A M I A C   E
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT remédiable поправимый popravimyy 可补救的 Kě bǔjiù de remediable  remediable
2   PRECEDENT Remédiable Исправимый Ispravimyy 可再生的 kě zàishēng de 可补救的 Remedialable
3   pc formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
4 1 5g qui peut être résolu ou guéri что можно решить или вылечить chto mozhno reshit' ili vylechit' 可以解决或治愈的 kěyǐ jiějué huò zhìyù de that can be solved or cured  that can be solved or cured
5 2 mobiles Résoluble; curable Разрешаемый; излечимый Razreshayemyy; izlechimyy 可解决的;可治愈的 kě jiějué de; kě zhìyù de 可解决的;可治愈的 Resolvable; curable
6 3 ALLEMAND Peut être résolu ou guéri Можно решить или вылечить Mozhno reshit' ili vylechit' 可以解决或治愈的 kěyǐ jiějué huò zhìyù de 可以解决或治愈的 Can be resolved or cured
7 4 ANGLAIS synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
8 5 ARABE guérissable излечимый izlechimyy 可治愈的 kě zhìyù de curable curable
9 6 BENGALI  problèmes / maladies réparables  исправимые проблемы / болезни  ispravimyye problemy / bolezni  可补救的问题/疾病  kě bǔjiù de wèntí/jíbìng  remediable  problems /diseases  remediable problems /diseases
10 7 CHINOIS Problème résoluble; maladie guérissable Решаемая проблема; излечимая болезнь Reshayemaya problema; izlechimaya bolezn' 可以解决的问题;可治愈的疾病 kěyǐ jiějué de wèntí; kě zhìyù de jíbìng 可以解决的问题;可治愈的疾病 Solveable problem; curable disease
11 8 ESPAGNOL correctif лечебный lechebnyy 补救的 bǔjiù de remedial  remedial
12 9 FRANCAIS  visant à résoudre un problème, en particulier lorsqu'il s'agit de corriger ou d'améliorer quelque chose qui a été mal fait  направлены на решение проблемы, особенно когда это связано с исправлением или улучшением того, что было сделано неправильно  napravleny na resheniye problemy, osobenno kogda eto svyazano s ispravleniyem ili uluchsheniyem togo, chto bylo sdelano nepravil'no  旨在解决问题,尤其是在涉及纠正或改进错误做某事的情况下  zhǐ zài jiějué wèntí, yóuqí shì zài shèjí jiūzhèng huò gǎijìn cuòwù zuò mǒu shì de qíngkuàng xià  aimed at solving a problem, especially when this involves correcting or improving sth that has been done wrong   aimed at solving a problem, especially when this involves correcting or improving sth that has been done wrong
13 10 HINDI Conçu pour résoudre un problème; remède; correctif Направлен на решение проблемы; исправление; исправление Napravlen na resheniye problemy; ispravleniye; ispravleniye 初步解决问题的;修复的;纠正的 chūbù jiějué wèntí de; xiūfù de; jiūzhèng de 旨在解决问题的;补救的;纠正的 Aimed at solving a problem; remedying; correcting
14 11 JAPONAIS traitement remédié (pour un problème médical) лечебное лечение (при медицинской проблеме) lechebnoye lecheniye (pri meditsinskoy probleme) 补救治疗(针对医疗问题) bǔjiù zhìliáo (zhēnduì yīliáo wèntí) remedied treatment (for a medical problem) remedied treatment (for a medical problem)
15 12 PANJABI traitement лечение lecheniye 治疗 zhìliáo 治疗 treatment
16 13 POLONAIS Des mesures correctives doivent être prises maintenant Исправительные меры должны быть приняты сейчас Ispravitel'nyye mery dolzhny byt' prinyaty seychas 必须立即采取补救措施 bìxū lìjí cǎiqǔ bǔjiù cuòshī Remedial  action must be taken now Remedial action must be taken now
17   PORTUGAIS Doit maintenant être corrigé Теперь необходимо исправить Teper' neobkhodimo ispravit' 现在必须进行重建 xiànzài bìxū jìnxíng chóngjiàn 现在必须行补救 Must now be remedied
18   RUSSE Des mesures correctives doivent être prises immédiatement Исправительные меры должны быть приняты немедленно Ispravitel'nyye mery dolzhny byt' prinyaty nemedlenno 必须立即采取措施 bìxū lìjí cǎiqǔ cuòshī 必须立即采取补救措施 Remedial action must be taken immediately
19   help1 or золото zoloto jīn gold
20   help3 Avance Заранее Zaraneye jìn Advance
21   http://abcde.facile.free.fr connecté avec des élèves qui apprennent plus lentement que les autres связаны со школьниками, которые учатся медленнее, чем другие svyazany so shkol'nikami, kotoryye uchatsya medlenneye, chem drugiye 与学习速度较慢的在校学生建立联系 yǔ xuéxí sùdù jiào màn de zài xiào xuéshēng jiànlì liánxì connected with school students who are slower at learning than others  connected with school students who are slower at learning than others
22   http://akirameru.free.fr (Pour les étudiants moins avancés) tutorat (Для менее продвинутых студентов) репетиторство (Dlya meneye prodvinutykh studentov) repetitorstvo (为后进学生)补习的,辅导的 (wèi hòujìn xuéshēng) bǔxí de, fǔdǎo de (为后进学生)补习的,辅导的 (For less advanced students) tutoring
23   http://jiaoyu.free.fr cours de rattrapage коррекционное обучение korrektsionnoye obucheniye 补习教育 bǔxí jiàoyù remedial education remedial education
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Éducation de rattrapage Лечебное образование Lechebnoye obrazovaniye 补习教育 bǔxí jiàoyù 补习教育 Remedial education
25   http://abcde.facile.free.fr une classe de rattrapage лечебный класс lechebnyy klass 辅导班 fǔdǎo bān a remedial class a remedial class
26   http://akirameru.free.fr École Cram Школа экстерна Shkola eksterna 补习班 bǔxí bān 补习班 Cram school
27   http://jiaoyu.free.fr remède лекарство lekarstvo 补救 bǔjiù remedy remedy
28   lexos remèdes Средства Sredstva 补救措施 bǔjiù cuòshī remedies remedies
29   27500 ~ (Pour / à qc) ~ (For / to sth) ~ (For / to sth) 〜(某事) 〜(mǒu shì) 〜(for/to sth)  ~ (For/to sth)
30   abc image un moyen de gérer ou d'améliorer une situation désagréable ou difficile способ справиться или улучшить неприятную или трудную ситуацию sposob spravit'sya ili uluchshit' nepriyatnuyu ili trudnuyu situatsiyu 处理或改善不愉快或困难情况的一种方法 chǔlǐ huò gǎishàn bùyúkuài huò kùnnán qíngkuàng de yī zhǒng fāngfǎ a way of 'dealing with or improving an unpleasant or difficult situation  a way of'dealing with or improving an unpleasant or difficult situation
31   KAKUKOTO Méthode de traitement; mesures d'amélioration; compensation Метод лечения; меры по оздоровлению; компенсация Metod lecheniya; mery po ozdorovleniyu; kompensatsiya 处理方法;改进措施;补偿 chǔlǐ fāngfǎ; gǎijìn cuòshī; bǔcháng 处理方法;改进措施;补偿 Treatment method; improvement measures; compensation
32   arabe synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
33   JAPONAIS Solution решение resheniye jiě solution solution
34   chinois Il n'y a pas de remède simple au chômage Нет простого средства от безработицы Net prostogo sredstva ot bezrabotitsy 没有简单的失业救济办法 méiyǒu jiǎndān de shīyè jiùjì bànfǎ There is no simple remedy for unemployment There is no simple remedy for unemployment
35   chinois Il n'y a pas de solution simple au problème du chômage Нет простого решения проблемы безработицы Net prostogo resheniya problemy bezrabotitsy 失业问题没有简单的解决务法 shīyè wèntí méiyǒu jiǎndān de jiějué wù fǎ 失业问题没有简单的解决务法 There is no simple solution to the unemployment problem
36   pinyin il existe un certain nombre de remèdes possibles à ce problème есть несколько возможных решений этой проблемы yest' neskol'ko vozmozhnykh resheniy etoy problemy 有许多可能的补救措施来解决这个问题 yǒu xǔduō kěnéng de bǔjiù cuòshī lái jiějué zhège wèntí there are a number of  possible remedies to this problem there are a number of possible remedies to this problem
37   wanik Il existe de nombreuses solutions possibles à ce problème Есть много возможных решений этой проблемы. Yest' mnogo vozmozhnykh resheniy etoy problemy. 这个问题有很多可能采取的解决办法 zhège wèntí yǒu hěnduō kěnéng cǎiqǔ de jiějué bànfǎ 这个问题有许多可能采取的解决办法 There are many possible solutions to this problem
