A M I
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE
1   NEXT On ne peut pas compter sur lui pour dire la vérité На него нельзя положиться, чтобы сказать правду Na nego nel'zya polozhit'sya, chtoby skazat' pravdu
2   PRECEDENT Je ne peux pas m'attendre à ce qu'il dise la vérité Не могу ожидать, что он скажет правду Ne mogu ozhidat', chto on skazhet pravdu        
3   pc Ne pas manger Не ешьте Ne yesh'te
4 1 5g confiance доверять doveryat'
5 2 mobiles REM REM REM
6 3 ALLEMAND abbr abbr abbr
7 4 ANGLAIS  mouvement rapide des yeux  быстрое движение глаз  bystroye dvizheniye glaz
8 5 ARABE Mouvement rapide des yeux Быстрое движение глаз Bystroye dvizheniye glaz        
9 6 BENGALI  (décrit une période de sommeil pendant laquelle vous rêvez et vos yeux font de nombreux petits mouvements)  (описывает период сна, в течение которого вам снится, и ваши глаза делают много мелких движений)  (opisyvayet period sna, v techeniye kotorogo vam snitsya, i vashi glaza delayut mnogo melkikh dvizheniy)
10 7 CHINOIS Mouvement oculaire rapide (mouvement rapide et subtil des yeux lorsque vous rêvez la nuit Быстрое движение глаз (быстрое и легкое движение глаз во сне ночью Bystroye dvizheniye glaz (bystroye i legkoye dvizheniye glaz vo sne noch'yu        
11 8 ESPAGNOL   (Décrivez votre temps de sommeil pendant les rêves et les nombreux petits mouvements oculaires)   (Опишите время вашего сна во сне и множество мелких движений глаз)   (Opishite vremya vashego sna vo sne i mnozhestvo melkikh dvizheniy glaz)        
12 9 FRANCAIS refait переделал peredelal
13 10 HINDI pt, pp пт, пп pt, pp
14 11 JAPONAIS de refaire ремейка remeyka
15 12 PANJABI rester оставаться ostavat'sya
16 13 POLONAIS formel формальный formal'nyy
17   PORTUGAIS généralement pas aux temps progressifs обычно не в прогрессивном времени obychno ne v progressivnom vremeni
18   RUSSE Habituellement non utilisé pour les Обычно не используется для текущих Obychno ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh        
19   help1 liant verbe continuer à être qc; être toujours dans le même état ou la même condition связывающий глагол, чтобы продолжать быть sth; оставаться в том же состоянии или состоянии svyazyvayushchiy glagol, chtoby prodolzhat' byt' sth; ostavat'sya v tom zhe sostoyanii ili sostoyanii
20   help3 Reste le même Остаются теми же Ostayutsya temi zhe        
21   http://abcde.facile.free.fr rester silencieux / debout / assis / immobile молчать / стоять / сидеть / неподвижно molchat' / stoyat' / sidet' / nepodvizhno
22   http://akirameru.free.fr Toujours silencieux / debout / assis / immobile По-прежнему молчит / стоит / сидит / неподвижен Po-prezhnemu molchit / stoit / sidit / nepodvizhen        
23   http://jiaoyu.free.fr Rester silencieux / debout / assis / immobile Молчать / стоять / сидеть / неподвижно Molchat' / stoyat' / sidet' / nepodvizhno        
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Les tarifs des trains resteront probablement inchangés Тарифы на поезд, скорее всего, останутся неизменными Tarify na poyezd, skoreye vsego, ostanutsya neizmennymi
25   http://abcde.facile.free.fr Le tarif du train restera probablement inchangé Стоимость проезда, скорее всего, останется неизменной. Stoimost' proyezda, skoreye vsego, ostanetsya neizmennoy.        
26   http://akirameru.free.fr Il reste vrai que le sport consiste à bien concourir, pas à gagner. По-прежнему верно, что спорт - это хорошее соревнование, а не победа. Po-prezhnemu verno, chto sport - eto khorosheye sorevnovaniye, a ne pobeda.
