A O P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT remédiable
shūfuku kanō
修復 可能
しゅうふく かのう
shūfuku kanō
2   PRECEDENT Remédiable shūfuku kanō 修復 可能 しゅうふく かのう shūfuku kanō
3   pc formel fōmaru フォーマル フォーマル fōmaru
4 1 5g qui peut être résolu ou guéri sore wa kaiketsu mataha chiyu suru koto ga dekimasu それ  解決 または 治癒 する こと  できます それ  かいけつ または ちゆ する こと  できます sore wa kaiketsu mataha chiyu suru koto ga dekimasu
5 2 mobiles Résoluble; curable kaiketsu kanō , kōka kanō 解決 可能 、 硬化 可能 かいけつ かのう 、 こうか かのう kaiketsu kanō , kōka kanō        
6 3 ALLEMAND Peut être résolu ou guéri kaiketsu mataha chiyu kanō 解決 または 治癒 可能 かいけつ または ちゆ かのう kaiketsu mataha chiyu kanō        
7 4 ANGLAIS synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
8 5 ARABE guérissable kōkasei 硬化性 こうかせい kōkasei
9 6 BENGALI  problèmes / maladies réparables shūfuku kanōna mondai / byōki 修復 可能な 問題 / 病気 しゅうふく かのうな もんだい / びょうき shūfuku kanōna mondai / byōki
10 7 CHINOIS Problème résoluble; maladie guérissable kaiketsu kanōna mondai , chiyu kanōna shikkan 解決 可能な 問題 、 治癒 可能な 疾患 かいけつ かのうな もんだい 、 ちゆ かのうな しっかん kaiketsu kanōna mondai , chiyu kanōna shikkan        
11 8 ESPAGNOL correctif zesei 是正 ぜせい zesei
12 9 FRANCAIS  visant à résoudre un problème, en particulier lorsqu'il s'agit de corriger ou d'améliorer quelque chose qui a été mal fait mondai o kaiketsu suru koto o mokuteki to shi , tokuni kore ga , machigatte okonawareta sth no shūsei mataha kaizen o tomonau bāi 問題  解決 する こと  目的   、 特に これ  、 間違って 行われた sth  修正 または 改善  伴う 場合 もんだい  かいけつ する こと  もくてき   、 とくに これ  、 まちがって おこなわれた sth  しゅうせい または かいぜん  ともなう ばあい mondai o kaiketsu suru koto o mokuteki to shi , tokuni kore ga , machigatte okonawareta sth no shūsei mataha kaizen o tomonau bāi
13 10 HINDI Conçu pour résoudre un problème; remède; correctif mondai o kaiketsu suru  ni sekkei sareteiru ; kyūsai ; zesei 問題  解決 する よう  設計 されている ; 救済 ; 是正 もんだい  かいけつ する よう  せっけい されている ; きゅうさい ; ぜせい mondai o kaiketsu suru  ni sekkei sareteiru ; kyūsai ; zesei        
14 11 JAPONAIS traitement remédié (pour un problème médical) kyūsai sochi ( igaku teki mondai no bāi ) 救済 措置 ( 医学  問題  場合 ) きゅうさい そち ( いがく てき もんだい  ばあい ) kyūsai sochi ( igaku teki mondai no bāi )
15 12 PANJABI traitement shori 処理 しょり shori
16 13 POLONAIS Des mesures correctives doivent être prises maintenant zesei sochi o ima sugu toru hitsuyō ga arimasu 是正 措置   すぐ 取る 必要  あります ぜせい そち  いま すぐ とる ひつよう  あります zesei sochi o ima sugu toru hitsuyō ga arimasu
17   PORTUGAIS Doit maintenant être corrigé zesei suru hitsuyō ga arimasu 是正 する 必要  あります ぜせい する ひつよう  あります zesei suru hitsuyō ga arimasu        
18   RUSSE Des mesures correctives doivent être prises immédiatement zesei sochi o tadachini kōjiru hitsuyō ga arimasu 是正 措置  直ちに 講じる 必要  あります ぜせい そち  ただちに こうじる ひつよう  あります zesei sochi o tadachini kōjiru hitsuyō ga arimasu        
19   help1 or gōrudo ゴールド ゴールド gōrudo        
20   help3 Avance zenshin 前進 ぜんしん zenshin        
21   http://abcde.facile.free.fr connecté avec des élèves qui apprennent plus lentement que les autres ta no hito yori mo gakushū ga osoi gakkō no seito to tsunagaru    より  学習  遅い 学校  生徒  つながる   ひと より  がくしゅう  おそい がっこう  せいと  つながる ta no hito yori mo gakushū ga osoi gakkō no seito to tsunagaru
22   http://akirameru.free.fr (Pour les étudiants moins avancés) tutorat ( jōkyūshamuke ) kobetsu shidō ( 上級者向け ) 個別 指導 ( じょうきゅうしゃむけ ) こべつ しどう ( jōkyūshamuke ) kobetsu shidō        
23   http://jiaoyu.free.fr cours de rattrapage kyōsei kyōiku 矯正 教育 きょうせい きょういく kyōsei kyōiku
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Éducation de rattrapage kyōsei kyōiku 矯正 教育 きょうせい きょういく kyōsei kyōiku        
25   http://abcde.facile.free.fr une classe de rattrapage hoshū kurasu 補習 クラス ほしゅう クラス hoshū kurasu
26   http://akirameru.free.fr École Cram juku じゅく juku        
27   http://jiaoyu.free.fr remède ryōhō 療法 りょうほう ryōhō
28   lexos remèdes kyūsai 救済 きゅうさい kyūsai
29   27500 ~ (Pour / à qc) 〜 ( for / to sth ) 〜 ( for / to sth ) 〜 ( ふぉr /  sth ) 〜 ( for / to sth )
30   abc image un moyen de gérer ou d'améliorer une situation désagréable ou difficile fukai mataha konnanna jōkyō ni taisho suru , mataha sore o kaizen suru hōhō 不快 または 困難な 状況  対処 する 、 または それ  改善 する 方法 ふかい または こんなんな じょうきょう  たいしょ する 、 または それ  かいぜん する ほうほう fukai mataha konnanna jōkyō ni taisho suru , mataha sore o kaizen suru hōhō
31   KAKUKOTO Méthode de traitement; mesures d'amélioration; compensation chiryōhō , kaizensaku , hoshō 治療法 、 改善策 、 補償 ちりょうほう 、 かいぜんさく 、 ほしょう chiryōhō , kaizensaku , hoshō        
32   arabe synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
33   JAPONAIS Solution kaiketsu 解決 かいけつ kaiketsu
34   chinois Il n'y a pas de remède simple au chômage shitsugyō nitaisuru kantanna kyūsaisaku wa arimasen 失業 に対する 簡単な 救済策  ありません しつぎょう にたいする かんたんな きゅうさいさく  ありません shitsugyō nitaisuru kantanna kyūsaisaku wa arimasen
35   chinois Il n'y a pas de solution simple au problème du chômage shitsugyō mondai nitaisuru kantanna kaiketsusaku wa arimasen 失業 問題 に対する 簡単な 解決策  ありません しつぎょう もんだい にたいする かんたんな かいけつさく  ありません shitsugyō mondai nitaisuru kantanna kaiketsusaku wa arimasen        
36   pinyin il existe un certain nombre de remèdes possibles à ce problème kono mondai ni wa ikutsu ka no kanōna kyūsaisaku ga arimasu この 問題   いくつ   可能な 救済策  あります この もんだい   いくつ   かのうな きゅうさいさく  あります kono mondai ni wa ikutsu ka no kanōna kyūsaisaku ga arimasu
37   wanik Il existe de nombreuses solutions possibles à ce problème kono mondai ni wa ōku no kaiketsusaku ga arimasu この 問題   多く  解決策  あります この もんだい   おうく  かいけつさく  あります kono mondai ni wa ōku no kaiketsusaku ga arimasu        