38   http://wanglik.free.fr/ un traitement ou un médicament pour guérir une maladie ou réduire une douleur qui n'est pas très grave лечение или лекарство для лечения болезни или уменьшения боли, которая не является очень серьезной lecheniye ili lekarstvo dlya lecheniya bolezni ili umen'sheniya boli, kotoraya ne yavlyayetsya ochen' ser'yeznoy 不太严重的疾病或减轻疼痛的疗法或药物 bù tài yánzhòng de jíbìng huò jiǎnqīng téngtòng de liáofǎ huò yàowù a treatment or medicine to cure a disease or reduce pain that is not very serious  a treatment or medicine to cure a disease or reduce pain that is not very serious
39   navire Thérapie; Traitement; Médecine Терапия; Лечение; Медицина Terapiya; Lecheniye; Meditsina 疗法;治疗;药品 liáofǎ; zhìliáo; yàopǐn 疗法;治疗;药品 Therapy; Treatment; Medicine
40     un remède à base de plantes d'un excellent remède maison pour les maux de gorge отличное домашнее средство от боли в горле otlichnoye domashneye sredstvo ot boli v gorle 一种针对喉咙痛的出色家庭疗法的草药 yī zhǒng zhēnduì hóulóng tòng de chūsè jiātíng liáofǎ de cǎoyào a herbal remedy of  an excellent home remedy for sore throats a herbal remedy of an excellent home remedy for sore throats
41     Une excellente procédure familiale pour les maux de gorge Отличная семейная процедура от ангины Otlichnaya semeynaya protsedura ot anginy 治疗咽喉疼痛的极佳的家庭序法 zhìliáo yānhóu téngtòng de jí jiā de jiātíng xù fǎ 治疗咽喉疼痛的极佳的家庭序法 An excellent family procedure for sore throat
42     ~ (Contre qc) ~ (Против sth) ~ (Protiv sth) 〜(反对) 〜(fǎnduì) 〜(against sth)  ~ (Against sth)
43     loi une manière de traiter un problème, en utilisant les processus de la loi закон способ решения проблемы, используя процессы закона zakon sposob resheniya problemy, ispol'zuya protsessy zakona 法律使用法律程序处理问题的一种方式 fǎlǜ shǐyòng fǎlǜ chéngxù chǔlǐ wèntí de yī zhǒng fāngshì law a way of dealing with a problem, using the processes of the law  law a way of dealing with a problem, using the processes of the law
44     Solution (par voie judiciaire), secours Решение (в судебном порядке), облегчение Resheniye (v sudebnom poryadke), oblegcheniye (通过法律程序的)解决方法,救济 (tōngguò fǎlǜ chéngxù de) jiějué fāngfǎ, jiùjì (通过法律程序的)解决方法,救济 Solution (through legal process), relief
45     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
46     rdress платье plat'ye 装扮 zhuāngbàn rdress rdress
47     La détention de droits d'auteur constitue le seul recours légal contre la copie non autorisée. Сохранение авторских прав - единственное средство правовой защиты от копирования без авторизации. Sokhraneniye avtorskikh prav - yedinstvennoye sredstvo pravovoy zashchity ot kopirovaniya bez avtorizatsii. 拥有版权是针对未经授权复制的唯一法律救济。 yǒngyǒu bǎnquán shì zhēnduì wèi jīng shòuquán fùzhì de wéiyī fǎlǜ jiùjì. Holding copyright provides the only legal remedy against unauthtorized copying. Holding copyright provides the only legal remedy against unauthtorized copying.
48     Détenir des droits d'auteur est le seul moyen légal pour arrêter le piratage Сохранение авторских прав - единственный законный способ остановить пиратство Sokhraneniye avtorskikh prav - yedinstvennyy zakonnyy sposob ostanovit' piratstvo 持有版权是制止盗版的唯一法律手段 Chí yǒu bǎnquán shì zhìzhǐ dàobǎn de wéiyī fǎlǜ shǒuduàn 持有版权是制止盗版的唯一法律手段 Holding copyright is the only legal means to stop piracy
49     remèdes Средства Sredstva 补救措施 bǔjiù cuòshī remedies remedies
50     remédiant лечение lecheniye 补救 bǔjiù remedying remedying
51     remédié исправлено ispravleno 补救的 bǔjiù de remedied remedied
52     remédié исправлено ispravleno 补救的 bǔjiù de remedied remedied
53     corriger ou améliorer qc исправить или улучшить что-то ispravit' ili uluchshit' chto-to 纠正或改善某事 jiūzhèng huò gǎishàn mǒu shì to correct or improve sth  to correct or improve sth
54     Corriger; corriger; améliorer Правильно; правильно; улучшить Pravil'no; pravil'no; uluchshit' 改正;纠正;改进 gǎizhèng; jiūzhèng; gǎijìn 改正;纠正;改进  Correct; correct; improve
55     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
56     mettre correctement исправлять ispravlyat' 纠正 jiūzhèng put right put right
57     pour remédier à un problème исправить проблему ispravit' problemu 解决问题 jiějué wèntí to remedy a problem to remedy a problem
58      Résoudre le problème  Решать проблему  Reshat' problemu  解决问题  jiějué wèntí  解决问题  Solve the problem
59     cette situation est facilement corrigée. эту ситуацию легко исправить. etu situatsiyu legko ispravit'. 这种情况很容易补救。 zhè zhǒng qíngkuàng hěn róngyì bǔjiù. this situ­ation is easily remedied.  this situ­ation is easily remedied.
60     Cette situation est facile à remédier Эту ситуацию легко исправить Etu situatsiyu legko ispravit' 这种优点 Zhè zhǒng yōudiǎn 这种情形易于补救 This situation is easy to remedy
61     rappelles toi Помните Pomnite 记得 jìdé remember  remember
62     pas généralement utilisé dans les temps progressifs обычно не используется в прогрессивных временах obychno ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh 通常不用于渐进式时态 tōngcháng bùyòng yú jiànjìn shìshí tài not usually used in the progressive tenses not usually used in the progressive tenses
63     Habituellement lorsque le coin en bois est en cours Обычно в процессе деревянного уголка Obychno v protsesse derevyannogo ugolka 通常木角于进行时 tōngcháng mù jiǎo yú jìnxíng shí 通常木角于进行时 Usually when the wood corner
64     sb / st du passé сб / ст из прошлого sb / st iz proshlogo 过去的某人 guòqù de mǒu rén sb/st from the past sb/st from the past
65     Personnes / choses dans le passé Люди / вещи в прошлом Lyudi / veshchi v proshlom 过去的人/事物 guòqù de rén/shìwù 过去的人 / 事物  People/things in the past
66     avoir ou garder en mémoire une image d'un événement, d'une personne, d'un lieu, etc. du passé иметь или сохранить в памяти образ события, человека, места и т. д. из прошлого imet' ili sokhranit' v pamyati obraz sobytiya, cheloveka, mesta i t. d. iz proshlogo 在事件,人物,地点等中保存或保存图像。从过去 zài shìjiàn, rénwù, dìdiǎn děng zhōng bǎocún huò bǎocún túxiàng. Cóng guòqù to have or keep an image in your memory of an event, a person, a placeetc. from the past to have or keep an image in your memory of an event, a person, a place, etc. from the past
67     Rappelez-vous, rappelez-vous, souvenez-vous Вспомните; запомните ;: запомните Vspomnite; zapomnite ;: zapomnite 回想起;记得;:记起 huíxiǎngqǐ; jìdé;: Jì qǐ 回想起;记得;:记起 Recall; remember;: remember
68     C'est Carla. Это Карла. Eto Karla. 这是卡拉。 zhè shì kǎlā. This is Carla. This is Carla.
69      Tu te souviens d'elle?  Ты ее помнишь?  Ty yeye pomnish'?  你还记得她吗?  Nǐ hái jìdé tā ma?  Do you remember her?  Do you remember her?
70     C'est Carla. Tu te souviens d'elle Это Карла. Ты помнишь ее Eto Karla. Ty pomnish' yeye 这位是卡拉。你记得她吗 Zhè wèi shì kǎlā. Nǐ jìdé tā ma 这位是卡拉。你记得她吗 This is Carla. Do you remember her
71     Je ne me souviens pas de mon premier jour à l’école Я не помню свой первый день в школе YA ne pomnyu svoy pervyy den' v shkole 我不记得我上学的第一天 wǒ bù jìdé wǒ shàngxué de dì yītiān I don’t remember my first day at school I don’t remember my first day at school
72     J'ai oublié le premier jour de la science du sol Я забыл первый день почвоведения YA zabyl pervyy den' pochvovedeniya 我已经忘了第一天土学的情景 wǒ yǐjīng wàngle dì yītiān tǔ xué de qíngjǐng 我已经忘了第一天土学的情景 I have forgotten the first day of soil science
73      Il se souvenait encore d'elle comme de l'adolescente vivante qu'il avait connue des années auparavant.  Он все еще помнил ее как веселого подростка, которого знал много лет назад.  On vse yeshche pomnil yeye kak veselogo podrostka, kotorogo znal mnogo let nazad.  他仍然记得她是他几年前认识的活泼的少年。  tā réngrán jìdé tā shì tā jǐ nián qián rènshí de huópō de shàonián.  He still  remembered her as the lively teenager he’d known years before.  He still remembered her as the lively teenager he’d known years before.
