A O A C N P
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS CHINOIS PINYIN JAPONAIS KANA
1   NEXT pour remplacer le combiné juwaki o kōkan suru
受話器  交換 する
更换听筒 Gēnghuàn tīngtǒng 受話器を交換する じゅわき  こうかん する
2   PRECEDENT Raccrochez le combiné hando setto o kōkan shitekudasai ハンド セット  交換 してください 更换听筒 gēnghuàn tīngtǒng ハンドセットを交換してください ハンド セット  こうかん してください          
3   pc après avoir utilisé le téléphone denwa o kaketa nochi 電話  かけた  使用电话后 shǐyòng diànhuà hòu 電話をかけた後 でんわ  かけた のち
4 1 5g Remettez le combiné du téléphone juwaki o modosu 受話器  戻す 放回电话听筒 fàng huí diànhuà tīngtǒng 受話器を戻す じゅわき  もどす          
5 2 mobiles Après avoir utilisé le téléphone denwa o shiyō shita nochi 電話  使用 した  使用电话后 shǐyòng diànhuà hòu 電話を使用した後 でんわ  しよう した のち          
6 3 ALLEMAND  remplaçable kōkan kanō 交換 可能  可更换  kě gēnghuàn  交換可能 こうかん かのう
7 4 ANGLAIS Remplaçable kōkan kanō 交換 可能 可更换 kě gēnghuàn 交換可能 こうかん かのう          
8 5 ARABE qui peut être remplacé kōkan dekiru 交換 できる 可以替换的 kěyǐ tìhuàn de 交換できる こうかん できる
9 6 BENGALI Remplaçable kōkan kanō 交換 可能 可替换的;可代替的 kě tìhuàn de; kě dàitì de 交換可能 こうかん かのう          
10 7 CHINOIS s'opposer hantaisha 反対者 反对 fǎnduì 反対者 はんたいしゃ
11 8 ESPAGNOL irremplaçable kakegae no nai かけがえ  ない 不可替代的 bùkě tìdài de かけがえのない かけがえ  ない
12 9 FRANCAIS remplacement chikan 置換 替代 tìdài 置換 ちかん
13 10 HINDI le fait de remplacer une chose par une autre, en particulier celle qui est plus récente ou meilleure aru mono o betsu no mono ni okikaeru kōi , tokuni atarashī mataha yori yoi mono ある もの    もの  置き換える 行為 、 特に 新しい または より 良い もの 用另一种东西代替一件东西的行为,特别是某事较新或更好 yòng lìng yī zhǒng dōngxī dàitì yī jiàn dōngxī de xíngwéi, tèbié shì mǒu shì jiào xīn huò gèng hǎo あるものを別のものに置き換える行為、特に新しいまたはより良いもの ある もの  べつ  もの  おきかえる こうい 、 とくに あたらしい または より よい もの
14 11 JAPONAIS Remplacer kōkan suru 交換 する 替换;更换 tìhuàn; gēnghuàn 交換する こうかん する          
15 12 PANJABI le remplacement des pièces automobiles usées mamō shita jidōsha buhin no kōkan 摩耗 した 自動車 部品  交換 更换磨损的汽车零件 gēnghuàn mósǔn de qìchē língjiàn 摩耗した自動車部品の交換 まもう した じどうしゃ ぶひん  こうかん
16 13 POLONAIS Remplacement de pièces endommagées dans les voitures kuruma no hason shita buhin no kōkan   破損 した 部品  交換 汽车上损坏零件的更换 qìchē shàng sǔnhuài língjiàn de gēnghuàn 車の破損した部品の交換 くるま  はそん した ぶひん  こうかん          
17 14 PORTUGAIS fenêtres de remplacement kōkanyō mado 交換用  更换窗户 gēnghuàn chuānghù 交換用窓 こうかにょう まど
18 15 RUSSE  Nouvelle fenetre atarashī mado 新しい   新成的窗子  xīn chéng de chuāngzi  新しい窓 あたらしい まど          
19 16 help1  une chose qui remplace qc, surtout parce que la première chose est vieille, cassée, etc. tokuni saisho no mono ga furui , kowareteiru nado no riyū de , sth o okikaeru mono 特に 最初  もの  古い 、 壊れている など  理由  、 sth  置き換える もの  代替某物的东西,尤其是因为第一件事是旧的,破损的等  dàitì mǒu wù de dōngxī, yóuqí shì yīnwèi dì yī jiàn shì shì jiù de, pòsǔn de děng  特に最初のものが古い、壊れているなどの理由で、sthを置き換えるもの とくに さいしょ  もの  ふるい 、 こわれている など  りゆう  、 sth  おきかえる もの