38   http://wanglik.free.fr/ un traitement ou un médicament pour guérir une maladie ou réduire une douleur qui n'est pas très grave sorehodo shinkokude wa nai byōki o naoshi tari itami o keigen suru tame no chiryōhō ya kusuri それほど 深刻で  ない 病気  治し たり 痛み  軽減 する ため  治療法   それほど しんこくで  ない びょうき  なおし たり いたみ  けいげん する ため  ちりょうほう  くすり sorehodo shinkokude wa nai byōki o naoshi tari itami o keigen suru tame no chiryōhō ya kusuri
39   navire Thérapie; Traitement; Médecine chiryō , chiryō , igaku 治療 、 治療 、 医学 ちりょう 、 ちりょう 、 いがく chiryō , chiryō , igaku        
40     un remède à base de plantes d'un excellent remède maison pour les maux de gorge nodo no itami no tame no sugureta kateiyaku no hābu ryōhō   痛み  ため  優れた 家庭薬  ハーブ 療法 のど  いたみ  ため  すぐれた かていやく  ハーブ りょうほう nodo no itami no tame no sugureta kateiyaku no hābu ryōhō
41     Une excellente procédure familiale pour les maux de gorge nodo no itami no tame no sugureta kazoku no tejun   痛み  ため  優れた 家族  手順 のど  いたみ  ため  すぐれた かぞく  てじゅん nodo no itami no tame no sugureta kazoku no tejun        
42     ~ (Contre qc) 〜 ( sst nitaishite ) 〜 ( sst に対して ) 〜 ( っst にたいして ) 〜 ( sst nitaishite )
43     loi une manière de traiter un problème, en utilisant les processus de la loi hōritsu wa , hōritsu no purosesu o shiyō shite , mondai ni taisho suru hōhōdesu 法律  、 法律  プロセス  使用 して 、 問題  対処 する 方法です ほうりつ  、 ほうりつ  プロセス  しよう して 、 もんだい  たいしょ する ほうほうです hōritsu wa , hōritsu no purosesu o shiyō shite , mondai ni taisho suru hōhōdesu
44     Solution (par voie judiciaire), secours kaiketsusaku ( hōteki tetsuzuki niyoru ) , kyūsai 解決策 ( 法的 手続き による ) 、 救済 かいけつさく ( ほうてき てつずき による ) 、 きゅうさい kaiketsusaku ( hōteki tetsuzuki niyoru ) , kyūsai        
45     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
46     rdress doresu ドレス ドレス doresu
47     La détention de droits d'auteur constitue le seul recours légal contre la copie non autorisée. chosakuken o hoji suru koto wa , fuseina kopī nitaisuru yuītsu no hōteki kyūsaisaku o teikyō shimasu . 著作権  保持 する こと  、 不正な コピー に対する 唯一  法的 救済策  提供 します 。 ちょさくけん  ほじ する こと  、 ふせいな コピー にたいする ゆいいつ  ほうてき きゅうさいさく  ていきょう します 。 chosakuken o hoji suru koto wa , fuseina kopī nitaisuru yuītsu no hōteki kyūsaisaku o teikyō shimasu .
48     Détenir des droits d'auteur est le seul moyen légal pour arrêter le piratage chosakuken o hoji suru koto wa , chosakuken shingai o soshi suru yuītsu no hōteki shudandesu 著作権  保持 する こと  、 著作権 侵害  阻止 する 唯一  法的 手段です ちょさくけん  ほじ する こと  、 ちょさくけん しんがい  そし する ゆいいつ  ほうてき しゅだんです chosakuken o hoji suru koto wa , chosakuken shingai o soshi suru yuītsu no hōteki shudandesu        
49     remèdes kyūsai 救済 きゅうさい kyūsai
50     remédiant chiryō 治療 ちりょう chiryō
51     remédié kaizen sareta 改善 された かいぜん された kaizen sareta
52     remédié kaizen sareta 改善 された かいぜん された kaizen sareta
53     corriger ou améliorer qc sth o shūsei mataha kaizen suru sth  修正 または 改善 する sth  しゅうせい または かいぜん する sth o shūsei mataha kaizen suru
54     Corriger; corriger; améliorer tadashī ; tadashī ; kaizen suru 正しい ; 正しい ; 改善 する ただしい ; ただしい ; かいぜん する tadashī ; tadashī ; kaizen suru
55     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
56     mettre correctement migi ni okimasu   置きます みぎ  おきます migi ni okimasu
57     pour remédier à un problème mondai o kaiketsu suru 問題  解決 する もんだい  かいけつ する mondai o kaiketsu suru
58      Résoudre le problème mondai o toku 問題  解く もんだい  とく mondai o toku        
59     cette situation est facilement corrigée. kono jōkyō wa kantan ni kaiketsu saremasu . この 状況  簡単  解決 されます 。 この じょうきょう  かんたん  かいけつ されます 。 kono jōkyō wa kantan ni kaiketsu saremasu .
60     Cette situation est facile à remédier kono jōkyō wa kantan ni kaiketsu dekimasu この 状況  簡単  解決 できます この じょうきょう  かんたん  かいけつ できます kono jōkyō wa kantan ni kaiketsu dekimasu        
61     rappelles toi oboeteiru 覚えている おぼえている oboeteiru
62     pas généralement utilisé dans les temps progressifs tsūjō , shinkō jisei de wa shiyō saremasen 通常 、 進行 時制   使用 されません つうじょう 、 しんこう じせい   しよう されません tsūjō , shinkō jisei de wa shiyō saremasen
63     Habituellement lorsque le coin en bois est en cours tsūjō , mokusei kōnā ga shinkō chū no toki 通常 、 木製 コーナー  進行   とき つうじょう 、 もくせい コーナー  しんこう ちゅう  とき tsūjō , mokusei kōnā ga shinkō chū no toki        
64     sb / st du passé kako kara no sb / st 過去 から の sb / st かこ から  sb / st kako kara no sb / st
65     Personnes / choses dans le passé kako no hito mono 過去   ・ モノ かこ  ひと ・ モノ kako no hito mono        
66     avoir ou garder en mémoire une image d'un événement, d'une personne, d'un lieu, etc. du passé kako no dekigoto , hito , basho nado no kioku ni gazō o hoji suru 過去  出来事 、  、 場所 など  記憶  画像  保持 する かこ  できごと 、 ひと 、 ばしょ など  きおく  がぞう  ほじ する kako no dekigoto , hito , basho nado no kioku ni gazō o hoji suru
67     Rappelez-vous, rappelez-vous, souvenez-vous omoidasu ; oboeru ;: oboeru 思い出す ; 覚える ;: 覚える おもいだす ; おぼえる ;: おぼえる omoidasu ; oboeru ;: oboeru        
68     C'est Carla. desu . カーラです 。 です 。 desu .
69      Tu te souviens d'elle? kanojo o oboeteimasu ka ? 彼女  覚えています  ? かのじょ  おぼえています  ? kanojo o oboeteimasu ka ?
70     C'est Carla. Tu te souviens d'elle desu . kanojo o oboeteimasu ka カーラです 。 彼女  覚えています  です 。 かのじょ  おぼえています  desu . kanojo o oboeteimasu ka        
71     Je ne me souviens pas de mon premier jour à l’école gakkō no saisho no hi o oboeteimasen 学校  最初    覚えていません がっこう  さいしょ    おぼえていません gakkō no saisho no hi o oboeteimasen
72     J'ai oublié le premier jour de la science du sol dojō kagaku no shonichi o wasuremashita 土壌 科学  初日  忘れました どじょう かがく  しょにち  わすれました dojō kagaku no shonichi o wasuremashita        
73      Il se souvenait encore d'elle comme de l'adolescente vivante qu'il avait connue des années auparavant. kare wa mada kanojo o , kare ga  nen mae ni shitteita kakki no aru tīneijā toshite oboeteimashita .   まだ 彼女  、       知っていた 活気  ある ティーンエイジャー として 覚えていました 。 かれ  まだ かのじょ  、 かれ  すう ねん まえ  しっていた かっき  ある ティーンエイジャー として おぼえていました 。 kare wa mada kanojo o , kare ga  nen mae ni shitteita kakki no aru tīneijā toshite oboeteimashita .