74     Elle en sa mémoire est toujours la fille vivante qu'il avait connue il y a de nombreuses années Она в его памяти до сих пор остается живой девушкой, которую он знал много лет назад. Ona v yego pamyati do sikh por ostayetsya zhivoy devushkoy, kotoruyu on znal mnogo let nazad. 他记忆中的她依然是他多年以前认识的那个活泼的少女 Tā jìyì zhōng de tā yīrán shì tā duōnián yǐqián rènshí dì nàgè huópō de shàonǚ 他记忆中的她依然是他多年以前认识的那个活泼的少女 She in his memory is still the lively girl he had known many years ago
75      Je me souviens, c'est la troisième fois que nous nous rencontrons  Я помню, мы встречаемся в третий раз  YA pomnyu, my vstrechayemsya v tretiy raz  我记得,这是我们第三次见面  wǒ jìdé, zhè shì wǒmen dì sān cì jiànmiàn  I can remember, this is the third time we've met  I can remember, this is the third time we've met
76     Je me souviens que c'était la troisième fois que nous nous rencontrions Я помню, мы встретились в третий раз YA pomnyu, my vstretilis' v tretiy raz 我记得,这是我们第三次见面 wǒ jìdé, zhè shì wǒmen dì sān cì jiànmiàn 我记得,这是我们第三次见面 I remember it was the third time we met
77     Vous souvenez-vous d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? Вы помните, как выключили свет перед тем, как мы вышли? Vy pomnite, kak vyklyuchili svet pered tem, kak my vyshli? 您还记得我们出来之前关掉灯吗? nín hái jìdé wǒmen chūlái zhīqián guān diào dēng ma? Do you remember switching the lights off before we came out? Do you remember switching the lights off before we came out?
78     Vous souvenez-vous d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? Вы помните, как выключили свет перед тем, как мы вышли? Vy pomnite, kak vyklyuchili svet pered tem, kak my vyshli? 您还记得我们出来之前关掉灯吗? Nín hái jìdé wǒmen chūlái zhīqián guān diào dēng ma? 您还记得我们出来之前关掉灯吗? Do you remember turning off the lights before we came out?
79     Vous souvenez-vous d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? Вы помните, как выключили свет перед тем, как мы вышли? Vy pomnite, kak vyklyuchili svet pered tem, kak my vyshli? 您记得我们出来之前关灯吗? Nín jìdé wǒmen chūlái zhīqián guān dēng ma? 您记得我们出来之前关灯吗? Do you remember turning off the lights before we came out?
80     Je me souviens vaguement de l'avoir entendu entrer. Я смутно помню, как он вошел. YA smutno pomnyu, kak on voshel. 我隐约记得记得他来了。 Wǒ yǐnyuē jìdé jìdé tā láile. I vaguely remember hearing him come in. I vaguely remember hearing him come in.
81     Je me souviens vaguement de l'avoir entendu entrer Я смутно помню, как он вошел YA smutno pomnyu, kak on voshel 我隐约记得听到他进来 Wǒ yǐnyuē jìdé tīng dào tā jìnlái 得听到他进来 I vaguely remember hearing him come in
82     Je me souviens vaguement qu'il est venu Смутно помню что он пришел Smutno pomnyu chto on prishel 我隐约记得记得他来了 wǒ yǐnyuē jìdé jìdé tā láile 我隐约记得记得他来了 I vaguely remember that he came
83     Libre Свободно Svobodno miǎn Free
84     Je me souviens encore très bien de mon grand-père qui m'a appris à jouer aux cartes Я все еще хорошо помню, как дедушка учил меня играть в карты YA vse yeshche khorosho pomnyu, kak dedushka uchil menya igrat' v karty 我仍然可以清楚地记得祖父教我打牌 wǒ réngrán kěyǐ qīngchǔ dì jìdé zǔfù jiào wǒ dǎpái I  can still vividly remember my grandfather teaching me to play cards I can still vividly remember my grandfather teaching me to play cards
85     Je me souviens encore de la scène où mon grand-père m'a appris à jouer aux cartes До сих пор помню сцену, когда дед учил меня играть в карты Do sikh por pomnyu stsenu, kogda ded uchil menya igrat' v karty 爷爷教我打纸牌的情景我记忆犹新 yéyé jiào wǒ dǎ zhǐpái de qíngjǐng wǒ jìyì yóu xīn 爷爷教我打纸牌的情景我记忆犹新 I still remember the scene when my grandpa taught me to play cards
86     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
87     Je ne me souviens pas qu'il ait pris un seul jour de congé. Я не могу вспомнить, чтобы он хоть раз взял выходной. YA ne mogu vspomnit', chtoby on khot' raz vzyal vykhodnoy. 我不记得他休假一天。 wǒ bù jìdé tā xiūjià yītiān. I can't remember his taking a single day off work. I can't remember his taking a single day off work.
88     Je ne me souviens pas qu'il a pris même un jour de congé Я не помню, чтобы он взял хоть один выходной YA ne pomnyu, chtoby on vzyal khot' odin vykhodnoy 我不记得他请过哪怕一天假 Wǒ bù jìdé tā qǐngguò nǎpà yī tiān jiǎ 我不记得他请过哪怕一天假 I don’t remember he took even one day off
89     Je ne me souviens pas qu'il ait pris un jour de congé Я не помню, чтобы он брал выходной YA ne pomnyu, chtoby on bral vykhodnoy 我不记得他休假一天 wǒ bù jìdé tā xiūjià yī tiān 我不记得他休假一天 I don't remember him taking a day off
90     Je me souviens (que) nous allions les voir la plupart des week-ends Я помню (что) мы ходили к ним по выходным YA pomnyu (chto) my khodili k nim po vykhodnym 我记得我们过去每个周末都去看他们 wǒ jìdé wǒmen guòqù měi gè zhōumò dōu qù kàn tāmen I  remember (that) we used to go and see them most weekends I remember (that) we used to go and see them most weekends
91     Je me souviens qu'on leur rendait visite le week-end Я помню, мы ходили к ним по выходным YA pomnyu, my khodili k nim po vykhodnym 我记得我们过去经常在周末去看望他们 wǒ jìdé wǒmen guòqù jīngcháng zài zhōumò qù kànwàng tāmen 我记得我们过去经常在周末去看望他们 I remember we used to visit them on weekends
92     fait / information факт / информация fakt / informatsiya 事实/信息 shìshí/xìnxī fact/information fact/information
93     Faits; informations Факты; информация Fakty; informatsiya 事实;信息 shìshí; xìnxī 事实;信息 Facts; information
94     pour vous rappeler un fait, une information, etc. que vous connaissiez чтобы вспомнить факт, информацию и т. д., которые вы знали chtoby vspomnit' fakt, informatsiyu i t. d., kotoryye vy znali 使您知道的事实,信息等 shǐ nín zhīdào de shìshí, xìnxī děng to bring back to your mind a fact, piece of information, etc. that you knew  to bring back to your mind a fact, piece of information, etc. that you knew
95     Rappelles toi Помните Pomnite 想起;记起 xiǎng qǐ; jì qǐ 想起;记起 Remember
96     Je suis désolé_Je ne me souviens plus de votre nom. Извините, я не могу вспомнить ваше имя. Izvinite, ya ne mogu vspomnit' vashe imya. 抱歉,我不记得你的名字了。 bàoqiàn, wǒ bù jìdé nǐ de míngzìle. I’m sorry_I can't remember your name. I’m sorry_I can't remember your name.
97     Désolé, je ne me souviens plus de votre nom Извините, я не могу вспомнить ваше имя Izvinite, ya ne mogu vspomnit' vashe imya 对不起一我想不起你的名字了 Duìbùqǐ yī wǒ xiǎng bù qǐ nǐ de míngzìle 对不起一我想不起你的名字了 Sorry one i can't remember your name
98     vous souvenez-vous combien d'argent nous avons dépensé? ты можешь вспомнить, сколько денег мы потратили? ty mozhesh' vspomnit', skol'ko deneg my potratili? 你还记得我们花了多少钱吗? nǐ hái jìdé wǒmen huāle duōshǎo qián ma? can you remember how much money we spent? can you remember how much money we spent?
99     Combien cela-a-t-il coûté? Сколько это стоит? Skol'ko eto stoit? 花了多少钱吗。 Huāle duōshǎo qián ma. 花了多少钱吗. How much did it cost?
100     Tu te souviens combien nous avons dépensé? Вы помните, сколько мы потратили? Vy pomnite, skol'ko my potratili? 你还记得我们花了多少钱吗? Nǐ hái jìdé wǒmen huāle duōshǎo qián ma? 你还记得我们花了多少钱吗? Do you remember how much we spent?
101     Vous souvenez-vous combien nous avons dépensé? Вы можете вспомнить, сколько мы потратили? Vy mozhete vspomnit', skol'ko my potratili? 你能还记起我们花了多少钱吗? Nǐ néng hái jì qǐ wǒmen huāle duōshǎo qián ma? 你能还记我们花了多少钱吗? Can you remember how much we spent?
102     Avoir Получить Poluchit' Get
103     prix цена tsena jià price
104     tu allais m'aider avec ça. ты собирался помочь мне с этим Помнишь? ty sobiralsya pomoch' mne s etim Pomnish'? 你打算帮助我。记得? nǐ dǎsuàn bāngzhù wǒ. Jìdé? you were going to help me with this. Remember? you were going to help me with this. Remember?
