|
|
|
A |
M |
I |
A |
C |
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
remédiable |
поправимый |
popravimyy |
可补救的 |
Kě bǔjiù de |
remediable |
remediable |
2 |
|
PRECEDENT |
Remédiable |
Исправимый |
Ispravimyy |
可再生的 |
kě zàishēng
de |
可补救的 |
Remedialable |
3 |
|
pc |
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
4 |
1 |
5g |
qui peut être résolu
ou guéri |
что
можно
решить или
вылечить |
chto mozhno reshit'
ili vylechit' |
可以解决或治愈的 |
kěyǐ
jiějué huò zhìyù de |
that
can be solved or cured |
that can be solved or
cured |
5 |
2 |
mobiles |
Résoluble; curable |
Разрешаемый;
излечимый |
Razreshayemyy;
izlechimyy |
可解决的;可治愈的 |
kě jiějué
de; kě zhìyù de |
可解决的;可治愈的 |
Resolvable; curable |
6 |
3 |
ALLEMAND |
Peut être résolu ou
guéri |
Можно
решить или
вылечить |
Mozhno reshit' ili
vylechit' |
可以解决或治愈的 |
kěyǐ
jiějué huò zhìyù de |
可以解决或治愈的 |
Can be resolved or
cured |
7 |
4 |
ANGLAIS |
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
8 |
5 |
ARABE |
guérissable |
излечимый |
izlechimyy |
可治愈的 |
kě zhìyù de |
curable |
curable |
9 |
6 |
BENGALI |
problèmes / maladies réparables |
исправимые
проблемы /
болезни |
ispravimyye problemy / bolezni |
可补救的问题/疾病 |
kě bǔjiù de wèntí/jíbìng |
remediable
problems /diseases |
remediable problems /diseases |
10 |
7 |
CHINOIS |
Problème résoluble;
maladie guérissable |
Решаемая
проблема;
излечимая
болезнь |
Reshayemaya problema;
izlechimaya bolezn' |
可以解决的问题;可治愈的疾病 |
kěyǐ
jiějué de wèntí; kě zhìyù de jíbìng |
可以解决的问题;可治愈的疾病 |
Solveable problem;
curable disease |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
correctif |
лечебный |
lechebnyy |
补救的 |
bǔjiù de |
remedial |
remedial |
12 |
9 |
FRANCAIS |
visant à résoudre un problème, en
particulier lorsqu'il s'agit de corriger ou d'améliorer quelque chose qui a
été mal fait |
направлены
на решение
проблемы,
особенно
когда это
связано с
исправлением
или
улучшением
того, что
было
сделано
неправильно |
napravleny na resheniye problemy, osobenno
kogda eto svyazano s ispravleniyem ili uluchsheniyem togo, chto bylo sdelano
nepravil'no |
旨在解决问题,尤其是在涉及纠正或改进错误做某事的情况下 |
zhǐ zài jiějué wèntí, yóuqí shì
zài shèjí jiūzhèng huò gǎijìn cuòwù zuò mǒu shì de qíngkuàng
xià |
aimed at solving a problem, especially when
this involves correcting or improving sth that has been done wrong |
aimed at solving a problem, especially when
this involves correcting or improving sth that has been done wrong |
13 |
10 |
HINDI |
Conçu pour résoudre
un problème; remède; correctif |
Направлен
на решение
проблемы;
исправление;
исправление |
Napravlen na
resheniye problemy; ispravleniye; ispravleniye |
初步解决问题的;修复的;纠正的 |
chūbù
jiějué wèntí de; xiūfù de; jiūzhèng de |
旨在解决问题的;补救的;纠正的 |
Aimed at solving a
problem; remedying; correcting |
14 |
11 |
JAPONAIS |
traitement remédié
(pour un problème médical) |
лечебное
лечение (при
медицинской
проблеме) |
lechebnoye lecheniye
(pri meditsinskoy probleme) |
补救治疗(针对医疗问题) |
bǔjiù zhìliáo
(zhēnduì yīliáo wèntí) |
remedied
treatment (for a medical problem) |
remedied treatment
(for a medical problem) |
15 |
12 |
PANJABI |
traitement |
лечение |
lecheniye |
治疗 |
zhìliáo |
治疗 |
treatment |
16 |
13 |
POLONAIS |
Des mesures
correctives doivent être prises maintenant |
Исправительные
меры должны
быть
приняты сейчас |
Ispravitel'nyye mery
dolzhny byt' prinyaty seychas |
必须立即采取补救措施 |
bìxū lìjí
cǎiqǔ bǔjiù cuòshī |
Remedial action must be taken now |
Remedial action must
be taken now |
17 |
|
PORTUGAIS |
Doit maintenant être
corrigé |
Теперь
необходимо
исправить |
Teper' neobkhodimo
ispravit' |
现在必须进行重建 |
xiànzài bìxū
jìnxíng chóngjiàn |
现在必须进行补救 |
Must now be remedied |
18 |
|
RUSSE |
Des mesures
correctives doivent être prises immédiatement |
Исправительные
меры должны
быть
приняты немедленно |
Ispravitel'nyye mery
dolzhny byt' prinyaty nemedlenno |
必须立即采取措施 |
bìxū lìjí
cǎiqǔ cuòshī |
必须立即采取补救措施 |
Remedial action must
be taken immediately |
19 |
|
help1 |
or |
золото |
zoloto |
金 |
jīn |
金 |
gold |
20 |
|
help3 |
Avance |
Заранее |
Zaraneye |
进 |
jìn |
进 |
Advance |
21 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
connecté avec des
élèves qui apprennent plus lentement que les autres |
связаны
со
школьниками,
которые
учатся медленнее,
чем другие |
svyazany so
shkol'nikami, kotoryye uchatsya medlenneye, chem drugiye |
与学习速度较慢的在校学生建立联系 |
yǔ xuéxí sùdù
jiào màn de zài xiào xuéshēng jiànlì liánxì |
connected
with school students who are slower at learning than others |
connected with school
students who are slower at learning than others |
22 |
|
http://akirameru.free.fr |
(Pour les étudiants
moins avancés) tutorat |
(Для
менее
продвинутых
студентов)
репетиторство |
(Dlya meneye
prodvinutykh studentov) repetitorstvo |
(为后进学生)补习的,辅导的 |
(wèi hòujìn
xuéshēng) bǔxí de, fǔdǎo de |
(为后进学生)补习的,辅导的 |
(For less advanced
students) tutoring |
23 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
cours de rattrapage |
коррекционное
обучение |
korrektsionnoye
obucheniye |
补习教育 |
bǔxí jiàoyù |
remedial education |
remedial education |
24 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Éducation de
rattrapage |
Лечебное
образование |
Lechebnoye
obrazovaniye |
补习教育 |
bǔxí jiàoyù |
补习教育 |
Remedial education |
25 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
une classe de
rattrapage |
лечебный
класс |
lechebnyy klass |
辅导班 |
fǔdǎo
bān |
a remedial class |
a remedial class |
26 |
|
http://akirameru.free.fr |
École Cram |
Школа
экстерна |
Shkola eksterna |
补习班 |
bǔxí bān |
补习班 |
Cram school |
27 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
remède |
лекарство |
lekarstvo |
补救 |
bǔjiù |
remedy |
remedy |
28 |
|
lexos |
remèdes |
Средства |
Sredstva |
补救措施 |
bǔjiù
cuòshī |
remedies |
remedies |
29 |
|
27500 |
~ (Pour / à qc) |
~ (For / to sth) |
~ (For / to sth) |
〜(某事) |
〜(mǒu
shì) |
〜(for/to
sth) |
~ (For/to sth) |
30 |
|
abc image |
un moyen de gérer ou
d'améliorer une situation désagréable ou difficile |
способ
справиться
или
улучшить
неприятную
или трудную
ситуацию |
sposob spravit'sya
ili uluchshit' nepriyatnuyu ili trudnuyu situatsiyu |
处理或改善不愉快或困难情况的一种方法 |
chǔlǐ huò
gǎishàn bùyúkuài huò kùnnán qíngkuàng de yī zhǒng
fāngfǎ |
a
way of 'dealing with or improving an unpleasant or difficult situation |
a way of'dealing with
or improving an unpleasant or difficult situation |
31 |
|
KAKUKOTO |
Méthode de
traitement; mesures d'amélioration; compensation |
Метод
лечения;
меры по
оздоровлению;
компенсация |
Metod lecheniya; mery
po ozdorovleniyu; kompensatsiya |
处理方法;改进措施;补偿 |
chǔlǐ
fāngfǎ; gǎijìn cuòshī; bǔcháng |
处理方法;改进措施;补偿 |
Treatment method;
improvement measures; compensation |
32 |
|
arabe |
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
33 |
|
JAPONAIS |
Solution |
решение |
resheniye |
解 |
jiě |
solution |
solution |
34 |
|
chinois |
Il n'y a pas de
remède simple au chômage |
Нет
простого
средства от
безработицы |
Net prostogo sredstva
ot bezrabotitsy |
没有简单的失业救济办法 |
méiyǒu
jiǎndān de shīyè jiùjì bànfǎ |
There is no simple
remedy for unemployment |
There is no simple
remedy for unemployment |
35 |
|
chinois |
Il n'y a pas de
solution simple au problème du chômage |
Нет
простого
решения
проблемы
безработицы |
Net prostogo
resheniya problemy bezrabotitsy |
失业问题没有简单的解决务法 |
shīyè wèntí
méiyǒu jiǎndān de jiějué wù fǎ |
失业问题没有简单的解决务法 |
There is no simple
solution to the unemployment problem |
36 |
|
pinyin |
il existe un certain
nombre de remèdes possibles à ce problème |
есть
несколько
возможных
решений
этой проблемы |
yest' neskol'ko
vozmozhnykh resheniy etoy problemy |
有许多可能的补救措施来解决这个问题 |
yǒu
xǔduō kěnéng de bǔjiù cuòshī lái jiějué zhège
wèntí |
there are a number
of possible remedies to this problem |
there are a number of
possible remedies to this problem |
37 |
|
wanik |
Il existe de
nombreuses solutions possibles à ce problème |
Есть
много
возможных
решений
этой проблемы. |
Yest' mnogo
vozmozhnykh resheniy etoy problemy. |
这个问题有很多可能采取的解决办法 |
zhège wèntí yǒu
hěnduō kěnéng cǎiqǔ de jiějué bànfǎ |
这个问题有许多可能采取的解决办法 |
There are many
possible solutions to this problem |
38 |
|
http://wanglik.free.fr/ |
un traitement ou un
médicament pour guérir une maladie ou réduire une douleur qui n'est pas très
grave |
лечение
или
лекарство
для лечения
болезни или