74     Elle en sa mémoire est toujours la fille vivante qu'il avait connue il y a de nombreuses années kare no kioku no naka de kanojo wa mada kare ga nan nen mo mae ni shitteita kakki no aru onnanokodesu   記憶    彼女  まだ        知っていた 活気  ある 女の子です かれ  きおく  なか  かのじょ  まだ かれ  なん ねん  まえ  しっていた かっき  ある おんなのこです kare no kioku no naka de kanojo wa mada kare ga nan nen mo mae ni shitteita kakki no aru onnanokodesu        
75      Je me souviens, c'est la troisième fois que nous nous rencontrons watashi wa oboeteiru , kore wa watashitachi ga atta 3 kaimedesu   覚えている 、 これ  私たち  会った 3 回目です わたし  おぼえている 、 これ  わたしたち  あった 3 かいめです watashi wa oboeteiru , kore wa watashitachi ga atta 3 kaimedesu
76     Je me souviens que c'était la troisième fois que nous nous rencontrions watashitachi ga atta no wa 3 kaimedesu 私たち  会った   3 回目です わたしたち  あった   3 かいめです watashitachi ga atta no wa 3 kaimedesu        
77     Vous souvenez-vous d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? watashitachi ga detekuru mae ni denki o keshita koto o oboeteimasu ka ? 私たち  出てくる   電気  消した こと  覚えています  ? わたしたち  でてくる まえ  でんき  けした こと  おぼえています  ? watashitachi ga detekuru mae ni denki o keshita koto o oboeteimasu ka ?
78     Vous souvenez-vous d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? watashitachi ga detekuru mae ni denki o keshita koto o oboeteimasu ka ? 私たち  出てくる   電気  消した こと  覚えています  ? わたしたち  でてくる まえ  でんき  けした こと  おぼえています  ? watashitachi ga detekuru mae ni denki o keshita koto o oboeteimasu ka ?        
79     Vous souvenez-vous d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? watashitachi ga detekuru mae ni denki o keshita koto o oboeteimasu ka ? 私たち  出てくる   電気  消した こと  覚えています  ? わたしたち  でてくる まえ  でんき  けした こと  おぼえています  ? watashitachi ga detekuru mae ni denki o keshita koto o oboeteimasu ka ?        
80     Je me souviens vaguement de l'avoir entendu entrer. kare ga haittekita no o bakuzento oboeteiru .   入ってきた   漠然と 覚えている 。 かれ  はいってきた   ばくぜんと おぼえている 。 kare ga haittekita no o bakuzento oboeteiru .
81     Je me souviens vaguement de l'avoir entendu entrer kare ga haittekita no o bakuzento oboeteiru   入ってきた   漠然と 覚えている かれ  はいってきた   ばくぜんと おぼえている kare ga haittekita no o bakuzento oboeteiru        
82     Je me souviens vaguement qu'il est venu kare ga kita koto o bakuzento oboeteiru   来た こと  漠然と 覚えている かれ  きた こと  ばくぜんと おぼえている kare ga kita koto o bakuzento oboeteiru        
83     Libre jiyū 自由 じゆう jiyū        
84     Je me souviens encore très bien de mon grand-père qui m'a appris à jouer aux cartes sofu ga toranpu o oshietekureru no o ima demo senmei ni oboeteiru 祖父  トランプ  教えてくれる    でも 鮮明  覚えている そふ  トランプ  おしえてくれる   いま でも せんめい  おぼえている sofu ga toranpu o oshietekureru no o ima demo senmei ni oboeteiru
85     Je me souviens encore de la scène où mon grand-père m'a appris à jouer aux cartes ojīchan ga toranpu o oshietekureta toki no shīn o ima demo oboeteimasu おじいちゃん  トランプ  教えてくれた とき  シーン   でも 覚えています おじいちゃん  トランプ  おしえてくれた とき  シーン  いま でも おぼえています ojīchan ga toranpu o oshietekureta toki no shīn o ima demo oboeteimasu        
86     formel fōmaru フォーマル フォーマル fōmaru
87     Je ne me souviens pas qu'il ait pris un seul jour de congé. kare ga ichi nichi yasumi o totta no o omoidasenai .     休み  取った   思い出せない 。 かれ  いち にち やすみ  とった   おもいだせない 。 kare ga ichi nichi yasumi o totta no o omoidasenai .
88     Je ne me souviens pas qu'il a pris même un jour de congé kare ga ichi nichi yasunde mo oboeteimasen     休んで  覚えていません かれ  いち にち やすんで  おぼえていません kare ga ichi nichi yasunde mo oboeteimasen        
89     Je ne me souviens pas qu'il ait pris un jour de congé yasumi no hi o oboeteimasen 休み    覚えていません やすみ    おぼえていません yasumi no hi o oboeteimasen        
90     Je me souviens (que) nous allions les voir la plupart des week-ends watashi wa hotondo shūmatsu ni karera ni ai ni itta koto ga aru koto o oboeteimasu   ほとんど 週末  彼ら  会い  行った こと  ある こと  覚えています わたし  ほとんど しゅうまつ  かれら  あい  いった こと  ある こと  おぼえています watashi wa hotondo shūmatsu ni karera ni ai ni itta koto ga aru koto o oboeteimasu
91     Je me souviens qu'on leur rendait visite le week-end shūmatsu ni itta koto ga aru koto o oboeteiru 週末  行った こと  ある こと  覚えている しゅうまつ  いった こと  ある こと  おぼえている shūmatsu ni itta koto ga aru koto o oboeteiru        
92     fait / information jijitsu / jōhō 事実 / 情報 じじつ / じょうほう jijitsu / jōhō
93     Faits; informations jijitsu , jōhō 事実 、 情報 じじつ 、 じょうほう jijitsu , jōhō        
94     pour vous rappeler un fait, une information, etc. que vous connaissiez shitteita jijitsu ya jōhō nado o omoidasu 知っていた 事実  情報 など  思い出す しっていた じじつ  じょうほう など  おもいだす shitteita jijitsu ya jōhō nado o omoidasu
95     Rappelles toi oboete 覚えて おぼえて oboete        
96     Je suis désolé_Je ne me souviens plus de votre nom. sumimasen _ o namae o omoidasemasen . すみません _  名前  思い出せません 。 すみません _ お なまえ  おもいだせません 。 sumimasen _ o namae o omoidasemasen .
97     Désolé, je ne me souviens plus de votre nom sumimasen , namae o omoidasemasen すみません 、 名前  思い出せません すみません 、 なまえ  おもいだせません sumimasen , namae o omoidasemasen        
98     vous souvenez-vous combien d'argent nous avons dépensé? watashitachi ga dore dake okane o tsukatta ka oboeteimasu ka ? 私たち  どれ だけ お金  使った  覚えています  ? わたしたち  どれ だけ おかね  つかった  おぼえています  ? watashitachi ga dore dake okane o tsukatta ka oboeteimasu ka ?
99     Combien cela-a-t-il coûté? ikuradatta ? いくらだった ? いくらだった ? ikuradatta ?        
100     Tu te souviens combien nous avons dépensé? watashitachi ga dore dake tsuiyashita ka oboeteimasu ka ? 私たち  どれ だけ 費やした  覚えています  ? わたしたち  どれ だけ ついやした  おぼえています  ? watashitachi ga dore dake tsuiyashita ka oboeteimasu ka ?        
101     Vous souvenez-vous combien nous avons dépensé? watashitachi ga dore dake tsuiyashita ka oboeteimasu ka ? 私たち  どれ だけ 費やした  覚えています  ? わたしたち  どれ だけ ついやした  おぼえています  ? watashitachi ga dore dake tsuiyashita ka oboeteimasu ka ?        