105     Vous avez dit que vous vouliez m'aider à le faire. rappelles toi? Ты сказал, что хочешь помочь мне в этом. Помните? Ty skazal, chto khochesh' pomoch' mne v etom. Pomnite? 你说要帮着我做的。记得吗? Nǐ shuō yào bāngzhe wǒ zuò de. Jìdé ma? 要帮着我做的。记得吗? You said you want to help me do it. remember?
106     Vous avez l'intention de m'aider. rappelles toi? Вы собираетесь мне помочь. Помните? Vy sobirayetes' mne pomoch'. Pomnite? 你打算帮助我。记得? Nǐ dǎsuàn bāngzhù wǒ. Jìdé? 你打算帮助我。 记得? You intend to help me. remember?
107     Jouer Играть Igrat' Zòu   Play
108      N'oubliez pas que nous sortons ce soir.  Помни, что мы собираемся сегодня вечером.  Pomni, chto my sobirayemsya segodnya vecherom.  请记住,我们今晚要出去。  qǐng jì zhù, wǒmen jīn wǎn yào chūqù.  Remember that we’re going out tonight.  Remember that we’re going out tonight.
109     N'oublie pas qu'on sort ce soir Не забывай, мы собираемся сегодня вечером Ne zabyvay, my sobirayemsya segodnya vecherom 别忘了我们今夭晚上要出去 Bié wàngle wǒmen jīn yāo wǎnshàng yào chūqù 别忘了我们今夭晚上要出去 Don't forget we are going out tonight
110     Souviens-toi, nous sortons ce soir Помните, мы собираемся сегодня вечером Pomnite, my sobirayemsya segodnya vecherom 请记住,我们今晚要出去 qǐng jì zhù, wǒmen jīn wǎn yào chūqù 请记住,我们今晚要出去 Remember, we are going out tonight
111     soumissionner нежный nezhnyy yāo tender
112     mari муж muzh husband
113     pour garder un fait important dans votre esprit держать в уме важный факт derzhat' v ume vazhnyy fakt 记住一个重要的事实 jì zhù yīgè zhòngyào de shì shí to keep an important fact in your mind to keep an important fact in your mind
114      Retenez-vous; gardez à l'esprit  Сдерживаться; имейте в виду  Sderzhivat'sya; imeyte v vidu  克住;把…牢记在心  kè zhù; bǎ…láojì zàixīn  克住;把牢记在心  Hold back; keep in mind
115     N'oubliez pas que vous pouvez vous sentir somnolent après avoir pris les pilules Помните, что после приема таблеток вы можете почувствовать сонливость. Pomnite, chto posle priyema tabletok vy mozhete pochuvstvovat' sonlivost'. 请记住,服药后您可能会感到困倦 qǐng jì zhù, fúyào hòu nín kěnéng huì gǎndào kùnjuàn Remember you may feel  sleepy after taking the pills Remember you may feel sleepy after taking the pills
116     N'oubliez pas qu'après avoir pris ces pilules, vous pourriez avoir sommeil Помните, что после приема этих таблеток у вас может возникнуть сонливость. Pomnite, chto posle priyema etikh tabletok u vas mozhet vozniknut' sonlivost'. 记住,吃了这些重组之后,你可能会轵困 jì zhù, chīle zhèxiē chóngzǔ zhīhòu, nǐ kěnéng huì zhǐ kùn 记住,吃 了这些药片之后,你可能会轵困 Remember, after taking these pills, you may be sleepy
117     (que) je ne dois pas oublier que la majorité des accidents surviennent à la maison (что) я должен помнить, что большинство несчастных случаев происходит дома (chto) ya dolzhen pomnit', chto bol'shinstvo neschastnykh sluchayev proiskhodit doma 我应该记住,大多数事故都发生在家里 wǒ yīnggāi jì zhù, dà duōshù shìgù dōu fāshēng zài jiālǐ (that) i should  be remembered that the majority of accidents happen in the home (that) i should be remembered that the majority of accidents happen in the home
118     N'oubliez pas que la plupart des accidents se produisent à la maison Не забывайте, что большинство несчастных случаев происходит дома Ne zabyvayte, chto bol'shinstvo neschastnykh sluchayev proiskhodit doma 不要忘记大多数事故都是在家里发生的 bùyào wàngjì dà duōshù shìgù dōu shì zài jiālǐ fāshēng de 不要忘记大多数事故都是在家里发生的 Don’t forget that most accidents happen at home
119     qch tu dois faire что ты должен сделать chto ty dolzhen sdelat' 某事 mǒu shì sth you have to do sth you have to do
120     Doit faire Должен сделать Dolzhen sdelat' 必做之事 bì zuò zhī shì 必做之事 Must do
121     ne pas oublier de faire qc; faire ce que tu as à faire не забывать делать что-то; на самом деле делать то, что вы должны делать ne zabyvat' delat' chto-to; na samom dele delat' to, chto vy dolzhny delat' 不要忘记做某事实际去做你必须做的 bùyào wàngjì zuò mǒu shì shíjì qù zuò nǐ bìxū zuò de to not forget to do sth; to actually do what you have to do  to not forget to do sth; to actually do what you have to do
122     Rappelez-vous, n'oubliez pas (à faire); faites-le (doit faire) Помните, не забывайте (делать); делайте (обязательно) Pomnite, ne zabyvayte (delat'); delayte (obyazatel'no) 记着,不忘(去做);动手做(必须做的事) jìzhe, bù wàng (qù zuò); dòngshǒu zuò (bìxū zuò de shì) 记着不忘( 去做);动手做(必须做的事) Remember, don't forget (to do); do it (must do)
123     Par conséquent Следовательно Sledovatel'no Therefore
124     faire делать delat' zuò do
125     N'oubliez pas de m'appeler à votre arrivée! Не забудьте позвонить мне, когда приедете! Ne zabud'te pozvonit' mne, kogda priyedete! 记得到达时给我打电话! Jìdédàodá shí gěi wǒ dǎ diànhuà!  Remember to call me when you arrive! Remember to call me when you arrive!
126     N'oubliez pas de m'appeler à votre arrivée! Не забудьте позвонить мне, когда приедете! Ne zabud'te pozvonit' mne, kogda priyedete! 你到了之后别忘了给我打电话! Nǐ dào liǎo zhīhòu bié wàngle gěi wǒ dǎ diànhuà! 你到了之后别忘了给我打电话! Don't forget to call me when you arrive!
127     Vous souvenez-vous de vos devoirs (pour les apporter)? Ты запомнил домашнее задание (принести его)? Ty zapomnil domashneye zadaniye (prinesti yego)? 您还记得您的作业(带上它)吗? Nín hái jìdé nín de zuòyè (dài shàng tā) ma? Did you remember your homework ( to bring it)?  Did you remember your homework (to bring it)?
128     Vous souvenez-vous d'apporter vos devoirs? Вы не забываете приносить домашнее задание? Vy ne zabyvayete prinosit' domashneye zadaniye? 你记得带家庭作业了吗? Nǐ jìdé dài jiātíng zuòyèle ma? 你记得带家庭作业了吗?  Do you remember to bring homework?
129     Remarquez la différence entre se souvenir de faire qc et ne pas oublier de faire qc Обратите внимание на разницу между помнить о том, что нужно делать, и не забывать делать что-то Obratite vnimaniye na raznitsu mezhdu pomnit' o tom, chto nuzhno delat', i ne zabyvat' delat' chto-to 注意记住做某事和记住做某事之间的区别 Zhùyì jì zhù zuò mǒu shì hé jì zhù zuò mǒu shì zhī jiān de qūbié Notice the difference between remember doing sth and remember to do sth Notice the difference between remember doing sth and remember to do sth
130      Je me souviens que la publication de la lettre signifie que j’ai une image dans ma mémoire de faire si; je me suis souvenu de poster le titre signifie «Je n’ai pas oublié de le faire.  Я помню, что отправка письма означает, что у меня в памяти есть образ действия, если; я вспомнил, что отправка письма означает «Я не забыл это сделать.  YA pomnyu, chto otpravka pis'ma oznachayet, chto u menya v pamyati yest' obraz deystviya, yesli; ya vspomnil, chto otpravka pis'ma oznachayet «YA ne zabyl eto sdelat'.  我记得张贴这封信意味着我对if有记忆。我记得张贴发帖的意思是“我没有忘记这样做。  wǒ jìdé zhāngtiē zhè fēng xìn yìwèizhe wǒ duì if yǒu jìyì. Wǒ jìdé zhāngtiē fātiē de yìsi shì “wǒ méiyǒu wàngjì zhèyàng zuò.  I remember posting the letter means I have an image in my memory of doing if; I remembered to post the tetter means ‘I didn’t forget to do it.  I remember posting the letter means I have an image in my memory of doing if; I remembered to post the tetter means ‘I didn’t forget to do it.
