku / tatteiru / suwatteiru / seishi shiteiru        
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Les tarifs des trains resteront probablement inchangés ressha no unchin , henkō sarenai mama ni naru kanōsei ga arimasu 列車  運賃 、 変更 されない まま  なる 可能性  あります れっしゃ  うんちん 、 へんこう されない まま  なる かのうせい  あります ressha no unchin , henkō sarenai mama ni naru kanōsei ga arimasu
25   http://abcde.facile.free.fr Le tarif du train restera probablement inchangé densha no unchin wa kawaranai kanōsei ga takai 電車  運賃  変わらない 可能性  高い でんしゃ  うんちん  かわらない かのうせい  たかい densha no unchin wa kawaranai kanōsei ga takai        
26   http://akirameru.free.fr Il reste vrai que le sport consiste à bien concourir, pas à gagner. supōtsu wa katsu kotode hanaku , yoku kyōsō suru kotoda toiu no wa hontōdesu . スポーツ  勝つ ことで はなく 、 よく 競争 する ことだ という   本当です 。 スポーツ  かつ ことで はなく 、 よく きょうそう する ことだ という   ほんとうです 。 supōtsu wa katsu kotode hanaku , yoku kyōsō suru kotoda toiu no wa hontōdesu .
27   http://jiaoyu.free.fr Le sport se concentre sur le courage de concourir, pas sur la victoire, comme il l'a toujours été supōtsu wa tsuneni shōri shitekita node hanaku , kyōsō suru yūki ni shōten o ateteimasu . スポーツ  常に 勝利 してきた ので はなく 、 競争 する 勇気  焦点  当てています 。 スポーツ  つねに しょうり してきた ので はなく 、 きょうそう する ゆうき  しょうてん  あてています 。 supōtsu wa tsuneni shōri shitekita node hanaku , kyōsō suru yūki ni shōten o ateteimasu .        
28   lexos Le sport est un bon jeu, pas une victoire, c'est toujours un fait supōtsu wa yoi gēmudeari , shōri de wa arimasen . kore wa mada jijitsudesu スポーツ  良い ゲームであり 、 勝利   ありません 。 これ  まだ 事実です スポーツ  よい げえむであり 、 しょうり   ありません 。 これ  まだ じじつです supōtsu wa yoi gēmudeari , shōri de wa arimasen . kore wa mada jijitsudesu        
29   27500 malgré leur dispute, ils restent les meilleurs amis karera no kenka ni mo kakawarazu , karera wa saikō no tomodachi no mamadesu 彼ら  喧嘩   かかわらず 、 彼ら  最高  友達  ままです かれら  けんか   かかわらず 、 かれら  さいこう  ともだち  ままです karera no kenka ni mo kakawarazu , karera wa saikō no tomodachi no mamadesu
30   abc image Malgré la querelle, ils sont toujours les meilleurs amis kenka ni mo kakawarazu , karera wa mada shinyūdesu けんか   かかわらず 、 彼ら  まだ 親友です けんか   かかわらず 、 かれら  まだ しにゅうです kenka ni mo kakawarazu , karera wa mada shinyūdesu        
31   KAKUKOTO Malgré la querelle, ils sont toujours les meilleurs amis kenka ni mo kakawarazu , karera wa mada shinyūdesu けんか   かかわらず 、 彼ら  まだ 親友です けんか   かかわらず 、 かれら  まだ しにゅうです kenka ni mo kakawarazu , karera wa mada shinyūdesu        
32   arabe Il restera (en tant que) manager du club jusqu'à la fin de son contrat. kare wa kare no keiyaku ga shūryō suru made kurabu no manējā toshite nokorimasu .     契約  終了 する まで クラブ  マネージャー として 残ります 。 かれ  かれ  けいやく  しゅうりょう する まで クラブ  マネージャー として のこります 。 kare wa kare no keiyaku ga shūryō suru made kurabu no manējā toshite nokorimasu .
33   JAPONAIS Il continuera à être le directeur du club jusqu'à l'expiration du contrat kare wa keiyaku ga kireru made kurabu no manējā de aritsuzukemasu   契約  切れる まで クラブ  マネージャー  あり続けます かれ  けいやく  きれる まで クラブ  マネージャー  ありつずけます kare wa keiyaku ga kireru made kurabu no manējā de aritsuzukemasu        
34   chinois Il continuera à exercer les fonctions de directeur du club jusqu'à la résiliation du contrat keiyaku ga shūryō suru made , kare wa hikitsuzuki kurabu no manējā o tsutomemasu . 契約  終了 する まで 、   引き続き クラブ  マネージャー  務めます 。 けいやく  しゅうりょう する まで 、 かれ  ひきつずき クラブ  マネージャー  つとめます 。 keiyaku ga shūryō suru made , kare wa hikitsuzuki kurabu no manējā o tsutomemasu .        
35   chinois être toujours présent après que les autres pièces ont été retirées, utilisées, etc.; continuer à exister ta no buhin ga torihazusare tari , shiyō sare tari shita nochi mo mada sonzai suru koto , sonzai shitsuzukeru koto   部品  取り外され たり 、 使用 され たり した   まだ 存在 する こと 、 存在 し続ける こと   ぶひん  とりはずされ たり 、 しよう され たり した のち  まだ そんざい する こと 、 そんざい しつずける こと ta no buhin ga torihazusare tari , shiyō sare tari shita nochi mo mada sonzai suru koto , sonzai shitsuzukeru koto
36   pinyin  Rester nokori 残り のこり nokori        
37   wanik Très peu de la maison est restée après l'incendie ie no hotondo ga kaji no nochi ni nokotta   ほとんど  火事    残った いえ  ほとんど  かじ  のち  のこった ie no hotondo ga kaji no nochi ni nokotta
38   http://wanglik.free.fr/ Il reste peu de maisons après l'incendie kasai go , ie wa hotondo nokotteinai 火災  、   ほとんど 残っていない かさい  、 いえ  ほとんど のこっていない kasai go , ie wa hotondo nokotteinai        
39   navire Il ne reste plus grand chose de cet endroit après l'incendie kaji go kono basho wa amari nokotteimasen 火事  この 場所  あまり 残っていません かじ  この ばしょ  あまり のこっていません kaji go kono basho wa amari nokotteimasen        
40      Il ne restait plus que dix minutes. nokori wazuka 10 fundeshita . 残り わずか 10 分でした 。 のこり わずか 10 ふんでした 。 nokori wazuka 10 fundeshita .