102     Avoir shutoku suru 取得 する しゅとく する shutoku suru        
103     prix kakaku 価格 かかく kakaku        
104     tu allais m'aider avec ça. anata wa kore de watashi o tasukeru tsumorideshita . oboeteimasu ka ? あなた  これ    助ける つもりでした 。 覚えています  ? あなた  これ  わたし  たすける つもりでした 。 おぼえています  ? anata wa kore de watashi o tasukeru tsumorideshita . oboeteimasu ka ?
105     Vous avez dit que vous vouliez m'aider à le faire. rappelles toi? anata wa watashi ga sore o suru no o tetsudaitai to itta . oboeteru ? あなた    それ  する   手伝いたい  言った 。 覚えてる ? あなた  わたし  それ  する   てつだいたい  いった 。 おぼえてる ? anata wa watashi ga sore o suru no o tetsudaitai to itta . oboeteru ?        
106     Vous avez l'intention de m'aider. rappelles toi? anata wa watashi o tasukeru tsumoridesu . oboeteru ? あなた    助ける つもりです 。 覚えてる ? あなた  わたし  たすける つもりです 。 おぼえてる ? anata wa watashi o tasukeru tsumoridesu . oboeteru ?        
107     Jouer ensō suru 演奏 する えんそう する ensō suru        
108      N'oubliez pas que nous sortons ce soir. konya wa gaishutsu suru koto o wasurenaidekudasai . 今夜  外出 する こと  忘れないでください 。 こにゃ  がいしゅつ する こと  わすれないでください 。 konya wa gaishutsu suru koto o wasurenaidekudasai .
109     N'oublie pas qu'on sort ce soir konya dekakeru no o o wasurenaku 今夜 出かける    忘れなく こにゃ でかける   お わすれなく konya dekakeru no o o wasurenaku        
110     Souviens-toi, nous sortons ce soir konya odekake shimasu 今夜 お出かけ します こにゃ おでかけ します konya odekake shimasu        
111     soumissionner yasashī 優しい やさしい yasashī        
112     mari otto おっと otto        
113     pour garder un fait important dans votre esprit jūyōna jijitsu o oboeteoku 重要な 事実  覚えておく じゅうような じじつ  おぼえておく jūyōna jijitsu o oboeteoku
114      Retenez-vous; gardez à l'esprit hikae , oboeteoitekudasai 控え 、 覚えておいてください ひかえ 、 おぼえておいてください hikae , oboeteoitekudasai        
115     N'oubliez pas que vous pouvez vous sentir somnolent après avoir pris les pilules kusuri o nonda nochi wa nemuku kanjiru kamo shiremasen   飲んだ   眠く 感じる かも しれません くすり  のんだ のち  ねむく かんじる かも しれません kusuri o nonda nochi wa nemuku kanjiru kamo shiremasen
116     N'oubliez pas qu'après avoir pris ces pilules, vous pourriez avoir sommeil korera no kusuri o fukuyō shita nochi wa nemuku naru kamo shiremasen これら    服用 した   眠く なる かも しれません これら  くすり  ふくよう した のち  ねむく なる かも しれません korera no kusuri o fukuyō shita nochi wa nemuku naru kamo shiremasen        
117     (que) je ne dois pas oublier que la majorité des accidents surviennent à la maison ( sore ) watashi wa jiko no dai bubun ga ie de okoru koto o oboeteokubekidesu ( それ )   事故   部分    起こる こと  覚えておくべきです ( それ ) わたし  じこ  だい ぶぶん  いえ  おこる こと  おぼえておくべきです ( sore ) watashi wa jiko no dai bubun ga ie de okoru koto o oboeteokubekidesu
118     N'oubliez pas que la plupart des accidents se produisent à la maison hotondo no jiko wa ie de okoru koto o wasurenaidekudasai ほとんど  事故    起こる こと  忘れないでください ほとんど  じこ  いえ  おこる こと  わすれないでください hotondo no jiko wa ie de okoru koto o wasurenaidekudasai        
119     qch tu dois faire anata ga shinakerebanaranai koto あなた  しなければならない こと あなた  しなければならない こと anata ga shinakerebanaranai koto
120     Doit faire shinakerebanaranai しなければならない しなければならない shinakerebanaranai        
121     ne pas oublier de faire qc; faire ce que tu as à faire sth o suru koto o wasurenaidekudasai ; anata ga shinakerebanaranai koto o jissai ni okonau tame ni sth  する こと  忘れないでください ; あなた  しなければならない こと  実際  行う ため  sth  する こと  わすれないでください ; あなた  しなければならない こと  じっさい  おこなう ため  sth o suru koto o wasurenaidekudasai ; anata ga shinakerebanaranai koto o jissai ni okonau tame ni
122     Rappelez-vous, n'oubliez pas (à faire); faites-le (doit faire) wasurenaide ( wasurezu ni ) wasurenaide ( wasurezu ni ) 忘れないで ( 忘れず  ) 忘れないで ( 忘れず  ) わすれないで ( わすれず  ) わすれないで ( わすれず  ) wasurenaide ( wasurezu ni ) wasurenaide ( wasurezu ni )        
123     Par conséquent shitagatte したがって したがって shitagatte        
124     faire okonau 行う おこなう okonau        
125     N'oubliez pas de m'appeler à votre arrivée! tōchaku shitara wasurezu ni denwa shitekudasai ! 到着 したら 忘れず  電話 してください ! とうちゃく したら わすれず  でんわ してください ! tōchaku shitara wasurezu ni denwa shitekudasai !
126     N'oubliez pas de m'appeler à votre arrivée! tōchaku shitara wasurezu ni denwa shitekudasai ! 到着 したら 忘れず  電話 してください ! とうちゃく したら わすれず  でんわ してください ! tōchaku shitara wasurezu ni denwa shitekudasai !        
127     Vous souvenez-vous de vos devoirs (pour les apporter)? shukudai o oboeteimasu ka ( mottekuru tame ) 宿題  覚えています  ( 持ってくる ため ) しゅくだい  おぼえています  ( もってくる ため ) shukudai o oboeteimasu ka ( mottekuru tame )
128     Vous souvenez-vous d'apporter vos devoirs? shukudai o wasurezu ni mottekimasu ka ? 宿題  忘れず  持ってきます  ? しゅくだい  わすれず  もってきます  ? shukudai o wasurezu ni mottekimasu ka ?        
129     Remarquez la différence entre se souvenir de faire qc et ne pas oublier de faire qc oboeteoku koto to oboeteoku koto no chigai ni chūi shitekudasai 覚えておく こと  覚えておく こと  違い  注意 してください おぼえておく こと  おぼえておく こと  ちがい  ちゅうい してください oboeteoku koto to oboeteoku koto no chigai ni chūi shitekudasai
130      Je me souviens que la publication de la lettre signifie que j’ai une image dans ma mémoire de faire si; je me suis souvenu de poster le titre signifie «Je n’ai pas oublié de le faire. tegami o tōkō shita toiu koto wa , moshi sōshita bāi no kioku ni imēji ga aru toiu koto o oboeteimasu . tegami o tōkō shita koto o oboeteita no wa , " wasurenakatta " toiu kotodesu . 手紙  投稿 した という こと  、 もし そうした 場合  記憶  イメージ  ある という こと  覚えています 。 手紙  投稿 した こと  覚えていた   、 「 忘れなかった 」 という ことです 。 てがみ  とうこう した という こと  、 もし そうした ばあい  きおく  イメージ  ある という こと  おぼえています 。 てがみ  とうこう した こと  おぼえていた   、 「 わすれなかった 」 という ことです 。 tegami o tōkō shita toiu koto wa , moshi sōshita bāi no kioku ni imēji ga aru toiu koto o oboeteimasu . tegami o tōkō shita koto o oboeteita no wa , " wasurenakatta " toiu kotodesu .