27   http://jiaoyu.free.fr Le sport se concentre sur le courage de concourir, pas sur la victoire, comme il l'a toujours été Спорт фокусируется на смелости соревноваться, а не на победе, как это всегда было Sport fokusiruyetsya na smelosti sorevnovat'sya, a ne na pobede, kak eto vsegda bylo        
28   lexos Le sport est un bon jeu, pas une victoire, c'est toujours un fait Спорт - хорошая игра, а не победа, это все же факт Sport - khoroshaya igra, a ne pobeda, eto vse zhe fakt        
29   27500 malgré leur dispute, ils restent les meilleurs amis несмотря на ссору, они остаются лучшими друзьями nesmotrya na ssoru, oni ostayutsya luchshimi druz'yami
30   abc image Malgré la querelle, ils sont toujours les meilleurs amis Несмотря на ссору, они по-прежнему лучшие друзья Nesmotrya na ssoru, oni po-prezhnemu luchshiye druz'ya        
31   KAKUKOTO Malgré la querelle, ils sont toujours les meilleurs amis Несмотря на ссору, они по-прежнему лучшие друзья Nesmotrya na ssoru, oni po-prezhnemu luchshiye druz'ya        
32   arabe Il restera (en tant que) manager du club jusqu'à la fin de son contrat. Он останется менеджером клуба до конца своего контракта. On ostanetsya menedzherom kluba do kontsa svoyego kontrakta.
33   JAPONAIS Il continuera à être le directeur du club jusqu'à l'expiration du contrat Он будет продолжать быть менеджером клуба до истечения срока контракта. On budet prodolzhat' byt' menedzherom kluba do istecheniya sroka kontrakta.        
34   chinois Il continuera à exercer les fonctions de directeur du club jusqu'à la résiliation du contrat Он будет продолжать работать менеджером клуба до тех пор, пока контракт не будет расторгнут. On budet prodolzhat' rabotat' menedzherom kluba do tekh por, poka kontrakt ne budet rastorgnut.        
35   chinois être toujours présent après que les autres pièces ont été retirées, utilisées, etc.; continuer à exister чтобы все еще присутствовать после того, как другие части были удалены, использованы и т.д .; чтобы продолжать существовать chtoby vse yeshche prisutstvovat' posle togo, kak drugiye chasti byli udaleny, ispol'zovany i t.d .; chtoby prodolzhat' sushchestvovat'
36   pinyin  Rester  Оставаться  Ostavat'sya        
37   wanik Très peu de la maison est restée après l'incendie После пожара от дома осталось очень мало Posle pozhara ot doma ostalos' ochen' malo
38   http://wanglik.free.fr/ Il reste peu de maisons après l'incendie После пожара осталось несколько домов Posle pozhara ostalos' neskol'ko domov        
39   navire Il ne reste plus grand chose de cet endroit après l'incendie От этого места мало что осталось после пожара Ot etogo mesta malo chto ostalos' posle pozhara        
40      Il ne restait plus que dix minutes.  Оставалось всего десять минут.  Ostavalos' vsego desyat' minut.
41     Il ne reste que dix minutes Осталось всего десять минут Ostalos' vsego desyat' minut        
42     avoir encore besoin d'être fait, dit ou traité все еще нужно сделать, сказать или разобраться vse yeshche nuzhno sdelat', skazat' ili razobrat'sya
43     Encore faut-il faire (ou dire, gérer) Все еще нужно сделать (или сказать, разобраться) Vse yeshche nuzhno sdelat' (ili skazat', razobrat'sya)        
44     Encore faut-il faire, dire ou gérer Все еще нужно сделать, сказать или разобраться Vse yeshche nuzhno sdelat', skazat' ili razobrat'sya        
45     Il reste encore beaucoup à faire. Многое еще предстоит сделать. Mnogoye yeshche predstoit sdelat'.
46     Il y a plusieurs choses à faire Есть много дел Yest' mnogo del        
47     Beaucoup de travail à faire Много работы надо сделать Mnogo raboty nado sdelat'        
48     Cela reste à voir еще предстоит увидеть yeshche predstoit uvidet'
49      (il ne sera connu que plus tard)  (об этом станет известно позже)  (ob etom stanet izvestno pozzhe)
50     si vous avez raison. правы ли вы. pravy li vy.
51     Que vous ayez raison ou non n'a pas encore été confirmé Правы вы или нет, еще предстоит подтвердить Pravy vy ili net, yeshche predstoit podtverdit'        
52     Il restait un problème important. Осталась одна существенная проблема. Ostalas' odna sushchestvennaya problema.
53     Il y a une autre question très importante Есть еще один очень важный вопрос Yest' yeshche odin ochen' vazhnyy vopros        
54      Des questions demeurent quant à l’honnêteté du président.  Остаются вопросы о честности президента.  Ostayutsya voprosy o chestnosti prezidenta.
55     Il y a beaucoup de questions sur l'honnêteté du président Есть много вопросов о том, честен ли президент Yest' mnogo voprosov o tom, chesten li prezident        
56     La question de l'honnêteté sur le président demeure Остается вопрос честности о президенте. Ostayetsya vopros chestnosti o prezidente.        