41     Il ne reste que dix minutes nokori wazuka 10 fun 残り わずか 10  のこり わずか 10 ふん nokori wazuka 10 fun        
42     avoir encore besoin d'être fait, dit ou traité mada okonawareru , iwareru , mataha taisho suru hitsuyō ga aru まだ 行われる 、 言われる 、 または 対処 する 必要  ある まだ おこなわれる 、 いわれる 、 または たいしょ する ひつよう  ある mada okonawareru , iwareru , mataha taisho suru hitsuyō ga aru
43     Encore faut-il faire (ou dire, gérer) mada yaru hitsuyō ga aru ( mataha iu , taisho suru ) まだ やる 必要  ある ( または 言う 、 対処 する ) まだ やる ひつよう  ある ( または いう 、 たいしょ する ) mada yaru hitsuyō ga aru ( mataha iu , taisho suru )        
44     Encore faut-il faire, dire ou gérer soredemo , iu , taisho suru hitsuyō ga aru それでも 、 言う 、 対処 する 必要  ある それでも 、 いう 、 たいしょ する ひつよう  ある soredemo , iu , taisho suru hitsuyō ga aru        
45     Il reste encore beaucoup à faire. yarubeki koto wa mada takusan nokotteimasu . やるべき こと  まだ たくさん 残っています 。 やるべき こと  まだ たくさん のこっています 。 yarubeki koto wa mada takusan nokotteimasu .
46     Il y a plusieurs choses à faire yaru koto ga takusan arimasu やる こと  たくさん あります やる こと  たくさん あります yaru koto ga takusan arimasu        
47     Beaucoup de travail à faire yaru koto ga takusan やる こと  たくさん やる こと  たくさん yaru koto ga takusan        
48     Cela reste à voir sore wa mada wakaranai それ  まだ 分からない それ  まだ わからない sore wa mada wakaranai
49      (il ne sera connu que plus tard) ( gode shika shiraremasen ) ( 後で しか 知られません ) ( ごで しか しられません ) ( gode shika shiraremasen )
50     si vous avez raison. anata ga tadashī ka dō ka . あなた  正しい  どう  。 あなた  ただしい  どう  。 anata ga tadashī ka dō ka .
51     Que vous ayez raison ou non n'a pas encore été confirmé anata ga tadashī ka dō ka wa mada kakunin sareteimasen あなた  正しい  どう   まだ 確認 されていません あなた  ただしい  どう   まだ かくにん されていません anata ga tadashī ka dō ka wa mada kakunin sareteimasen        
52     Il restait un problème important. jūdaina mondai ga tsu nokotta . 重大な 問題  1つ 残った 。 じゅうだいな もんだい   のこった 。 jūdaina mondai ga tsu nokotta .
53     Il y a une autre question très importante betsu no hijō ni jūyōna shitsumon ga arimasu   非常  重要な 質問  あります べつ  ひじょう  じゅうような しつもん  あります betsu no hijō ni jūyōna shitsumon ga arimasu        
54      Des questions demeurent quant à l’honnêteté du président. daitōryō no shōjiki sa nitsuite wa gimon ga nokoru . 大統領  正直  について  疑問  残る 。 だいとうりょう  しょうじき  について  ぎもん  のこる 。 daitōryō no shōjiki sa nitsuite wa gimon ga nokoru .
55     Il y a beaucoup de questions sur l'honnêteté du président daitōryō ga shōjiki ka dō ka nitsuite wa ōku no shitsumon ga arimasu 大統領  正直  どう  について  多く  質問  あります だいとうりょう  しょうじき  どう  について  おうく  しつもん  あります daitōryō ga shōjiki ka dō ka nitsuite wa ōku no shitsumon ga arimasu        
56     La question de l'honnêteté sur le président demeure daitōryō nitaisuru seijitsu sa no mondai wa nokoru 大統領 に対する 誠実   問題  残る だいとうりょう にたいする せいじつ   もんだい  のこる daitōryō nitaisuru seijitsu sa no mondai wa nokoru        
57     Je suis désolé pour elle, mais le fait demeure qu'elle nous a menti. watashi wa kanojo o kinodoku ni omoimasuga , kanojo ga watashitachi ni uso o tsuita toiu jijitsu wa nokotteimasu .   彼女  気の毒  思いますが 、 彼女  私たち    ついた という 事実  残っています 。 わたし  かのじょ  きのどく  おもいますが 、 かのじょ  わたしたち  うそ  ついた という じじつ  のこっています 。 watashi wa kanojo o kinodoku ni omoimasuga , kanojo ga watashitachi ni uso o tsuita toiu jijitsu wa nokotteimasu .
58      Je suis désolé pour elle, mais la vérité est qu'elle nous a menti watashi wa kanojo o kinodoku ni omoimasuga , shinjitsu wa kanojo ga watashitachi ni uso o tsuita toiu kotodesu   彼女  気の毒  思いますが 、 真実  彼女  私たち    ついた という ことです わたし  かのじょ  きのどく  おもいますが 、 しんじつ  かのじょ  わたしたち  うそ  ついた という ことです watashi wa kanojo o kinodoku ni omoimasuga , shinjitsu wa kanojo ga watashitachi ni uso o tsuita toiu kotodesu        
59     rester au même endroit; ne pas partir onaji basho ni todomaru , hanarenai 同じ 場所  とどまる 、 離れない おなじ ばしょ  とどまる 、 はなれない onaji basho ni todomaru , hanarenai
60     Rester taizai 滞在 たいざい taizai        
61     Reste au même endroit; ne pars pas onaji basho ni todomari , hanarenaidekudasai 同じ 場所  とどまり 、 離れないでください おなじ ばしょ  とどまり 、 はなれないでください onaji basho ni todomari , hanarenaidekudasai        
62     des oiseaux tori kara 鳥 から とり から tori kara        
63     de                
64     Ils sont restés au Mexique jusqu'en juin karera wa 6 tsuki made mekishiko ni tomatta 彼ら  6  まで メキシコ  留まった かれら  6 つき まで メキシコ  とまった karera wa 6 tsuki made mekishiko ni tomatta
65     Ils ont vécu à Mexi jusqu'en juin karera wa 6 tsuki made mekishi ni sundeita 彼ら  6  まで メキシ  住んでいた かれら  6 つき まで めきし  すんでいた karera wa 6 tsuki made mekishi ni sundeita        
66     l'avion est resté au sol. hikōki wa jimen ni nokotta . 飛行機  地面  残った 。 ひこうき  じめん  のこった 。 hikōki wa jimen ni nokotta .
67     L'avion n'a toujours pas hikōki wa mada ririku shiteimasen 飛行機  まだ 離陸 していません ひこうき  まだ りりく していません hikōki wa mada ririku shiteimasen        
68     Elle est partie, mais je suis restée derrière. kanojo wa sattaga , watashi wa go ni nokotta . 彼女  去ったが 、     残った 。 かのじょ  さったが 、 わたし    のこった 。 kanojo wa sattaga , watashi wa go ni nokotta .
