A A C K
    D FRANCAIS CHINOIS PINYIN ALLEMAND
                     
1   NEXT pour changer l'ordre dans lequel qc est arrangé 改变安排的顺序 Gǎibiàn ānpái de shùnxù die Reihenfolge ändern, in der etw angeordnet ist
2   PRECEDENT Réarranger 重新布置;。重新布置 chóngxīn bùzhì;. Chóngxīn bùzhì Neu anordnen        
3   pc réorganiser 改组 gǎizǔ reorganisieren
4 1 5g réorganiser 改组 gǎizǔ reorganisieren
5 2 mobiles  changer la façon dont qc est organisé ou fait  改变组织或完成某事的方式  gǎibiàn zǔzhī huò wánchéng mǒu shì de fāngshì  die Art und Weise zu ändern, wie etw organisiert oder getan wird
6 3 ALLEMAND Réorganiser; réorganiser; réorganiser 重新组织;改组;整顿 chóngxīn zǔzhī; gǎizǔ; zhěngdùn Reorganisieren, reorganisieren, reorganisieren        
7 4 ANGLAIS réorganisation 改组 gǎizǔ Reorganisation
8 5 ARABE réorganisation 改组 gǎizǔ Reorganisation
9 6 BENGALI la réorganisation du système scolaire 学校系统的重组 xuéxiào xìtǒng de chóngzǔ die Umstrukturierung des Schulsystems
10 7 CHINOIS Réorganisation du système scolaire 学校体制的整顿 xuéxiào tǐzhì de zhěngdùn Umstrukturierung des Schulsystems        
11 8 ESPAGNOL Représentant 代表 dàibiǎo Rep
12 9 FRANCAIS  abbr. (dans la politique américaine)  缩写(在美国政治界)  suōxiě (zài měiguó zhèngzhì jiè)  Abk. (in der amerikanischen Politik)
13 10 HINDI Politique américaine) 美国政治) měiguó zhèngzhì) Amerikanische Politik)        
14 11 JAPONAIS représentant 代表 dàibiǎo Vertreter
15 12 PANJABI Chambre des députés 众议院议 zhòngyìyuàn yì Repräsentantenhaus        
16 13 POLONAIS républicain 共和党人 gònghédǎng rén Republikaner
17   PORTUGAIS Républicain; membre du Parti républicain 共和会人;共和党党员 gònghé huì rén; gònghédǎng dǎngyuán Republikaner, Mitglied der Republikanischen Partei        
18   RUSSE représentant 代表 dàibiǎo rep
19   help1 informel 非正式的 fēi zhèngshì de informell
20   help3 commercial 销售代表 xiāoshòu dàibiǎo Außendienstmitarbeiter
21   http://abcde.facile.free.fr représentant 代表 dàibiǎo Vertreter
22   http://akirameru.free.fr Vendeur; représentant des ventes; représentant 推销员;销售代表;代表 tuīxiāo yuán; xiāoshòu dàibiǎo; dàibiǎo Verkäufer, Handelsvertreter, Vertreter        
23   http://jiaoyu.free.fr une personne qui parle officiellement pour un groupe de personnes, en particulier au travail 正式为一群人说话的人,尤其是在工作中的人 zhèngshì wéi yīqún rén shuōhuà de rén, yóuqí shì zài gōngzuò zhōng de rén eine Person, die offiziell für eine Gruppe von Menschen spricht, insbesondere bei der Arbeit
24   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Représentant 代表;参 dàibiǎo; cān Vertreter        
25   http://abcde.facile.free.fr un représentant syndical 工会代表 gōnghuì dàibiǎo ein Gewerkschaftsvertreter
26   http://akirameru.free.fr Table des syndicats 工会托表 gōnghuì tuō biǎo Union Tisch        
27   http://jiaoyu.free.fr (informel) (非正式) (fēi zhèngshì) (informell)
28   lexos l'abréviation de répertoire 曲目的缩写 qǔmù dì suōxiě die Abkürzung für Repertoire
29   27500 Rotation du répertoire 保留剧目轮演 bǎoliú jùmù lún yǎn Repertoirerotation        
30   abc image (Tous écrits comme répertoire) (全写为曲目) (quán xiě wèi qǔmù) (Alles als Repertoire geschrieben)        
31   KAKUKOTO Répertoire 剧目 jùmù Repertoire        
32   arabe faire bàn machen        
33   JAPONAIS pour wèi zum        
34   chinois reconditionner 重新包装 chóngxīn bāozhuāng Umpacken
35   chinois  pour changer les boîtes, sacs, etc. dans lesquels un produit est vendu  更换出售产品的盒子,袋子等  gēnghuàn chūshòu chǎnpǐn de hézi, dàizi děng  um die Kartons, Taschen usw. zu wechseln, in denen ein Produkt verkauft wird
36   pinyin Changer l'emballage (produit); reconditionner 改变(产品)包装;重新包装 gǎibiàn (chǎnpǐn) bāozhuāng; chóngxīn bāozhuāng Verpackung (Produkt) wechseln, umpacken        
37   wanik présenter qc d'une manière nouvelle 以新的方式呈现事物 yǐ xīn de fāngshì chéngxiàn shìwù etw neu präsentieren
38   http://wanglik.free.fr/  Changer l'image de  改变...的形象  gǎibiàn... De xíngxiàng  Ändern Sie das Bild von        
39   navire Elle gagne plus depuis qu'elle s'est reconditionnée en tant que consultante en entreprise 自从重新包装为业务顾问以来,她的收入增加了 zìcóng chóngxīn bāozhuāng wèi yèwù gùwèn yǐlái, tā de shōurù zēngjiāle Sie verdient mehr, seit sie sich als Unternehmensberaterin neu verpackt hat
40   http://bungo.free.fr/14001.htm Depuis qu'elle s'est reconditionnée en tant que consultante en entreprise, ses revenus ont augmenté 自从把自己重新包装成商业顾问以来,她的收入增加了 zìcóng bǎ zìjǐ chóngxīn bāozhuāng chéng shāngyè gùwèn yǐlái, tā de shōurù zēngjiāle Seit sie sich als Unternehmensberaterin neu verpackt hat, ist ihr Einkommen gestiegen        
41   http://bungo.free.fr/13001.htm remboursé 还清 huán qīng zurückgezahlt
42     pt, pp de remboursement pt,pp的还款额 pt,pp de huán kuǎn é pt, pp der Rückzahlung
43      réparation  修理  xiūlǐ  Reparatur
44     pour restaurer quelque chose qui est cassé, endommagé ou déchiré en bon état 恢复破损,损坏或撕裂的东西 huīfù pòsǔn, sǔnhuài huò sī liè de dōngxī um gebrochenes, beschädigtes oder zerrissenes etw wiederherzustellen