131      Attention  Внимание  Vnimaniye  注意  Zhùyì  注意   Attention
132     souviens-toi d'avoir fait qc помню, как делал что-то pomnyu, kak delal chto-to 记得做某事 jìdé zuò mǒu shì remember doing sth  remember doing sth
133     avec  с участием  s uchastiyem    with 
134     n'oubliez pas de faire qc не забывай делать что-нибудь ne zabyvay delat' chto-nibud' 记得做某事 jìdé zuò mǒu shì remember to do sth  remember to do sth
135     différence entre разница между raznitsa mezhdu 之间的区别 zhī jiān de qūbié 之间的 difference between
136     N'oubliez pas de faire quelque chose Не забудьте что-нибудь сделать Ne zabud'te chto-nibud' sdelat' 记得做某事 jìdé zuò mǒu shì 记得做某事 Remember to do something
137     Je me souviens avoir posté la lettre Я помню, как отправил письмо YA pomnyu, kak otpravil pis'mo 我记得寄信 wǒ jìdé jì xìn I remember posting the letter I remember posting the letter
138     Signifie, je me souviens de poster la lettre Значит, я не забыл отправить письмо Znachit, ya ne zabyl otpravit' pis'mo 的意思是,我记得把信寄出去了 de yìsi shì, wǒ jìdé bǎ xìn jì chūqùle 的意思是,我记得信寄出去了 Means, I remember to post the letter
139     Je me souviens d'envoyer la lettre Я не забыл послать письмо YA ne zabyl poslat' pis'mo 我记得寄信 wǒ jìdé jì xìn 我记得寄信 I remember to send the letter
140     Je me souviens de poster la lettre Я не забываю отправить письмо YA ne zabyvayu otpravit' pis'mo 我记得寄信 wǒ jìdé jì xìn I remember to post the letter I remember to post the letter
141     Ça veut dire que je n'ai pas oublié d'envoyer la lettre Значит, я не забыл отправить письмо Znachit, ya ne zabyl otpravit' pis'mo 的意思是,我没有忘记要寄信 de yìsi shì, wǒ méiyǒu wàngjì yào jì xìn 的意思是,我没有忘记要寄信 Means, I did not forget to send the letter
142     dans les prières в молитвах v molitvakh 在祈祷中 zài qídǎo zhōng in prayers in prayers
143     En priant При молитве Pri molitve 祈祷时 qídǎo shí 祈祷时 When praying
144     penser à qn avec respect, surtout quand on dit une prière думать о ком-либо с уважением, особенно при чтении молитвы dumat' o kom-libo s uvazheniyem, osobenno pri chtenii molitvy 考虑尊重某人,尤其是在祈祷时 kǎolǜ zūnzhòng mǒu rén, yóuqí shì zài qídǎo shí to think about sb with respect, especially when saying a prayer  to think about sb with respect, especially when saying a prayer
145     Pensez à respecter quelqu'un, surtout lorsque vous priez Уважайте кого-то, особенно во время молитвы Uvazhayte kogo-to, osobenno vo vremya molitvy 考虑尊重某人,尤其是在祈祷时 kǎolǜ zūnzhòng mǒu rén, yóuqí shì zài qídǎo shí 考虑尊重某人,尤其是在祈祷时 Consider respecting someone, especially when praying
146     Souvenir; souvenir, mademoiselle Воспоминание; воспоминание, пропустите Vospominaniye; vospominaniye, propustite 纪念;缅怀,思念 jìniàn; miǎnhuái, sīniàn 纪念;怀, Remembrance; remembrance, miss
147     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym  synonym
148     commémorer почтить память pochtit' pamyat' 纪念 jìniàn commemorate commemorate
149     un service religieux pour se souvenir des morts de la guerre церковная служба в память о погибших на войне tserkovnaya sluzhba v pamyat' o pogibshikh na voyne 纪念战争死者的教堂服务 jìniàn zhànzhēng sǐzhě de jiàotáng fúwù a church service to remember the war dead a church service to remember the war dead
150     Service religieux pour commémorer les victimes de la guerre Церковная служба в память жертв войны Tserkovnaya sluzhba v pamyat' zhertv voyny 纪念战争死难者的教堂礼拜仪式 jìniàn zhànzhēng sǐnàn zhě de jiàotáng lǐbài yíshì 纪念战争死难者的教堂礼拜仪式 Church service to commemorate the war victims
151     donner un cadeau дарить подарок darit' podarok 送礼物 sònglǐwù give present give present
152     Donner des cadeaux Дарить подарки Darit' podarki 送礼 sòng lǐ 送礼  Give gifts
153      donner de l'argent, un cadeau, etc. à qn / qc  дарить деньги, подарок и т. д.  darit' den'gi, podarok i t. d.  给某人某物钱,一份礼物等  gěi mǒu rén mǒu wù qián, yī fèn lǐwù děng  to give money,a present, etc. to sb/sth  to give money, a present, etc. to sb/sth
154     Donnez de l'argent (ou des cadeaux, etc.) à Дарите деньги (подарки и т. Д.) Darite den'gi (podarki i t. D.) 给…送钱(或礼品等) gěi…sòng qián (huò lǐpǐn děng) 给…送钱(或礼品等) Give money (or gifts, etc.) to
155     Ma tante se souvient toujours de mon anniversaire Моя тетя всегда помнит мой день рождения Moya tetya vsegda pomnit moy den' rozhdeniya 我姑姑总是记得我的生日 wǒ gūgū zǒng shì jìdé wǒ de shēngrì My aunt always remembers my birthday  My aunt always remembers my birthday
156     (en envoyant une carte ou un cadeau) (отправив открытку или подарок) (otpraviv otkrytku ili podarok) (通过发送卡片或礼物) (tōngguò fāsòng kǎpiàn huò lǐwù) ( by sending a card or present)  (by sending a card or present)
157     Ma tante donne toujours des cadeaux pour mon anniversaire Моя тетя всегда дарит мне подарки на день рождения Moya tetya vsegda darit mne podarki na den' rozhdeniya 我姨妈在我生日总要送礼物 wǒ yímā zài wǒ shēngrì zǒng yào sòng lǐwù 我姨妈在我生日总要送礼物 My aunt always gives gifts on my birthday
158     Son grand-père s'est souvenu de lui Его дедушка помнил его Yego dedushka pomnil yego 他的祖父记得他 tā de zǔfù jìdé tā His grand-father remembered him  His grand-father remembered him
159     Son grand-père se souvient de lui Его дедушка помнит его Yego dedushka pomnit yego 他的祖父记得他 tā de zǔfù jìdé tā 他的祖父记得他 His grandfather remembers him
160     (lui a laissé de l'argent) (оставил ему деньги) (ostavil yemu den'gi) (给他钱) (gěi tā qián) (left him money) (left him money)
161      dans son testament.  в его воле.  v yego vole.  在他的遗嘱中  zài tā de yízhǔ zhōng  in his will.  in his will.
162     Son grand-père se souvient de lui Его дедушка помнит его Yego dedushka pomnit yego 他的祖父记得他 tā de zǔfù jìdé tā 他的祖父记得他 His grandfather remembers him
163     Son grand-père lui a laissé une somme d'argent dans son testament Его дед оставил ему денежную сумму в завещании Yego ded ostavil yemu denezhnuyu summu v zaveshchanii 他爷爷在遗嘱中给他留下了一笔钱 tā yéyé zài yízhǔ zhōng gěi tā liú xiàle yī bǐ qián 爷爷在遗嘱中给他留下了一笔钱 His grandfather left him a sum of money in his will
164     se souvenir de qc запомнить за что-то zapomnit' za chto-to 被某人铭记 bèi mǒu rén míngjì be remembered for sth  be remembered for sth
165     être dans les mémoires comme qc être célèbre ou connu pour une chose particulière que vous avez faite dans le passé быть запомненным как что-то, чтобы быть знаменитым или известным благодаря конкретному делу, которое вы сделали в прошлом byt' zapomnennym kak chto-to, chtoby byt' znamenitym ili izvestnym blagodarya konkretnomu delu, kotoroye vy sdelali v proshlom 被人们以过去所做的某件事而闻名或闻名 bèi rénmen yǐ guòqù suǒ zuò de mǒu jiàn shì ér wénmíng huò wénmíng be remembered as sth to be famous or known for a particular thing that you have done in the past be remembered as sth to be famous or known for a particular thing that you have done in the past