69     Elle est partie et je suis restée kanojo wa sari , watashi wa todomarimashita 彼女  去り 、   とどまりました かのじょ  さり 、 わたし  とどまりました kanojo wa sari , watashi wa todomarimashita        
70     Elle est partie mais je reste derrière kanojo wa sattaga watashi wa ushiro ni iru 彼女  去ったが   後ろ  いる かのじょ  さったが わたし  うしろ  いる kanojo wa sattaga watashi wa ushiro ni iru        
71     ne pas nai ない ない nai        
72     et soshite そして そして soshite        
73     voir miru 見る みる miru
74     distant yosoyososhī よそよそしい よそよそしい yosoyososhī
75     reste nokori 残り のこり nokori
76     généralement tsūjō 通常 つうじょう tsūjō
77     le reste nokori 残り のこり nokori
78      les autres personnes, choses ou temps nokori no hito , mono , jikan 残り   、  、 時間 のこり  ひと 、 もの 、 じかん nokori no hito , mono , jikan
79      Autre personnel; restes; temps restant sonota no shokuin , nokorimono , nokori jikan その他  職員 、 残り物 、 残り 時間 そのた  しょくいん 、 のこりもの 、 のこり じかん sonota no shokuin , nokorimono , nokori jikan        
80     Les autres personnes, choses ou temps nokori no hito , mono , jikan 残り   、  、 時間 のこり  ひと 、 もの 、 じかん nokori no hito , mono , jikan        
81     Multiplier kakeru かける かける kakeru        
82     savoir shitteiru 知っている しっている shitteiru        
83     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
84      le reste nokori 残り のこり nokori
85      J'ai gardé certains de ses livres et j'ai donné le reste. watashi wa kare no hon o nan satsu ka hokan shi , nokori wa yuzurimashita .          保管  、 残り  譲りました 。 わたし  かれ  ほん  なん さつ  ほかん  、 のこり  ゆずりました 。 watashi wa kare no hon o nan satsu ka hokan shi , nokori wa yuzurimashita .        
86     J'ai gardé certains de ses livres et j'ai donné le reste. watashi wa kare no hon o nan satsu ka hokan shi , nokori wa yuzurimashita .          保管  、 残り  譲りました 。 わたし  かれ  ほん  なん さつ  ほかん  、 のこり  ゆずりました 。 watashi wa kare no hon o nan satsu ka hokan shi , nokori wa yuzurimashita .        
87      Lorsque le reste se réfère à un nom pluriel, le verbe est pluriel nokori ga fukusū no meishi o sasu bāi , dōshi wa fukusūgatadesu 残り  複数  名詞  指す 場合 、 動詞  複数形です のこり  ふくすう  めいし  さす ばあい 、 どうし  ふくすうがたです nokori ga fukusū no meishi o sasu bāi , dōshi wa fukusūgatadesu
88     La plupart de nos employés travaillent à New York, les autres à Londres. hotondo no jūgyōin wa nyūyōku de hataraiteori , nokori wa rondon ni imasu . ほとんど  従業員  ニューヨーク  働いており 、 残り  ロンドン  います 。 ほとんど  じゅうぎょういん  ニューヨーク  はたらいており 、 のこり  ロンドン  います 。 hotondo no jūgyōin wa nyūyōku de hataraiteori , nokori wa rondon ni imasu .
89      reste nokori 残り のこり nokori
90     Lorsqu'il est utilisé comme noms pluriels, utilisez des verbes pluriels fukusū no meishi o shiyō suru bāi wa , fukusū no dōshi o shiyō shimasu 複数  名詞  使用 する 場合  、 複数  動詞  使用 します ふくすう  めいし  しよう する ばあい  、 ふくすう  どうし  しよう します fukusū no meishi o shiyō suru bāi wa , fukusū no dōshi o shiyō shimasu        
91     La plupart de nos employés travaillent à New York, les autres à Londres. hotondo no jūgyōin wa nyūyōku de hataraiteori , nokori wa rondon ni imasu . ほとんど  従業員  ニューヨーク  働いており 、 残り  ロンドン  います 。 ほとんど  じゅうぎょういん  ニューヨーク  はたらいており 、 のこり  ロンドン  います 。 hotondo no jūgyōin wa nyūyōku de hataraiteori , nokori wa rondon ni imasu .
92     mathématiques sūgaku 数学 すうがく sūgaku
93     les nombres restants après qu'un nombre a été soustrait d'un autre, ou un nombre a été divisé en un autre  
94     Différence aru sūchi o betsu no sūchi kara genzan shita nochi , mataha aru sūchi o betsu no sūchi ni bunkatsu shita nochi ni nokotta sūchi sa ある 数値    数値 から 減算 した  、 または ある 数値    数値  分割 した   残った 数値 差 ある すうち  べつ  すうち から げんざん した のち 、 または ある すうち  べつ  すうち  ぶんかつ した のち  のこった すうち さ aru sūchi o betsu no sūchi kara genzan shita nochi , mataha aru sūchi o betsu no sūchi ni bunkatsu shita nochi ni nokotta sūchi sa        
95     Divisez 2 en 7, et la réponse est 3, reste 1 2 o 7 ni warimasu . kotae wa 3 , nokori desu . 2  7  割ります 。 答え  3 、 残り 1です 。 2  7  わります 。 こたえ  3 、 のこり です 。 2 o 7 ni warimasu . kotae wa 3 , nokori desu .
96     7 divisé par 2, le quotient de 3 reste 1 7 o 2 de wareruto , 3 no shō wa 1 no mamadesu . 7  2  割ると 、 3    1  ままです 。 7  2  われると 、 3  しょう  1  ままです 。 7 o 2 de wareruto , 3 no shō wa 1 no mamadesu .        
97     Divisez 2 par 7, la réponse est 3, le reste est 1 " 2 o 7 de wari , kotae wa 3 , nokori wa desu . 2  7  割り 、 答え  3 、 残り  1です 。 2  7  わり 、 こたえ  3 、 のこり  です 。 2 o 7 de wari , kotae wa 3 , nokori wa desu .        
98     un livre qui est resté nokosareta hon 残された  のこされた ほん nokosareta hon
99     Livres en vente; livres invendables. hanbai chū no shoseki , hanbaifuka no shoseki . 販売   書籍 、 販売不可  書籍 。 はんばい ちゅう  しょせき 、 はんばいふか  しょせき 。 hanbai chū no shoseki , hanbaifuka no shoseki .        
100     Un livre oublié wasurerareta hon 忘れられた  わすれられた ほん wasurerareta hon        
101     Qin hata はた hata        
102     peu coûteux ankana 安価な あんかな ankana        
103     vendre des livres à prix réduit hon o waribiki kakaku de hanbai suru   割引 価格  販売 する ほん  わりびき かかく  はんばい する hon o waribiki kakaku de hanbai suru
104     Vente au rabais (livre) tokka sēru ( shoseki ) 特価 セール ( 書籍 ) とっか セール ( しょせき ) tokka sēru ( shoseki )        
105     Vendre des livres à bas prix hon o tei kakaku de hanbai suru    価格  販売 する ほん  てい かかく  はんばい する hon o tei kakaku de hanbai suru        
106     prix kakaku 価格 かかく kakaku        
107     À ni ni        
108     faible hikui 低い ひくい hikui        
109     restant nokori 残り のこり nokori
110     Restant nokori 残り のこり nokori        
111     encore besoin d'être fait ou traité mada yaru hitsuyō ga aru . まだ やる 必要  ある 。 まだ やる ひつよう  ある 。 mada yaru hitsuyō ga aru .