57     Je suis désolé pour elle, mais le fait demeure qu'elle nous a menti. Мне ее жаль, но факт остается фактом: она солгала нам. Mne yeye zhal', no fakt ostayetsya faktom: ona solgala nam.
58      Je suis désolé pour elle, mais la vérité est qu'elle nous a menti  Мне ее жаль, но правда в том, что она солгала нам  Mne yeye zhal', no pravda v tom, chto ona solgala nam        
59     rester au même endroit; ne pas partir оставаться на том же месте; не уходить ostavat'sya na tom zhe meste; ne ukhodit'
60     Rester Оставаться Ostavat'sya        
61     Reste au même endroit; ne pars pas Оставайся на том же месте, не уходи Ostavaysya na tom zhe meste, ne ukhodi        
62     des oiseaux птицы ptitsy        
63     de из iz        
64     Ils sont restés au Mexique jusqu'en juin Они оставались в Мексике до июня. Oni ostavalis' v Meksike do iyunya.
65     Ils ont vécu à Mexi jusqu'en juin Они жили в Мекси до июня Oni zhili v Meksi do iyunya        
66     l'avion est resté au sol. самолет остался на земле. samolet ostalsya na zemle.
67     L'avion n'a toujours pas Самолет еще не взлетел Samolet yeshche ne vzletel        
68     Elle est partie, mais je suis restée derrière. Она ушла, а я остался. Ona ushla, a ya ostalsya.
69     Elle est partie et je suis restée Она ушла, а я остался Ona ushla, a ya ostalsya        
70     Elle est partie mais je reste derrière Она ушла, но я остаюсь Ona ushla, no ya ostayus'        
71     ne pas не ne        
72     et и i        
73     voir видеть videt'
74     distant отчужденный otchuzhdennyy
75     reste остаток ostatok
76     généralement обычно obychno
77     le reste остаток ostatok
78      les autres personnes, choses ou temps  оставшиеся люди, вещи или время  ostavshiyesya lyudi, veshchi ili vremya
79      Autre personnel; restes; temps restant  Прочий персонал; остатки; оставшееся время  Prochiy personal; ostatki; ostavsheyesya vremya        
80     Les autres personnes, choses ou temps Остальные люди, вещи или время Ostal'nyye lyudi, veshchi ili vremya        
81     Multiplier Умножить Umnozhit'        
82     savoir знать znat'        
83     synonyme синоним sinonim
84      le reste  остальные  ostal'nyye
85      J'ai gardé certains de ses livres et j'ai donné le reste.  Я сохранил некоторые из его книг, а остальные отдал.  YA sokhranil nekotoryye iz yego knig, a ostal'nyye otdal.        
86     J'ai gardé certains de ses livres et j'ai donné le reste. Я сохранил некоторые из его книг, а остальные отдал. YA sokhranil nekotoryye iz yego knig, a ostal'nyye otdal.        
87      Lorsque le reste se réfère à un nom pluriel, le verbe est pluriel  Когда остаток относится к существительному множественного числа, глагол имеет множественное число  Kogda ostatok otnositsya k sushchestvitel'nomu mnozhestvennogo chisla, glagol imeyet mnozhestvennoye chislo
88     La plupart de nos employés travaillent à New York, les autres à Londres. Большинство наших сотрудников работают в Нью-Йорке, остальные - в Лондоне. Bol'shinstvo nashikh sotrudnikov rabotayut v N'yu-Yorke, ostal'nyye - v Londone.
89      reste  остаток  ostatok
90     Lorsqu'il est utilisé comme noms pluriels, utilisez des verbes pluriels При использовании существительных во множественном числе используйте глаголы во множественном числе. Pri ispol'zovanii sushchestvitel'nykh vo mnozhestvennom chisle ispol'zuyte glagoly vo mnozhestvennom chisle.        
91     La plupart de nos employés travaillent à New York, les autres à Londres. Большинство наших сотрудников работают в Нью-Йорке, остальные - в Лондоне. Bol'shinstvo nashikh sotrudnikov rabotayut v N'yu-Yorke, ostal'nyye - v Londone.