20 17 help3 Remplacer daitai 代替 替代品;替病物 tìdài pǐn; tì bìng wù 代替 だいたい          
21 18 http://abcde.facile.free.fr une arthroplastie de la hanche kokansetsu chikan 股関節 置換 髋关节置换 kuān guānjié zhìhuàn 股関節置換 こかんせつ ちかん
22 19 http://akirameru.free.fr Faux hanche nise no kokansetsu   股関節 假臀部骨 jiǎ túnbù gǔ 偽の股関節 にせ  こかんせつ          
23 20 http://jiaoyu.free.fr ~ (pour qn) une personne qui remplace une autre personne dans une organisation, en particulier dans son travail 〜 ( sb no bāi ) tokuni soshikinai de soshikinai no betsu no hito o okikaeru hito 〜 ( sb  場合 ) 特に 組織内  組織内      置き換える  〜(对于某人)替代组织中另一个人的人,尤其是在其工作中 〜(duìyú mǒu rén) tìdài zǔzhī zhōng lìng yīgè rén de rén, yóuqí shì zài qí gōngzuò zhōng 〜(sbの場合)特に組織内で組織内の別の人を置き換える人 〜 ( sb  ばあい ) とくに そしきない  そしきない  べつ  ひと  おきかえる ひと
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm (Surtout au travail) un successeur ( tokuni shigoto chū ) kōkeisha ( 特に 仕事  ) 後継者 (尤指工作中的)接替者,替代者 (yóu zhǐ gōngzuò zhōng de) jiētì zhě, tìdài zhě (特に仕事中)後継者 ( とくに しごと ちゅう ) こうけいしゃ          
25 22 http://abcde.facile.free.fr Avec to zhe          
26 23 http://akirameru.free.fr nous devons trouver un remplaçant pour Sue  no kawari o mitsukeru hitsuyō ga arimasu スー  代わり  見つける 必要  あります 我们需要找到苏的替代品 wǒmen xūyào zhǎodào sū de tìdài pǐn スーの代わりを見つける必要があります スー  かわり  みつける ひつよう  あります
27 24 http://jiaoyu.free.fr Nous devons trouver quelqu'un pour remplacer Hugh hyū no kawari ni naru hito o sagasu hitsuyō ga aru ヒュー  代わり  なる   探す 必要  ある 我们需要找一个替代休的人 wǒmen xūyào zhǎo yīgè tìdài xiū de rén ヒューの代わりになる人を探す必要がある ヒュー  かわり  なる ひと  さがす ひつよう  ある          
28 25 lexos Nous devons trouver un substitut à Su watashitachi wa Su no kawari o mitsukeru hitsuyō ga arimasu 私たち  Su  代わり  見つける 必要  あります 我们需要找到苏的替代品 wǒmen xūyào zhǎodào sū de tìdài pǐn 私たちはSuの代わりを見つける必要があります わたしたち    かわり  みつける ひつよう  あります          
29 26 27500 rejouer ripurei リプレイ 重播 chóngbò リプレイ りぷれい
30 27 abc image Rejouer ripurei リプレイ 重播 chóngbò リプレイ りぷれい          
31 28 KAKUKOTO sport supōtsu スポーツ 运动 yùndòng スポーツ スポーツ
32 29 arabe mouvement idō 移動 运动 yùndòng 移動 いどう          
33 30 JAPONAIS une partie qui est rejouée car aucune des deux équipes n'a gagné lors de la partie précédente mae no gēmu de dochira mo shōri shinakatta tame ni saido purei sareru gēmu   ゲーム  どちら  勝利 しなかった ため  再度 プレイ される ゲーム 由于上一场比赛双方均未获胜而再次玩的游戏 yóuyú shàng yī chǎng bǐsài shuāngfāng jūn wèi huòshèng ér zàicì wán de yóuxì 前のゲームでどちらも勝利しなかったために再度プレイされるゲーム まえ  ゲーム  どちら  しょうり しなかった ため  さいど ぷれい される ゲーム
34 31 chinois Rematch (en raison d'une victoire indécise) saisen ( mi kettei no shōri niyoru ) 再戦 (  決定  勝利 による ) (由于未决出胜负而进行的)重赛 (yóuyú wèi jué chū shèng fù ér jìnxíng de) chóng sài 再戦(未決定の勝利による) さいせん ( み けってい  しょうり による )          