уменьшения
боли,
которая не
является очень
серьезной |
lecheniye ili
lekarstvo dlya lecheniya bolezni ili umen'sheniya boli, kotoraya ne
yavlyayetsya ochen' ser'yeznoy |
不太严重的疾病或减轻疼痛的疗法或药物 |
bù tài yánzhòng de
jíbìng huò jiǎnqīng téngtòng de liáofǎ huò yàowù |
a
treatment or medicine to cure a disease or reduce pain that is not very
serious |
a treatment or
medicine to cure a disease or reduce pain that is not very serious |
39 |
|
navire |
Thérapie; Traitement;
Médecine |
Терапия;
Лечение;
Медицина |
Terapiya; Lecheniye;
Meditsina |
疗法;治疗;药品 |
liáofǎ; zhìliáo;
yàopǐn |
疗法;治疗;药品 |
Therapy; Treatment;
Medicine |
40 |
|
|
un remède à base de
plantes d'un excellent remède maison pour les maux de gorge |
отличное
домашнее
средство от
боли в горле |
otlichnoye domashneye
sredstvo ot boli v gorle |
一种针对喉咙痛的出色家庭疗法的草药 |
yī zhǒng
zhēnduì hóulóng tòng de chūsè jiātíng liáofǎ de
cǎoyào |
a herbal remedy of an
excellent home remedy for sore throats |
a herbal remedy of an
excellent home remedy for sore throats |
41 |
|
|
Une excellente
procédure familiale pour les maux de gorge |
Отличная
семейная
процедура
от ангины |
Otlichnaya semeynaya
protsedura ot anginy |
治疗咽喉疼痛的极佳的家庭序法 |
zhìliáo yānhóu
téngtòng de jí jiā de jiātíng xù fǎ |
治疗咽喉疼痛的极佳的家庭序法 |
An excellent family
procedure for sore throat |
42 |
|
|
~ (Contre qc) |
~
(Против sth) |
~ (Protiv sth) |
〜(反对) |
〜(fǎnduì) |
〜(against
sth) |
~ (Against sth) |
43 |
|
|
loi une manière de
traiter un problème, en utilisant les processus de la loi |
закон
способ
решения
проблемы,
используя процессы
закона |
zakon sposob
resheniya problemy, ispol'zuya protsessy zakona |
法律使用法律程序处理问题的一种方式 |
fǎlǜ
shǐyòng fǎlǜ chéngxù chǔlǐ wèntí de yī
zhǒng fāngshì |
law a way of dealing with a problem, using the processes of the
law |
law a way of dealing
with a problem, using the processes of the law |
44 |
|
|
Solution (par voie
judiciaire), secours |
Решение
(в судебном
порядке),
облегчение |
Resheniye (v sudebnom
poryadke), oblegcheniye |
(通过法律程序的)解决方法,救济 |
(tōngguò
fǎlǜ chéngxù de) jiějué fāngfǎ, jiùjì |
(通过法律程序的)解决方法,救济 |
Solution (through
legal process), relief |
45 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
46 |
|
|
rdress |
платье |
plat'ye |
装扮 |
zhuāngbàn |
rdress |
rdress |
47 |
|
|
La détention de
droits d'auteur constitue le seul recours légal contre la copie non
autorisée. |
Сохранение
авторских
прав -
единственное
средство
правовой
защиты от
копирования
без
авторизации. |
Sokhraneniye
avtorskikh prav - yedinstvennoye sredstvo pravovoy zashchity ot kopirovaniya
bez avtorizatsii. |
拥有版权是针对未经授权复制的唯一法律救济。 |
yǒngyǒu
bǎnquán shì zhēnduì wèi jīng shòuquán fùzhì de wéiyī
fǎlǜ jiùjì. |
Holding
copyright provides the only legal remedy against
unauthtorized copying. |
Holding copyright
provides the only legal remedy against unauthtorized copying. |
48 |
|
|
Détenir des droits
d'auteur est le seul moyen légal pour arrêter le piratage |
Сохранение
авторских
прав -
единственный
законный
способ
остановить
пиратство |
Sokhraneniye
avtorskikh prav - yedinstvennyy zakonnyy sposob ostanovit' piratstvo |
持有版权是制止盗版的唯一法律手段 |
Chí yǒu
bǎnquán shì zhìzhǐ dàobǎn de wéiyī fǎlǜ
shǒuduàn |
持有版权是制止盗版的唯一法律手段 |
Holding copyright is
the only legal means to stop piracy |
49 |
|
|
remèdes |
Средства |
Sredstva |
补救措施 |
bǔjiù
cuòshī |
remedies |
remedies |
50 |
|
|
remédiant |
лечение |
lecheniye |
补救 |
bǔjiù |
remedying |
remedying |
51 |
|
|
remédié |
исправлено |
ispravleno |
补救的 |
bǔjiù de |
remedied |
remedied |
52 |
|
|
remédié |
исправлено |
ispravleno |
补救的 |
bǔjiù de |
remedied |
remedied |
53 |
|
|
corriger ou améliorer
qc |
исправить
или
улучшить
что-то |
ispravit' ili
uluchshit' chto-to |
纠正或改善某事 |
jiūzhèng huò
gǎishàn mǒu shì |
to
correct or improve sth |
to correct or improve
sth |
54 |
|
|
Corriger; corriger;
améliorer |
Правильно;
правильно;
улучшить |
Pravil'no; pravil'no;
uluchshit' |
改正;纠正;改进 |
gǎizhèng;
jiūzhèng; gǎijìn |
改正;纠正;改进 |
Correct; correct;
improve |
55 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
56 |
|
|
mettre correctement |
исправлять |
ispravlyat' |
纠正 |
jiūzhèng |
put
right |
put right |
57 |
|
|
pour remédier à un
problème |
исправить
проблему |
ispravit' problemu |
解决问题 |
jiějué wèntí |
to
remedy a problem |
to remedy a problem |
58 |
|
|
Résoudre le problème |
Решать
проблему |
Reshat' problemu |
解决问题 |
jiějué wèntí |
解决问题 |
Solve the problem |
59 |
|
|
cette situation est
facilement corrigée. |
эту
ситуацию
легко
исправить. |
etu situatsiyu legko
ispravit'. |
这种情况很容易补救。 |
zhè zhǒng
qíngkuàng hěn róngyì bǔjiù. |
this
situation is easily remedied. |
this situation is
easily remedied. |
60 |
|
|
Cette situation est
facile à remédier |
Эту
ситуацию
легко
исправить |
Etu situatsiyu legko
ispravit' |
这种优点 |
Zhè zhǒng
yōudiǎn |
这种情形易于补救 |
This situation is
easy to remedy |
61 |
|
|
rappelles toi |
Помните |
Pomnite |
记得 |
jìdé |
remember |
remember |
62 |
|
|
pas généralement
utilisé dans les temps progressifs |
обычно
не
используется
в
прогрессивных
временах |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh |
通常不用于渐进式时态 |
tōngcháng bùyòng
yú jiànjìn shìshí tài |
not
usually used in the progressive tenses |
not usually used in
the progressive tenses |
63 |
|
|
Habituellement
lorsque le coin en bois est en cours |
Обычно
в процессе
деревянного
уголка |
Obychno v protsesse
derevyannogo ugolka |
通常木角于进行时 |
tōngcháng mù
jiǎo yú jìnxíng shí |
通常木角于进行时 |
Usually when the wood
corner |
64 |
|
|
sb / st du passé |
сб /
ст из
прошлого |
sb / st iz proshlogo |
过去的某人 |
guòqù de mǒu rén |
sb/st
from the past |
sb/st from the past |
65 |
|
|
Personnes / choses
dans le passé |
Люди
/ вещи в
прошлом |
Lyudi / veshchi v
proshlom |
过去的人/事物 |
guòqù de rén/shìwù |
过去的人
/ 事物 |
People/things in the
past |
66 |
|
|
avoir ou garder en
mémoire une image d'un événement, d'une personne, d'un lieu, etc. du passé |
иметь
или
сохранить в
памяти
образ
события,
человека,
места и т. д. из
прошлого |
imet' ili sokhranit'
v pamyati obraz sobytiya, cheloveka, mesta i t. d. iz proshlogo |
在事件,人物,地点等中保存或保存图像。从过去 |
zài shìjiàn, rénwù,
dìdiǎn děng zhōng bǎocún huò bǎocún túxiàng. Cóng
guòqù |
to
have or keep an image in your memory of an event, a person, a place,etc. from the past |
to have or keep an
image in your memory of an event, a person, a place, etc. from the past |
67 |
|
|
Rappelez-vous,
rappelez-vous, souvenez-vous |
Вспомните;
запомните ;:
запомните |
Vspomnite; zapomnite
;: zapomnite |
回想起;记得;:记起 |
huíxiǎngqǐ;
jìdé;: Jì qǐ |
回想起;记得;:记起 |
Recall; remember;:
remember |
68 |
|
|
C'est Carla. |
Это
Карла. |
Eto Karla. |
这是卡拉。 |
zhè shì
kǎlā. |
This
is Carla. |
This is Carla. |
69 |
|
|
Tu te souviens d'elle? |
Ты ее
помнишь? |
Ty yeye pomnish'? |
你还记得她吗? |
Nǐ hái jìdé tā ma? |
Do you remember her? |
Do you remember her? |
70 |
|
|
C'est Carla. Tu te
souviens d'elle |
Это
Карла. Ты
помнишь ее |
Eto Karla. Ty
pomnish' yeye |
这位是卡拉。你记得她吗 |
Zhè wèi shì
kǎlā. Nǐ jìdé tā ma |
这位是卡拉。你记得她吗 |
This is Carla. Do you
remember her |
71 |
|
|
Je ne me souviens pas
de mon premier jour à l’école |
Я
не помню
свой первый
день в школе |
YA ne pomnyu svoy
pervyy den' v shkole |
我不记得我上学的第一天 |
wǒ bù jìdé
wǒ shàngxué de dì yītiān |
I
don’t remember my first day at school |
I don’t remember my
first day at school |
72 |
|
|
J'ai oublié le
premier jour de la science du sol |
Я
забыл
первый день
почвоведения |
YA zabyl pervyy den'
pochvovedeniya |
我已经忘了第一天土学的情景 |
wǒ
yǐjīng wàngle dì yītiān tǔ xué de qíngjǐng |
我已经忘了第一天土学的情景 |
I have forgotten the
first day of soil science |
73 |
|
|
Il se souvenait encore d'elle comme de
l'adolescente vivante qu'il avait connue des années auparavant. |
Он все
еще помнил
ее как
веселого подростка,
которого
знал много
лет назад. |
On vse yeshche pomnil yeye kak veselogo
podrostka, kotorogo znal mnogo let nazad. |
他仍然记得她是他几年前认识的活泼的少年。 |
tā réngrán jìdé tā shì tā
jǐ nián qián rènshí de huópō de shàonián. |
He still
remembered her as the lively teenager he’d known years before. |
He still remembered her as the lively
teenager he’d known years before. |
74 |
|
|
Elle en sa mémoire
est toujours la fille vivante qu'il avait connue il y a de nombreuses années |
Она
в его памяти
до сих пор
остается
живой девушкой,
которую он
знал много
лет назад. |