92     mathématiques математика matematika
93     les nombres restants après qu'un nombre a été soustrait d'un autre, ou un nombre a été divisé en un autre числа, оставшиеся после того, как одно число было вычтено из другого или одно число было разделено на другое chisla, ostavshiyesya posle togo, kak odno chislo bylo vychteno iz drugogo ili odno chislo bylo razdeleno na drugoye
94     Différence Разница Raznitsa        
95     Divisez 2 en 7, et la réponse est 3, reste 1 Разделите 2 на 7, и ответ будет 3, остаток 1 Razdelite 2 na 7, i otvet budet 3, ostatok 1
96     7 divisé par 2, le quotient de 3 reste 1 7 делится на 2, при частном 3 остается 1 7 delitsya na 2, pri chastnom 3 ostayetsya 1        
97     Divisez 2 par 7, la réponse est 3, le reste est 1 " Разделите 2 на 7, получится 3, остаток 1 " Razdelite 2 na 7, poluchitsya 3, ostatok 1 "        
98     un livre qui est resté книга, которая осталась kniga, kotoraya ostalas'
99     Livres en vente; livres invendables. Книги в продаже; книги, не подлежащие продаже. Knigi v prodazhe; knigi, ne podlezhashchiye prodazhe.        
100     Un livre oublié Забытая книга Zabytaya kniga        
101     Qin Цинь Tsin'        
102     peu coûteux недорогой nedorogoy        
103     vendre des livres à prix réduit продавать книги по сниженной цене prodavat' knigi po snizhennoy tsene
104     Vente au rabais (livre) Выгодная продажа (книга) Vygodnaya prodazha (kniga)        
105     Vendre des livres à bas prix Продавайте книги по низким ценам Prodavayte knigi po nizkim tsenam        
106     prix цена tsena        
107     À Чтобы Chtoby        
108     faible низкий nizkiy        
109     restant осталось ostalos'
110     Restant осталось ostalos'        
111     encore besoin d'être fait ou traité все еще нужно. быть сделано или иметь дело с vse yeshche nuzhno. byt' sdelano ili imet' delo s
112      Encore faut-il faire; encore faut-il gérer  Еще нужно сделать; еще нужно разобраться  Yeshche nuzhno sdelat'; yeshche nuzhno razobrat'sya        
113     Doit encore être complété ou traité Еще нужно заполнить или обработать Yeshche nuzhno zapolnit' ili obrabotat'        
114     micro- микро- mikro-        
115     Les vingt patients restants ont été transférés dans un autre hôpital Остальные двадцать пациентов были переведены в другую больницу. Ostal'nyye dvadtsat' patsiyentov byli perevedeny v druguyu bol'nitsu.
116     Les 20 patients restants ont été transférés dans un autre hôpital Остальные 20 пациентов переведены в другую больницу. Ostal'nyye 20 patsiyentov perevedeny v druguyu bol'nitsu.        
117     Les vingt patients restants ont été transférés dans un autre hôpital Остальные двадцать пациентов были переведены в другую больницу. Ostal'nyye dvadtsat' patsiyentov byli perevedeny v druguyu bol'nitsu.        
118     Tous les billets restants pour le concert seront vendus à la porte. Оставшиеся билеты на концерт будут продаваться у дверей. Ostavshiyesya bilety na kontsert budut prodavat'sya u dverey.
119     voir également смотрите также smotrite takzhe
120     rester оставаться ostavat'sya
121     restes остается ostayetsya
122     ~ (de qc) les parties de qc qui restent après que les autres parties ont été utilisées, mangées, enlevées, etc. ~ (of sth) части sth, которые остались после того, как другие части были использованы, съедены, удалены и т. д. ~ (of sth) chasti sth, kotoryye ostalis' posle togo, kak drugiye chasti byli ispol'zovany, s"yedeny, udaleny i t. d.
123     Restes; restes; restes Остатки; остатки; остатки Ostatki; ostatki; ostatki        
124     Elle a donné les restes de son déjeuner au chien. Она скормила собаке остатки своего обеда. Ona skormila sobake ostatki svoyego obeda.