112      Encore faut-il faire; encore faut-il gérer mada yaru hitsuyō ga arimasu ; mada taisho suru hitsuyō ga arimasu まだ やる 必要  あります ; まだ 対処 する 必要  あります まだ やる ひつよう  あります ; まだ たいしょ する ひつよう  あります mada yaru hitsuyō ga arimasu ; mada taisho suru hitsuyō ga arimasu        
113     Doit encore être complété ou traité mada kanryō suru ka shori suru hitsuyō ga arimasu まだ 完了 する  処理 する 必要  あります まだ かんりょう する  しょり する ひつよう  あります mada kanryō suru ka shori suru hitsuyō ga arimasu        
114     micro- maikuro マイクロ マイクロ maikuro        
115     Les vingt patients restants ont été transférés dans un autre hôpital nokori no 20 nin no kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita 残り  20   患者    病院  移送 されました のこり  20 にん  かんじゃ  べつ  びょういん  いそう されました nokori no 20 nin no kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita
116     Les 20 patients restants ont été transférés dans un autre hôpital nokori no 20 nin no kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita 残り  20   患者    病院  移送 されました のこり  20 にん  かんじゃ  べつ  びょういん  いそう されました nokori no 20 nin no kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita        
117     Les vingt patients restants ont été transférés dans un autre hôpital nokori no 20 nin no kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita 残り  20   患者    病院  移送 されました のこり  20 にん  かんじゃ  べつ  びょういん  いそう されました nokori no 20 nin no kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita        
118     Tous les billets restants pour le concert seront vendus à la porte. konsāto no nokori no chiketto wa doa de hanbai saremasu . コンサート  残り  チケット  ドア  販売 されます 。 コンサート  のこり  チケット  ドア  はんばい されます 。 konsāto no nokori no chiketto wa doa de hanbai saremasu .
119     voir également mo sanshō も 参照  さんしょう mo sanshō
120     rester nokoru 残る のこる nokoru
121     restes nokoru 残る のこる nokoru
122     ~ (de qc) les parties de qc qui restent après que les autres parties ont été utilisées, mangées, enlevées, etc. 〜 ( sth no ) ta no bubun ga shiyō sare , taberare , torinozokareta nochi ni nokotta sth no bubun . 〜 ( sth  )   部分  使用 され 、 食べられ 、 取り除かれた   残った sth  部分 。 〜 ( sth  )   ぶぶん  しよう され 、 たべられ 、 とりのぞかれた のち  のこった sth  ぶぶん 。 〜 ( sth no ) ta no bubun ga shiyō sare , taberare , torinozokareta nochi ni nokotta sth no bubun .
123     Restes; restes; restes nokorimono ; nokorimono ; nokorimono 残り物 ; 残り物 ; 残り物 のこりもの ; のこりもの ; のこりもの nokorimono ; nokorimono ; nokorimono        
124     Elle a donné les restes de son déjeuner au chien. kanojo wa chūshoku no nokori o inu ni ataeta . 彼女  昼食  残り    与えた 。 かのじょ  ちゅうしょく  のこり  いぬ  あたえた 。 kanojo wa chūshoku no nokori o inu ni ataeta .
125     Elle a donné le reste du déjeuner au chien kanojo wa chūshoku no nokori o inu ni ataemashita 彼女  昼食  残り    与えました かのじょ  ちゅうしょく  のこり  いぬ  あたえました kanojo wa chūshoku no nokori o inu ni ataemashita        
126     Elle nourrit le reste du déjeuner au chien kanojo wa chūshoku no nokori o inu ni ataemasu 彼女  昼食  残り    与えます かのじょ  ちゅうしょく  のこり  いぬ  あたえます kanojo wa chūshoku no nokori o inu ni ataemasu        
127     les parties d'objets et de bâtiments anciens qui ont survécu et sont découverts de nos jours genson shi , genzai hakken sareteiru kodai no buttai ya tatemono no ichibu 現存  、 現在 発見 されている 古代  物体  建物  一部 げんそん  、 げんざい はっけん されている こだい  ぶったい  たてもの  いちぶ genson shi , genzai hakken sareteiru kodai no buttai ya tatemono no ichibu
128     Reliques anciennes; sites historiques; reliques; ruines kodai no ibutsu , shiseki , ibutsu , iseki 古代  遺物 、 史跡 、 遺物 、 遺跡 こだい  いぶつ 、 しせき 、 いぶつ 、 いせき kodai no ibutsu , shiseki , ibutsu , iseki        
129     vestiges préhistoriques senshi jidai no iseki 先史 時代  遺跡 せんし じだい  いせき senshi jidai no iseki
130     Ruines préhistoriques senshi jidai no iseki 先史 時代  遺跡 せんし じだい  いせき senshi jidai no iseki        
131     les vestiges d'un fort romain rōma no toride no iseki ローマ    遺跡 ローマ  とりで  いせき rōma no toride no iseki        
132     Les ruines de la forteresse romaine rōma toride no iseki ローマ   遺跡 ローマ とりで  いせき rōma toride no iseki        
133     Les vestiges d'une forteresse romaine rōma no yōsai no iseki ローマ  要塞  遺跡 ローマ  ようさい  いせき rōma no yōsai no iseki        
134     squelette sukeruton スケルトン スケルトン sukeruton        
135     site chiten 地点 ちてん chiten        
136     le corps d'un mort ou d'un animal shinda hito ya dōbutsu no karada 死んだ   動物   しんだ ひと  どうぶつ  からだ shinda hito ya dōbutsu no karada
137     Restes nokori 残り のこり nokori        
138     Ils avaient découvert des restes humains karera wa ningen no itai o hakken shita 彼ら  人間  遺体  発見 した かれら  にんげん  いたい  はっけん した karera wa ningen no itai o hakken shita