131      Attention chūi 注意 ちゅうい chūi        
132     souviens-toi d'avoir fait qc sth o shiteiru koto o oboeteiru sth  している こと  覚えている sth  している こと  おぼえている sth o shiteiru koto o oboeteiru
133     avec  to to        
134     n'oubliez pas de faire qc sth o okonau koto o wasurenaidekudasai sth  行う こと  忘れないでください sth  おこなう こと  わすれないでください sth o okonau koto o wasurenaidekudasai
135     différence entre to no sa と の 差    to no sa        
136     N'oubliez pas de faire quelque chose nani ka o suru koto o wasurenaidekudasai    する こと  忘れないでください なに   する こと  わすれないでください nani ka o suru koto o wasurenaidekudasai        
137     Je me souviens avoir posté la lettre tegami o dashita no o oboeteimasu 手紙  出した   覚えています てがみ  だした   おぼえています tegami o dashita no o oboeteimasu
138     Signifie, je me souviens de poster la lettre tsumari , watashi wa tegami o tōkō suru koto o oboeteimasu つまり 、   手紙  投稿 する こと  覚えています つまり 、 わたし  てがみ  とうこう する こと  おぼえています tsumari , watashi wa tegami o tōkō suru koto o oboeteimasu        
139     Je me souviens d'envoyer la lettre watashi wa tegami o okuru koto o oboeteimasu   手紙  送る こと  覚えています わたし  てがみ  おくる こと  おぼえています watashi wa tegami o okuru koto o oboeteimasu        
140     Je me souviens de poster la lettre tegami o wasurezu ni 手紙  忘れず  てがみ  わすれず  tegami o wasurezu ni
141     Ça veut dire que je n'ai pas oublié d'envoyer la lettre tsumari , tegami o okuru no o wasurenakatta つまり 、 手紙  送る   忘れなかった つまり 、 てがみ  おくる   わすれなかった tsumari , tegami o okuru no o wasurenakatta        
142     dans les prières inori no naka de 祈り    いのり  なか  inori no naka de
143     En priant inoru toki 祈る とき いのる とき inoru toki        
144     penser à qn avec respect, surtout quand on dit une prière tokuni inori o iu toki ni sb o sonchō shite kangaeru 特に 祈り  言う とき  sb  尊重 して 考える とくに いのり  いう とき  sb  そんちょう して かんがえる tokuni inori o iu toki ni sb o sonchō shite kangaeru
145     Pensez à respecter quelqu'un, surtout lorsque vous priez tokuni inoru toki wa , dare ka o sonchō suru koto o kentō shitekudasai 特に 祈る とき  、    尊重 する こと  検討 してください とくに いのる とき  、 だれ   そんちょう する こと  けんとう してください tokuni inoru toki wa , dare ka o sonchō suru koto o kentō shitekudasai        
146     Souvenir; souvenir, mademoiselle tsuitō , tsuitō , misu 追悼 、 追悼 、 ミス ついとう 、 ついとう 、 ミス tsuitō , tsuitō , misu        
147     synonyme shinonimu シノニム シノニム shinonimu
148     commémorer kinen suru 記念 する きねん する kinen suru
149     un service religieux pour se souvenir des morts de la guerre senshisha o kioku suru kyōkai no reihai 戦死者  記憶 する 教会  礼拝 せんししゃ  きおく する きょうかい  れいはい senshisha o kioku suru kyōkai no reihai
150     Service religieux pour commémorer les victimes de la guerre sensō no giseisha o kinen suru kyōkai no hōshi 戦争  犠牲者  記念 する 教会  奉仕 せんそう  ぎせいしゃ  きねん する きょうかい  ほうし sensō no giseisha o kinen suru kyōkai no hōshi        
151     donner un cadeau purezento o ageru プレゼント  あげる プレゼント  あげる purezento o ageru
152     Donner des cadeaux purezento o ageru プレゼント  あげる プレゼント  あげる purezento o ageru        
153      donner de l'argent, un cadeau, etc. à qn / qc sb / sth ni okane ya purezento nado o watasu sb / sth  お金  プレゼント など  渡す sb / sth  おかね  プレゼント など  わたす sb / sth ni okane ya purezento nado o watasu
154     Donnez de l'argent (ou des cadeaux, etc.) à okane ( mataha okurimono nado ) o お金 ( または 贈り物 など )  おかね ( または おくりもの など )  okane ( mataha okurimono nado ) o        
155     Ma tante se souvient toujours de mon anniversaire oba wa itsumo watashi no tanjōbi o oboeteiru 叔母  いつも   誕生日  覚えている おば  いつも わたし  たんじょうび  おぼえている oba wa itsumo watashi no tanjōbi o oboeteiru
156     (en envoyant une carte ou un cadeau) ( kādo o okuru ka purezento de ) ( カード  送る  プレゼント  ) ( カード  おくる  プレゼント  ) ( kādo o okuru ka purezento de )
157     Ma tante donne toujours des cadeaux pour mon anniversaire oba wa itsumo tanjōbi ni okurimono o suru 叔母  いつも 誕生日  贈り物  する おば  いつも たんじょうび  おくりもの  する oba wa itsumo tanjōbi ni okurimono o suru        
158     Son grand-père s'est souvenu de lui kare no sofu wa kare o oboeteimashita   祖父    覚えていました かれ  そふ  かれ  おぼえていました kare no sofu wa kare o oboeteimashita
159     Son grand-père se souvient de lui kare no sofu wa kare o oboeteimasu   祖父    覚えています かれ  そふ  かれ  おぼえています kare no sofu wa kare o oboeteimasu        
160     (lui a laissé de l'argent) ( kare ni okane o nokoshita ) (   お金  残した ) ( かれ  おかね  のこした ) ( kare ni okane o nokoshita )
161      dans son testament. kare no ishi de .   意志  。 かれ  いし  。 kare no ishi de .