45     réparation 修理;修补;修缮 xiūlǐ; xiūbǔ; xiūshàn Reparatur        
46     réparer une voiture / une voiture / une route / une télévision 修理汽车/屋顶/道路/电视 xiūlǐ qìchē/wūdǐng/dàolù/diànshì ein Auto / Dach / Straße / Fernseher reparieren
47      Réparation de voiture / toit / route / TV  修理汽车/屋顶/道路/电视  xiūlǐ qìchē/wūdǐng/dàolù/diànshì  Auto / Dach / Straße / TV reparieren        
48     Réparation de voiture / toit / route / TV 修理汽车/屋顶/道路/电视 xiūlǐ qìchē/wūdǐng/dàolù/diànshì Auto / Dach / Straße / TV reparieren        
49     il a presque 15 ans. Cela ne vaut pas la peine de le faire réparer 已经快15年了。修理它是不值得的 yǐjīng kuài 15 niánle. Xiūlǐ tā shì bù zhídé de Es ist fast 15 Jahre alt und es lohnt sich nicht, es reparieren zu lassen
50     Cette chose a presque 15 ans. Ne vaut pas la peine d'envoyer pour réparation 这东西差不多15年了。不值得送去修 zhè dōngxī chàbùduō 15 niánle. Bù zhídé sòng qù xiūle Dieses Ding ist fast 15 Jahre alt. Es lohnt sich nicht, es zur Reparatur zu schicken        
51     dire ou faire qc pour améliorer une situation mauvaise ou désagréable 为了改善不良或不愉快的情况而说或做某事 wèile gǎishàn bùliáng huò bùyúkuài de qíngkuàng ér shuō huò zuò mǒu shì etw sagen oder tun, um eine schlechte oder unangenehme Situation zu verbessern
52      Remède  利率;利率;利率  lìlǜ; lìlǜ; lìlǜ  Abhilfe        
53     synonyme 代名词 dàimíngcí Synonym
54     mettre correctement 纠正 jiūzhèng wieder gutmachen
55     Il était trop tard pour réparer les dommages causés à leur relation. 修复对他们的关系造成的损害为时已晚。 xiūfù duì tāmen de guānxì zàochéng de sǔnhài wéi shí yǐ wǎn. Es war zu spät, um den Schaden zu reparieren, der ihrer Beziehung zugefügt wurde.
56     Il est trop tard pour compenser le traumatisme de leur relation 太晚了,无法弥补他们的关系所遭受的伤口了 Tài wǎnle, wúfǎ míbǔ tāmen de guānxì suǒ zāoshòu de shāngkǒule Es ist zu spät, um das Trauma ihrer Beziehung auszugleichen        
57     réparateur 修理工 xiūlǐgōng Reparateur
58     Réparateurs TV 电视维修员 diànshì wéixiū yuán TV-Reparaturbetriebe
59      Réparateur TV  电视机修理工  diànshì jī xiūlǐgōng  TV-Mechaniker        
60     réparer à ... 修理... xiūlǐ... Reparatur zu ...
61     (formel ou humoristique) (正式或幽默) (Zhèngshì huò yōumò) (formell oder humorvoll)
62     aller dans un endroit particulier 去一个特定的地方 qù yīgè tèdìng dì dìfāng an einen bestimmten Ort gehen
63     Aller à un endroit précis 去一个特定的地方 qù yīgè tèdìng dì dìfāng Gehe zu einem bestimmten Ort        
64     Aller à (quelque part) 去(某地) qù (mǒu dì) Gehe zu (irgendwo)        
65     un acte de réparation qc 修理某物的行为 xiūlǐ mǒu wù de xíngwéi ein Akt der Reparatur von etw
66     réparation 修理;修补;修缮 xiūlǐ; xiūbǔ; xiūshàn Reparatur        
67     L'acte de réparer quelque chose 修理某物的行为 xiūlǐ mǒu wù de xíngwéi Der Akt, etwas zu reparieren        
68     tasse bēi Tasse        
69     Maquillage Bilden        
70      Ils ont accepté de payer les coûts de toute réparation  他们同意支付任何维修费用  tāmen tóngyì zhīfù rènhé wéixiū fèiyòng  Sie vereinbarten, die Kosten für Reparaturen zu tragen
71     Ils ont promis de payer toutes les réparations 他们答运支付所有的修理费 tāmen dá yùn zhīfù suǒyǒu de xiūlǐ fèi Sie versprachen, für alle Reparaturen zu bezahlen        
72     Ils ont accepté de payer les réparations 他们同意支付任何维修费用 tāmen tóngyì zhīfù rènhé wéixiū fèiyòng Sie vereinbarten, für Reparaturen zu bezahlen        
73     paquet bāo Paket        
74     faire chéng zu machen        
75     J'ai ramené mon vélo en réparation 我把自行车拿去修理 wǒ bǎ zìxíngchē ná qù xiūlǐ Ich nahm mein Fahrrad zur Reparatur
76     J'ai transporté mon vélo pour le réparer 我把自行车运去修了 wǒ bǎ zìxíngchē yùn qù xiūle Ich habe mein Fahrrad zur Reparatur transportiert        
77     Le buiiding avait besoin de réparation 该建筑需要维修 gāi jiànzhú xūyào wéixiū Das Gebäude war reparaturbedürftig
78     Ce bâtiment a besoin de réparations 最初大楼需要维修了 zuìchū dàlóu xūyào wéixiūle Dieses Gebäude muss repariert werden        
79     un atelier de réparation de téléviseurs 电视维修店 diànshì wéixiū diàn eine TV-Reparaturwerkstatt
80     Atelier de réparation TV 电视机修配店 diànshì jī xiūpèi diàn TV-Werkstatt        
81      La voiture a été endommagée au-delà de toute réparation  汽车损坏得无法修复  qìchē sǔnhuài dé wúfǎ xiūfù  Das Auto wurde irreparabel beschädigt
82     Voiture endommagée au-delà de la réparation 汽车损坏得无法修复 qìchē sǔnhuài dé wúfǎ xiūfù Auto irreparabel beschädigt        
83      (il était trop endommagé pour être réparé)  (损坏严重到无法修复)  (sǔnhuài yánzhòng dào wúfǎ xiūfù)  (Es war zu stark beschädigt, um repariert zu werden)
84     La voiture est gravement endommagée et irréparable 汽车损坏严重,无法修复 qìchē sǔnhuài yánzhòng, wúfǎ xiūfù Das Auto ist irreparabel schwer beschädigt        
85     Paralysé 立法 lìfǎ Gelähmt        
86     L'hôtel est actuellement en réparation 该酒店正在维修中 gāi jiǔdiàn zhèngzài wéixiū zhōng Das Hotel wird derzeit repariert
87     (me fait réparer). (正在修复)。 (zhèngzài xiūfù). (repariert werden).