125     Elle a donné le reste du déjeuner au chien Она накормила остальную часть обеда собаке Ona nakormila ostal'nuyu chast' obeda sobake        
126     Elle nourrit le reste du déjeuner au chien Она кормит остальную часть обеда собаке Ona kormit ostal'nuyu chast' obeda sobake        
127     les parties d'objets et de bâtiments anciens qui ont survécu et sont découverts de nos jours части древних предметов и построек, которые сохранились и обнаружены в наши дни chasti drevnikh predmetov i postroyek, kotoryye sokhranilis' i obnaruzheny v nashi dni
128     Reliques anciennes; sites historiques; reliques; ruines Древние реликвии; исторические места; реликвии; руины Drevniye relikvii; istoricheskiye mesta; relikvii; ruiny        
129     vestiges préhistoriques доисторические останки doistoricheskiye ostanki
130     Ruines préhistoriques Доисторические руины Doistoricheskiye ruiny        
131     les vestiges d'un fort romain остатки римского форта ostatki rimskogo forta        
132     Les ruines de la forteresse romaine Руины римского форта Ruiny rimskogo forta        
133     Les vestiges d'une forteresse romaine Остатки римской крепости Ostatki rimskoy kreposti        
134     squelette скелет skelet        
135     site сайт sayt        
136     le corps d'un mort ou d'un animal тело мертвого человека или животного telo mertvogo cheloveka ili zhivotnogo
137     Restes Остается Ostayetsya        
138     Ils avaient découvert des restes humains Они обнаружили человеческие останки Oni obnaruzhili chelovecheskiye ostanki
139     Ils ont trouvé des restes humains Они нашли человеческие останки Oni nashli chelovecheskiye ostanki        
140     refaire переделывать peredelyvat'
141     une version nouvelle ou différente d'un ancien film / film ou chanson новая или другая версия старого фильма / фильма или песни novaya ili drugaya versiya starogo fil'ma / fil'ma ili pesni
142     (D'un film ou d'une chanson) une version nouvelle ou adaptée (Фильма или песни) новую или адаптированную версию (Fil'ma ili pesni) novuyu ili adaptirovannuyu versiyu        
143     refait переделал peredelal
144     refait переделал peredelal
145     faire une version nouvelle ou différente de qc comme un vieux film / film ou une chanson; refaire qc сделать новую или другую версию чего-то, например, старый фильм / фильм или песню; сделать что-то снова sdelat' novuyu ili druguyu versiyu chego-to, naprimer, staryy fil'm / fil'm ili pesnyu; sdelat' chto-to snova
146      Refaire, adapter (film ou chanson, etc.); refaire  Переделать, адаптировать (фильм или песню и т. Д.); Повторить  Peredelat', adaptirovat' (fil'm ili pesnyu i t. D.); Povtorit'        
147     The Seven Samurai a été refait à Hollywood comme Семь самураев были переделаны в Голливуде как Sem' samurayev byli peredelany v Gollivude kak
148      Les sept magnifiques  Великолепная семерка  Velikolepnaya semerka
149     Seven Samurai a été refait à Hollywood sous le nom de "Seven Warriors" «Семь самураев» переделали в Голливуде как «Семь воинов». «Sem' samurayev» peredelali v Gollivude kak «Sem' voinov».        
150     renvoi возвращать vozvrashchat'
151     renvoyer qn hors d'un tribunal pour attendre leur procès qui aura lieu à une date ultérieure отправить кого-то из суда подальше от суда, чтобы дождаться суда, который состоится позже otpravit' kogo-to iz suda podal'she ot suda, chtoby dozhdat'sya suda, kotoryy sostoitsya pozzhe
152     La détention provisoire (le suspect) en attente de jugement Заключение (подозреваемого) под стражу до суда Zaklyucheniye (podozrevayemogo) pod strazhu do suda        
153     Les deux hommes ont été accusés de cambriolage et placés en détention provisoire Двое мужчин были обвинены в краже со взломом и заключены под стражу. Dvoye muzhchin byli obvineny v krazhe so vzlomom i zaklyucheny pod strazhu.
154     (envoyé en prison jusqu'à leur procès) (отправлен в тюрьму до суда) (otpravlen v tyur'mu do suda)
155     Deux hommes accusés de cambriolage et placés en détention provisoire Двое мужчин обвинены в краже со взломом и взяты под стражу Dvoye muzhchin obvineny v krazhe so vzlomom i vzyaty pod strazhu        
156     Elle a été mise en détention provisoire Она была отправлена ​​под залог Ona byla otpravlena ​​pod zalog
157     (autorisé à aller gratuitement jusqu'au procès après avoir laissé une somme d'argent au tribunal) (может быть освобожден до суда, оставив в суде денежную сумму) (mozhet byt' osvobozhden do suda, ostaviv v sude denezhnuyu summu)
158     Elle a été libérée sous caution en attendant son procès Она была освобождена под залог до суда Ona byla osvobozhdena pod zalog do suda        
159     le processus de détention de qn en prison en attendant leur procès. процесс содержания кого-либо в тюрьме в ожидании суда. protsess soderzhaniya kogo-libo v tyur'me v ozhidanii suda.