162     Son grand-père se souvient de lui kare no sofu wa kare o oboeteimasu   祖父    覚えています かれ  そふ  かれ  おぼえています kare no sofu wa kare o oboeteimasu        
163     Son grand-père lui a laissé une somme d'argent dans son testament kare no sofu wa kare no ishi ni kare no okane o nokoshimashita   祖父    意志    お金  残しました かれ  そふ  かれ  いし  かれ  おかね  のこしました kare no sofu wa kare no ishi ni kare no okane o nokoshimashita        
164     se souvenir de qc oboeteoitekudasai 覚えておいてください おぼえておいてください oboeteoitekudasai
165     être dans les mémoires comme qc être célèbre ou connu pour une chose particulière que vous avez faite dans le passé anata ga kako ni itta tokutei no koto de yūmei mataha shirareteiru koto o oboeteoitekudasai あなた  過去  行った 特定  こと  有名 または 知られている こと  覚えておいてください あなた  かこ  いった とくてい  こと  ゆうめい または しられている こと  おぼえておいてください anata ga kako ni itta tokutei no koto de yūmei mataha shirareteiru koto o oboeteoitekudasai
166     Être célèbre pour quelque chose (ou rester dans l'histoire) nani ka de yūmei ni naru ( mataha rekishi ni nokoru )    有名  なる ( または 歴史  残る ) なに   ゆうめい  なる ( または れきし  のこる ) nani ka de yūmei ni naru ( mataha rekishi ni nokoru )        
167     Il est mieux connu comme l'homme qui a apporté le jazz à kare wa jazu o motarashita otoko toshite mottomo yoku oboeteimasu   ジャズ  もたらした  として 最も よく 覚えています かれ  ジャズ  もたらした おとこ として もっとも よく おぼえています kare wa jazu o motarashita otoko toshite mottomo yoku oboeteimasu
168     Angleterre ingurando イングランド イングランド ingurando
169     Il est bien connu pour diffuser la musique jazz en Angleterre kare wa igirisu ni jazu ongaku o hiromeru koto de shirareteimasu   イギリス  ジャズ 音楽  広める こと  知られています かれ  イギリス  ジャズ おんがく  ひろめる こと  しられています kare wa igirisu ni jazu ongaku o hiromeru koto de shirareteimasu        
170     souviens-toi de moi pour qn watashi o sb ni oboete   sb  覚えて わたし  sb  おぼえて watashi o sb ni oboete
171     souviens-toi de moi watashi o oboetemasu ka   覚えてます  わたし  おぼえてます  watashi o oboetemasu ka        
172      l'habitude de demander à qn de donner vos bons vœux à qn d'autre ta no sb ni anata no yoi negai o ataeru tame ni sb o yōkyū suru tame ni shiyō saremashita   sb  あなた  良い 願い  与える ため  sb  要求 する ため  使用 されました   sb  あなた  よい ねがい  あたえる ため  sb  ようきゅう する ため  しよう されました ta no sb ni anata no yoi negai o ataeru tame ni sb o yōkyū suru tame ni shiyō saremashita
173      Salue quelqu'un pour moi dare ka ni aisatsu shite    挨拶 して だれ   あいさつ して dare ka ni aisatsu shite        
174      Une fois demandé à quelqu'un d'exprimer ses bons voeux à quelqu'un dare ka ni dare ka ni yoi negai o shimesu  ni tanomaretara       良い 願い  示す よう  頼まれたら だれ   だれ   よい ねがい  しめす よう  たのまれたら dare ka ni dare ka ni yoi negai o shimesu  ni tanomaretara        
175     Souviens-toi de moi auprès de tes parents ryōshin ni watashi o oboete 両親    覚えて りょうしん  わたし  おぼえて ryōshin ni watashi o oboete
176     Dis bonjour à tes parents pour moi ryōshin ni aisatsu shite 両親  挨拶 して りょうしん  あいさつ して ryōshin ni aisatsu shite        
177     souvenir kioku 記憶 きおく kioku
178      l'acte ou le processus consistant à se souvenir d'un événement du passé ou d'une personne décédée kako no dekigoto mataha shinda hito o omoidasu kōi mataha purosesu 過去  出来事 または 死んだ   思い出す 行為 または プロセス かこ  できごと または しんだ ひと  おもいだす こうい または プロセス kako no dekigoto mataha shinda hito o omoidasu kōi mataha purosesu
179     Souvenir kioku 記憶 きおく kioku        
180     Un service a été organisé en souvenir des soldats locaux tués pendant la guerre. sensō de nakunatta jimoto no heishi o tsuitō shite , reihai ga okonawareta . 戦争  亡くなった 地元  兵士  追悼 して 、 礼拝  行われた 。 せんそう  なくなった じもと  へいし  ついとう して 、 れいはい  おこなわれた 。 sensō de nakunatta jimoto no heishi o tsuitō shite , reihai ga okonawareta .
181     Une cérémonie commémorative a été organisée pour les soldats locaux décédés au combat senshi shita jimoto heishi o tsuitō suru shikiten ga okonawareta 戦死 した 地元 兵士  追悼 する 式典  行われた せんし した じもと へいし  ついとう する しきてん  おこなわれた senshi shita jimoto heishi o tsuitō suru shikiten ga okonawareta        
182     un service commémoratif tsuitō sābisu 追悼 サービス ついとう サービス tsuitō sābisu
183     Cérémonie commémorative kinen shikiten 記念 式典 きねん しきてん kinen shikiten        
184     service commémoratif tsuitōshiki 追悼式 ついとうしき tsuitōshiki        
185     vêtements fuku ふく fuku        
186     Un service sābisu サービス サービス sābisu        
187     formel fōmaru フォーマル フォーマル fōmaru
188      Il a souri au souvenir de leur premier baiser kare wa karera no saisho no kisu o omoidashite hohoenda   彼ら  最初  キス  思い出して 微笑んだ かれ  かれら  さいしょ  キス  おもいだして ほほえんだ kare wa karera no saisho no kisu o omoidashite hohoenda
189     Il se souvint de leur premier baiser et sourit kare wa karera no saisho no kisu o omoidashi , hohoenda   彼ら  最初  キス  思い出し 、 微笑んだ かれ  かれら  さいしょ  キス  おもいだし 、 ほほえんだ kare wa karera no saisho no kisu o omoidashi , hohoenda        
190     formel fōmaru フォーマル フォーマル fōmaru
191      un objet qui vous fait vous souvenir de sb / sth; un souvenir de sb / sth sb / sth o kioku saseru obujekuto ; sb / sth no kioku sb / sth  記憶 させる オブジェクト ; sb / sth  記憶 sb / sth  きおく させる オブジェクト ; sb / sth  きおく sb / sth o kioku saseru obujekuto ; sb / sth no kioku
192     Souvenir; mémorial; un souvenir miyage , kinenhin , omoide  土産 、 記念品 、 思い出 お みやげ 、 きねんひん 、 おもいで miyage , kinenhin , omoide        
193     Le cénotaphe est un souvenir des personnes tuées pendant la guerre. ireihi wa sensō chū ni nakunatta hitobito no tsuitō no shirushi toshite tatteimasu . 慰霊碑  戦争   亡くなった 人々  追悼   として 立っています 。 いれいひ  せんそう ちゅう  なくなった ひとびと  ついとう  しるし として たっています 。 ireihi wa sensō chū ni nakunatta hitobito no tsuitō no shirushi toshite tatteimasu .
194     Le monument debout est un mémorial à ceux qui sont morts pendant la guerre tatteiru kinenhi wa sensō de nakunatta hitobito no kinenhidesu 立っている 記念碑  戦争  亡くなった 人々  記念碑です たっている きねんひ  せんそう  なくなった ひとびと  きねんひです tatteiru kinenhi wa sensō de nakunatta hitobito no kinenhidesu        
195     Le mémorial est un mémorial aux victimes pendant la guerre. kinenhi wa , sensō chū no giseisha e no kinenhidesu . 記念碑  、 戦争   犠牲者   記念碑です 。 きねんひ  、 せんそう ちゅう  ぎせいしゃ   きねんひです 。 kinenhi wa , sensō chū no giseisha e no kinenhidesu .        