88      Cet hôtel est en réparation  这家酒店正在维修  Zhè jiā jiǔdiàn zhèngzài wéixiū  Das Hotel ist in Reparatur        
89     le pont restera fermé jusqu'à ce que les travaux de réparation essentiels aient été effectués. 在进行基本维修之前,桥梁将保持关闭状态。 zài jìnxíng jīběn wéixiū zhīqián, qiáoliáng jiāng bǎochí guānbì zhuàngtài. Die Brücke bleibt geschlossen, bis wesentliche Reparaturarbeiten durchgeführt wurden.
90     Avant la fin des travaux de réparation de base, le pont est temporairement fermé 在基本修缮工作完成之前,初步桥暂时养闭 Zài jīběn xiūshàn gōngzuò wánchéng zhīqián, chūbù qiáo zhànshí yǎng bì Bevor die grundlegenden Reparaturarbeiten abgeschlossen sind, wird die Brücke vorübergehend geschlossen        
91     Le pont restera fermé jusqu'à l'entretien de base 在进行基本维修之前,铁路将保持关闭状态 zài jìnxíng jīběn wéixiū zhīqián, tiělù jiāng bǎochí guānbì zhuàngtài Die Brücke bleibt bis zur Grundwartung geschlossen        
92     en bon, mauvais, etc. réparation 处于良好状态,不良状态等 chǔyú liánghǎo zhuàngtài, bùliáng zhuàngtài děng in guten, schlechten usw. reparieren
93     en bon, mauvais état, etc. 处于良好,不良等修复状态 chǔyú liánghǎo, bùliáng děng xiūfù zhuàngtài in einem guten, schlechten usw. Zustand
94      (formel)  (正式)  (zhèngshì)  (formell)
95      en bon état, etc.  良好等健康)状况  liánghǎo děng jiànkāng) zhuàngkuàng  in gutem usw. Zustand
96     Bon (ou mauvais, etc.) 等级状况良好(或不佳等) děngjí zhuàngkuàng liánghǎo (huò bù jiā děng) Gut (oder schlecht usw.)        
97     réparable 可修复的 kě xiūfù de reparierbar
98     qui peut être réparé 可以修复的 kěyǐ xiūfù de das kann repariert werden
99     Réparable; réparable; réparable 可修理;可修缮;可修补 kě xiūlǐ; kě xiūshàn; kě xiūbǔ Reparierbar, reparierbar, reparierbar        
100     oposé 歌剧 gējù Oposé
101     irréparable 不可弥补的 bùkě míbǔ de nicht reparierbar
102     dépanneur 修理工 xiūlǐgōng Handwerker
103     réparateurs 修理工 xiūlǐgōng Handwerker
104     aussi ebenfalls
105     réparateur 修理工 xiūlǐgōng Reparateur
106     une personne dont le travail est de réparer des choses 一个工作是修理东西的人 yīgè gōngzuò shì xiūlǐ dōngxī de rén eine Person, deren Aufgabe es ist, Dinge zu reparieren
107     Dépanneur 修理工 xiūlǐgōng Handwerker        
108     un réparateur de télévision 电视修理工 diànshì xiūlǐgōng ein TV-Mechaniker
109      Réparateur TV  电视机修理工  diànshì jī xiūlǐgōng  TV-Mechaniker        
110     réparation 赔偿 péicháng Wiedergutmachung
111     formel 正式 zhèngshì formal
112     réparations 赔偿 péicháng Wiedergutmachung
113     Compensation 赔偿 péicháng Vergütung        
114      l'argent payé par un pays qui a perdu une guerre, pour les dommages, blessures, etc. qu'il a causés  由战争失败的国家/地区所造成的损害,伤害等所支付的款项  yóu zhànzhēng shībài de guójiā/dìqū suǒ zàochéng de sǔnhài, shānghài děng suǒ zhīfù de kuǎnxiàng  Geld, das von einem Land gezahlt wird, das einen Krieg verloren hat, für die Schäden, Verletzungen usw., die es verursacht hat
115     Indemnité (d'un pays vaincu) (战败国的)赔款 (zhànbài guó de) péikuǎn Entschädigung (eines besiegten Landes)        
116     Argent payé par les pays / régions qui ont perdu la guerre pour des dommages, des blessures, etc. 由战争失败的国家/地区所支付的金钱,因其远端的损害,伤害等 yóu zhànzhēng shībài de guójiā/dìqū suǒ zhīfù de jīnqián, yīn qí yuǎn duān dì sǔnhài, shānghài děng Geld, das von Ländern / Regionen gezahlt wird, die den Krieg für Schäden, Verletzungen usw. verloren haben.        