139     Ils ont trouvé des restes humains karera wa ningen no itai o mitsuketa 彼ら  人間  遺体  見つけた かれら  にんげん  いたい  みつけた karera wa ningen no itai o mitsuketa        
140     refaire rimeiku リメイク りめいく rimeiku
141     une version nouvelle ou différente d'un ancien film / film ou chanson furui eiga / eiga mataha uta no atarashī bājon mataha kotonaru bājon 古い 映画 / 映画 または   新しい バージョン または 異なる バージョン ふるい えいが / えいが または うた  あたらしい バージョン または ことなる バージョン furui eiga / eiga mataha uta no atarashī bājon mataha kotonaru bājon
142     (D'un film ou d'une chanson) une version nouvelle ou adaptée ( eiga mataha uta no ) atarashī bājon mataha tekigō bājon ( 映画 または   ) 新しい バージョン または 適合 バージョン ( えいが または うた  ) あたらしい バージョン または てきごう バージョン ( eiga mataha uta no ) atarashī bājon mataha tekigō bājon        
143     refait tsukurinaoshita 作り直した つくりなおした tsukurinaoshita
144     refait tsukurinaoshita 作り直した つくりなおした tsukurinaoshita
145     faire une version nouvelle ou différente de qc comme un vieux film / film ou une chanson; refaire qc furui eiga / eiga ya uta nado no atarashī bājon mataha kotonaru bājon no sth o sakusei suru ; mōichido sth o sakusei suru 古い 映画 / 映画   など  新しい バージョン または 異なる バージョン  sth  作成 する ; もう一度 sth  作成 する ふるい えいが / えいが  うた など  あたらしい バージョン または ことなる バージョン  sth  さくせい する ; もういちど sth  さくせい する furui eiga / eiga ya uta nado no atarashī bājon mataha kotonaru bājon no sth o sakusei suru ; mōichido sth o sakusei suru
146      Refaire, adapter (film ou chanson, etc.); refaire rimeiku , tekiō ( eiga ya uta nado ) , yarinaoshi リメイク 、 適応 ( 映画   など ) 、 やり直し りめいく 、 てきおう ( えいが  うた など ) 、 やりなおし rimeiku , tekiō ( eiga ya uta nado ) , yarinaoshi        
147     The Seven Samurai a été refait à Hollywood comme sebun samurai wa hariuddo de セブン サムライ  ハリウッド  セブン サムライ  ハリウッド  sebun samurai wa hariuddo de
148      Les sept magnifiques magunifisentosebun マグニフィセントセブン まぐにふぃせんとせぶん magunifisentosebun
149     Seven Samurai a été refait à Hollywood sous le nom de "Seven Warriors" sebun samurai " wa hariuddo de " sebunworiāzu " toshite ri meiku saremashita 「 セブン サムライ 」  ハリウッド  「 セブンウォリアーズ 」 として  メイク されました 「 セブン サムライ 」  ハリウッド  「 せぶんをりああず 」 として  メイク されました sebun samurai " wa hariuddo de " sebunworiāzu " toshite ri meiku saremashita        
150     renvoi sashimodosu 差し戻す さしもどす sashimodosu
151     renvoyer qn hors d'un tribunal pour attendre leur procès qui aura lieu à une date ultérieure gojitsu okonawareru saiban o matsu tame ni saibansho kara sb o okuridasu 後日 行われる 裁判  待つ ため  裁判所 から sb  送り出す ごじつ おこなわれる さいばん  まつ ため  さいばんしょ から sb  おくりだす gojitsu okonawareru saiban o matsu tame ni saibansho kara sb o okuridasu
152     La détention provisoire (le suspect) en attente de jugement saiban o matteiru kōryū chū no sashimodoshi ( yōgisha ) 裁判  待っている 拘留   差し戻し ( 容疑者 ) さいばん  まっている こうりゅう ちゅう  さしもどし ( ようぎしゃ ) saiban o matteiru kōryū chū no sashimodoshi ( yōgisha )        
153     Les deux hommes ont été accusés de cambriolage et placés en détention provisoire ni nin no otoko wa gōtō de kiso sare , kōryū sareta .      強盗  起訴 され 、 拘留 された 。  にん  おとこ  ごうとう  きそ され 、 こうりゅう された 。 ni nin no otoko wa gōtō de kiso sare , kōryū sareta .
154     (envoyé en prison jusqu'à leur procès) ( karera no saiban made keimusho ni okurareta ) ( 彼ら  裁判 まで 刑務所  送られた ) ( かれら  さいばん まで けいむしょ  おくられた ) ( karera no saiban made keimusho ni okurareta )
155     Deux hommes accusés de cambriolage et placés en détention provisoire gōtō de kiso sare , kōryū sareta 2 nin no dansei 強盗  起訴 され 、 拘留 された 2   男性 ごうとう  きそ され 、 こうりゅう された 2 にん  だんせい gōtō de kiso sare , kōryū sareta 2 nin no dansei        
156     Elle a été mise en détention provisoire kanojo wa hoshaku sareta 彼女  保釈 された かのじょ  ほしゃく された kanojo wa hoshaku sareta
157     (autorisé à aller gratuitement jusqu'au procès après avoir laissé une somme d'argent au tribunal) ( saibansho ni kinsen o azuketa nochi , saiban made muryō de sanka dekimasu ) ( 裁判所  金銭  預けた  、 裁判 まで 無料  参加 できます ) ( さいばんしょ  きんせん  あずけた のち 、 さいばん まで むりょう  さんか できます ) ( saibansho ni kinsen o azuketa nochi , saiban made muryō de sanka dekimasu )
158     Elle a été libérée sous caution en attendant son procès kanojo wa hoshaku horyū chū no saiban o ataeraremashita 彼女  保釈 保留   裁判  与えられました かのじょ  ほしゃく ほりゅう ちゅう  さいばん  あたえられました kanojo wa hoshaku horyū chū no saiban o ataeraremashita        
159     le processus de détention de qn en prison en attendant leur procès. karera ga saiban o matteiru ma , sb o keimusho ni ireteoku purosesu . 彼ら  裁判  待っている  、 sb  刑務所  入れておく プロセス 。 かれら  さいばん  まっている  、 sb  けいむしょ  いれておく プロセス 。 karera ga saiban o matteiru ma , sb o keimusho ni ireteoku purosesu .