160     Renvoi Оставить Ostavit'        
161     Il est actuellement en détention provisoire В настоящее время он находится под стражей V nastoyashcheye vremya on nakhoditsya pod strazhey
162     Il est en détention provisoire en attendant son procès Он находится под стражей в ожидании суда On nakhoditsya pod strazhey v ozhidanii suda        
163     un prévenu подследственный podsledstvennyy
164     La détention provisoire Уголовное преследование Ugolovnoye presledovaniye        
165     centre de détention provisoire следственный изолятор sledstvennyy izolyator
166     Centre de retour Центр возврата Tsentr vozvrata        
167      un lieu où les jeunes sont envoyés lorsqu'ils sont accusés d'un crime et attendent leur procès  место, куда отправляют молодых людей, когда их обвиняют в преступлении и ждут суда  mesto, kuda otpravlyayut molodykh lyudey, kogda ikh obvinyayut v prestuplenii i zhdut suda
168     Centre de détention pour jeunes Центр заключения молодежи Tsentr zaklyucheniya molodezhi        
169     Un lieu où étaient envoyés des jeunes accusés de crimes et en attente de jugement Место, куда отправляли обвиняемых в преступлениях и ожидающих суда молодых людей. Mesto, kuda otpravlyali obvinyayemykh v prestupleniyakh i ozhidayushchikh suda molodykh lyudey.        
170     remapper переназначить perenaznachit'
171     remapp remapp remapp
172     Repa Репа Repa
173     (l'informatique) (вычисления) (vychisleniya)
174     faire en sorte qu'une touche d'un clavier ait une fonction différente сделать клавишу на клавиатуре другой функции sdelat' klavishu na klaviature drugoy funktsii
175     Remapper (clavier), réinitialiser Переназначение (клавиатура), сброс Perenaznacheniye (klaviatura), sbros        
176     Faire en sorte que les touches du clavier aient différentes fonctions Сделайте так, чтобы клавиши на клавиатуре имели разные функции Sdelayte tak, chtoby klavishi na klaviature imeli raznyye funktsii        
177     remarque замечание zamechaniye
178     Remarques Замечания Zamechaniya        
179     quelque chose que vous dites ou écrivez qui exprime une opinion, une pensée, etc. sur qn / qc то, что вы говорите или пишете, что выражает мнение, мысли и т. д. о sb / sth to, chto vy govorite ili pishete, chto vyrazhayet mneniye, mysli i t. d. o sb / sth
180     Remarques Замечания Zamechaniya        
181     Discuter; discours; commenter Обсудить; выступить; комментарий Obsudit'; vystupit'; kommentariy        
182     Ce que vous dites ou écrivez pour exprimer les opinions, les idées, etc. de quelqu'un Что вы говорите или пишете, чтобы выразить чье-либо мнение, идеи и т. Д. Chto vy govorite ili pishete, chtoby vyrazit' ch'ye-libo mneniye, idei i t. D.        
183     synonyme синоним sinonim
184     commentaire комментарий kommentariy
185     faire une remarque сделать замечание sdelat' zamechaniye
186     commentaire комментарий kommentariy        
187     Il a fait un certain nombre de remarques grossières sur la nourriture. Он сделал ряд грубых замечаний по поводу еды. On sdelal ryad grubykh zamechaniy po povodu yedy.
188     Il a fait de nombreux commentaires grossiers sur la nourriture ici Он сделал много грубых комментариев о еде здесь On sdelal mnogo grubykh kommentariyev o yede zdes'        
189     Il a fait des commentaires désagréables sur cette nourriture Он сделал несколько грубых комментариев об этой еде On sdelal neskol'ko grubykh kommentariyev ob etoy yede        
190     cheveux волосы volosy        
191     Qu'entendez-vous exactement par cette dernière remarque? Что именно вы имели в виду под этим последним замечанием? Chto imenno vy imeli v vidu pod etim poslednim zamechaniyem?
192     Que signifie ta dernière phrase? Что означает твое последнее предложение? Chto oznachayet tvoye posledneye predlozheniye?        