Ona v yego pamyati do
sikh por ostayetsya zhivoy devushkoy, kotoruyu on znal mnogo let nazad. |
他记忆中的她依然是他多年以前认识的那个活泼的少女 |
Tā jìyì
zhōng de tā yīrán shì tā duōnián yǐqián rènshí
dì nàgè huópō de shàonǚ |
他记忆中的她依然是他多年以前认识的那个活泼的少女 |
She in his memory is
still the lively girl he had known many years ago |
75 |
|
|
Je me souviens, c'est la troisième fois que
nous nous rencontrons |
Я помню,
мы
встречаемся
в третий раз |
YA pomnyu, my vstrechayemsya v tretiy raz |
我记得,这是我们第三次见面 |
wǒ jìdé, zhè shì wǒmen dì sān
cì jiànmiàn |
I can remember, this is
the third time we've met |
I can remember, this is the third time we've
met |
76 |
|
|
Je me souviens que
c'était la troisième fois que nous nous rencontrions |
Я
помню, мы
встретились
в третий раз |
YA pomnyu, my
vstretilis' v tretiy raz |
我记得,这是我们第三次见面 |
wǒ jìdé, zhè shì
wǒmen dì sān cì jiànmiàn |
我记得,这是我们第三次见面 |
I remember it was the
third time we met |
77 |
|
|
Vous souvenez-vous
d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? |
Вы
помните, как
выключили
свет перед
тем, как мы
вышли? |
Vy pomnite, kak
vyklyuchili svet pered tem, kak my vyshli? |
您还记得我们出来之前关掉灯吗? |
nín hái jìdé
wǒmen chūlái zhīqián guān diào dēng ma? |
Do
you remember switching the lights off before we came
out? |
Do you remember
switching the lights off before we came out? |
78 |
|
|
Vous souvenez-vous
d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? |
Вы
помните, как
выключили
свет перед
тем, как мы
вышли? |
Vy pomnite, kak
vyklyuchili svet pered tem, kak my vyshli? |
您还记得我们出来之前关掉灯吗? |
Nín hái jìdé
wǒmen chūlái zhīqián guān diào dēng ma? |
您还记得我们出来之前关掉灯吗? |
Do you remember
turning off the lights before we came out? |
79 |
|
|
Vous souvenez-vous
d'avoir éteint les lumières avant notre sortie? |
Вы
помните, как
выключили
свет перед
тем, как мы
вышли? |
Vy pomnite, kak
vyklyuchili svet pered tem, kak my vyshli? |
您记得我们出来之前关灯吗? |
Nín jìdé wǒmen
chūlái zhīqián guān dēng ma? |
您记得我们出来之前关灯吗? |
Do you remember
turning off the lights before we came out? |
80 |
|
|
Je me souviens
vaguement de l'avoir entendu entrer. |
Я
смутно
помню, как он
вошел. |
YA smutno pomnyu, kak
on voshel. |
我隐约记得记得他来了。 |
Wǒ
yǐnyuē jìdé jìdé tā láile. |
I vaguely remember hearing him come in. |
I vaguely remember
hearing him come in. |
81 |
|
|
Je me souviens
vaguement de l'avoir entendu entrer |
Я
смутно
помню, как он
вошел |
YA smutno pomnyu, kak
on voshel |
我隐约记得听到他进来 |
Wǒ
yǐnyuē jìdé tīng dào tā jìnlái |
我隐约记得听到他进来 |
I vaguely remember
hearing him come in |
82 |
|
|
Je me souviens
vaguement qu'il est venu |
Смутно
помню что он
пришел |
Smutno pomnyu chto on
prishel |
我隐约记得记得他来了 |
wǒ
yǐnyuē jìdé jìdé tā láile |
我隐约记得记得他来了 |
I vaguely remember
that he came |
83 |
|
|
Libre |
Свободно |
Svobodno |
免 |
miǎn |
免 |
Free |
84 |
|
|
Je me souviens encore
très bien de mon grand-père qui m'a appris à jouer aux cartes |
Я
все еще
хорошо
помню, как
дедушка
учил меня
играть в
карты |
YA vse yeshche
khorosho pomnyu, kak dedushka uchil menya igrat' v karty |
我仍然可以清楚地记得祖父教我打牌 |
wǒ réngrán
kěyǐ qīngchǔ dì jìdé zǔfù jiào wǒ dǎpái |
I can still vividly remember my grandfather teaching me to play cards |
I can still vividly
remember my grandfather teaching me to play cards |
85 |
|
|
Je me souviens encore
de la scène où mon grand-père m'a appris à jouer aux cartes |
До
сих пор
помню сцену,
когда дед
учил меня играть
в карты |
Do sikh por pomnyu
stsenu, kogda ded uchil menya igrat' v karty |
爷爷教我打纸牌的情景我记忆犹新 |
yéyé jiào wǒ
dǎ zhǐpái de qíngjǐng wǒ jìyì yóu xīn |
爷爷教我打纸牌的情景我记忆犹新 |
I still remember the
scene when my grandpa taught me to play cards |
86 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
87 |
|
|
Je ne me souviens pas
qu'il ait pris un seul jour de congé. |
Я
не могу
вспомнить,
чтобы он
хоть раз
взял выходной. |
YA ne mogu vspomnit',
chtoby on khot' raz vzyal vykhodnoy. |
我不记得他休假一天。 |
wǒ bù jìdé
tā xiūjià yītiān. |
I
can't remember his taking a single day off work. |
I can't remember his
taking a single day off work. |
88 |
|
|
Je ne me souviens pas
qu'il a pris même un jour de congé |
Я
не помню,
чтобы он
взял хоть
один
выходной |
YA ne pomnyu, chtoby
on vzyal khot' odin vykhodnoy |
我不记得他请过哪怕一天假 |
Wǒ bù jìdé
tā qǐngguò nǎpà yī tiān jiǎ |
我不记得他请过哪怕一天假 |
I don’t remember he
took even one day off |
89 |
|
|
Je ne me souviens pas
qu'il ait pris un jour de congé |
Я
не помню,
чтобы он
брал
выходной |
YA ne pomnyu, chtoby
on bral vykhodnoy |
我不记得他休假一天 |
wǒ bù jìdé
tā xiūjià yī tiān |
我不记得他休假一天 |
I don't remember him
taking a day off |
90 |
|
|
Je me souviens (que)
nous allions les voir la plupart des week-ends |
Я
помню (что) мы
ходили к ним
по выходным |
YA pomnyu (chto) my
khodili k nim po vykhodnym |
我记得我们过去每个周末都去看他们 |
wǒ jìdé
wǒmen guòqù měi gè zhōumò dōu qù kàn tāmen |
I remember (that) we used to go and see them
most weekends |
I remember (that) we
used to go and see them most weekends |
91 |
|
|
Je me souviens qu'on
leur rendait visite le week-end |
Я
помню, мы
ходили к ним
по выходным |
YA pomnyu, my khodili
k nim po vykhodnym |
我记得我们过去经常在周末去看望他们 |
wǒ jìdé
wǒmen guòqù jīngcháng zài zhōumò qù kànwàng tāmen |
我记得我们过去经常在周末去看望他们 |
I remember we used to
visit them on weekends |
92 |
|
|
fait / information |
факт
/ информация |
fakt / informatsiya |
事实/信息 |
shìshí/xìnxī |
fact/information |
fact/information |
93 |
|
|
Faits; informations |
Факты;
информация |
Fakty; informatsiya |
事实;信息 |
shìshí; xìnxī |
事实;信息 |
Facts; information |
94 |
|
|
pour vous rappeler un
fait, une information, etc. que vous connaissiez |
чтобы
вспомнить
факт,
информацию
и т. д., которые
вы знали |
chtoby vspomnit'
fakt, informatsiyu i t. d., kotoryye vy znali |
使您知道的事实,信息等 |
shǐ nín
zhīdào de shìshí, xìnxī děng |
to bring back to your mind a fact, piece
of information, etc. that you knew |
to bring back to your
mind a fact, piece of information, etc. that you knew |
95 |
|
|
Rappelles toi |
Помните |
Pomnite |
想起;记起 |
xiǎng qǐ;
jì qǐ |
想起;记起 |
Remember |
96 |
|
|
Je suis désolé_Je ne
me souviens plus de votre nom. |
Извините,
я не могу
вспомнить
ваше имя. |
Izvinite, ya ne mogu
vspomnit' vashe imya. |
抱歉,我不记得你的名字了。 |
bàoqiàn, wǒ bù
jìdé nǐ de míngzìle. |
I’m
sorry_I can't remember your name. |
I’m sorry_I can't
remember your name. |
97 |
|
|
Désolé, je ne me
souviens plus de votre nom |
Извините,
я не могу
вспомнить
ваше имя |
Izvinite, ya ne mogu
vspomnit' vashe imya |
对不起一我想不起你的名字了 |
Duìbùqǐ yī
wǒ xiǎng bù qǐ nǐ de míngzìle |
对不起一我想不起你的名字了 |
Sorry one i can't
remember your name |
98 |
|
|
vous souvenez-vous
combien d'argent nous avons dépensé? |
ты
можешь
вспомнить,
сколько
денег мы
потратили? |
ty mozhesh'
vspomnit', skol'ko deneg my potratili? |
你还记得我们花了多少钱吗? |
nǐ hái jìdé
wǒmen huāle duōshǎo qián ma? |
can you remember how much money we
spent? |
can you remember how
much money we spent? |
99 |
|
|
Combien cela-a-t-il
coûté? |
Сколько
это стоит? |
Skol'ko eto stoit? |
花了多少钱吗。 |
Huāle
duōshǎo qián ma. |
花了多少钱吗. |
How much did it cost? |
100 |
|
|
Tu te souviens
combien nous avons dépensé? |
Вы
помните,
сколько мы
потратили? |
Vy pomnite, skol'ko
my potratili? |
你还记得我们花了多少钱吗? |
Nǐ hái jìdé
wǒmen huāle duōshǎo qián ma? |
你还记得我们花了多少钱吗? |
Do you remember how
much we spent? |
101 |
|
|
Vous souvenez-vous
combien nous avons dépensé? |
Вы
можете
вспомнить,
сколько мы
потратили? |
Vy mozhete vspomnit',
skol'ko my potratili? |
你能还记起我们花了多少钱吗? |
Nǐ néng hái jì
qǐ wǒmen huāle duōshǎo qián ma? |
你能还记起我们花了多少钱吗? |
Can you remember how
much we spent? |
102 |
|
|
Avoir |
Получить |
Poluchit' |
得 |
Dé |
得 |
Get |
103 |
|
|
prix |
цена |
tsena |
价 |
jià |
价 |
price |
104 |
|
|
tu allais m'aider
avec ça. |
ты
собирался
помочь мне с
этим
Помнишь? |
ty sobiralsya pomoch'
mne s etim Pomnish'? |
你打算帮助我。记得? |
nǐ dǎsuàn
bāngzhù wǒ. Jìdé? |
you were going to help me with this. Remember? |
you were going to
help me with this. Remember? |
105 |
|
|
Vous avez dit que
vous vouliez m'aider à le faire. rappelles toi? |
Ты
сказал, что
хочешь
помочь мне в
этом. Помните? |
Ty skazal, chto
khochesh' pomoch' mne v etom. Pomnite? |
你说要帮着我做的。记得吗? |
Nǐ shuō yào
bāngzhe wǒ zuò de. Jìdé ma? |
你说要帮着我做的。记得吗? |
You said you want to
help me do it. remember? |
106 |
|
|
Vous avez l'intention
de m'aider. rappelles toi? |
Вы
собираетесь
мне помочь.