117      l'acte de donner qc à qn ou de faire qc pour eux afin de montrer que vous êtes désolé pour la souffrance que vous avez causée  为某人做某事或为某人做某事的行为,以表示您对自己造成的苦难感到抱歉  wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò wèi mǒu rén zuò mǒu shì de xíngwéi, yǐ biǎoshì nín duì zìjǐ zàochéng de kǔnàn gǎndào bàoqiàn  die Handlung, jdm etw zu geben oder etw für sie zu tun, um zu zeigen, dass es dir leid tut, dass du Leiden verursacht hast
118     Compensation 补偿;补偿;补偿 bǔcháng; bǔcháng; bǔcháng Vergütung        
119     sens gǎn Sinn        
120     Les délinquants devraient être forcés de réparer la communauté 罪犯应被迫向社区赔偿 zuìfàn yīng bèi pò xiàng shèqū péicháng Straftäter sollten gezwungen werden, der Gemeinschaft Wiedergutmachung zu leisten
121     Les criminels devraient être forcés d'indemniser la communauté 应该强迫违法犯罪分子对社区做出补 yīnggāi qiǎngpò wéifǎ fànzuì fēnzǐ duì shèqū zuò chū bǔcháng Kriminelle sollten gezwungen werden, die Gemeinschaft zu entschädigen        
122     Les criminels devraient être obligés de payer une compensation à la communauté 罪犯应被迫向社区赔偿 zuìfàn yīng bèi pò xiàng shèqū péicháng Kriminelle sollten gezwungen werden, der Gemeinschaft eine Entschädigung zu zahlen        
123     repartie 参加者 cānjiā zhě repartee
124      des commentaires et des réponses intelligents et amusants qui se font rapidement  快速做出的聪明有趣的评论和回复  kuàisù zuò chū de cōngmíng yǒuqù de pínglùn hé huífù  clevere und amüsante Kommentare und Antworten, die schnell gemacht werden
125     Tact et réponse (ou réponse) intelligente 机智而又巧眇的应对(或回答) jīzhì ér yòu qiǎo miǎo de yìngduì (huò huídá) Taktvolle und kluge Antwort (oder Antwort)        
126     synonyme 代名词 dàimíngcí Synonym
127     jeu d'épée 剑术 jiànshù Schwertspiel
128     repas 餐饮 cānyǐn Mahl
129      un repas  一顿饭  yī dùn fàn  eine Mahlzeit
130     Repas 餐;饭菜 cān; fàncài Mahlzeit        
131     aliments 餐饮业 cānyǐn yè Lebensmittel        
132     rapatrier 撤侨 chè qiáo Heimkehrer
133     envoyer ou ramener qn dans leur propre pays 把某人带回或带回自己的国家 bǎ mǒu rén dài huí huò dài huí zìjǐ de guójiā jdn in sein eigenes Land zurückschicken oder zurückbringen
134      Semaine de rapatriement; rapatriement  遣送回周;遣返  qiǎnsòng huí zhōu; qiǎnfǎn  Rückführungswoche; Rückführung        
135     Les refuges ont été rapatriés de force. 避难所被强行遣送回国。 bìnàn suǒ bèi qiángxíng qiǎnsòng huíguó. Die Schutzhütten wurden gewaltsam zurückgeführt.
136     Les réfugiés ont été rapatriés de force 难民被强制遣送回国 Nànmín bèi qiángzhì qiǎnsòng huíguó Flüchtlinge wurden gewaltsam zurückgeführt        
137      Entreprise  商业  shāngyè  Unternehmen
138     Quotient shāng Quotient        
139     pour envoyer de l'argent ou des bénéfices dans votre propre pays 汇款或利润回国 Huìkuǎn huò lìrùn huíguó Geld oder Gewinne in Ihr eigenes Land zurückschicken
140     Renvoyer (de l'argent) dans le pays; transférer (profit) vers le pays 寄(钱)回国;将(利润)调回本国 jì (qián) huíguó; jiāng (lìrùn) diào huí běnguó Senden Sie (Geld) zurück in das Land, überweisen Sie (Gewinn) zurück in das Land        
141      rapatriement  遣返  qiǎnfǎn  Repatriierung
142      le rapatriement des immigrés / bénéfices  移民/利润的遣返  yímín/lìrùn de qiǎnfǎn  die Rückführung von Einwanderern / Gewinnen
143     Rapatriement d'immigrants; rapatriement des bénéfices 遣返移民;调回利润 qiǎnfǎn yímín; diào huí lìrùn Rückführung von Einwanderern, Rückführung von Gewinnen        
144      un programme de rapatriement librement consenti  自愿遣返方案  zìyuàn qiǎnfǎn fāng'àn  ein freiwilliges Rückführungsprogramm
145      Programme de rapatriement librement consenti  自愿遣返计划  zìyuàn qiǎnfǎn jìhuà  Freiwilliges Rückführungsprogramm        
146     rembourser 偿还 chánghuán zurückzahlen
147     rembourser 偿还 chánghuán zurückzahlen        
148     remboursé 还清 huán qīng zurückgezahlt
149     remboursé 还清 huán qīng zurückgezahlt
150      ~ qch (à qn)  〜(某人)  〜(mǒu rén)  ~ etw (zu jdn)
151     ~ (sb) (sth) pour rembourser l'argent que vous avez emprunté à qn 〜(某人)(某物)偿还您从某人借来的钱 〜(mǒu rén)(mǒu wù) chánghuán nín cóng mǒu rén jiè lái de qián ~ (jdn) (etw), um das Geld zurückzuzahlen, das Sie von jdn geliehen haben
152     Rembourser 归还;偿还;清偿 guīhuán; chánghuán; qīngcháng Zurückzahlen        
153     Remboursez l'argent que vous avez emprunté à quelqu'un 偿还你从某人那里借来的钱 chánghuán nǐ cóng mǒu rén nàlǐ jiè lái de qián Zahlen Sie das Geld zurück, das Sie von jemandem geliehen haben        
154     Envoi qiǎn Versand        
155     Revenir guī Rückkehr        
156     Contenu róng Inhalt        
157      pour rembourser une dette / un prêt / une hypothèque  偿还债务/ Ioan /抵押  chánghuán zhàiwù/ Ioan/dǐyā  eine Schuld / Ioan / Hypothek zurückzuzahlen
158     Remboursement de l'indemnité de départ / paiement alimentaire / paiement hypothécaire 偿还遣务/食款/按揭会款 chánghuán qiǎn wù/shí kuǎn/ànjiē huì kuǎn Rückzahlung der Abfindung / Nahrungsmittelzahlung / Hypothekenzahlung        