166     Être célèbre pour quelque chose (ou rester dans l'histoire) Прославиться чем-то (или остаться в истории) Proslavit'sya chem-to (ili ostat'sya v istorii) 因某事造成名(或名留青史) yīn mǒu shì zàochéng míng (huò míng liú qīngshǐ) 因某事而成名(或名留青史 Be famous for something (or stay in the history)
167     Il est mieux connu comme l'homme qui a apporté le jazz à Его лучше всего помнят как человека, который принес джаз в Yego luchshe vsego pomnyat kak cheloveka, kotoryy prines dzhaz v 最好的回忆是带爵士乐的人 zuì hǎo de huíyì shì dài juéshìyuè de rén He is best remembered as the man who brought jazz to He is best remembered as the man who brought jazz to
168     Angleterre Англия Angliya 英国 yīngguó England England
169     Il est bien connu pour diffuser la musique jazz en Angleterre Он известен распространением джазовой музыки в Англии. On izvesten rasprostraneniyem dzhazovoy muzyki v Anglii. 他因为将爵士音乐传到英格兰而为人们所带来 tā yīnwèi jiāng juéshì yīnyuè chuán dào yīnggélán ér wéi rénmen suǒ dài lái 他因为将爵士音乐传到英格兰而为人们所熟知 He is known for spreading jazz music to England
170     souviens-toi de moi pour qn запомни меня кому-л. zapomni menya komu-l. 记得我 jìdé wǒ remember me to sb remember me to sb
171     souviens-toi de moi Запомни меня Zapomni menya 记得我 jìdé wǒ 记得我 remember me
172      l'habitude de demander à qn de donner vos bons vœux à qn d'autre  Раньше просил кого-нибудь передать кому-то еще добрые пожелания  Ran'she prosil kogo-nibud' peredat' komu-to yeshche dobryye pozhelaniya  曾经要求某人对某人表示良好的祝愿。  céngjīng yāoqiú mǒu rén duì mǒu rén biǎoshì liánghǎo de zhùyuàn.  used to ask sb to give your good wishes to sb else  used to ask sb to give your good wishes to sb else
173      Salue quelqu'un pour moi  Приветствуй кого-нибудь от меня  Privetstvuy kogo-nibud' ot menya  代我问候某人  Dài wǒ wènhòu mǒu rén  代我问候某人  Greet someone for me
174      Une fois demandé à quelqu'un d'exprimer ses bons voeux à quelqu'un  Однажды попросили кого-то выразить кому-то добрые пожелания  Odnazhdy poprosili kogo-to vyrazit' komu-to dobryye pozhelaniya  曾经要求某人对某人表示良好的祝愿  céngjīng yāoqiú mǒu rén duì mǒu rén biǎoshì liánghǎo de zhùyuàn  曾经要求某人对某人表示良好的祝愿  Once asked someone to show good wishes to someone
175     Souviens-toi de moi auprès de tes parents Вспомни меня своим родителям Vspomni menya svoim roditelyam 记得我给你父母 jìdé wǒ gěi nǐ fùmǔ Remember me to your parents Remember me to your parents
176     Dis bonjour à tes parents pour moi Передай от меня привет своим родителям Pereday ot menya privet svoim roditelyam 代我向你的父母问好 dài wǒ xiàng nǐ de fùmǔ wènhǎo 代我向你的父母问好 Say hello to your parents for me
177     souvenir память pamyat' 纪念 jìniàn remembrance remembrance
178      l'acte ou le processus consistant à se souvenir d'un événement du passé ou d'une personne décédée  акт или процесс воспоминания о прошлом событии или о человеке, который умер  akt ili protsess vospominaniya o proshlom sobytii ili o cheloveke, kotoryy umer  记住过去事件或死者的行为或过程  jì zhù guòqù shìjiàn huò sǐzhě de xíngwéi huò guòchéng  the act or process of remembering an event in the past or a person who is dead   the act or process of remembering an event in the past or a person who is dead
179     Souvenir Память Pamyat' 纪念;记忆;回忆 jìniàn; jìyì; huíyì 纪念;记忆;回忆 Remembrance
180     Un service a été organisé en souvenir des soldats locaux tués pendant la guerre. Была проведена служба памяти погибших на войне местных воинов. Byla provedena sluzhba pamyati pogibshikh na voyne mestnykh voinov. 为纪念在战争中丧生的当地士兵举行了一次服务。 wèi jìniàn zài zhànzhēng zhōng sàngshēng dí dàng de shìbīng jǔxíngle yīcì fúwù. A service was held in remembrance of local soldiers killed in the war.  A service was held in remembrance of local soldiers killed in the war.
181     Une cérémonie commémorative a été organisée pour les soldats locaux décédés au combat Состоялась поминальная церемония памяти погибших в боях местных солдат. Sostoyalas' pominal'naya tseremoniya pamyati pogibshikh v boyakh mestnykh soldat. 为当地阵亡的战士古董了纪念仪式 Wèi dāngdì zhènwáng de zhànshì gǔdǒngle jìniàn yíshì 为当地阵亡的战士举行了纪念仪式 A memorial ceremony was held for the local soldiers who died in action
182     un service commémoratif поминальная служба pominal'naya sluzhba 纪念服务 jìniàn fúwù a remembrance service a remembrance service
183     Cérémonie commémorative Мемориальная церемония Memorial'naya tseremoniya 纪念仪式 jìniàn yíshì 纪念仪式 Memorial ceremony
184     service commémoratif поминальная служба pominal'naya sluzhba 纪念服务 jìniàn fúwù 纪念服务 Memorial service
185     vêtements одежда odezhda clothes
186     Un service обслуживание obsluzhivaniye Service
187     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
188      Il a souri au souvenir de leur premier baiser  Он улыбнулся при воспоминании об их первом поцелуе  On ulybnulsya pri vospominanii ob ikh pervom potseluye  他对他们的初吻记忆犹新  tā duì tāmen de chūwěn jìyì yóu xīn  He smiled at the remembrance of their first kiss  He smiled at the remembrance of their first kiss
189     Il se souvint de leur premier baiser et sourit Он вспомнил их первый поцелуй и улыбнулся On vspomnil ikh pervyy potseluy i ulybnulsya 他想起了他们的初吻,露出了微笑 tā xiǎngqǐle tāmen de chūwěn, lùchūle wéixiào 他想起了他们的初吻,露出了微笑 He remembered their first kiss and smiled
190     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
191      un objet qui vous fait vous souvenir de sb / sth; un souvenir de sb / sth  объект, который заставляет вас помнить sb / sth; память sb / sth  ob"yekt, kotoryy zastavlyayet vas pomnit' sb / sth; pamyat' sb / sth  使您记住某物的物体;对某人的记忆  shǐ nín jì zhù mǒu wù de wùtǐ; duì mǒu rén de jìyì  an object that causes you to remember sb/ sth; a memory of sb/sth  an object that causes you to remember sb/ sth; a memory of sb/sth
192     Souvenir; mémorial; un souvenir Сувенир; мемориал; на память Suvenir; memorial; na pamyat' 纪念品;纪念物;一段记忆 jìniànpǐn; jìniàn wù; yīduàn jìyì 纪念品;纪念物;一段记忆 Souvenir; memorial; a memory
193     Le cénotaphe est un souvenir des personnes tuées pendant la guerre. Кенотаф - это память о погибших во время войны. Kenotaf - eto pamyat' o pogibshikh vo vremya voyny. 纪念碑是对战争期间遇难者的纪念。 jìniànbēi shì duì zhànzhēng qíjiān yùnàn zhě de jìniàn. The cenotaph stands as a remembrance of those killed during the war. The cenotaph stands as a remembrance of those killed during the war.
194     Le monument debout est un mémorial à ceux qui sont morts pendant la guerre Стоящий памятник - памятник погибшим на войне. Stoyashchiy pamyatnik - pamyatnik pogibshim na voyne. 矗立着的革命是对战争中死难者的纪念 Chùlìzhe de gémìng shì duì zhànzhēng zhōng sǐnàn zhě de jìniàn 矗立着的纪念碑是对战争中死难者的纪念 The standing monument is a memorial to those who died in the war
195     Le mémorial est un mémorial aux victimes pendant la guerre. Мемориал - памятник погибшим во время войны. Memorial - pamyatnik pogibshim vo vremya voyny. 革命是对战争期间遇难者的纪念。 gémìng shì duì zhànzhēng qíjiān yùnàn zhě de jìniàn. 纪念碑是对战争期间遇难者的纪念。 The memorial is a memorial to the victims during the war.