160     Renvoi sashimodosu 差し戻す さしもどす sashimodosu        
161     Il est actuellement en détention provisoire kare wa genzai sashiosaerareteiru   現在 差し押さえられている かれ  げんざい さしおさえられている kare wa genzai sashiosaerareteiru
162     Il est en détention provisoire en attendant son procès kare wa saiban o matte sashimodosareteimasu   裁判  待って 差し戻されています かれ  さいばん  まって さしもどされています kare wa saiban o matte sashimodosareteimasu        
163     un prévenu sashiosaerareta shūjin 差し押さえられた 囚人 さしおさえられた しゅうじん sashiosaerareta shūjin
164     La détention provisoire keiji sashimodoshi 刑事 差し戻し けいじ さしもどし keiji sashimodoshi        
165     centre de détention provisoire sashimodoshi sentā 差し戻し センター さしもどし センター sashimodoshi sentā
166     Centre de retour henkyaku sentā 返却 センター へんきゃく センター henkyaku sentā        
167      un lieu où les jeunes sont envoyés lorsqu'ils sont accusés d'un crime et attendent leur procès hanzai de kokuhatsu sare , saiban o matteiru wakamono ga okurareru basho 犯罪  告発 され 、 裁判  待っている 若者  送られる 場所 はんざい  こくはつ され 、 さいばん  まっている わかもの  おくられる ばしょ hanzai de kokuhatsu sare , saiban o matteiru wakamono ga okurareru basho
168     Centre de détention pour jeunes seishōnen kōryū sentā 青少年 拘留 センター せいしょうねん こうりゅう センター seishōnen kōryū sentā        
169     Un lieu où étaient envoyés des jeunes accusés de crimes et en attente de jugement hanzai de kokuhatsu sare saiban o matsu wakamono ga okurareru basho 犯罪  告発 され 裁判  待つ 若者  送られる 場所 はんざい  こくはつ され さいばん  まつ わかもの  おくられる ばしょ hanzai de kokuhatsu sare saiban o matsu wakamono ga okurareru basho        
170     remapper sai mappu  マップ さい マップ sai mappu
171     remapp remapp remapp れまっp remapp
172     Repa repa レパ れぱ repa
173     (l'informatique) ( konpyūtingu ) ( コンピューティング ) ( こんぴゅうてぃんぐ ) ( konpyūtingu )
174     faire en sorte qu'une touche d'un clavier ait une fonction différente kībōdo no  ni betsu no kinō o motaseru ni wa キーボード  キー    機能  持たせる   キーボード  キー  べつ  きのう  もたせる   kībōdo no  ni betsu no kinō o motaseru ni wa
175     Remapper (clavier), réinitialiser sai mappu ( kībōdo ) , risetto  マップ ( キーボード ) 、 リセット さい マップ ( キーボード ) 、 リセット sai mappu ( kībōdo ) , risetto        
176     Faire en sorte que les touches du clavier aient différentes fonctions kībōdo no  ni kotonaru kinō o motaseru キーボード  キー  異なる 機能  持たせる キーボード  キー  ことなる きのう  もたせる kībōdo no  ni kotonaru kinō o motaseru        
177     remarque rimāku リマーク りまあく rimāku
178     Remarques bikō 備考 びこう bikō        
179     quelque chose que vous dites ou écrivez qui exprime une opinion, une pensée, etc. sur qn / qc sb / sth nitsuite no iken ya kangae nado o arawasu , anata ga iu mata wa kaku mono sb / sth について  意見  考え など  表す 、 あなた  言う また  書く もの sb / sth について  いけん  かんがえ など  あらわす 、 あなた  いう また  かく もの sb / sth nitsuite no iken ya kangae nado o arawasu , anata ga iu mata wa kaku mono
180     Remarques bikō 備考 びこう bikō        
181     Discuter; discours; commenter hanashiai , supīchi , komento 話し合い 、 スピーチ 、 コメント はなしあい 、 スピーチ 、 コメント hanashiai , supīchi , komento        
182     Ce que vous dites ou écrivez pour exprimer les opinions, les idées, etc. de quelqu'un dare ka no iken ya aidea nado o hyōgen suru tame ni anata ga it tari kai tari suru koto    意見  アイデア など  表現 する ため  あなた  言っ たり 書い たり する こと だれ   いけん  アイデア など  ひょうげん する ため  あなた  いっ たり かい たり する こと dare ka no iken ya aidea nado o hyōgen suru tame ni anata ga it tari kai tari suru koto        
183     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
184     commentaire komento コメント コメント komento
185     faire une remarque hatsugen suru 発言 する はつげん する hatsugen suru
186     commentaire komento コメント コメント komento        
187     Il a fait un certain nombre de remarques grossières sur la nourriture. kare wa sono tabemono nitsuite ōku no shitsureina hatsugen o shimashita .   その 食べ物 について 多く  失礼な 発言  しました 。 かれ  その たべもの について おうく  しつれいな はつげん  しました 。 kare wa sono tabemono nitsuite ōku no shitsureina hatsugen o shimashita .
188     Il a fait de nombreux commentaires grossiers sur la nourriture ici kare wa koko no tabemono nitsuite shitsureina komento o takusan shimashita   ここ  食べ物 について 失礼な コメント  たくさん しました かれ  ここ  たべもの について しつれいな コメント  たくさん しました kare wa koko no tabemono nitsuite shitsureina komento o takusan shimashita        
189     Il a fait des commentaires désagréables sur cette nourriture kare wa kono tabemono nitsuite shitsureina komento o shimashita   この 食べ物 について 失礼な コメント  しました かれ  この たべもの について しつれいな コメント  しました kare wa kono tabemono nitsuite shitsureina komento o shimashita        
190     cheveux hea ヘア ヘア hea        
191     Qu'entendez-vous exactement par cette dernière remarque? sono saigo no hatsugen de seikaku ni dōiu imidesu ka ? その 最後  発言  正確  どういう 意味です  ? その さいご  はつげん  せいかく  どういう いみです  ? sono saigo no hatsugen de seikaku ni dōiu imidesu ka ?
192     Que signifie ta dernière phrase? saigo no bun wa dōiu imidesu ka ? 最後    どういう 意味です  ? さいご  ぶん  どういう いみです  ? saigo no bun wa dōiu imidesu ka ?        
193     Que signifie la dernière phrase? saigo no bun wa dōiu imidesu ka ? 最後    どういう 意味です  ? さいご  ぶん  どういう いみです  ? saigo no bun wa dōiu imidesu ka ?        
194     note à la déclaration sutētomento de no chūi ステートメント   注意 ステートメント   ちゅうい sutētomento de no chūi
195      démodé ou formel mukashinagara mataha seishikina 昔ながら または 正式な むかしながら または せいしきな mukashinagara mataha seishikina
196      la qualité d'être suffisamment important ou intéressant pour être remarqué kizuku no ni jūbun jūyō mataha kyōmibukai mono no shitsu 気づく   十分 重要 または 興味深い もの   きずく   じゅうぶん じゅうよう または きょうみぶかい もの  しつ kizuku no ni jūbun jūyō mataha kyōmibukai mono no shitsu
197      Visible medatsu 目立つ めだつ medatsu        
198     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
199     Remarque chūi 注意 ちゅうい chūi
200     L'exposition ne contient rien qui mérite d'être remarqué tenrankai ni wa hatsugen ni ataisuru mono wa nani mo fukumareteimasen 展覧会   発言  値する もの    含まれていません てんらんかい   はつげん  あたいする もの  なに  ふくまれていません tenrankai ni wa hatsugen ni ataisuru mono wa nani mo fukumareteimasen
201     Il n'y a rien à voir dans cette exposition konkai no tenrankai wa ikken no kachi ari 今回  展覧会  一見  価値 あり こんかい  てんらんかい  いっけん  かち あり konkai no tenrankai wa ikken no kachi ari        
202      ~ (Sur / sur qc / sb) 〜 ( on / on sth / sb ) 〜 ( オン / オン sth / sb ) 〜 ( おん / オン sth / sb ) 〜 ( on / on sth / sb )
203     ~ (comment ...) 〜 ( hōhō ...) 〜 ( 方法 ...) 〜 ( ほうほう 。。。) 〜 ( hōhō ...)