Помните? |
Vy sobirayetes' mne
pomoch'. Pomnite? |
你打算帮助我。记得? |
Nǐ dǎsuàn
bāngzhù wǒ. Jìdé? |
你打算帮助我。
记得? |
You intend to help
me. remember? |
107 |
|
|
Jouer |
Играть |
Igrat' |
奏 |
Zòu |
奏 |
Play |
108 |
|
|
N'oubliez pas que nous sortons ce soir. |
Помни,
что мы
собираемся
сегодня вечером. |
Pomni, chto my sobirayemsya segodnya
vecherom. |
请记住,我们今晚要出去。 |
qǐng jì zhù, wǒmen jīn
wǎn yào chūqù. |
Remember that we’re going out tonight. |
Remember that we’re going out tonight. |
109 |
|
|
N'oublie pas qu'on
sort ce soir |
Не
забывай, мы
собираемся
сегодня
вечером |
Ne zabyvay, my
sobirayemsya segodnya vecherom |
别忘了我们今夭晚上要出去 |
Bié wàngle wǒmen
jīn yāo wǎnshàng yào chūqù |
别忘了我们今夭晚上要出去 |
Don't forget we are
going out tonight |
110 |
|
|
Souviens-toi, nous
sortons ce soir |
Помните,
мы
собираемся
сегодня
вечером |
Pomnite, my
sobirayemsya segodnya vecherom |
请记住,我们今晚要出去 |
qǐng jì zhù,
wǒmen jīn wǎn yào chūqù |
请记住,我们今晚要出去 |
Remember, we are
going out tonight |
111 |
|
|
soumissionner |
нежный |
nezhnyy |
夭 |
yāo |
夭 |
tender |
112 |
|
|
mari |
муж |
muzh |
夫 |
fū |
夫 |
husband |
113 |
|
|
pour garder un fait
important dans votre esprit |
держать
в уме важный
факт |
derzhat' v ume
vazhnyy fakt |
记住一个重要的事实 |
jì zhù yīgè
zhòngyào de shì shí |
to
keep an important fact in your mind |
to keep an important
fact in your mind |
114 |
|
|
Retenez-vous; gardez à l'esprit |
Сдерживаться;
имейте в
виду |
Sderzhivat'sya; imeyte v vidu |
克住;把…牢记在心 |
kè zhù; bǎ…láojì zàixīn |
克住;把…牢记在心 |
Hold back; keep in mind |
115 |
|
|
N'oubliez pas que
vous pouvez vous sentir somnolent après avoir pris les pilules |
Помните,
что после
приема
таблеток вы
можете
почувствовать
сонливость. |
Pomnite, chto posle
priyema tabletok vy mozhete pochuvstvovat' sonlivost'. |
请记住,服药后您可能会感到困倦 |
qǐng jì zhù,
fúyào hòu nín kěnéng huì gǎndào kùnjuàn |
Remember
you may feel sleepy after taking the
pills |
Remember you may feel
sleepy after taking the pills |
116 |
|
|
N'oubliez pas
qu'après avoir pris ces pilules, vous pourriez avoir sommeil |
Помните,
что после
приема этих
таблеток у вас
может
возникнуть
сонливость. |
Pomnite, chto posle
priyema etikh tabletok u vas mozhet vozniknut' sonlivost'. |
记住,吃了这些重组之后,你可能会轵困 |
jì zhù, chīle
zhèxiē chóngzǔ zhīhòu, nǐ kěnéng huì zhǐ kùn |
记住,吃 了这些药片之后,你可能会轵困 |
Remember, after
taking these pills, you may be sleepy |
117 |
|
|
(que) je ne dois pas
oublier que la majorité des accidents surviennent à la maison |
(что)
я должен
помнить, что
большинство
несчастных
случаев
происходит
дома |
(chto) ya dolzhen
pomnit', chto bol'shinstvo neschastnykh sluchayev proiskhodit doma |
我应该记住,大多数事故都发生在家里 |
wǒ
yīnggāi jì zhù, dà duōshù shìgù dōu fāshēng zài
jiālǐ |
(that)
i should be remembered
that the majority of accidents happen in the home |
(that) i should be
remembered that the majority of accidents happen in the home |
118 |
|
|
N'oubliez pas que la
plupart des accidents se produisent à la maison |
Не
забывайте,
что
большинство
несчастных случаев
происходит
дома |
Ne zabyvayte, chto
bol'shinstvo neschastnykh sluchayev proiskhodit doma |
不要忘记大多数事故都是在家里发生的 |
bùyào wàngjì dà
duōshù shìgù dōu shì zài jiālǐ fāshēng de |
不要忘记大多数事故都是在家里发生的 |
Don’t forget that
most accidents happen at home |
119 |
|
|
qch tu dois faire |
что
ты должен
сделать |
chto ty dolzhen
sdelat' |
某事 |
mǒu shì |
sth
you have to do |
sth you have to do |
120 |
|
|
Doit faire |
Должен
сделать |
Dolzhen sdelat' |
必做之事 |
bì zuò zhī shì |
必做之事 |
Must do |
121 |
|
|
ne pas oublier de
faire qc; faire ce que tu as à faire |
не
забывать
делать
что-то; на
самом деле
делать то,
что вы
должны
делать |
ne zabyvat' delat'
chto-to; na samom dele delat' to, chto vy dolzhny delat' |
不要忘记做某事实际去做你必须做的 |
bùyào wàngjì zuò
mǒu shì shíjì qù zuò nǐ bìxū zuò de |
to
not forget to do sth; to actually do what you have to do |
to not forget to do
sth; to actually do what you have to do |
122 |
|
|
Rappelez-vous,
n'oubliez pas (à faire); faites-le (doit faire) |
Помните,
не
забывайте
(делать);
делайте (обязательно) |
Pomnite, ne zabyvayte
(delat'); delayte (obyazatel'no) |
记着,不忘(去做);动手做(必须做的事) |
jìzhe, bù wàng (qù
zuò); dòngshǒu zuò (bìxū zuò de shì) |
记着, 不忘(
去做);动手做(必须做的事) |
Remember, don't
forget (to do); do it (must do) |
123 |
|
|
Par conséquent |
Следовательно |
Sledovatel'no |
故 |
gù |
故 |
Therefore |
124 |
|
|
faire |
делать |
delat' |
做 |
zuò |
做 |
do |
125 |
|
|
N'oubliez pas de
m'appeler à votre arrivée! |
Не
забудьте
позвонить
мне, когда
приедете! |
Ne zabud'te pozvonit'
mne, kogda priyedete! |
记得到达时给我打电话! |
Jìdédàodá shí
gěi wǒ dǎ diànhuà! |
Remember to call me when you arrive! |
Remember to call me
when you arrive! |
126 |
|
|
N'oubliez pas de
m'appeler à votre arrivée! |
Не
забудьте
позвонить
мне, когда
приедете! |
Ne zabud'te pozvonit'
mne, kogda priyedete! |
你到了之后别忘了给我打电话! |
Nǐ dào liǎo
zhīhòu bié wàngle gěi wǒ dǎ diànhuà! |
你到了之后别忘了给我打电话! |
Don't forget to call
me when you arrive! |
127 |
|
|
Vous souvenez-vous de
vos devoirs (pour les apporter)? |
Ты
запомнил
домашнее
задание
(принести его)? |
Ty zapomnil
domashneye zadaniye (prinesti yego)? |
您还记得您的作业(带上它)吗? |
Nín hái jìdé nín de
zuòyè (dài shàng tā) ma? |
Did you remember your homework ( to bring it)? |
Did you remember your
homework (to bring it)? |
128 |
|
|
Vous souvenez-vous
d'apporter vos devoirs? |
Вы
не
забываете
приносить
домашнее
задание? |
Vy ne zabyvayete
prinosit' domashneye zadaniye? |
你记得带家庭作业了吗? |
Nǐ jìdé dài
jiātíng zuòyèle ma? |
你记得带家庭作业了吗? |
Do you remember to
bring homework? |
129 |
|
|
Remarquez la
différence entre se souvenir de faire qc et ne pas oublier de faire qc |
Обратите
внимание на
разницу
между помнить
о том, что
нужно
делать, и не
забывать
делать
что-то |
Obratite vnimaniye na
raznitsu mezhdu pomnit' o tom, chto nuzhno delat', i ne zabyvat' delat'
chto-to |
注意记住做某事和记住做某事之间的区别 |
Zhùyì jì zhù zuò
mǒu shì hé jì zhù zuò mǒu shì zhī jiān de qūbié |
Notice
the difference between remember doing sth and remember to do sth |
Notice the difference
between remember doing sth and remember to do sth |
130 |
|
|
Je me souviens que la publication de la
lettre signifie que j’ai une image dans ma mémoire de faire si; je me suis
souvenu de poster le titre signifie «Je n’ai pas oublié de le faire. |
Я помню,
что
отправка
письма
означает,
что у меня в
памяти есть
образ
действия, если;
я вспомнил,
что
отправка
письма
означает «Я
не забыл это
сделать. |
YA pomnyu, chto otpravka pis'ma oznachayet,
chto u menya v pamyati yest' obraz deystviya, yesli; ya vspomnil, chto
otpravka pis'ma oznachayet «YA ne zabyl eto sdelat'. |
我记得张贴这封信意味着我对if有记忆。我记得张贴发帖的意思是“我没有忘记这样做。 |
wǒ jìdé zhāngtiē zhè
fēng xìn yìwèizhe wǒ duì if yǒu jìyì. Wǒ jìdé
zhāngtiē fātiē de yìsi shì “wǒ méiyǒu wàngjì
zhèyàng zuò. |
I remember posting the letter means
I have an image in my memory of doing if; I
remembered to post the tetter means ‘I didn’t
forget to do it. |
I remember posting the letter means I have
an image in my memory of doing if; I remembered to post the tetter means ‘I
didn’t forget to do it. |
131 |
|
|
Attention |
Внимание |
Vnimaniye |
注意 |
Zhùyì |
注意 |
Attention |
132 |
|
|
souviens-toi d'avoir
fait qc |
помню,
как делал
что-то |
pomnyu, kak delal
chto-to |
记得做某事 |
jìdé zuò mǒu shì |
remember
doing sth |
remember doing sth |
133 |
|
|
avec |
с
участием |
s uchastiyem |
和 |
hé |
和 |
with |
134 |
|
|
n'oubliez pas de
faire qc |
не
забывай
делать
что-нибудь |
ne zabyvay delat'
chto-nibud' |
记得做某事 |
jìdé zuò mǒu shì |
remember
to do sth |
remember to do sth |
135 |
|
|
différence entre |
разница
между |
raznitsa mezhdu |
之间的区别 |
zhī jiān de
qūbié |
之间的区别 |
difference between |
136 |
|
|
N'oubliez pas de
faire quelque chose |
Не
забудьте
что-нибудь
сделать |
Ne zabud'te
chto-nibud' sdelat' |
记得做某事 |
jìdé zuò mǒu shì |
记得做某事 |
Remember to do
something |
137 |
|
|
Je me souviens avoir
posté la lettre |
Я
помню, как
отправил