159     Quand allez-vous les rembourser? 您什么时候要还款? nín shénme shíhòu yào huán kuǎn? Wann wirst du sie zurückzahlen?
160     Quand allez-vous leur rendre l'argent? 你什么时候把钱还给他们? Nǐ shénme shíhòu bǎ qián hái gěi tāmen? Wann werden Sie ihnen das Geld zurückgeben?        
161     Je vais rembourser l'argent que je leur dois la semaine prochaine 下周我会偿还欠他们的钱 Xià zhōu wǒ huì chánghuán qiàn tāmen de qián Ich werde das Geld zurückzahlen, das ich ihnen nächste Woche schulde
162     Je leur rembourserai l'argent qui leur est dû la semaine prochaine 我将在下个星期偿还欠他们的钱 wǒ jiàng zàixià gè xīngqí chánghuán qiàn tāmen de qián Ich werde das ihnen nächste Woche geschuldete Geld zurückzahlen        
163     Je vais rembourser l'argent que je leur dois la semaine prochaine 下周我会偿还欠他们的钱 xià zhōu wǒ huì chánghuán qiàn tāmen de qián Ich werde das Geld zurückzahlen, das ich ihnen nächste Woche schulde        
164     J'ai bien l'intention de leur rembourser l'argent qu'ils m'ont prêté. 我完全打算偿还他们借给我的钱。 wǒ wánquán dǎsuàn chánghuán tāmen jiè gěi wǒ de qián. Ich beabsichtige voll und ganz, ihnen das Geld zurückzuzahlen, das sie mir geliehen haben.
165     Je veux vraiment rendre l'argent qu'ils m'ont prêté 我非常想把他们借给我的钱还给他们 Wǒ fēicháng xiǎng bǎ tāmen jiè gěi wǒ de qián hái gěi tāmen Ich möchte wirklich das Geld zurückgeben, das sie mir geliehen haben        
166     ~ sb (pour qc) 〜sb(某物) 〜sb(mǒu wù) ~ sb (für etw)
167      ~ qc (avec qc)  〜某事  〜mǒu shì  ~ etw (mit etw)
168     donner qc à qc ou faire qc pour eux en échange de qc ce qu'ils ont fait pour vous 给某人某物或为他们做某事以换取他们为您做的某事 gěi mǒu rén mǒu wù huò wèi tāmen zuò mǒu shì yǐ huànqǔ tāmen wèi nín zuò de mǒu shì jdm etwas zu geben oder etwas für sie zu tun als Gegenleistung für etwas, das sie für dich getan haben
169     Récompense 酬报;报答 chóubào; bàodá Belohnung        
170     synonyme 代名词 dàimíngcí Synonym
171     récompense 补偿 bǔcháng Belohnung
172     Comment puis-je jamais vous remercier pour votre générosité? 我怎么能偿还您的慷慨? wǒ zěnme néng chánghuán nín de kāngkǎi? Wie kann ich Ihnen jemals Ihre Großzügigkeit zurückzahlen?
173      Comment puis-je savoir si vous êtes si généreux avec moi?  你对我这样慷慨慨,我怎么才能仑答知呢?  Nǐ duì wǒ zhèyàng kāngkǎi kǎi, wǒ zěnme cáinéng lún dá zhī ne?  Wie kann ich wissen, ob Sie mir gegenüber so großzügig sind?        
174     leur confiance a été récompensée avec une loyauté farouche 他们的信任得到了忠诚的回报 Tāmen de xìnrèn dédàole zhōngchéng de huíbào Ihr Vertrauen wurde mit wilder Loyalität zurückgezahlt
175     La récompense de leur confiance est la fidélité 他们的信任获得的回报是忠心耿耿 tāmen de xìnrèn huòdé de huíbào shì zhōngxīn gěnggěng Die Belohnung für ihr Vertrauen ist Loyalität        
176     (formel) (正式) (zhèngshì) (formell)
177     si qc vous récompense votre attention, votre intérêt, vos études, etc., cela vaut la peine de passer du temps à le regarder, etc. 如果某物偿还了您的注意力,兴趣,学习等,那么值得花时间去看一下,等等。 rúguǒ mǒu wù chánghuánle nín de zhùyì lì, xìngqù, xuéxí děng, nàme zhídé huā shíjiān qù kàn yīxià, děng děng. Wenn etw Ihre Aufmerksamkeit, Ihr Interesse, Ihr Studium usw. zurückzahlt, lohnt es sich, Zeit damit zu verbringen, es sich usw. anzusehen.