204     pour dire ou écrire un commentaire sur .sth / sb . sth / sb nitsuite hatsugen mataha komento suru . sth / sb について 発言 または コメント する  sth / sb について はつげん または コメント する . sth / sb nitsuite hatsugen mataha komento suru
205     Parler de nitsuite hanashimasu について 話します について はなします nitsuite hanashimasu        
206     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
207     commentaire komento コメント コメント komento
208     Les juges ont remarqué le niveau élevé des inscriptions au concours shinsain wa kontesuto no ōbo kijun ga takai to nobemashita 審査員  コンテスト  応募 基準  高い  述べました しんさいん  コンテスト  おうぼ きじゅん  たかい  のべました shinsain wa kontesuto no ōbo kijun ga takai to nobemashita
209     Les juges ont expliqué le haut niveau des entrées shinsain wa entorī no kōsuijun o setsumei shimashita 審査員  エントリー  高水準  説明 しました しんさいん  エントリー  こうすいじゅん  せつめい しました shinsain wa entorī no kōsuijun o setsumei shimashita        
210     Les juges ont commenté le haut niveau de la compétition shinsain wa kyōsō no kō reberu nitsuite komento shimashita 審査員  競争   レベル について コメント しました しんさいん  きょうそう  こう レベル について コメント しました shinsain wa kyōsō no kō reberu nitsuite komento shimashita        
211     Elle a remarqué à quel point j'avais l'air fatigué kanojo wa watashi ga sagashiteitanoni dore hodo tsukareta ka o nobeta 彼女    探していたのに どれ ほど 疲れた   述べた かのじょ  わたし  さがしていたのに どれ ほど つかれた   のべた kanojo wa watashi ga sagashiteitanoni dore hodo tsukareta ka o nobeta
212     Elle a dit que j'avais l'air très fatigué kanojo wa watashi ga totemo tsukareteiru yōda to itta 彼女    とても 疲れている ようだ  言った かのじょ  わたし  とても つかれている ようだ  いった kanojo wa watashi ga totemo tsukareteiru yōda to itta        
213     il fait beaucoup plus froid qu'hier, remarqua-t-il nonchalamment. Il fait beaucoup plus froid qu'hier, remarqua-t-il nonchalamment. Il a dit avec désinvolture kinō yori zutto samuinode , sarigenaku itta kinō yori zutto samuinode , sarigenaku itta kare wa sarigenaku itta 昨日 より ずっと 寒いので 、 さりげなく 言った 昨日 より ずっと 寒いので 、 さりげなく 言った   さりげなく 言った きのう より ずっと さむいので 、 さりげなく いった きのう より ずっと さむいので 、 さりげなく いった かれ  さりげなく いった kinō yori zutto samuinode , sarigenaku itta kinō yori zutto samuinode , sarigenaku itta kare wa sarigenaku itta        
214     Les critiques ont fait remarquer que la pièce n'était pas originale hihyōka wa , geki wa orijinaru de wa nakatta to nobemashita 批評家  、   オリジナル   なかった  述べました ひひょうか  、 げき  オリジナル   なかった  のべました hihyōka wa , geki wa orijinaru de wa nakatta to nobemashita
215     Les critiques soulignent que le drame manque de créativité hihyōka wa , dorama wa sōzōsei ni kaketeiru to shiteki shiteiru 批評家  、 ドラマ  創造性  欠けている  指摘 している ひひょうか  、 ドラマ  そうぞうせい  かけている  してき している hihyōka wa , dorama wa sōzōsei ni kaketeiru to shiteki shiteiru        
216     les similitudes entre les deux ont souvent été remarquées. tsu no ma no ruijiten wa shibashiba shiteki sareteimasu . 2つ    類似点  しばしば 指摘 されています 。     るいじてん  しばしば してき されています 。 tsu no ma no ruijiten wa shibashiba shiteki sareteimasu .
217     Les gens parlent souvent des similitudes entre les deux hitobito wa shibashiba tsu no ma no ruijiten nitsuite hanashimasu 人々  しばしば 2つ    類似点 について 話します ひとびと  しばしば     るいじてん について はなします hitobito wa shibashiba tsu no ma no ruijiten nitsuite hanashimasu        
218     Ce modèle n'est utilisé que dans le passif et doit être inclus kono patān wa passhibu de nomi shiyō sare , fukumareteiru hitsuyō ga arimasu この パターン  パッシブ  のみ 使用 され 、 含まれている 必要  あります この パターン  ぱっしぶ  のみ しよう され 、 ふくまれている ひつよう  あります kono patān wa passhibu de nomi shiyō sare , fukumareteiru hitsuyō ga arimasu
219     Ce modèle de phrase n'est utilisé que dans la voix passive et on ne peut pas être omis kono bunkei wa judōtai de nomi shiyō sare , on wa shōryaku dekimasen この 文型  受動態  のみ 使用 され 、 on  省略 できません この ぶんけい  じゅどうたい  のみ しよう され 、 おん  しょうりゃく できません kono bunkei wa judōtai de nomi shiyō sare , on wa shōryaku dekimasen        
220     Ce mode n'est utilisé qu'en mode passif et doit contenir kono mōdo wa passhibumōdo de nomi shiyō sare , この モード  パッシブモード  のみ 使用 され 、 この モード  ぱっしぶもうど  のみ しよう され 、 kono mōdo wa passhibumōdo de nomi shiyō sare ,        
221     Ne pas manger tabenai 食べない たべない tabenai
222     commentaire komento コメント コメント komento
223     remarquable odorokubeki 驚くべき おどろくべき odorokubeki
224     ~ (pour qc) 〜 ( sth no bāi ) 〜 ( sth の 場合 ) 〜 ( sth  ばあい ) 〜 ( sth no bāi )
225     ~ (que…) 〜 ( sore … ) 〜 ( それ … ) 〜 ( それ … ) 〜 ( sore … )
226     inhabituel ou surprenant d'une manière qui amène les gens à prendre note hitobito ni kizukaseru yōna mezurashī mataha igaina 人々  気づかせる ような 珍しい または 意外な ひとびと  きずかせる ような めずらしい または いがいな hitobito ni kizukaseru yōna mezurashī mataha igaina
227     Extraordinaire; bizarre; mauvais; accrocheur namihazureta , kimyōna , warui , me o hiku 並外れた 、 奇妙な 、 悪い 、   引く なみはずれた 、 きみょうな 、 わるい 、   ひく namihazureta , kimyōna , warui , me o hiku        
228     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
229     étonnant odorokubeki 驚くべき おどろくべき odorokubeki
230     une réalisation / carrière / talent remarquable odorokubeki gyōseki / kyaria / sainō 驚くべき 業績 / キャリア / 才能 おどろくべき ぎょうせき / キャリア / さいのう odorokubeki gyōseki / kyaria / sainō
231      Réalisation / carrière / talent extraordinaire namihazureta gyōseki / kyaria / sainō 並外れた 業績 / キャリア / 才能 なみはずれた ぎょうせき / キャリア / さいのう namihazureta gyōseki / kyaria / sainō        
232     C'était une femme remarquable. kanojo wa odorokubeki joseideshita . 彼女  驚くべき 女性でした 。 かのじょ  おどろくべき じょせいでした 。 kanojo wa odorokubeki joseideshita .