письмо |
YA pomnyu, kak
otpravil pis'mo |
我记得寄信 |
wǒ jìdé jì xìn |
I
remember posting the letter |
I remember posting
the letter |
138 |
|
|
Signifie, je me
souviens de poster la lettre |
Значит,
я не забыл
отправить
письмо |
Znachit, ya ne zabyl
otpravit' pis'mo |
的意思是,我记得把信寄出去了 |
de yìsi shì, wǒ
jìdé bǎ xìn jì chūqùle |
的意思是,我记得把信寄出去了 |
Means, I remember to
post the letter |
139 |
|
|
Je me souviens
d'envoyer la lettre |
Я
не забыл
послать
письмо |
YA ne zabyl poslat'
pis'mo |
我记得寄信 |
wǒ jìdé jì xìn |
我记得寄信 |
I remember to send
the letter |
140 |
|
|
Je me souviens de
poster la lettre |
Я
не забываю
отправить
письмо |
YA ne zabyvayu
otpravit' pis'mo |
我记得寄信 |
wǒ jìdé jì xìn |
I
remember to post the letter |
I remember to post
the letter |
141 |
|
|
Ça veut dire que je
n'ai pas oublié d'envoyer la lettre |
Значит,
я не забыл
отправить
письмо |
Znachit, ya ne zabyl
otpravit' pis'mo |
的意思是,我没有忘记要寄信 |
de yìsi shì, wǒ
méiyǒu wàngjì yào jì xìn |
的意思是,我没有忘记要寄信 |
Means, I did not
forget to send the letter |
142 |
|
|
dans les prières |
в
молитвах |
v molitvakh |
在祈祷中 |
zài qídǎo
zhōng |
in prayers |
in prayers |
143 |
|
|
En priant |
При
молитве |
Pri molitve |
祈祷时 |
qídǎo shí |
祈祷时 |
When praying |
144 |
|
|
penser à qn avec
respect, surtout quand on dit une prière |
думать
о ком-либо с
уважением,
особенно
при чтении
молитвы |
dumat' o kom-libo s
uvazheniyem, osobenno pri chtenii molitvy |
考虑尊重某人,尤其是在祈祷时 |
kǎolǜ
zūnzhòng mǒu rén, yóuqí shì zài qídǎo shí |
to
think about sb with respect, especially when saying a prayer |
to think about sb
with respect, especially when saying a prayer |
145 |
|
|
Pensez à respecter
quelqu'un, surtout lorsque vous priez |
Уважайте
кого-то,
особенно во
время
молитвы |
Uvazhayte kogo-to,
osobenno vo vremya molitvy |
考虑尊重某人,尤其是在祈祷时 |
kǎolǜ
zūnzhòng mǒu rén, yóuqí shì zài qídǎo shí |
考虑尊重某人,尤其是在祈祷时 |
Consider respecting
someone, especially when praying |
146 |
|
|
Souvenir; souvenir,
mademoiselle |
Воспоминание;
воспоминание,
пропустите |
Vospominaniye;
vospominaniye, propustite |
纪念;缅怀,思念 |
jìniàn;
miǎnhuái, sīniàn |
纪念; 缅怀,思念 |
Remembrance;
remembrance, miss |
147 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
148 |
|
|
commémorer |
почтить
память |
pochtit' pamyat' |
纪念 |
jìniàn |
commemorate |
commemorate |
149 |
|
|
un service religieux
pour se souvenir des morts de la guerre |
церковная
служба в
память о
погибших на
войне |
tserkovnaya sluzhba v
pamyat' o pogibshikh na voyne |
纪念战争死者的教堂服务 |
jìniàn zhànzhēng
sǐzhě de jiàotáng fúwù |
a
church service to remember the war dead |
a church service to
remember the war dead |
150 |
|
|
Service religieux
pour commémorer les victimes de la guerre |
Церковная
служба в
память
жертв войны |
Tserkovnaya sluzhba v
pamyat' zhertv voyny |
纪念战争死难者的教堂礼拜仪式 |
jìniàn zhànzhēng
sǐnàn zhě de jiàotáng lǐbài yíshì |
纪念战争死难者的教堂礼拜仪式 |
Church service to
commemorate the war victims |
151 |
|
|
donner un cadeau |
дарить
подарок |
darit' podarok |
送礼物 |
sònglǐwù |
give present |
give present |
152 |
|
|
Donner des cadeaux |
Дарить
подарки |
Darit' podarki |
送礼 |
sòng lǐ |
送礼 |
Give gifts |
153 |
|
|
donner de l'argent, un cadeau, etc. à qn /
qc |
дарить
деньги,
подарок и т. д. |
darit' den'gi, podarok i t. d. |
给某人某物钱,一份礼物等 |
gěi mǒu rén mǒu wù qián,
yī fèn lǐwù děng |
to give money,a present, etc. to
sb/sth |
to give money, a present, etc. to sb/sth |
154 |
|
|
Donnez de l'argent
(ou des cadeaux, etc.) à |
Дарите
деньги
(подарки и т. Д.) |
Darite den'gi
(podarki i t. D.) |
给…送钱(或礼品等) |
gěi…sòng qián
(huò lǐpǐn děng) |
给…送钱(或礼品等) |
Give money (or gifts,
etc.) to |
155 |
|
|
Ma tante se souvient
toujours de mon anniversaire |
Моя
тетя всегда
помнит мой
день
рождения |
Moya tetya vsegda
pomnit moy den' rozhdeniya |
我姑姑总是记得我的生日 |
wǒ
gūgū zǒng shì jìdé wǒ de shēngrì |
My
aunt always remembers my birthday |
My aunt always
remembers my birthday |
156 |
|
|
(en envoyant une
carte ou un cadeau) |
(отправив
открытку
или подарок) |
(otpraviv otkrytku
ili podarok) |
(通过发送卡片或礼物) |
(tōngguò
fāsòng kǎpiàn huò lǐwù) |
( by
sending a card or present) |
(by sending a card or
present) |
157 |
|
|
Ma tante donne
toujours des cadeaux pour mon anniversaire |
Моя
тетя всегда
дарит мне
подарки на
день рождения |
Moya tetya vsegda
darit mne podarki na den' rozhdeniya |
我姨妈在我生日总要送礼物 |
wǒ yímā zài
wǒ shēngrì zǒng yào sòng lǐwù |
我姨妈在我生日总要送礼物 |
My aunt always gives
gifts on my birthday |
158 |
|
|
Son grand-père s'est
souvenu de lui |
Его
дедушка
помнил его |
Yego dedushka pomnil
yego |
他的祖父记得他 |
tā de zǔfù
jìdé tā |
His
grand-father remembered him |
His grand-father
remembered him |
159 |
|
|
Son grand-père se
souvient de lui |
Его
дедушка
помнит его |
Yego dedushka pomnit
yego |
他的祖父记得他 |
tā de zǔfù
jìdé tā |
他的祖父记得他 |
His grandfather
remembers him |
160 |
|
|
(lui a laissé de
l'argent) |
(оставил
ему деньги) |
(ostavil yemu den'gi) |
(给他钱) |
(gěi tā
qián) |
(left
him money) |
(left him money) |
161 |
|
|
dans son testament. |
в его
воле. |
v yego vole. |
在他的遗嘱中 |
zài tā de yízhǔ zhōng |
in his will. |
in his will. |
162 |
|
|
Son grand-père se
souvient de lui |
Его
дедушка
помнит его |
Yego dedushka pomnit
yego |
他的祖父记得他 |
tā de zǔfù
jìdé tā |
他的祖父记得他 |
His grandfather
remembers him |
163 |
|
|
Son grand-père lui a
laissé une somme d'argent dans son testament |
Его
дед оставил
ему
денежную
сумму в
завещании |
Yego ded ostavil yemu
denezhnuyu summu v zaveshchanii |
他爷爷在遗嘱中给他留下了一笔钱 |
tā yéyé zài
yízhǔ zhōng gěi tā liú xiàle yī bǐ qián |
他爷爷在遗嘱中给他留下了一笔钱 |
His grandfather left
him a sum of money in his will |
164 |
|
|
se souvenir de qc |
запомнить
за что-то |
zapomnit' za chto-to |
被某人铭记 |
bèi mǒu rén
míngjì |
be
remembered for sth |
be remembered for sth |
165 |
|
|
être dans les
mémoires comme qc être célèbre ou connu pour une chose particulière que vous
avez faite dans le passé |
быть
запомненным
как что-то,
чтобы быть
знаменитым
или
известным
благодаря
конкретному
делу,
которое вы
сделали в
прошлом |
byt' zapomnennym kak
chto-to, chtoby byt' znamenitym ili izvestnym blagodarya konkretnomu delu,
kotoroye vy sdelali v proshlom |
被人们以过去所做的某件事而闻名或闻名 |
bèi rénmen yǐ
guòqù suǒ zuò de mǒu jiàn shì ér wénmíng huò wénmíng |
be
remembered as sth to be famous or known for a particular
thing that you have done in the past |
be remembered as sth
to be famous or known for a particular thing that you have done in the past |
166 |
|
|
Être célèbre pour
quelque chose (ou rester dans l'histoire) |
Прославиться
чем-то (или
остаться в
истории) |
Proslavit'sya chem-to
(ili ostat'sya v istorii) |
因某事造成名(或名留青史) |
yīn mǒu shì
zàochéng míng (huò míng liú qīngshǐ) |
因某事而成名(或名留青史) |
Be famous for
something (or stay in the history) |
167 |
|
|
Il est mieux connu
comme l'homme qui a apporté le jazz à |
Его
лучше всего
помнят как
человека,
который
принес джаз
в |
Yego luchshe vsego
pomnyat kak cheloveka, kotoryy prines dzhaz v |
最好的回忆是带爵士乐的人 |
zuì hǎo de huíyì
shì dài juéshìyuè de rén |
He
is best remembered as the man who brought jazz to |
He is best remembered
as the man who brought jazz to |
168 |
|
|
Angleterre |
Англия |
Angliya |
英国 |
yīngguó |
England |
England |
169 |
|
|
Il est bien connu
pour diffuser la musique jazz en Angleterre |
Он
известен
распространением
джазовой музыки
в Англии. |
On izvesten
rasprostraneniyem dzhazovoy muzyki v Anglii. |
他因为将爵士音乐传到英格兰而为人们所带来 |
tā yīnwèi
jiāng juéshì yīnyuè chuán dào yīnggélán ér wéi rénmen suǒ
dài lái |
他因为将爵士音乐传到英格兰而为人们所熟知 |
He is known for
spreading jazz music to England |
170 |
|
|
souviens-toi de moi
pour qn |
запомни
меня кому-л. |
zapomni menya komu-l. |
记得我 |
jìdé wǒ |
remember
me to sb |
remember me to sb |
171 |
|
|
souviens-toi de moi |
Запомни
меня |
Zapomni menya |
记得我 |
jìdé wǒ |
记得我 |
remember me |
172 |
|
|
l'habitude de demander à qn de donner vos
bons vœux à qn d'autre |
Раньше
просил
кого-нибудь
передать кому-то
еще добрые
пожелания |