193     Que signifie la dernière phrase? Что означает последнее предложение? Chto oznachayet posledneye predlozheniye?        
194     note à la déclaration примечание в заявлении primechaniye v zayavlenii
195      démodé ou formel  старомодный или формальный  staromodnyy ili formal'nyy
196      la qualité d'être suffisamment important ou intéressant pour être remarqué  качество быть важным или достаточно интересным, чтобы быть замеченным  kachestvo byt' vazhnym ili dostatochno interesnym, chtoby byt' zamechennym
197      Visible  Заметный  Zametnyy        
198     synonyme синоним sinonim
199     Remarque нота nota
200     L'exposition ne contient rien qui mérite d'être remarqué На выставке нет ничего достойного упоминания Na vystavke net nichego dostoynogo upominaniya
201     Il n'y a rien à voir dans cette exposition На этой выставке нет ничего стоящего Na etoy vystavke net nichego stoyashchego        
202      ~ (Sur / sur qc / sb)  ~ (Вкл / после стч / сб)  ~ (Vkl / posle stch / sb)
203     ~ (comment ...) ~ (как ...) ~ (kak ...)
204     pour dire ou écrire un commentaire sur .sth / sb сказать или написать комментарий о .sth / sb skazat' ili napisat' kommentariy o .sth / sb
205     Parler de Говорить о Govorit' o        
206     synonyme синоним sinonim
207     commentaire комментарий kommentariy
208     Les juges ont remarqué le niveau élevé des inscriptions au concours Судьи отметили высокий стандарт заявок на участие в конкурсе. Sud'i otmetili vysokiy standart zayavok na uchastiye v konkurse.
209     Les juges ont expliqué le haut niveau des entrées Судьи объяснили высокий стандарт заявок. Sud'i ob"yasnili vysokiy standart zayavok.        
210     Les juges ont commenté le haut niveau de la compétition Судьи отметили высокий уровень соревнований. Sud'i otmetili vysokiy uroven' sorevnovaniy.        
211     Elle a remarqué à quel point j'avais l'air fatigué Она заметила, как я устал Ona zametila, kak ya ustal
212     Elle a dit que j'avais l'air très fatigué Она сказала, что я выгляжу очень усталым Ona skazala, chto ya vyglyazhu ochen' ustalym        
213     il fait beaucoup plus froid qu'hier, remarqua-t-il nonchalamment. Il fait beaucoup plus froid qu'hier, remarqua-t-il nonchalamment. Il a dit avec désinvolture «Сейчас намного холоднее, чем вчера, - небрежно заметил он. - Намного холоднее, чем вчера», - небрежно заметил он. Он сказал небрежно «Seychas namnogo kholodneye, chem vchera, - nebrezhno zametil on. - Namnogo kholodneye, chem vchera», - nebrezhno zametil on. On skazal nebrezhno        
214     Les critiques ont fait remarquer que la pièce n'était pas originale Критики отметили, что спектакль не является оригинальным. Kritiki otmetili, chto spektakl' ne yavlyayetsya original'nym.
215     Les critiques soulignent que le drame manque de créativité Критики отмечают, что драме не хватает креативности. Kritiki otmechayut, chto drame ne khvatayet kreativnosti.        
216     les similitudes entre les deux ont souvent été remarquées. часто отмечали сходство между ними. chasto otmechali skhodstvo mezhdu nimi.
217     Les gens parlent souvent des similitudes entre les deux Люди часто говорят о сходстве между двумя Lyudi chasto govoryat o skhodstve mezhdu dvumya        
218     Ce modèle n'est utilisé que dans le passif et doit être inclus Этот шаблон используется только в пассиве и должен быть включен Etot shablon ispol'zuyetsya tol'ko v passive i dolzhen byt' vklyuchen
219     Ce modèle de phrase n'est utilisé que dans la voix passive et on ne peut pas être omis Этот образец предложения используется только в пассивном залоге, и его нельзя пропустить. Etot obrazets predlozheniya ispol'zuyetsya tol'ko v passivnom zaloge, i yego nel'zya propustit'.        
220     Ce mode n'est utilisé qu'en mode passif et doit contenir Этот режим используется только в пассивном режиме и должен содержать Etot rezhim ispol'zuyetsya tol'ko v passivnom rezhime i dolzhen soderzhat'        
221     Ne pas manger Не ешьте Ne yesh'te
222     commentaire коммент komment
223     remarquable замечательный zamechatel'nyy
224     ~ (pour qc) ~ (для sth) ~ (dlya sth)
225     ~ (que…) ~ (это…) ~ (eto…)
226     inhabituel ou surprenant d'une manière qui amène les gens à prendre note необычный или удивительный, заставляющий людей обращать внимание neobychnyy ili udivitel'nyy, zastavlyayushchiy lyudey obrashchat' vnimaniye
227     Extraordinaire; bizarre; mauvais; accrocheur Необычный; причудливый; плохой; привлекательный Neobychnyy; prichudlivyy; plokhoy; privlekatel'nyy        
228     synonyme синоним sinonim
229     étonnant удивительно udivitel'no
230     une réalisation / carrière / talent remarquable замечательное достижение / карьера / талант zamechatel'noye dostizheniye / kar'yera / talant
231      Réalisation / carrière / talent extraordinaire  Выдающееся достижение / карьера / талант  Vydayushcheyesya dostizheniye / kar'yera / talant        