233     C'est une femme vraiment extraordinaire kanojo wa hontōni namihazureta joseidesu 彼女  本当に 並外れた 女性です かのじょ  ほんとうに なみはずれた じょせいです kanojo wa hontōni namihazureta joseidesu        
234     C'est une femme incroyable kanojo wa subarashī joseidesu 彼女  素晴らしい 女性です かのじょ  すばらしい じょせいです kanojo wa subarashī joseidesu        
235     la région est remarquable pour ses paysages. kono chīki wa sono keshiki ga subarashī . この 地域  その 景色  素晴らしい 。 この ちいき  その けしき  すばらしい 。 kono chīki wa sono keshiki ga subarashī .
236     Cette zone attire le regard pour ses magnifiques paysages kono eria wa , sono utsukushī keshiki ga hitome o hiku この エリア  、 その 美しい 景色  人目  引く この エリア  、 その うつくしい けしき  ひとめ  ひく kono eria wa , sono utsukushī keshiki ga hitome o hiku        
237     La région est célèbre pour ses paysages kono chīki wa sono keikan de yūmeidesu この 地域  その 景観  有名です この ちいき  その けいかん  ゆうめいです kono chīki wa sono keikan de yūmeidesu        
238     glouton donyoku 貪欲 どにょく donyoku        
239     il est remarquable que personne n'ait remarqué plus tôt dare mo hayaku kizukanakatta koto wa chūmoku ni ataishimasu   早く 気づかなかった こと  注目  値します だれ  はやく きずかなかった こと  ちゅうもく  あたいします dare mo hayaku kizukanakatta koto wa chūmoku ni ataishimasu
240     Personne ne l'a découvert plus tôt, si intéressant mada dare mo mitsuketeinainode omoshiroi まだ   見つけていないので 面白い まだ だれ  みつけていないので おもしろい mada dare mo mitsuketeinainode omoshiroi        
241     s'opposer hantaisha 反対者 はんたいしゃ hantaisha
242     banal medatanai 目立たない めだたない medatanai
243     remarquablement ichijirushiku 著しく いちじるしく ichijirushiku
244     La voiture est en très bon état pour son âge kuruma wa sono nenrei no tame ni ichijirushiku yoi jōtai ni arimasu   その 年齢  ため  著しく 良い 状態  あります くるま  その ねんれい  ため  いちじるしく よい じょうたい  あります kuruma wa sono nenrei no tame ni ichijirushiku yoi jōtai ni arimasu
245     En termes d'âge, cette voiture est en excellent état nenrei no men de wa , kono kuruma wa ryōkōna jōtaidesu 年齢     、 この   良好な 状態です ねんれい  めん   、 この くるま  りょうこうな じょうたいです nenrei no men de wa , kono kuruma wa ryōkōna jōtaidesu        
246     Ouais un うん うん un        
247     journée nichi にち nichi        
248     seulement nomi のみ のみ nomi        
249     remarquablement, personne n'a été tué odorokubeki koto ni , dare mo korosarenakatta 驚くべき こと  、   殺されなかった おどろくべき こと  、 だれ  ころされなかった odorokubeki koto ni , dare mo korosarenakatta
250     C'est une bénédiction qu'il n'y ait pas de morts shinda hito ga inai no wa shukufukudesu 死んだ   いない   祝福です しんだ ひと  いない   しゅくふくです shinda hito ga inai no wa shukufukudesu        
251     se remarier saikon 再婚 さいこん saikon
252     se remarie saikon suru 再婚 する さいこん する saikon suru
253     se remarier saikon 再婚 さいこん saikon
254     remarié, saikon , 再婚 、 さいこん 、 saikon ,
255 remarié saikon shita 再婚 した さいこん した saikon shita
256     se remarier saikon 再婚 さいこん saikon        
257 se remarier après avoir divorcé ou après le décès de votre mari ou de votre femme rikon go , mataha otto mataha tsuma ga nakunatta nochi ni sai kekkon suru 離婚  、 または  または   亡くなった    結婚 する りこん  、 または おっと または つま  なくなった のち  さい けっこん する rikon go , mataha otto mataha tsuma ga nakunatta nochi ni sai kekkon suru
258     se remarier saikon 再婚 さいこん saikon        
259 remariage saikon 再婚 さいこん saikon
260 remasteriser rima sutā リマ スター リマ スター rima sutā
261 pour faire une nouvelle copie principale d'un enregistrement afin d'améliorer la qualité sonore onshitsu o kōjō saseru tame ni , rokuon no atarashī masutā kopī o sakusei suru 音質  向上 させる ため  、 録音  新しい マスター コピー  作成 する おんしつ  こうじょう させる ため  、 ろくおん  あたらしい マスター コピー  さくせい する onshitsu o kōjō saseru tame ni , rokuon no atarashī masutā kopī o sakusei suru
262     Réenregistrer (l'enregistrement n'est pas inclus) sai rokuon ( rekōdo wa fukumaremasen )  録音 ( レコード  含まれません ) さい ろくおん ( レコード  ふくまれません ) sai rokuon ( rekōdo wa fukumaremasen )        
263 toutes les pistes ont été remastérisées numériquement à partir des bandes originales. subete no torakku wa orijinaru no tēpu kara dejitaru teki ni rima sutā sareteimasu . すべて  トラック  オリジナル  テープ から デジタル   リマ スター されています 。 すべて  トラック  オリジナル  テープ から デジタル てき  リマ スター されています 。 subete no torakku wa orijinaru no tēpu kara dejitaru teki ni rima sutā sareteimasu .
264     Toutes les chansons ont été transcrites de la bande originale à la bande master numérique subete no kyoku ga moto no tēpu kara dejitarumasutātēpu ni tenki sareteimasu すべて      テープ から デジタルマスターテープ  転記 されています すべて  きょく  もと  テープ から でじたるますたあてえぷ  てんき されています subete no kyoku ga moto no tēpu kara dejitarumasutātēpu ni tenki sareteimasu        
265 revanche saisen 再戦 さいせん saisen
266  un match ou une partie rejouée entre les mêmes personnes ou équipes, notamment parce qu'aucune des deux parties n'a remporté le premier match ou match onaji hito mataha chīmukan de futatabi purei sareta shiai mataha gēmu , tokuni dochira no gawa mo saisho no shiai mataha gēmu de shōri shinakatta bāi 同じ  または チーム間  再び プレイ された 試合 または ゲーム 、 特に どちら    最初  試合 または ゲーム  勝利 しなかった 場合  おなじ ひと または ちいむかん  ふたたび ぷれい された しあい または ゲーム 、 とくに どちら  がわ  さいしょ  しあい または ゲーム  しょうり しなかった ばあい onaji hito mataha chīmukan de futatabi purei sareta shiai mataha gēmu , tokuni dochira no gawa mo saisho no shiai mataha gēmu de shōri shinakatta bāi
267