196     Dimanche du souvenir tsuitō nichiyōbi 追悼 日曜日 ついとう にちようび tsuitō nichiyōbi
197     aussi mata また また mata
198     Jour du Souvenir kinenbi 記念日 きねんび kinenbi
199     le dimanche le plus proche du 11 novembre où les personnes tuées à la guerre, en particulier les guerres de 1914-18 et 1939-45, sont commémorées lors de cérémonies et de services religieux en Grande-Bretagne et dans certains autres pays sensō de korosareta hitobito , tokuni 1914 nen kara 18 nen to 1939 nen kara 45 nen no sensō de nakunatta 11 tsuki 11 nichi ni mottomo chikai nichiyōbi wa , igirisu ya sonota no kuni no gishiki ya kyōkai no reihai de kioku sareteimasu 戦争  殺された 人々 、 特に 1914  から 18   1939  から 45   戦争  亡くなった 11  11   最も 近い 日曜日  、 イギリス  その他    儀式  教会  礼拝  記憶 されています せんそう  ころされた ひとびと 、 とくに 1914 ねん から 18 ねん  1939 ねん から 45 ねん  せんそう  なくなった 11 つき 11 にち  もっとも ちかい にちようび  、 イギリス  そのた  くに  ぎしき  きょうかい  れいはい  きおく されています sensō de korosareta hitobito , tokuni 1914 nen kara 18 nen to 1939 nen kara 45 nen no sensō de nakunatta 11 tsuki 11 nichi ni mottomo chikai nichiyōbi wa , igirisu ya sonota no kuni no gishiki ya kyōkai no reihai de kioku sareteimasu
200      Memorial Day (le dimanche le plus proche du 11 novembre. La Grande-Bretagne et certains autres pays organisent des cérémonies commémoratives et des églises pour les personnes tuées dans le conflit, en particulier celles qui ont été tuées au cours des deux guerres de 1914-1918 et 1939-1945 Liturgie) kinenbi ( 11 tsuki 11 nichi ni mottomo chikai nichiyōbi ) eikokuoyobi sonota no kuni de wa , funsō de nakunatta hitobito , tokuni 1914 nen kara 1918 nen to 1939 nen kara 1945 nen no tsu no sensō de korosareta hitobito no tame ni , kinen shikiten to kyōkai o kaisai shimasu tenrei ) 記念日 ( 11  11   最も 近い 日曜日 ) 英国および その他     、 紛争  亡くなった 人々 、 特に 1914  から 1918   1939  から 1945   2つ  戦争  殺された 人々  ため  、 記念 式典  教会  開催 します 典礼 ) きねんび ( 11 つき 11 にち  もっとも ちかい にちようび ) えいこくおよび そのた  くに   、 ふんそう  なくなった ひとびと 、 とくに 1914 ねん から 1918 ねん  1939 ねん から 1945 ねん    せんそう  ころされた ひとびと  ため  、 きねん しきてん  きょうかい  かいさい します てんれい ) kinenbi ( 11 tsuki 11 nichi ni mottomo chikai nichiyōbi ) eikokuoyobi sonota no kuni de wa , funsō de nakunatta hitobito , tokuni 1914 nen kara 1918 nen to 1939 nen kara 1945 nen no tsu no sensō de korosareta hitobito no tame ni , kinen shikiten to kyōkai o kaisai shimasu tenrei )        
201     voir également mo sanshō も 参照  さんしょう mo sanshō
202     jour commémoratif kinenbi 記念日 きねんび kinenbi
203     Journée des anciens combattants taieki gunjin no hi 退役 軍人   たいえき ぐんじん   taieki gunjin no hi
204     rappeler omoidasaseru 思い出させる おもいださせる omoidasaseru
205     rappeler omoidasaseru 思い出させる おもいださせる omoidasaseru        
206     ~ sb (à propos de / de qc) pour aider qn à se souvenir de qc, en particulier de qc important qu'ils doivent faire 〜 sb ( abōt / of sth ) wa sb ga sth o oboeru no o tasukeru tame ni , tokuni karera ga shinakerebanaranai jūyōna sth 〜 sb ( about / of sth )  sb  sth  覚える   助ける ため  、 特に 彼ら  しなければならない 重要な sth 〜 sb ( あぼうt / おf sth )  sb  sth  おぼえる   たすける ため  、 とくに かれら  しなければならない じゅうような sth 〜 sb ( abōt / of sth ) wa sb ga sth o oboeru no o tasukeru tame ni , tokuni karera ga shinakerebanaranai jūyōna sth
207     Rappeler omoidasaseru 思い出させる おもいださせる omoidasaseru        
208     ~ Quelqu'un (à propos / quelque chose) aide quelqu'un à se souvenir de quelque chose, surtout ce qu'il doit faire est important 〜 dare ka ( nitsuite / nani ka ) wa dare ka ga nani ka o omoidasu no o tasukemasu , tokuni karera ga shinakerebanaranai koto wa jūyōdesu 〜   ( について /   )        思い出す   助けます 、 特に 彼ら  しなければならない こと  重要です 〜 だれ  ( について / なに  )  だれ   なに   おもいだす   たすけます 、 とくに かれら  しなければならない こと  じゅうようです 〜 dare ka ( nitsuite / nani ka ) wa dare ka ga nani ka o omoidasu no o tasukemasu , tokuni karera ga shinakerebanaranai koto wa jūyōdesu        
209     Désolé, j'ai oublié votre nom. Pouvez-vous me le rappeler? Désolé, j'ai oublié votre nom. Voulez-vous me le rappeler? sumimasen , namae o wasureteshimaimashita . rimaindā wa arimasu ka ? sumimasen , namae o wasureteshimaimashita . omoidasasetekuremasen ka ? すみません 、 名前  忘れてしまいました 。 リマインダー  あります  ? すみません 、 名前  忘れてしまいました 。 思い出させてくれません  ? すみません 、 なまえ  わすれてしまいました 。 りまいんだあ  あります  ? すみません 、 なまえ  わすれてしまいました 。 おもいださせてくれません  ? sumimasen , namae o wasureteshimaimashita . rimaindā wa arimasu ka ? sumimasen , namae o wasureteshimaimashita . omoidasasetekuremasen ka ?        
210     Désolé, j'ai oublié votre nom. Peux-tu me rappeler? sumimasen , namae o wasureteshimaimashita . omoidasasetekuremasen ka ? すみません 、 名前  忘れてしまいました 。 思い出させてくれません  ? すみません 、 なまえ  わすれてしまいました 。 おもいださせてくれません  ? sumimasen , namae o wasureteshimaimashita . omoidasasetekuremasen ka ?        
211     Cela (ce que vous venez de dire, de faire, etc.) me rappelle que je dois obtenir de l'argent. sore ( anata ga itta koto , yatta koto nado ) wa watashi ni omoidasasemasu , watashi wa ikuraka genkin o te ni irenakerebanarimasen . それ ( あなた  言った こと 、 やった こと など )    思い出させます 、   いくらか 現金    入れなければなりません 。 それ ( あなた  いった こと 、 やった こと など )  わたし  おもいださせます 、 わたし  いくらか げんきん    いれなければなりません 。 sore ( anata ga itta koto , yatta koto nado ) wa watashi ni omoidasasemasu , watashi wa ikuraka genkin o te ni irenakerebanarimasen .
212     Cela me rappelle que je dois apporter de l'argent kore wa watashi ni genkin o jisan shinakerebanaranai koto o omoidasasemasu これ    現金  持参 しなければならない こと  思い出させます これ  わたし  げんきん  じさん しなければならない こと  おもいださせます kore wa watashi ni genkin o jisan shinakerebanaranai koto o omoidasasemasu        
213     Vous devez terminer cet essai, ne me le rappelez pas sono essei o kansei saseru hitsuyō ga arimasu . その エッセイ  完成 させる 必要  あります 。 その エッセイ  かんせい させる ひつよう  あります 。 sono essei o kansei saseru hitsuyō ga arimasu .
214     (Je ne veux pas y penser) ( watashi wa sore nitsuite kangaetaku arimasen ) (   それ について 考えたく ありません ) ( わたし  それ について かんがえたく ありません ) ( watashi wa sore nitsuite kangaetaku arimasen )
215     Vous devez terminer ce document. Ne le mentionnez pas! sono kami o kansei sasenakerebanaranai . iwanaide ! その   完成 させなければならない 。 言わないで ! その かみ  かんせい させなければならない 。 いわないで ! sono kami o kansei sasenakerebanaranai . iwanaide !        
216     N'oubliez pas la caméra. kamera mo o wasure naku . カメラ   忘れ なく 。 カメラ  お わすれ なく 。 kamera mo o wasure naku .
217     Rappelle-moi ça plus près du temps chikai uchi ni omoidasasete 近い うち  思い出させて ちかい うち  おもいださせて chikai uchi ni omoidasasete
218     N'oubliez pas d'apporter votre appareil photo et de me le rappeler kamera o jisan shite wasurenai  ni shitekudasai カメラ  持参 して 忘れない よう  してください カメラ  じさん して わすれない よう  してください kamera o jisan shite wasurenai  ni shitekudasai        
219     Rappelle-moi de téléphoner à Alan avant de sortir gaishutsu suru mae ni aran ni denwa suru koto o rimaindo shite 外出 する   アラン  電話 する こと  リマインド して がいしゅつ する まえ  アラン  でんわ する こと  りまいんど して gaishutsu suru mae ni aran ni denwa suru koto o rimaindo shite
220     Rappelle-moi d'appeler Alan avant de sortir gaishutsu suru mae ni aran ni denwa suru koto o rimaindo shite 外出 する   アラン  電話 する こと  リマインド して がいしゅつ する まえ  アラン  でんわ する こと  りまいんど して gaishutsu suru mae ni aran ni denwa suru koto o rimaindo shite        
221     Rappelle-moi d'appeler Alan avant de sortir gaishutsu suru mae ni aran ni denwa suru koto o rimaindo shite 外出 する   アラン  電話 する こと  リマインド して がいしゅつ する まえ  アラン  でんわ する こと  りまいんど して gaishutsu suru mae ni aran ni denwa suru koto o rimaindo shite        
222     (cette) ( sore ) ( それ ) ( それ ) ( sore )
223     Il est rappelé aux passagers (qu ') il est interdit de fumer à bord de ce train. jōkyaku wa , kono densha de no kitsuen wa kinshi sareteiru koto o omoidashitekudasai . 乗客  、 この 電車   喫煙  禁止 されている こと  思い出してください 。 じょうきゃく  、 この でんしゃ   きつえん  きんし されている こと  おもいだしてください 。 jōkyaku wa , kono densha de no kitsuen wa kinshi sareteiru koto o omoidashitekudasai .