196     Dimanche du souvenir Воскресенье памяти Voskresen'ye pamyati 纪念星期天 Jìniàn xīngqítiān Remembrance Sunday Remembrance Sunday
197     aussi также takzhe also also
198     Jour du Souvenir День памяти Den' pamyati 纪念日 jìniàn rì Remembrance Day Remembrance Day
199     le dimanche le plus proche du 11 novembre où les personnes tuées à la guerre, en particulier les guerres de 1914-18 et 1939-45, sont commémorées lors de cérémonies et de services religieux en Grande-Bretagne et dans certains autres pays ближайшее к 11 ноября воскресенье, в которое поминают погибших на войне, особенно в войнах 1914-18 и 1939-45 годов, на церемониях и церковных службах в Великобритании и некоторых других странах. blizhaysheye k 11 noyabrya voskresen'ye, v kotoroye pominayut pogibshikh na voyne, osobenno v voynakh 1914-18 i 1939-45 godov, na tseremoniyakh i tserkovnykh sluzhbakh v Velikobritanii i nekotorykh drugikh stranakh. 最接近11月11日的星期日,在战争中丧生的人,特别是1914-18和1939-45战争中的遇难者,在英国和其他一些国家的仪式和教堂礼拜中被铭记 zuì jiējìn 11 yuè 11 rì de xīngqírì, zài zhànzhēng zhōng sàngshēng de rén, tèbié shì 1914-18 hé 1939-45 zhànzhēng zhōng de yùnàn zhě, zài yīngguó hé qítā yīxiē guójiā de yíshì hé jiàotáng lǐbài zhōng bèi míngjì the Sunday nearest to the 11 November on which those killed in war, especially the wars of 1914-18 and 1939-45, are remembered in ceremonies and church services in Britain and some other countries the Sunday nearest to the 11 November on which those killed in war, especially the wars of 1914-18 and 1939-45, are remembered in ceremonies and church services in Britain and some other countries
200      Memorial Day (le dimanche le plus proche du 11 novembre. La Grande-Bretagne et certains autres pays organisent des cérémonies commémoratives et des églises pour les personnes tuées dans le conflit, en particulier celles qui ont été tuées au cours des deux guerres de 1914-1918 et 1939-1945 Liturgie)  День памяти (ближайшее к 11 ноября воскресенье. В Великобритании и некоторых других странах проводятся поминальные церемонии и церкви для погибших в результате конфликта, особенно тех, кто погиб в войнах 1914-1918 и 1939-1945 годов. Литургия)  Den' pamyati (blizhaysheye k 11 noyabrya voskresen'ye. V Velikobritanii i nekotorykh drugikh stranakh provodyatsya pominal'nyye tseremonii i tserkvi dlya pogibshikh v rezul'tate konflikta, osobenno tekh, kto pogib v voynakh 1914-1918 i 1939-1945 godov. Liturgiya)  英国和其他一些国家为故争中的死难者,尤指1914至1918年和1939至1945年两次大战中的阵亡者古董纪念仪式和教堂礼拜仪式)  yīngguó hé qítā yīxiē guójiā wèi gù zhēng zhōng de sǐnàn zhě, yóu zhǐ 1914 zhì 1918 nián hé 1939 zhì 1945 nián liǎng cì dàzhàn zhōng de zhènwáng zhě gǔdǒng jìniàn yíshì hé jiàotáng lǐbài yíshì)  阵亡将士纪念日(最接近1111日的星期天。英国和其他一些国家为故争中的死难者,尤指19141918年和19391945 年两次大战中的阵亡者举行纪念仪式和教堂礼拜仪式)   Memorial Day (The Sunday closest to November 11. Britain and some other countries hold memorial ceremonies and churches for those who died in conflict, especially those who died in the two wars from 1914 to 1918 and 1939 to 1945. Liturgy)
201     voir également смотрите также smotrite takzhe 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
202     jour commémoratif день памяти den' pamyati 纪念日 jìniàn rì memorial day  memorial day
203     Journée des anciens combattants День ветеранов Den' veteranov 退伍军人节 tuìwǔ jūnrén jié veterans day veterans day
204     rappeler напомнить napomnit' 提醒 tíxǐng remind  remind
205     rappeler напомнить napomnit' 提醒 tíxǐng 提醒 remind
206     ~ sb (à propos de / de qc) pour aider qn à se souvenir de qc, en particulier de qc important qu'ils doivent faire ~ sb (about / of sth), чтобы помочь кому-то вспомнить что-то, особенно важное, что они должны делать ~ sb (about / of sth), chtoby pomoch' komu-to vspomnit' chto-to, osobenno vazhnoye, chto oni dolzhny delat' 〜某人(大约/某事)帮助某人记住某事,尤其是他们必须做的重要 〜mǒu rén (dàyuē/mǒu shì) bāngzhù mǒu rén jì zhù mǒu shì, yóuqí shì tāmen bìxū zuò de zhòngyào ~ sb (about/of sth) to help sb remember sth,especially sth important that they must do ~ sb (about/of sth) to help sb remember sth, especially sth important that they must do
207     Rappeler Напомнить Napomnit' 提醒;使想起 tíxǐng; shǐ xiǎngqǐ 提醒;使想 Remind
208     ~ Quelqu'un (à propos / quelque chose) aide quelqu'un à se souvenir de quelque chose, surtout ce qu'il doit faire est important ~ Кто-то (о чем-то) помогает кому-то что-то вспомнить, особенно важно то, что они должны делать ~ Kto-to (o chem-to) pomogayet komu-to chto-to vspomnit', osobenno vazhno to, chto oni dolzhny delat' 〜某人(大约/某事)帮助某人记住某事,尤其是他们必须做的重要 〜mǒu rén (dàyuē/mǒu shì) bāngzhù mǒu rén jì zhù mǒu shì, yóuqí shì tāmen bìxū zuò de zhòngyào 〜某人(大约/某事)帮助某人记住某事,尤其是他们必须做的重要 ~ Someone (about/something) helps someone remember something, especially what they have to do is important
209     Désolé, j'ai oublié votre nom. Pouvez-vous me le rappeler? Désolé, j'ai oublié votre nom. Voulez-vous me le rappeler? Извините, я забыл ваше имя. Не могли бы вы мне напомнить? Извините, я забыл ваше имя. Напомнишь мне? Izvinite, ya zabyl vashe imya. Ne mogli by vy mne napomnit'? Izvinite, ya zabyl vashe imya. Napomnish' mne? 抱歉,我忘记了你的名字。你能提醒我吗?对不起,我忘了你的名对。提醒我一下好吗? bàoqiàn, wǒ wàngjìle nǐ de míngzì. Nǐ néng tíxǐng wǒ ma? Duìbùqǐ, wǒ wàngle nǐ de míng duì. Tíxǐng wǒ yīxià hǎo ma? I'm sorry, I've forgotten your name. Can you remind me? 不起,我忘了你的名。提醒我一下好吗? I'm sorry, I've forgotten your name. Can you remind me? Sorry, I forgotten your name. Would you remind me?
210     Désolé, j'ai oublié votre nom. Peux-tu me rappeler? Извините, я забыл ваше имя. Вы можете мне напомнить? Izvinite, ya zabyl vashe imya. Vy mozhete mne napomnit'? 抱歉,我忘记了你的名对。你能提醒我吗? Bàoqiàn, wǒ wàngjìle nǐ de míng duì. Nǐ néng tíxǐng wǒ ma? 抱歉,我忘记了你的名。 你能提醒我吗? Sorry, I forgot your name. Can you remind me?
211     Cela (ce que vous venez de dire, de faire, etc.) me rappelle que je dois obtenir de l'argent. Это (то, что вы только что сказали, сделали и т. Д.) Напоминает мне, что я должен получить немного денег. Eto (to, chto vy tol'ko chto skazali, sdelali i t. D.) Napominayet mne, chto ya dolzhen poluchit' nemnogo deneg. 那(你刚才说的,完成的等等)使我想起,我必须得到一些现金。 Nà (nǐ gāngcái shuō de, wánchéng de děng děng) shǐ wǒ xiǎngqǐ, wǒ bìxū dé dào yīxiē xiànjīn. That (what you have just said, done, etc.) reminds me, I must get some cash. That (what you have just said, done, etc.) reminds me, I must get some cash.
212     Cela me rappelle que je dois apporter de l'argent Это напоминает мне, что мне нужно принести немного денег Eto napominayet mne, chto mne nuzhno prinesti nemnogo deneg 这倒提醒了我,我得带上一些现金 Zhè dào tíxǐngle wǒ, wǒ dé dài shàng yīxiē xiànjīn 这倒提醒了我,我得带上一些现金 This reminds me that I have to bring some cash
213     Vous devez terminer cet essai, ne me le rappelez pas Тебе нужно закончить это эссе, не напоминай мне Tebe nuzhno zakonchit' eto esse, ne napominay mne 你需要完成那篇论文。不要提醒我 nǐ xūyào wánchéng nà piān lùnwén. Bùyào tíxǐng wǒ You need to finish that essay.Don't remind me  You need to finish that essay.Don't remind me
214     (Je ne veux pas y penser) (Я не хочу об этом думать) (YA ne khochu ob etom dumat') (我不想考虑) (wǒ bùxiǎng kǎolǜ) ( I don’t want to think about it) (I don’t want to think about it)
215     Vous devez terminer ce document. Ne le mentionnez pas! Вы должны закончить эту бумагу. Не говори об этом! Vy dolzhny zakonchit' etu bumagu. Ne govori ob etom! 你要完成那篇论文。别提啦! nǐ yào wánchéng nà piān lùnwén. Biétí la! 你要完成那篇论文。别提啦! You have to finish that paper. Don't mention it!
216     N'oubliez pas la caméra. Не забывайте камеру. Ne zabyvayte kameru. 不要忘记相机。 Bùyào wàngjì xiàngjī. Don't forget  the Camera. Don't forget the Camera.
217     Rappelle-moi ça plus près du temps Напомни мне об этом ближе к времени Napomni mne ob etom blizhe k vremeni 快点提醒我 Kuài diǎn tíxǐng wǒ Remind me about it nearer the time Remind me about it nearer the time
218     N'oubliez pas d'apporter votre appareil photo et de me le rappeler Не забудьте взять с собой камеру и напомнить мне еще раз Ne zabud'te vzyat' s soboy kameru i napomnit' mne yeshche raz 别忘了带相机,到时候再提醒我一下 bié wàngle dài xiàngjī, dào shíhòu zài tíxǐng wǒ yīxià 别忘了带相机,到时候再提醒我一下 Don’t forget to bring your camera and remind me again
219     Rappelle-moi de téléphoner à Alan avant de sortir Напомни мне позвонить Алану перед выходом Napomni mne pozvonit' Alanu pered vykhodom 提醒我出门前给艾伦打电话 tíxǐng wǒ chūmén qián gěi ài lún dǎ diànhuà Remind me to phone Alan before I go out Remind me to phone Alan before I go out
220     Rappelle-moi d'appeler Alan avant de sortir Напомни мне позвонить Алану перед выходом Napomni mne pozvonit' Alanu pered vykhodom 提醒我在出去之前给艾伦打电话 tíxǐng wǒ zài chūqù zhīqián gěi ài lún dǎ diànhuà 提醒我在出去之前给艾伦打电话 Remind me to call Alan before going out
221     Rappelle-moi d'appeler Alan avant de sortir Напомни мне позвонить Алану перед выходом Napomni mne pozvonit' Alanu pered vykhodom 提醒我出门前给艾伦打电话 tíxǐng wǒ chūmén qián gěi ài lún dǎ diànhuà 提醒我出门前给艾伦打电话 Remind me to call Alan before going out
222     (cette) (который) (kotoryy) (那) (nà) (that) (that)
223     Il est rappelé aux passagers (qu ') il est interdit de fumer à bord de ce train. Напоминаем пассажирам (что) в этом поезде запрещено курить. Napominayem passazhiram (chto) v etom poyezde zapreshcheno kurit'. 提醒旅客此火车上禁止吸烟。 tíxǐng lǚkè cǐ huǒchē shàng jìnzhǐ xīyān. passengers are reminded (that) no smoking  is allowed on this train. passengers are reminded (that) no smoking is allowed on this train.