Ran'she prosil kogo-nibud' peredat' komu-to
yeshche dobryye pozhelaniya |
曾经要求某人对某人表示良好的祝愿。 |
céngjīng yāoqiú mǒu rén duì
mǒu rén biǎoshì liánghǎo de zhùyuàn. |
used to ask sb to give
your good wishes to sb else |
used to ask sb to give your good wishes to
sb else |
173 |
|
|
Salue quelqu'un pour moi |
Приветствуй
кого-нибудь
от меня |
Privetstvuy kogo-nibud' ot menya |
代我问候某人 |
Dài wǒ wènhòu mǒu rén |
代我问候某人 |
Greet someone for me |
174 |
|
|
Une fois demandé à quelqu'un d'exprimer ses
bons voeux à quelqu'un |
Однажды
попросили
кого-то
выразить кому-то
добрые
пожелания |
Odnazhdy poprosili kogo-to vyrazit' komu-to
dobryye pozhelaniya |
曾经要求某人对某人表示良好的祝愿 |
céngjīng yāoqiú mǒu rén duì
mǒu rén biǎoshì liánghǎo de zhùyuàn |
曾经要求某人对某人表示良好的祝愿 |
Once asked someone to show good wishes to
someone |
175 |
|
|
Souviens-toi de moi
auprès de tes parents |
Вспомни
меня своим
родителям |
Vspomni menya svoim
roditelyam |
记得我给你父母 |
jìdé wǒ gěi
nǐ fùmǔ |
Remember me to your
parents |
Remember me to your
parents |
176 |
|
|
Dis bonjour à tes
parents pour moi |
Передай
от меня
привет
своим
родителям |
Pereday ot menya
privet svoim roditelyam |
代我向你的父母问好 |
dài wǒ xiàng
nǐ de fùmǔ wènhǎo |
代我向你的父母问好 |
Say hello to your
parents for me |
177 |
|
|
souvenir |
память |
pamyat' |
纪念 |
jìniàn |
remembrance |
remembrance |
178 |
|
|
l'acte ou le processus consistant à se
souvenir d'un événement du passé ou d'une personne décédée |
акт или
процесс
воспоминания
о прошлом
событии или
о человеке,
который
умер |
akt ili protsess vospominaniya o proshlom
sobytii ili o cheloveke, kotoryy umer |
记住过去事件或死者的行为或过程 |
jì zhù guòqù shìjiàn huò sǐzhě de
xíngwéi huò guòchéng |
the act or process of remembering an event
in the past or a person who is dead |
the act or process of remembering an event
in the past or a person who is dead |
179 |
|
|
Souvenir |
Память |
Pamyat' |
纪念;记忆;回忆 |
jìniàn; jìyì; huíyì |
纪念;记忆;回忆 |
Remembrance |
180 |
|
|
Un service a été
organisé en souvenir des soldats locaux tués pendant la guerre. |
Была
проведена
служба
памяти
погибших на войне
местных
воинов. |
Byla provedena
sluzhba pamyati pogibshikh na voyne mestnykh voinov. |
为纪念在战争中丧生的当地士兵举行了一次服务。 |
wèi jìniàn zài
zhànzhēng zhōng sàngshēng dí dàng de shìbīng
jǔxíngle yīcì fúwù. |
A
service was held in remembrance of local soldiers killed
in the war. |
A service was held in
remembrance of local soldiers killed in the war. |
181 |
|
|
Une cérémonie
commémorative a été organisée pour les soldats locaux décédés au combat |
Состоялась
поминальная
церемония
памяти
погибших в
боях
местных
солдат. |
Sostoyalas'
pominal'naya tseremoniya pamyati pogibshikh v boyakh mestnykh soldat. |
为当地阵亡的战士古董了纪念仪式 |
Wèi dāngdì
zhènwáng de zhànshì gǔdǒngle jìniàn yíshì |
为当地阵亡的战士举行了纪念仪式 |
A memorial ceremony
was held for the local soldiers who died in action |
182 |
|
|
un service
commémoratif |
поминальная
служба |
pominal'naya sluzhba |
纪念服务 |
jìniàn fúwù |
a
remembrance service |
a remembrance service |
183 |
|
|
Cérémonie
commémorative |
Мемориальная
церемония |
Memorial'naya
tseremoniya |
纪念仪式 |
jìniàn yíshì |
纪念仪式 |
Memorial ceremony |
184 |
|
|
service commémoratif |
поминальная
служба |
pominal'naya sluzhba |
纪念服务 |
jìniàn fúwù |
纪念服务 |
Memorial service |
185 |
|
|
vêtements |
одежда |
odezhda |
服 |
fú |
服 |
clothes |
186 |
|
|
Un service |
обслуживание |
obsluzhivaniye |
务 |
wù |
务 |
Service |
187 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
188 |
|
|
Il a souri au souvenir de leur premier
baiser |
Он
улыбнулся
при
воспоминании
об их первом
поцелуе |
On ulybnulsya pri vospominanii ob ikh pervom
potseluye |
他对他们的初吻记忆犹新 |
tā duì tāmen de chūwěn
jìyì yóu xīn |
He smiled at the remembrance of their first
kiss |
He smiled at the remembrance of their first
kiss |
189 |
|
|
Il se souvint de leur
premier baiser et sourit |
Он
вспомнил их
первый
поцелуй и
улыбнулся |
On vspomnil ikh
pervyy potseluy i ulybnulsya |
他想起了他们的初吻,露出了微笑 |
tā
xiǎngqǐle tāmen de chūwěn, lùchūle wéixiào |
他想起了他们的初吻,露出了微笑 |
He remembered their
first kiss and smiled |
190 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
191 |
|
|
un objet qui vous fait vous souvenir de sb /
sth; un souvenir de sb / sth |
объект,
который
заставляет
вас помнить sb /
sth; память sb / sth |
ob"yekt, kotoryy zastavlyayet vas
pomnit' sb / sth; pamyat' sb / sth |
使您记住某物的物体;对某人的记忆 |
shǐ nín jì zhù mǒu wù de
wùtǐ; duì mǒu rén de jìyì |
an object that causes you to remember sb/
sth; a memory of sb/sth |
an object that causes you to remember sb/
sth; a memory of sb/sth |
192 |
|
|
Souvenir; mémorial;
un souvenir |
Сувенир;
мемориал; на
память |
Suvenir; memorial; na
pamyat' |
纪念品;纪念物;一段记忆 |
jìniànpǐn;
jìniàn wù; yīduàn jìyì |
纪念品;纪念物;一段记忆 |
Souvenir; memorial; a
memory |
193 |
|
|
Le cénotaphe est un
souvenir des personnes tuées pendant la guerre. |
Кенотаф
- это память о
погибших во
время войны. |
Kenotaf - eto pamyat'
o pogibshikh vo vremya voyny. |
纪念碑是对战争期间遇难者的纪念。 |
jìniànbēi shì
duì zhànzhēng qíjiān yùnàn zhě de jìniàn. |
The
cenotaph stands as a remembrance of those killed during
the war. |
The cenotaph stands
as a remembrance of those killed during the war. |
194 |
|
|
Le monument debout
est un mémorial à ceux qui sont morts pendant la guerre |
Стоящий
памятник -
памятник
погибшим на
войне. |
Stoyashchiy pamyatnik
- pamyatnik pogibshim na voyne. |
矗立着的革命是对战争中死难者的纪念 |
Chùlìzhe de gémìng
shì duì zhànzhēng zhōng sǐnàn zhě de jìniàn |
矗立着的纪念碑是对战争中死难者的纪念 |
The standing monument
is a memorial to those who died in the war |
195 |
|
|
Le mémorial est un
mémorial aux victimes pendant la guerre. |
Мемориал
- памятник
погибшим во
время войны. |
Memorial - pamyatnik
pogibshim vo vremya voyny. |
革命是对战争期间遇难者的纪念。 |
gémìng shì duì
zhànzhēng qíjiān yùnàn zhě de jìniàn. |
纪念碑是对战争期间遇难者的纪念。 |
The memorial is a
memorial to the victims during the war. |
196 |
|
|
Dimanche du souvenir |
Воскресенье
памяти |
Voskresen'ye pamyati |
纪念星期天 |
Jìniàn
xīngqítiān |
Remembrance
Sunday |
Remembrance Sunday |
197 |
|
|
aussi |
также |
takzhe |
也 |
yě |
also |
also |
198 |
|
|
Jour du Souvenir |
День
памяти |
Den' pamyati |
纪念日 |
jìniàn rì |
Remembrance
Day |
Remembrance Day |
199 |
|
|
le dimanche le plus
proche du 11 novembre où les personnes tuées à la guerre, en particulier les
guerres de 1914-18 et 1939-45, sont commémorées lors de cérémonies et de
services religieux en Grande-Bretagne et dans certains autres pays |
ближайшее
к 11 ноября
воскресенье,
в которое
поминают
погибших на
войне,
особенно в
войнах 1914-18 и 1939-45
годов, на
церемониях
и церковных
службах в
Великобритании
и некоторых
других
странах. |
blizhaysheye k 11
noyabrya voskresen'ye, v kotoroye pominayut pogibshikh na voyne, osobenno v
voynakh 1914-18 i 1939-45 godov, na tseremoniyakh i tserkovnykh sluzhbakh v
Velikobritanii i nekotorykh drugikh stranakh. |
最接近11月11日的星期日,在战争中丧生的人,特别是1914-18和1939-45战争中的遇难者,在英国和其他一些国家的仪式和教堂礼拜中被铭记 |
zuì jiējìn 11
yuè 11 rì de xīngqírì, zài zhànzhēng zhōng sàngshēng de
rén, tèbié shì 1914-18 hé 1939-45 zhànzhēng zhōng de yùnàn
zhě, zài yīngguó hé qítā yīxiē guójiā de yíshì
hé jiàotáng lǐbài zhōng bèi míngjì |
the
Sunday nearest to the 11 November on which those killed in war, especially
the wars of 1914-18 and 1939-45, are remembered in ceremonies and church
services in Britain and some other countries |
the Sunday nearest to
the 11 November on which those killed in war, especially the wars of 1914-18
and 1939-45, are remembered in ceremonies and church services in Britain and
some other countries |
200 |
|
|
Memorial Day (le dimanche le plus proche du
11 novembre. La Grande-Bretagne et certains autres pays organisent des
cérémonies commémoratives et des églises pour les personnes tuées dans le
conflit, en particulier celles qui ont été tuées au cours des deux guerres de
1914-1918 et 1939-1945 Liturgie) |
День
памяти
(ближайшее к 11
ноября воскресенье.