224     Les passagers veuillez noter qu'il est interdit de fumer dans ce train kono ressha wa kinendesu . この 列車  禁煙です 。 この れっしゃ  きねんです 。 kono ressha wa kinendesu .        
225      Quelqu'un peut-il me rappeler ce que je dois faire ensuite? tsugini dare ka ga watashi ni nani o subeki ka o dare ka ni omoidasaseru koto ga dekimasu ka ? 次に        すべき      思い出させる こと  できます  ? つぎに だれ   わたし  なに  すべき   だれ   おもいださせる こと  できます  ? tsugini dare ka ga watashi ni nani o subeki ka o dare ka ni omoidasaseru koto ga dekimasu ka ?
226     Quelqu'un pourrait-il me dire quoi faire ensuite? dareka ga watashi ni tsugini nani o subeki ka o oshietemoraemasu ka ? 誰か    次に   すべき   教えてもらえます  ? だれか  わたし  つぎに なに  すべき   おしえてもらえます  ? dareka ga watashi ni tsugini nani o subeki ka o oshietemoraemasu ka ?        
227      Tu as eu un accident, lui a-t-il rappelé anata wa jiko ni aimashita , kare wa kanojo ni omoidasasemashita あなた  事故  遭いました 、   彼女  思い出させました あなた  じこ  あいました 、 かれ  かのじょ  おもいださせました anata wa jiko ni aimashita , kare wa kanojo ni omoidasasemashita
228     Il lui a rappelé: tu as eu un accident d'hiver kare wa kanojo ni omoidasasemashita : anata wa fuyu no jiko ni aimashita   彼女  思い出させました : あなた    事故  遭いました かれ  かのじょ  おもいださせました : あなた  ふゆ  じこ  あいました kare wa kanojo ni omoidasasemashita : anata wa fuyu no jiko ni aimashita        
229     rappelle qn de qn / qc sb / sth no sb o omoidasaseru sb / sth の sb を 思い出させる sb / sth  sb  おもいださせる sb / sth no sb o omoidasaseru
230     Rappeler à quelqu'un dare ka ni omoidasaseru    思い出させる だれ   おもいださせる dare ka ni omoidasaseru        
231      si sb / sth vous rappelle sb / sth autre, ils vous rappellent ou vous font penser à l'autre personne, au lieu, à la chose, etc. parce qu'ils sont similaires d'une certaine manière sb / sth ga ta no sb / sth o omoidasaseru bāi , sorera wa nanrakano ten de ruiji shiteiru tame , ta no hito , basho , monogoto nado o omoidashi tari kangaesase tari shimasu sb / sth    sb / sth  思い出させる 場合 、 それら  何らかの   類似 している ため 、    、 場所 、 物事 など  思い出し たり 考えさせ たり します sb / sth    sb / sth  おもいださせる ばあい 、 それら  なんらかの てん  るいじ している ため 、   ひと 、 ばしょ 、 ものごと など  おもいだし たり かんがえさせ たり します sb / sth ga ta no sb / sth o omoidasaseru bāi , sorera wa nanrakano ten de ruiji shiteiru tame , ta no hito , basho , monogoto nado o omoidashi tari kangaesase tari shimasu
232     Rappeler (personnes, lieux, choses similaires, etc.) omoidasaseru ( nita hito , basho , mono nado ) 思い出させる ( 似た  、 場所 、  など ) おもいださせる ( にた ひと 、 ばしょ 、 もの など ) omoidasaseru ( nita hito , basho , mono nado )        
233     tu me rappelles ton père quand tu dis ça anata ga iu toki anata wa anata no chichioya o omoidasasemasu あなた  言う とき あなた  あなた  父親  思い出させます あなた  いう とき あなた  あなた  ちちおや  おもいださせます anata ga iu toki anata wa anata no chichioya o omoidasasemasu
234     Quand tu dis ça, ça me rappelle ton père anata ga kore o iu toki , sore wa anata no chichi o omoidasasemasu あなた  これ  言う とき 、 それ  あなた    思い出させます あなた  これ  いう とき 、 それ  あなた  ちち  おもいださせます anata ga kore o iu toki , sore wa anata no chichi o omoidasasemasu        
235     cette odeur me rappelle la France sono kaori wa furansu o omoidasasemasu その 香り  フランス  思い出させます その かおり  フランス  おもいださせます sono kaori wa furansu o omoidasasemasu
236     Cette odeur me rappelle la France kono nioi wa furansu o omoidasaseru この 匂い  フランス  思い出させる この におい  フランス  おもいださせる kono nioi wa furansu o omoidasaseru        
237     rappel rimaindā リマインダー りまいんだあ rimaindā
238     ~ (de qn / qc) 〜 ( sb / sth no ) 〜 ( sb / sth  ) 〜 ( sb / sth  ) 〜 ( sb / sth no )
239      ~ (Cela ...) 〜 ( sore ...) 〜 ( それ ...) 〜 ( それ 。。。) 〜 ( sore ...)
240     quelque chose qui vous fait penser ou vous rappeler qn / qc, que vous avez oublié ou que vous aimeriez oublier sb / sth nitsuite kangae tari oboe tari suru mono , wasureta , mataha wasureta imo no sb / sth について 考え たり 覚え たり する もの 、 忘れた 、 または 忘れた いも  sb / sth について かんがえ たり おぼえ たり する もの 、 わすれた 、 または わすれた いも  sb / sth nitsuite kangae tari oboe tari suru mono , wasureta , mataha wasureta imo no
241     Quelque chose qui évoque des souvenirs; quelque chose qui rappelle les gens omoide o yobiokosu mono , hito o omoidasaseru mono 思い出  呼び起こす もの 、   思い出させる もの おもいで  よびおこす もの 、 ひと  おもいださせる もの omoide o yobiokosu mono , hito o omoidasaseru mono        
242     La taille même de la cathédrale est un rappel constant du pouvoir de la religion. dai seidō no junsuina ōki sa wa , shūkyō no chikara o tsuneni omoidasasemasu .  聖堂  純粋な 大き   、 宗教    常に 思い出させます 。 だい せいどう  じゅんすいな おうき   、 しゅうきょう  ちから  つねに おもいださせます 。 dai seidō no junsuina ōki sa wa , shūkyō no chikara o tsuneni omoidasasemasu .
243     La magnificence de la cathédrale permet aux gens d'apprécier toujours la majesté de la montre dai seidō no subarashi sa wa , hitobito ni tsuneni tokei no igen o takaku hyōka sasemasu .  聖堂  素晴らし   、 人々  常に 時計  威厳  高く 評価 させます 。 だい せいどう  すばらし   、 ひとびと  つねに とけい  いげん  たかく ひょうか させます 。 dai seidō no subarashi sa wa , hitobito ni tsuneni tokei no igen o takaku hyōka sasemasu .