178     ça vaut le coup 值得 Zhídé es ist es wert        
179     Le rapport rend une lecture attentive 报告还请仔细阅读 bàogào huán qǐng zǐxì yuèdú Der Bericht zahlt sorgfältiges Lesen zurück
180     Ce rapport mérite d'être lu attentivement 这份报告值得仔细阅读 zhè fèn bàogào zhídé zǐxì yuèdú Dieser Bericht ist sorgfältig zu lesen        
181     remboursable 还款 huán kuǎn rückzahlbar
182      qui peut ou doit être remboursé  可以或必须还清  kěyǐ huò bìxū huán qīng  das kann oder muss zurückgezahlt werden
183     Remboursable; doit être remboursé; doit être remboursé 可偿还的;必须偿还的;应回报的 kě chánghuán de; bìxū chánghuán de; yīng huíbào de Rückzahlbar, muss zurückgezahlt werden, sollte zurückgezahlt werden        
184     Le prêt est remboursable par mensualités 贷款按月分期偿还 dàikuǎn àn yuè fēnqí chánghuán Das Darlehen ist in monatlichen Raten rückzahlbar
185     Ce prêt peut être remboursé par amortissement mensuel 这笔借款能以按月摊付的方式偿还还 zhè bǐ jièkuǎn néng yǐ àn yuè tān fù de fāngshì chánghuán hái Dieses Darlehen kann durch monatliche Amortisation zurückgezahlt werden        
186     Remboursement du prêt par mensualités 贷款按月分期偿还还 dàikuǎn àn yuè fēnqí chánghuán hái Kreditrückzahlung in monatlichen Raten        
187     remboursement 还款 huán kuǎn Rückzahlung
188     le fait de rembourser de l'argent que vous avez emprunté à une banque, etc. 偿还您从银行等借来的钱的行为, chánghuán nín cóng yínháng děng jiè lái de qián de xíngwéi, die Rückzahlung von Geld, das Sie von einer Bank usw. geliehen haben 、
189     Rembourser un prêt; rembourser une dette 归还借款;偿还债务 guīhuán jièkuǎn; chánghuán zhàiwù Ein Darlehen zurückzahlen, eine Schuld zurückzahlen        
190     le prêt doit être remboursé avant la fin de l'année 该贷款应在年底前偿还 gāi dàikuǎn yīng zài niándǐ qián chánghuán Das Darlehen ist bis Ende des Jahres zur Rückzahlung fällig
191     Ce prêt doit être remboursé en fin d'année 这笔借款要在年底还清 zhè bǐ jièkuǎn yào zài niándǐ huán qīng Dieses Darlehen muss zum Jahresende zurückgezahlt werden        
192     Le prêt doit être remboursé avant la fin de l'année 该贷款应在年底前偿还还 gāi dàikuǎn yīng zài niándǐ qián chánghuán hái Das Darlehen sollte vor Jahresende zurückgezahlt werden        
193     mouton yáng Schaf        
194     une somme d'argent que vous payez régulièrement à une banque, etc. jusqu'à ce que vous ayez rendu tout l'argent que vous devez 您定期向银行等支付的款项,直到您归还了所有欠款 nín dìngqí xiàng yínháng děng zhīfù de kuǎnxiàng, zhídào nín guīhuánle suǒyǒu qiàn kuǎn Ein Geldbetrag, den Sie regelmäßig an eine Bank usw. zahlen, bis Sie das gesamte Geld zurückgegeben haben, das Sie schulden
195     Montant reçu dans les délais; amortissement 按期接还的资金;分期偿还额 ànqí jiē huán de zījīn; fēnqí chánghuán é Pünktlich eingegangener Betrag; Amortisation        
196     Nous n'avons pas pu honorer (payer) les remboursements du prêt 我们无法偿还(偿还)贷款的还款 wǒmen wúfǎ chánghuán (chánghuán) dàikuǎn de huán kuǎn Wir konnten die Rückzahlungen für das Darlehen nicht erfüllen (bezahlen)
197     Nous ne pouvons pas payer le prêt acompte_repaiement 我们无法支付贷款的分期_还额 wǒmen wúfǎ zhīfù dàikuǎn de fēnqí_hái é Wir können das Darlehen nicht zahlen        
198     Nous ne pouvons pas rembourser (rembourser) le remboursement du prêt 我们无法偿还(偿还)贷款的还款 wǒmen wúfǎ chánghuán (chánghuán) dàikuǎn de huán kuǎn Wir können die Rückzahlung des Kredits nicht zurückzahlen        
199     remboursements hypothécaires 抵押还款 dǐyā huán kuǎn Rückzahlung von Hypotheken
200     Remboursement hypothécaire 抵押还款 dǐyā huán kuǎn Rückzahlung der Hypothek        
201     Remboursement du prêt hypothécaire 按揭贷款的偿还资金 ànjiē dàikuǎn de chánghuán zījīn Rückzahlung des Hypothekendarlehens        
202     Ne pas manger 不吃 bù chī nicht essen
203     Paiement 付款 fùkuǎn Zahlung
204     remboursement hypothécaire 还款抵押 huán kuǎn dǐyā Rückzahlungshypothek
205     un type d'hypothèque dans lequel vous versez régulièrement des sommes d'argent à la banque, etc. jusqu'à ce que vous ayez remboursé tout l'argent et les intérêts que vous devez 一种抵押,其中您需要定期向银行等支付款项,直到您归还所有欠款和利息 yī zhǒng dǐyā, qízhōng nín xūyào dìngqí xiàng yínháng děng zhīfù kuǎnxiàng, zhídào nín guīhuán suǒyǒu qiàn kuǎn hé lìxí Eine Art Hypothek, bei der Sie regelmäßig Geldbeträge an die Bank usw. zahlen, bis Sie das gesamte Geld und die Zinsen zurückgegeben haben, die Sie schulden
206      Prêt hypothécaire à terme fixe  固定偿还期按揭  gùdìng chánghuán qī ànjiē  Befristete Hypothek        
207     comparer 比较 bǐjiào vergleichen Sie
208     hypothèque de dotation 捐赠抵押 juānzèng dǐyā Stiftungshypothek
209     abrogation 废除 fèichú Aufhebung
210     abolition 废除 fèichú Abschaffung        
211     si un gouvernement ou un autre groupe ou une personne ayant autorité abroge une loi, cette loi n'est plus valide 如果政府或其他团体或授权人废除了法律,则该法律不再有效 rúguǒ zhèngfǔ huò qítā tuántǐ huò shòuquán rén fèichúle fǎlǜ, zé gāi fǎlǜ bù zài yǒuxiào Wenn eine Regierung oder eine andere Gruppe oder Person mit Autorität ein Gesetz aufhebt, ist dieses Gesetz nicht mehr gültig