В
Великобритании
и некоторых
других
странах
проводятся
поминальные
церемонии и
церкви для
погибших в
результате конфликта,
особенно
тех, кто
погиб в
войнах 1914-1918 и 1939-1945
годов.
Литургия) |
Den' pamyati (blizhaysheye k 11 noyabrya
voskresen'ye. V Velikobritanii i nekotorykh drugikh stranakh provodyatsya
pominal'nyye tseremonii i tserkvi dlya pogibshikh v rezul'tate konflikta,
osobenno tekh, kto pogib v voynakh 1914-1918 i 1939-1945 godov. Liturgiya) |
英国和其他一些国家为故争中的死难者,尤指1914至1918年和1939至1945年两次大战中的阵亡者古董纪念仪式和教堂礼拜仪式) |
yīngguó hé qítā yīxiē
guójiā wèi gù zhēng zhōng de sǐnàn zhě, yóu zhǐ
1914 zhì 1918 nián hé 1939 zhì 1945 nián liǎng cì dàzhàn zhōng de
zhènwáng zhě gǔdǒng jìniàn yíshì hé jiàotáng lǐbài yíshì) |
阵亡将士纪念日(最接近11月11日的星期天。英国和其他一些国家为故争中的死难者,尤指1914至1918年和1939至1945 年两次大战中的阵亡者举行纪念仪式和教堂礼拜仪式) |
Memorial Day (The Sunday closest to November
11. Britain and some other countries hold memorial ceremonies and churches
for those who died in conflict, especially those who died in the two wars
from 1914 to 1918 and 1939 to 1945. Liturgy) |
201 |
|
|
voir également |
смотрите
также |
smotrite takzhe |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see also |
see also |
202 |
|
|
jour commémoratif |
день
памяти |
den' pamyati |
纪念日 |
jìniàn rì |
memorial day |
memorial day |
203 |
|
|
Journée des anciens
combattants |
День
ветеранов |
Den' veteranov |
退伍军人节 |
tuìwǔ
jūnrén jié |
veterans day |
veterans day |
204 |
|
|
rappeler |
напомнить |
napomnit' |
提醒 |
tíxǐng |
remind |
remind |
205 |
|
|
rappeler |
напомнить |
napomnit' |
提醒 |
tíxǐng |
提醒 |
remind |
206 |
|
|
~ sb (à propos de /
de qc) pour aider qn à se souvenir de qc, en particulier de qc important
qu'ils doivent faire |
~ sb (about / of
sth), чтобы
помочь
кому-то
вспомнить
что-то, особенно
важное, что
они должны
делать |
~ sb (about / of
sth), chtoby pomoch' komu-to vspomnit' chto-to, osobenno vazhnoye, chto oni
dolzhny delat' |
〜某人(大约/某事)帮助某人记住某事,尤其是他们必须做的重要 |
〜mǒu rén
(dàyuē/mǒu shì) bāngzhù mǒu rén jì zhù mǒu shì,
yóuqí shì tāmen bìxū zuò de zhòngyào |
~ sb
(about/of sth) to help sb remember
sth,especially sth important that they must do |
~ sb (about/of sth)
to help sb remember sth, especially sth important that they must do |
207 |
|
|
Rappeler |
Напомнить |
Napomnit' |
提醒;使想起 |
tíxǐng; shǐ
xiǎngqǐ |
提醒;使想起 |
Remind |
208 |
|
|
~ Quelqu'un (à propos
/ quelque chose) aide quelqu'un à se souvenir de quelque chose, surtout ce
qu'il doit faire est important |
~
Кто-то (о
чем-то)
помогает
кому-то
что-то вспомнить,
особенно
важно то, что
они должны
делать |
~ Kto-to (o chem-to)
pomogayet komu-to chto-to vspomnit', osobenno vazhno to, chto oni dolzhny
delat' |
〜某人(大约/某事)帮助某人记住某事,尤其是他们必须做的重要 |
〜mǒu rén
(dàyuē/mǒu shì) bāngzhù mǒu rén jì zhù mǒu shì,
yóuqí shì tāmen bìxū zuò de zhòngyào |
〜某人(大约/某事)帮助某人记住某事,尤其是他们必须做的重要 |
~ Someone
(about/something) helps someone remember something, especially what they have
to do is important |
209 |
|
|
Désolé, j'ai oublié
votre nom. Pouvez-vous me le rappeler? Désolé, j'ai oublié votre nom.
Voulez-vous me le rappeler? |
Извините,
я забыл ваше
имя. Не могли
бы вы мне
напомнить?
Извините, я
забыл ваше
имя. Напомнишь
мне? |
Izvinite, ya zabyl
vashe imya. Ne mogli by vy mne napomnit'? Izvinite, ya zabyl vashe imya.
Napomnish' mne? |
抱歉,我忘记了你的名字。你能提醒我吗?对不起,我忘了你的名对。提醒我一下好吗? |
bàoqiàn, wǒ
wàngjìle nǐ de míngzì. Nǐ néng tíxǐng wǒ ma?
Duìbùqǐ, wǒ wàngle nǐ de míng duì. Tíxǐng wǒ
yīxià hǎo ma? |
I'm sorry, I've forgotten your name. Can you remind me? 对不起,我忘了你的名对。提醒我一下好吗? |
I'm sorry, I've
forgotten your name. Can you remind me? Sorry, I forgotten your name. Would
you remind me? |
210 |
|
|
Désolé, j'ai oublié
votre nom. Peux-tu me rappeler? |
Извините,
я забыл ваше
имя. Вы
можете мне
напомнить? |
Izvinite, ya zabyl
vashe imya. Vy mozhete mne napomnit'? |
抱歉,我忘记了你的名对。你能提醒我吗? |
Bàoqiàn, wǒ
wàngjìle nǐ de míng duì. Nǐ néng tíxǐng wǒ ma? |
抱歉,我忘记了你的名对。
你能提醒我吗? |
Sorry, I forgot your
name. Can you remind me? |
211 |
|
|
Cela (ce que vous
venez de dire, de faire, etc.) me rappelle que je dois obtenir de l'argent. |
Это
(то, что вы
только что
сказали,
сделали и т. Д.)
Напоминает
мне, что я
должен
получить немного
денег. |
Eto (to, chto vy
tol'ko chto skazali, sdelali i t. D.) Napominayet mne, chto ya dolzhen
poluchit' nemnogo deneg. |
那(你刚才说的,完成的等等)使我想起,我必须得到一些现金。 |
Nà (nǐ
gāngcái shuō de, wánchéng de děng děng) shǐ wǒ
xiǎngqǐ, wǒ bìxū dé dào yīxiē xiànjīn. |
That
(what you have just said, done, etc.) reminds me, I must get some cash. |
That (what you have
just said, done, etc.) reminds me, I must get some cash. |
212 |
|
|
Cela me rappelle que
je dois apporter de l'argent |
Это
напоминает
мне, что мне
нужно
принести немного
денег |
Eto napominayet mne,
chto mne nuzhno prinesti nemnogo deneg |
这倒提醒了我,我得带上一些现金 |
Zhè dào tíxǐngle
wǒ, wǒ dé dài shàng yīxiē xiànjīn |
这倒提醒了我,我得带上一些现金 |
This reminds me that
I have to bring some cash |
213 |
|
|
Vous devez terminer
cet essai, ne me le rappelez pas |
Тебе
нужно
закончить
это эссе, не
напоминай
мне |
Tebe nuzhno
zakonchit' eto esse, ne napominay mne |
你需要完成那篇论文。不要提醒我 |
nǐ xūyào
wánchéng nà piān lùnwén. Bùyào tíxǐng wǒ |
You
need to finish that essay.Don't remind me |
You need to finish
that essay.Don't remind me |
214 |
|
|
(Je ne veux pas y
penser) |
(Я
не хочу об
этом думать) |
(YA ne khochu ob etom
dumat') |
(我不想考虑) |
(wǒ bùxiǎng
kǎolǜ) |
( I
don’t want to think about it) |
(I don’t want to
think about it) |
215 |
|
|
Vous devez terminer
ce document. Ne le mentionnez pas! |
Вы
должны
закончить
эту бумагу.