232     C'était une femme remarquable. Она была замечательной женщиной. Ona byla zamechatel'noy zhenshchinoy.
233     C'est une femme vraiment extraordinaire Она поистине необыкновенная женщина Ona poistine neobyknovennaya zhenshchina        
234     C'est une femme incroyable Она удивительная женщина Ona udivitel'naya zhenshchina        
235     la région est remarquable pour ses paysages. район примечателен своей природой. rayon primechatelen svoyey prirodoy.
236     Cette zone attire le regard pour ses magnifiques paysages Этот район привлекает внимание своими красивыми пейзажами. Etot rayon privlekayet vnimaniye svoimi krasivymi peyzazhami.        
237     La région est célèbre pour ses paysages Район славится своими пейзажами Rayon slavitsya svoimi peyzazhami        
238     glouton жадный zhadnyy        
239     il est remarquable que personne n'ait remarqué plus tôt примечательно, что раньше никто не заметил primechatel'no, chto ran'she nikto ne zametil
240     Personne ne l'a découvert plus tôt, si intéressant Никто не узнал раньше, так интересно Nikto ne uznal ran'she, tak interesno        
241     s'opposer противоположный protivopolozhnyy
242     banal ничем не примечательный nichem ne primechatel'nyy
243     remarquablement замечательно zamechatel'no
244     La voiture est en très bon état pour son âge Автомобиль в замечательно хорошем состоянии для своего возраста. Avtomobil' v zamechatel'no khoroshem sostoyanii dlya svoyego vozrasta.
245     En termes d'âge, cette voiture est en excellent état По возрасту эта машина в отличном состоянии Po vozrastu eta mashina v otlichnom sostoyanii        
246     Ouais Да Da        
247     journée день den'        
248     seulement только tol'ko        
249     remarquablement, personne n'a été tué примечательно, что никто не погиб primechatel'no, chto nikto ne pogib
250     C'est une bénédiction qu'il n'y ait pas de morts Благо, что нет мертвых Blago, chto net mertvykh        
251     se remarier вступить в повторный брак vstupit' v povtornyy brak
252     se remarie вступает в повторный брак vstupayet v povtornyy brak
253     se remarier повторный брак povtornyy brak
254     remarié, повторно женился povtorno zhenilsya
255 remarié повторно женился povtorno zhenilsya
256     se remarier вступить в повторный брак vstupit' v povtornyy brak        
257 se remarier après avoir divorcé ou après le décès de votre mari ou de votre femme снова выйти замуж после развода или после смерти мужа или жены snova vyyti zamuzh posle razvoda ili posle smerti muzha ili zheny
258     se remarier вступить в повторный брак vstupit' v povtornyy brak        
259 remariage повторный брак povtornyy brak
260 remasteriser ремастер remaster
261 pour faire une nouvelle copie principale d'un enregistrement afin d'améliorer la qualité sonore сделать новую мастер-копию записи, чтобы улучшить качество звука sdelat' novuyu master-kopiyu zapisi, chtoby uluchshit' kachestvo zvuka
262     Réenregistrer (l'enregistrement n'est pas inclus) Перезапись (запись не включается) Perezapis' (zapis' ne vklyuchayetsya)        
263 toutes les pistes ont été remastérisées numériquement à partir des bandes originales. все треки были переработаны в цифровом виде с оригинальных кассет. vse treki byli pererabotany v tsifrovom vide s original'nykh kasset.
264     Toutes les chansons ont été transcrites de la bande originale à la bande master numérique Все песни были переписаны с оригинальной кассеты на цифровую мастер-кассету. Vse pesni byli perepisany s original'noy kassety na tsifrovuyu master-kassetu.        
265 revanche матч-реванш match-revansh
266  un match ou une partie rejouée entre les mêmes personnes ou équipes, notamment parce qu'aucune des deux parties n'a remporté le premier match ou match  матч или игра, сыгранная снова между теми же людьми или командами, особенно потому, что ни одна из сторон не выиграла первый матч или игру  match ili igra, sygrannaya snova mezhdu temi zhe lyud'mi ili komandami, osobenno potomu, chto ni odna iz storon ne vyigrala pervyy match ili igru
267   ostatki rimskogo forta Afficher moins