212     Abrogation, révocation, abrogation (règlements) 废除,撤销,废止(法规) fèichú, chèxiāo, fèizhǐ (fǎguī) Aufhebung, Widerruf, Aufhebung (Vorschriften)
213     Si le gouvernement ou d'autres groupes ou personnes autorisées abrogent la loi, la loi n'est plus valide 如果政府或其他团体或授权人废除法律,则该法律不再有效 rúguǒ zhèngfǔ huò qítā tuántǐ huò shòuquán rén fèichú fǎlǜ, zé gāi fǎlǜ bù zài yǒuxiào Wenn die Regierung oder andere Gruppen oder befugte Personen das Gesetz aufheben, ist das Gesetz nicht mehr gültig
214     abrogation 废除 fèichú Aufhebung
215     répéter 重复 chóngfù wiederholen
216     dire / écrire à nouveau 再说/写 zàishuō/xiě wieder sagen / schreiben
217     Répéter parler / écrire 重复说/写 chóngfù shuō/xiě Wiederholen Sie das Sprechen / Schreiben        
218     ~ (qc / vous-même) pour dire ou écrire qc encore ou plus d'une fois 再次(一次或多次)说或写某件事 zàicì (yīcì huò duō cì) shuō huò xiě mǒu jiàn shì ~ (etw / sich selbst) etwas oder mehr als einmal sagen oder schreiben
219     Répéter; répéter; réécrire 重复;重说;重组 chóngfù; zhòng shuō; chóngzǔ Wiederholen, wiederholen, umschreiben        
220     répéter une question 重复一个问题 chóngfù yīgè wèntí eine Frage wiederholen
221     Répétez la question 重复一遍问题 chóngfù yībiàn wèntí Wiederhole die Frage        
222     Je suis désolé, pouvez-vous répéter? 对不起,你能再说一遍吗? duìbùqǐ, nǐ néng zàishuō yībiàn ma? Es tut mir leid, können Sie das wiederholen?
223     Pardon, pouvez-vous le redire? 对不起,你可以再说一遍吗? Duìbùqǐ, nǐ kěyǐ zàishuō yībiàn ma? Entschuldigung, können Sie es noch einmal sagen?        
224      Elle n'arrêtait pas de répéter doucement son nom encore et encore.  她不停地反复重复他的名字。  Tā bù tíng de fǎnfù chóngfù tā de míngzì.  Sie wiederholte seinen Namen immer und immer wieder leise.
225     Elle a répété son nom doucement encore et encore 她轻轻地一遍又一遍地重复着他的名 Tā qīng qīng dì yībiàn yòu yī biàndì chóngfùzhe tā de míngzì Sie wiederholte seinen Namen immer und immer wieder sanft        
226     L’opposition a réitéré ses appels à la démission du président. 反对派一直在呼吁总统辞职。 fǎnduì pài yīzhí zài hūyù zǒngtǒng cízhí. Die Opposition hat ihre Forderungen nach dem Rücktritt des Präsidenten wiederholt.
227     L'opposition a demandé à plusieurs reprises au président de démissionner 反对派一再要求总统辞职 Fǎnduì pài yīzài yāoqiú zǒngtǒng cízhí Die Opposition hat den Präsidenten wiederholt zum Rücktritt aufgefordert        
228     Dites si je me répète 如果我要重复自己说 rúguǒ wǒ yào chóngfù zìjǐ shuō Sagen Sie, wenn ich mich wiederhole
229     (si je l'ai déjà dit) (如果我已经说过了) (rúguǒ wǒ yǐjīng shuōguòle) (wenn ich das schon gesagt habe)
230      Si je répète ce que j'ai dit, veuillez parler  如果我在重复自己说过的话,请直言  rúguǒ wǒ zài chóngfù zìjǐ shuōguò dehuà, qǐng zhíyán  Wenn ich wiederhole, was ich gesagt habe, sprechen Sie bitte        
231      Il aime à répéter que le succès de l’entreprise dépend de lui.  他喜欢重复说公司的成功完全取决于他。  tā xǐhuān chóngfù shuō gōngsī de chénggōng wánquán qǔjué yú tā.  Er wiederholt gern, dass der Erfolg des Unternehmens auf ihn zurückzuführen ist.
232     Il aime toujours dire que le succès de l'entreprise est dû à lui 他老爱说公司的成功全都归功于他 Tā lǎo ài shuō gōngsī de chénggōng quándōu guīgōng yú tā Er sagt immer gerne, dass der Erfolg des Unternehmens ihm zu verdanken ist        
233     refaire 再做一次 zài zuò yīcì wiederholen
234     Refais-le 再做一次 zài zuò yīcì Mach es nochmal        
235     Refaire 重做 chóng zuò Wiederholen        
236     faire ou produire qc à nouveau ou plus d'une fois 再做一次或多次 zài zuò yīcì huò duō cì etwas oder mehr als einmal tun oder produzieren
237     Refaire; relancer; répéter 重做;重新推出;重复 chóng zuò; chóngxīn tuīchū; chóngfù Wiederholen, neu starten, wiederholen        
238     répéter une erreur / un processus / un exercice 重复错误/过程/练习 chóngfù cuòwù/guòchéng/liànxí einen Fehler / einen Prozess / eine Übung wiederholen
239     Répéter une erreur / un processus / un exercice inverse 重复一个错误/过程/反练习 chóngfù yīgè cuòwù/guòchéng/fǎn liànxí Wiederholen Sie einen Fehler / Prozess / Rückwärtsübung        
240     Répétez l'erreur / le processus / la pratique 重复错误/过程/练习 chóngfù cuòwù/guòchéng/liànxí Wiederholen Sie Fehler / Prozess / Übung        
241     complexe Komplex        
242     entraine toi liàn trainieren        
243     Apprendre Lernen        
244      Le traitement doit être répété toutes les deux à trois heures  应该每两到三小时重复一次治疗  yīnggāi měi liǎng dào sān xiǎoshí chóngfù yīcì zhìliáo  Die Behandlung sollte alle zwei bis drei Stunden wiederholt werden
245     Ce traitement doit être répété toutes les deux à trois heures 这种治疗方法应该每隔两到三小时重复一次 zhè zhǒng zhìliáo fāngfǎ yīnggāi měi gé liǎng dào sān xiǎoshí chóngfù yīcì Diese Behandlung sollte alle zwei bis drei Stunden wiederholt werden        
##     Ils espèrent répéter la victoire de l'année dernière. 他们希望重复去年的胜利。 tāmen xīwàng chóngfù qùnián de shènglì. Sie hoffen, den letztjährigen Sieg wiederholen zu können.