224     Les passagers veuillez noter qu'il est interdit de fumer dans ce train Обращаем ваше внимание на то, что курение в этом поезде запрещено. Obrashchayem vashe vnimaniye na to, chto kureniye v etom poyezde zapreshcheno. 旅客们请注意,本次列车禁止吸烟 Lǚkèmen qǐng zhùyì, běn cì lièchē jìnzhǐ xīyān 旅客们请注意,本次列车禁止吸烟 Passengers please note that smoking is prohibited on this train
225      Quelqu'un peut-il me rappeler ce que je dois faire ensuite?  Может кто-нибудь напомнить мне, что мне делать дальше?  Mozhet kto-nibud' napomnit' mne, chto mne delat' dal'she?  有人可以提醒我下一步该怎么做吗?  yǒurén kěyǐ tíxǐng wǒ xià yībù gāi zěnme zuò ma?  Can someone remind me what I should do next?  Can someone remind me what I should do next?
226     Quelqu'un pourrait-il me dire quoi faire ensuite? Может кто подскажет, что делать дальше? Mozhet kto podskazhet, chto delat' dal'she? 请谁告诉我下一步该做什么好不好? Qǐng shéi gàosù wǒ xià yībù gāi zuò shénme hǎobù hǎo? 请谁告诉我下一步该做什么好不好? Could someone tell me what to do next?
227      Tu as eu un accident, lui a-t-il rappelé  Вы попали в аварию, напомнил он ей  Vy popali v avariyu, napomnil on yey  你出事了,他提醒她  Nǐ chūshìle, tā tíxǐng tā  You had an accident, he reminded her  You had an accident, he reminded her
228     Il lui a rappelé: tu as eu un accident d'hiver Он напомнил ей: вы попали в зимнюю аварию On napomnil yey: vy popali v zimnyuyu avariyu 他提醒她道:你出过一冬事故了 tā tíxǐng tā dào: Nǐ chūguò yī dōng shìgùle 他提醒她道:你出过一冬事故了 He reminded her: You had a winter accident
229     rappelle qn de qn / qc напомнить sb о sb / sth napomnit' sb o sb / sth 提醒某人某人 tíxǐng mǒu rén mǒu rén remind sb of sb/sth remind sb of sb/sth
230     Rappeler à quelqu'un Напомнить кому-нибудь Napomnit' komu-nibud' 提醒某人某人 tíxǐng mǒu rén mǒu rén 提醒某人某人 Remind someone
231      si sb / sth vous rappelle sb / sth autre, ils vous rappellent ou vous font penser à l'autre personne, au lieu, à la chose, etc. parce qu'ils sont similaires d'une certaine manière  если sb / sth напоминает вам sb / sth else, они заставляют вас вспомнить или думать о другом человеке, месте, вещи и т. д., потому что они в чем-то похожи  yesli sb / sth napominayet vam sb / sth else, oni zastavlyayut vas vspomnit' ili dumat' o drugom cheloveke, meste, veshchi i t. d., potomu chto oni v chem-to pokhozhi  如果某人使您想起其他某事,它们使您记住或思考另一个人,地方,事物等,因为它们在某些方面相似  rúguǒ mǒu rén shǐ nín xiǎngqǐ qítā mǒu shì, tāmen shǐ nín jì zhù huò sīkǎo lìng yīgè rén, dìfāng, shìwù děng, yīnwèi tāmen zài mǒu xiē fāngmiàn xiàng shì  if sb/sth reminds you of sb/sth else, they make you remember or think about the other person, place, thing, etc. because they are similar in some way   if sb/sth reminds you of sb/sth else, they make you remember or think about the other person, place, thing, etc. because they are similar in some way
232     Rappeler (personnes, lieux, choses similaires, etc.) Напоминать (похожие люди, места, вещи и т. Д.) Napominat' (pokhozhiye lyudi, mesta, veshchi i t. D.) 使想起(类似的人,地方,事物等) shǐ xiǎngqǐ (lèisì de rén, dìfāng, shìwù děng) 使想起 (类似的人、地方、事物等) Remind (similar people, places, things, etc.)
233     tu me rappelles ton père quand tu dis ça ты напоминаешь мне своего отца, когда говоришь это ty napominayesh' mne svoyego ottsa, kogda govorish' eto 你说的时候让我想起你父亲 nǐ shuō de shíhòu ràng wǒ xiǎngqǐ nǐ fùqīn you remind me of your father when you say that you remind me of your father when you say that
234     Quand tu dis ça, ça me rappelle ton père Когда вы говорите это, это напоминает мне вашего отца Kogda vy govorite eto, eto napominayet mne vashego ottsa 你说这样的话,使我想起了你的父亲 nǐ shuō zhèyàng dehuà, shǐ wǒ xiǎngqǐle nǐ de fùqīn 你说这样的话,使我想起了你的父亲 When you say this, it reminds me of your father
235     cette odeur me rappelle la France этот запах напоминает мне о Франции etot zapakh napominayet mne o Frantsii 那种气味使我想起法国 nà zhǒng qìwèi shǐ wǒ xiǎngqǐ fàguó that smell reminds me of France that smell reminds me of France
236     Cette odeur me rappelle la France Этот запах напоминает мне Францию Etot zapakh napominayet mne Frantsiyu 这股气味使我想起了法国 zhè gǔ qìwèi shǐ wǒ xiǎngqǐle fàguó 这股气味使我想起了法国 This smell reminds me of France
237     rappel напоминание napominaniye 提醒 tíxǐng reminder reminder
238     ~ (de qn / qc) ~ (из сбн / стч) ~ (iz sbn / stch) 〜(某人/某事) 〜(mǒu rén/mǒu shì) ~ (of sb/sth) ~ (of sb/sth)
239      ~ (Cela ...)  ~ (Это ...)  ~ (Eto ...)  〜(那个…)  〜(nàgè…)  (that …)  ~ (That...)
240     quelque chose qui vous fait penser ou vous rappeler qn / qc, que vous avez oublié ou que vous aimeriez oublier то, что заставляет вас думать или вспоминать что-то, что вы забыли или хотели бы забыть to, chto zastavlyayet vas dumat' ili vspominat' chto-to, chto vy zabyli ili khoteli by zabyt' 使您思考或记住某事的东西,您已经忘记或想要忘记的东西 shǐ nín sīkǎo huò jì zhù mǒu shì de dōngxī, nín yǐjīng wàngjì huò xiǎng yào wàngjì de dōngxī something that makes you think about or remember sb/sth, that you have forgotten or would like to forget something that makes you think about or remember sb/sth, that you have forgotten or would like to forget
241     Quelque chose qui évoque des souvenirs; quelque chose qui rappelle les gens Что-то, что вызывает воспоминания; что-то, что напоминает людям Chto-to, chto vyzyvayet vospominaniya; chto-to, chto napominayet lyudyam 引起回忆的事物;提醒人的事物 yǐnqǐ huíyì de shìwù; tíxǐng rén de shìwù 引起回忆的事物;提醒人的事物 Something that evokes memories; something that reminds people
242     La taille même de la cathédrale est un rappel constant du pouvoir de la religion. Огромные размеры собора - постоянное напоминание о силе религии. Ogromnyye razmery sobora - postoyannoye napominaniye o sile religii. 大教堂的巨大面积不断提醒着宗教的力量。 dà jiàotáng de jùdà miànjī bùduàn tíxǐngzhe zōngjiào de lìliàng. The sheer size of the cathedral is a constant reminder of the power of  religion. The sheer size of the cathedral is a constant reminder of the power of religion.
243     La magnificence de la cathédrale permet aux gens d'apprécier toujours la majesté de la montre Великолепие собора заставляет всегда ценить величие часового искусства. Velikolepiye sobora zastavlyayet vsegda tsenit' velichiye chasovogo iskusstva. 大教堂的宏大规模使人时刻领略到宗表的威严 Dà jiàotáng de hóngdà guīmó shǐ rén shíkè lǐnglüè dào zōng biǎo de wēiyán 大教堂的宏大规模使人时刻领略到宗表的威严 The magnificence of the cathedral makes people always appreciate the majesty of the watch