Не говори об
этом! |
Vy dolzhny zakonchit'
etu bumagu. Ne govori ob etom! |
你要完成那篇论文。别提啦! |
nǐ yào wánchéng
nà piān lùnwén. Biétí la! |
你要完成那篇论文。别提啦! |
You have to finish
that paper. Don't mention it! |
216 |
|
|
N'oubliez pas la
caméra. |
Не
забывайте
камеру. |
Ne zabyvayte kameru. |
不要忘记相机。 |
Bùyào wàngjì
xiàngjī. |
Don't
forget the Camera. |
Don't forget the
Camera. |
217 |
|
|
Rappelle-moi ça plus
près du temps |
Напомни
мне об этом
ближе к
времени |
Napomni mne ob etom
blizhe k vremeni |
快点提醒我 |
Kuài diǎn
tíxǐng wǒ |
Remind
me about it nearer the time |
Remind me about it
nearer the time |
218 |
|
|
N'oubliez pas
d'apporter votre appareil photo et de me le rappeler |
Не
забудьте
взять с
собой
камеру и
напомнить
мне еще раз |
Ne zabud'te vzyat' s
soboy kameru i napomnit' mne yeshche raz |
别忘了带相机,到时候再提醒我一下 |
bié wàngle dài
xiàngjī, dào shíhòu zài tíxǐng wǒ yīxià |
别忘了带相机,到时候再提醒我一下 |
Don’t forget to bring
your camera and remind me again |
219 |
|
|
Rappelle-moi de
téléphoner à Alan avant de sortir |
Напомни
мне
позвонить
Алану перед
выходом |
Napomni mne pozvonit'
Alanu pered vykhodom |
提醒我出门前给艾伦打电话 |
tíxǐng wǒ
chūmén qián gěi ài lún dǎ diànhuà |
Remind
me to phone Alan before I go out |
Remind me to phone
Alan before I go out |
220 |
|
|
Rappelle-moi
d'appeler Alan avant de sortir |
Напомни
мне
позвонить
Алану перед
выходом |
Napomni mne pozvonit'
Alanu pered vykhodom |
提醒我在出去之前给艾伦打电话 |
tíxǐng wǒ
zài chūqù zhīqián gěi ài lún dǎ diànhuà |
提醒我在出去之前给艾伦打电话 |
Remind me to call
Alan before going out |
221 |
|
|
Rappelle-moi
d'appeler Alan avant de sortir |
Напомни
мне
позвонить
Алану перед
выходом |
Napomni mne pozvonit'
Alanu pered vykhodom |
提醒我出门前给艾伦打电话 |
tíxǐng wǒ
chūmén qián gěi ài lún dǎ diànhuà |
提醒我出门前给艾伦打电话 |
Remind me to call
Alan before going out |
222 |
|
|
(cette) |
(который) |
(kotoryy) |
(那) |
(nà) |
(that) |
(that) |
223 |
|
|
Il est rappelé aux
passagers (qu ') il est interdit de fumer à bord de ce train. |
Напоминаем
пассажирам
(что) в этом
поезде запрещено
курить. |
Napominayem
passazhiram (chto) v etom poyezde zapreshcheno kurit'. |
提醒旅客此火车上禁止吸烟。 |
tíxǐng lǚkè
cǐ huǒchē shàng jìnzhǐ xīyān. |
passengers
are reminded (that) no smoking is
allowed on this train. |
passengers are
reminded (that) no smoking is allowed on this train. |
224 |
|
|
Les passagers
veuillez noter qu'il est interdit de fumer dans ce train |
Обращаем
ваше
внимание на
то, что
курение в этом
поезде
запрещено. |
Obrashchayem vashe
vnimaniye na to, chto kureniye v etom poyezde zapreshcheno. |
旅客们请注意,本次列车禁止吸烟 |
Lǚkèmen
qǐng zhùyì, běn cì lièchē jìnzhǐ xīyān |
旅客们请注意,本次列车禁止吸烟 |
Passengers please
note that smoking is prohibited on this train |
225 |
|
|
Quelqu'un peut-il me rappeler ce que je dois
faire ensuite? |
Может
кто-нибудь
напомнить
мне, что мне
делать
дальше? |
Mozhet kto-nibud' napomnit' mne, chto mne
delat' dal'she? |
有人可以提醒我下一步该怎么做吗? |
yǒurén kěyǐ tíxǐng
wǒ xià yībù gāi zěnme zuò ma? |
Can someone remind me what I should do next? |
Can someone remind me what I should do next? |
226 |
|
|
Quelqu'un pourrait-il
me dire quoi faire ensuite? |
Может
кто
подскажет,
что делать
дальше? |
Mozhet kto
podskazhet, chto delat' dal'she? |
请谁告诉我下一步该做什么好不好? |
Qǐng shéi gàosù
wǒ xià yībù gāi zuò shénme hǎobù hǎo? |
请谁告诉我下一步该做什么好不好? |
Could someone tell me
what to do next? |
227 |
|
|
Tu as eu un accident, lui a-t-il rappelé |
Вы
попали в
аварию,
напомнил он
ей |
Vy popali v avariyu, napomnil on yey |
你出事了,他提醒她 |
Nǐ chūshìle, tā tíxǐng
tā |
You had an accident, he reminded her |
You had an accident, he reminded her |
228 |
|
|
Il lui a rappelé: tu
as eu un accident d'hiver |
Он
напомнил ей:
вы попали в
зимнюю
аварию |
On napomnil yey: vy
popali v zimnyuyu avariyu |
他提醒她道:你出过一冬事故了 |
tā tíxǐng
tā dào: Nǐ chūguò yī dōng shìgùle |
他提醒她道:你出过一冬事故了 |
He reminded her: You
had a winter accident |
229 |
|
|
rappelle qn de qn /
qc |
напомнить
sb о sb / sth |
napomnit' sb o sb /
sth |
提醒某人某人 |
tíxǐng mǒu
rén mǒu rén |
remind
sb of sb/sth |
remind sb of sb/sth |
230 |
|
|
Rappeler à quelqu'un |
Напомнить
кому-нибудь |
Napomnit' komu-nibud' |
提醒某人某人 |
tíxǐng mǒu
rén mǒu rén |
提醒某人某人 |
Remind someone |
231 |
|
|
si sb / sth vous rappelle sb / sth autre,
ils vous rappellent ou vous font penser à l'autre personne, au lieu, à la
chose, etc. parce qu'ils sont similaires d'une certaine manière |
если sb / sth
напоминает
вам sb / sth else, они
заставляют
вас
вспомнить
или думать о
другом человеке,
месте, вещи и
т. д., потому
что они в
чем-то
похожи |
yesli sb / sth napominayet vam sb / sth
else, oni zastavlyayut vas vspomnit' ili dumat' o drugom cheloveke, meste,
veshchi i t. d., potomu chto oni v chem-to pokhozhi |
如果某人使您想起其他某事,它们使您记住或思考另一个人,地方,事物等,因为它们在某些方面相似 |
rúguǒ mǒu rén shǐ nín
xiǎngqǐ qítā mǒu shì, tāmen shǐ nín jì zhù huò
sīkǎo lìng yīgè rén, dìfāng, shìwù děng, yīnwèi
tāmen zài mǒu xiē fāngmiàn xiàng shì |
if sb/sth reminds you of sb/sth else, they
make you remember or think about the other person, place, thing, etc. because
they are similar in some way |
if sb/sth reminds you of sb/sth else, they
make you remember or think about the other person, place, thing, etc. because
they are similar in some way |
232 |
|
|
Rappeler (personnes,
lieux, choses similaires, etc.) |
Напоминать
(похожие
люди, места,
вещи и т. Д.) |
Napominat'
(pokhozhiye lyudi, mesta, veshchi i t. D.) |
使想起(类似的人,地方,事物等) |
shǐ
xiǎngqǐ (lèisì de rén, dìfāng, shìwù děng) |
使想起
(类似的人、地方、事物等) |
Remind (similar
people, places, things, etc.) |
233 |
|
|
tu me rappelles ton
père quand tu dis ça |
ты
напоминаешь
мне своего
отца, когда
говоришь
это |
ty napominayesh' mne
svoyego ottsa, kogda govorish' eto |
你说的时候让我想起你父亲 |
nǐ shuō de
shíhòu ràng wǒ xiǎngqǐ nǐ fùqīn |
you
remind me of your father when you say that |
you remind me of your
father when you say that |
234 |
|
|
Quand tu dis ça, ça
me rappelle ton père |
Когда
вы говорите
это, это
напоминает
мне вашего
отца |
Kogda vy govorite
eto, eto napominayet mne vashego ottsa |
你说这样的话,使我想起了你的父亲 |
nǐ shuō
zhèyàng dehuà, shǐ wǒ xiǎngqǐle nǐ de fùqīn |
你说这样的话,使我想起了你的父亲 |
When you say this, it
reminds me of your father |
235 |
|
|
cette odeur me
rappelle la France |
этот
запах
напоминает
мне о
Франции |
etot zapakh
napominayet mne o Frantsii |
那种气味使我想起法国 |
nà zhǒng qìwèi
shǐ wǒ xiǎngqǐ fàguó |
that
smell reminds me of France |
that smell reminds me
of France |
236 |
|
|
Cette odeur me
rappelle la France |
Этот
запах
напоминает
мне Францию |
Etot zapakh
napominayet mne Frantsiyu |
这股气味使我想起了法国 |
zhè gǔ qìwèi
shǐ wǒ xiǎngqǐle fàguó |
这股气味使我想起了法国 |
This smell reminds me
of France |
237 |
|
|
rappel |
напоминание |
napominaniye |
提醒 |
tíxǐng |
reminder |
reminder |
238 |
|
|
~ (de qn / qc) |
~ (из
сбн / стч) |
~ (iz sbn / stch) |
〜(某人/某事) |
〜(mǒu
rén/mǒu shì) |
~
(of sb/sth) |
~ (of sb/sth) |
239 |
|
|
~ (Cela ...) |
~ (Это ...) |
~ (Eto ...) |
〜(那个…) |
〜(nàgè…) |
〜(that …) |
~ (That...) |
240 |
|
|
quelque chose qui
vous fait penser ou vous rappeler qn / qc, que vous avez oublié ou que vous
aimeriez oublier |
то,
что
заставляет
вас думать
или
вспоминать
что-то, что вы
забыли или
хотели бы
забыть |
to, chto zastavlyayet
vas dumat' ili vspominat' chto-to, chto vy zabyli ili khoteli by zabyt' |
使您思考或记住某事的东西,您已经忘记或想要忘记的东西 |
shǐ nín
sīkǎo huò jì zhù mǒu shì de dōngxī, nín
yǐjīng wàngjì huò xiǎng yào wàngjì de dōngxī |
something
that makes you think about or remember sb/sth, that you have forgotten or
would like to forget |
something that makes
you think about or remember sb/sth, that you have forgotten or would like to
forget |
241 |
|
|
Quelque chose qui
évoque des souvenirs; quelque chose qui rappelle les gens |
Что-то,
что
вызывает
воспоминания;
что-то, что
напоминает
людям |
Chto-to, chto
vyzyvayet vospominaniya; chto-to, chto napominayet lyudyam |
引起回忆的事物;提醒人的事物 |
yǐnqǐ huíyì
de shìwù; tíxǐng rén de shìwù |
引起回忆的事物;提醒人的事物 |
Something that evokes
memories; something that reminds people |
242 |
|
|
La taille même de la
cathédrale est un rappel constant du pouvoir de la religion. |
Огромные
размеры
собора -
постоянное
напоминание
о силе
религии. |
Ogromnyye razmery
sobora - postoyannoye napominaniye o sile religii. |
大教堂的巨大面积不断提醒着宗教的力量。 |
dà jiàotáng de jùdà
miànjī bùduàn tíxǐngzhe zōngjiào de lìliàng. |
The
sheer size of the cathedral is a constant reminder of
the power of religion. |
The sheer size of the
cathedral is a constant reminder of the power of religion. |
243 |
|
|
La magnificence de la
cathédrale permet aux gens d'apprécier toujours la majesté de la montre |
Великолепие
собора
заставляет
всегда ценить
величие
часового
искусства. |
Velikolepiye sobora
zastavlyayet vsegda tsenit' velichiye chasovogo iskusstva. |
大教堂的宏大规模使人时刻领略到宗表的威严 |
Dà jiàotáng de hóngdà
guīmó shǐ rén shíkè lǐnglüè dào zōng biǎo de
wēiyán |
大教堂的宏大规模使人时刻领略到宗表的威严 |
The magnificence of
the cathedral makes people always appreciate the majesty of the watch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|