       Ils espèrent répéter la victoire de l'année dernière  他们希望重复去年的胜利  Tāmen xīwàng chóngfù qùnián de shènglì  Sie hoffen, den letztjährigen Sieg wiederholen zu können        
      Ils espèrent répéter la victoire de l'année dernière 他们希望重演去年的胜利 tāmen xīwàng chóngyǎn qùnián de shènglì Sie hoffen, den Sieg des letzten Jahres wiederholen zu können        
      il est peu probable que ces offres se répètent 这些报价不太可能重复 zhèxiē bàojià bù tài kěnéng chóngfù Es ist unwahrscheinlich, dass diese Angebote wiederholt werden
      Il est peu probable qu'une telle offre se reproduise 这样的奖励不大可能再有了 zhèyàng de jiǎnglì bù dà kěnéng zài yǒule Es ist unwahrscheinlich, dass ein solches Gebot erneut erfolgt        
      Il est peu probable que ces citations soient répétées 这些报价不太可能重复 zhèxiē bàojià bù tài kěnéng chóngfù Es ist unwahrscheinlich, dass diese Zitate wiederholt werden        
      les programmes seront répétés l'année prochaine. 该计划将在明年重复。 gāi jìhuà jiàng zài míngnián chóngfù. Die Programme werden nächstes Jahr wiederholt.
      Ces cours se poursuivront l'année prochaine 明年将继续开设这些课程 Míngnián jiāng jìxù kāishè zhèxiē kèchéng Diese Kurse werden nächstes Jahr fortgesetzt        
       pour redoubler la classe / année / année  重复上课/年/年级  chóngfù shàngkè/nián/niánjí  die Klasse / Jahr / Klasse wiederholen
Répéter classe / année / année 重复上课/年/年级 chóngfù shàngkè/nián/niánjí Wiederholen Sie Klasse / Jahr / Klasse
(dans une école, pour reprendre la classe / année / année à nouveau) (在学校中,再次上课/读年级/学年) (zài xuéxiào zhōng, zàicì shàngkè/dú niánjí/xuénián) (in einer Schule, um die Klasse / das Jahr / die Klasse wieder zu belegen)
      Reprendre ce cours; reprendre un an; redoubler une année 重修这门课;重读一年;留级 chóngxiū zhè mén kè; zhòngdú yī nián; liújí Wiederholen Sie diesen Kurs, wiederholen Sie ein Jahr, wiederholen Sie eine Note        
      (À l'école, retourne en classe / année scolaire / année scolaire) (在学校中,再次上课/读年级/学年) (zài xuéxiào zhōng, zàicì shàngkè/dú niánjí/xuénián) (In der Schule wieder in die Klasse gehen / Klasse / Schuljahr)        
      Participer cān Sich beteiligen        
soulevez et abaissez la jambe droite 20 fois. Répétez avec la jambe gauche 抬起和降低右腿20次。左腿重复 tái qǐ hé jiàngdī yòu tuǐ 20 cì. Zuǒ tuǐ chóngfù Heben und senken Sie das rechte Bein 20 Mal. Wiederholen Sie dies mit dem linken Bein
      Soulevez la jambe droite 20 fois. Soulevez la jambe gauche 20 fois 将将右腿提放20次。再将左腿提放20 jiāng jiāng yòu tuǐ tí fàng 20 cì. Zài jiāng zuǒ tuǐ tí fàng 20 cì Heben Sie das rechte Bein 20 Mal an. Heben Sie das linke Bein 20 Mal an        
      parler jiǎng sprechen        
se reproduira 再次发生 zàicì fāshēng wieder vorkommen
      Se produire une fois de plus 再次发生 zàicì fāshēng Passiert noch einmal        
~ (lui-même) pour se produire plus d'une fois de la même manière 〜(自身)以相同的方式发生多次 〜(zìshēn) yǐ xiāngtóng de fāngshì fǎ shēng duō cì ~ (selbst) mehr als einmal auf die gleiche Weise geschehen
      Récurrent; récurrent 重复发生;再次发生 chóngfù fāshēng; zàicì fāshēng Wiederkehrend, wiederkehrend        
L'histoire a une étrange façon de se répéter. 历史以一种奇怪的方式重演。 lìshǐ yǐ yī zhǒng qíguài de fāngshì chóngyǎn. Die Geschichte hat eine seltsame Art, sich zu wiederholen.
      Poids au sol 地重 Dì chóng Bodengewicht        
      L'histoire se répète étrangement 历史会奇怪地重演 lìshǐ huì qíguài dì chóngyǎn Die Geschichte wiederholt sich seltsam        
      L'histoire se répète d'une manière étrange 历史以一种奇怪的方式重演 lìshǐ yǐ yī zhǒng qíguài de fāngshì chóngyǎn Die Geschichte wiederholt sich auf seltsame Weise        
      de de von        
      carré fāng Quadrat        
      formule shì Formel        
 un motif / dessin répétitif  重复的图案/设计  chóngfù de tú'àn/shèjì  ein sich wiederholendes Muster / Design
       Motifs / dessins répétitifs  重复出观的图案/设计  chóngfù chū guān de tú'àn/shèjì  Wiederholte Muster / Designs        
      Motif / motif répété 重复的图案/设计 chóngfù de tú'àn/shèjì Wiederholtes Muster / Design