35 32 chinois Une partie rejouée car aucun des joueurs n'a gagné la partie précédente dochira no pureiyā mo mae no gēmu ni katta tame , gēmu ga futatabi purei sareta どちら  プレイヤー    ゲーム  勝った ため 、 ゲーム  再び プレイ された 由于上一场比赛双方均未获胜而再次玩的游戏 yóuyú shàng yī chǎng bǐsài shuāngfāng jūn wèi huòshèng ér zàicì wán de yóuxì どちらのプレイヤーも前のゲームに勝ったため、ゲームが再びプレイされた どちら  プレイヤー  まえ  ゲーム  かった ため 、 ゲーム  ふたたび ぷれい された          
36 33 pinyin la lecture à nouveau d'une courte section d'un film / film, cassette, etc. surtout pour regarder ou écouter qc plus attentivement firumu / eiga , tēpu nado no mijikai sekushon o mōichido saisei shite , tokuni sth o yori chūibukaku mi tari  tari suru フィルム / 映画 、 テープ など  短い セクション  もう一度 再生 して 、 特に sth  より 注意深く  たり 聞い たり する 再次播放电影/电影,录音带等短片,特别是为了更仔细地观看或听某事 zàicì bòfàng diànyǐng/diànyǐng, lùyīndài děng duǎnpiàn, tèbié shì wèile gèng zǐxì de guānkàn huò tīng mǒu shì フィルム/映画、テープなどの短いセクションをもう一度再生して、特にsthをより注意深く見たり聞いたりする フィルム / えいが 、 テープ など  みじかい セクション  もういちど さいせい して 、 とくに sth  より ちゅういぶかく  たり きい たり する
37 34 wanik (Vidéo, audio, etc.) relecture, relecture, relecture ( bideo , ōdio nado ) ripurei , ripurei , ripurei ( ビデオ 、 オーディオ など ) リプレイ 、 リプレイ 、 リプレイ (录像,录音等的)初始化,重演,重播 (lùxiàng, lùyīn děng de) chūshǐhuà, chóngyǎn, chóngbò (ビデオ、オーディオなど)リプレイ、リプレイ、リプレイ ( ビデオ 、 オーディオ など ) りぷれい 、 りぷれい 、 りぷれい          
38 35 http://wanglik.free.fr/ Lisez à nouveau des films / films, cassettes et autres courts métrages, en particulier pour regarder ou écouter quelque chose de plus près eiga / eiga , tēpu , sonota no tanpen eiga o mōichido saisei shimasu . tokuni , yori missetsu ni nani ka o mi tari  tari suru tame ni 映画 / 映画 、 テープ 、 その他  短編 映画  もう一度 再生 します 。 特に 、 より 密接      たり 聞い たり する ため  再次播放电影/电影,录音带等短片,特别是为了更仔细地观看或听某事 zàicì bòfàng diànyǐng/diànyǐng, lùyīndài děng duǎnpiàn, tèbié shì wèile gèng zǐxì de guānkàn huò tīng mǒu shì 映画/映画、テープ、その他の短編映画をもう一度再生します。特に、より密接に何かを見たり聞いたりするために えいが / えいが 、 テープ 、 そのた  たんぺん えいが  もういちど さいせい します 。 とくに 、 より みっせつ  なに    たり きい たり する ため           
39 36 navire tuer koroshimasu 殺します shā 殺します ころします          
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm record kiroku 記録 記録 きろく          
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm système shisutemu システム システム システム          
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm Nous avons regardé une rediffusion du mariage en vidéo bideo de kekkonshiki no ripurei o mimashita ビデオ  結婚式  リプレイ  見ました 我们通过视频观看了婚礼的重播 wǒmen tōngguò shìpín guānkànle hūnlǐ de chóngbò ビデオで結婚式のリプレイを見ました ビデオ  けっこんしき  りぷれい  みました
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm Nous avons regardé la vidéo de mariage rejouée saisei sareta kekkonshiki no bideo o mimashita 再生 された 結婚式  ビデオ  見ました 我们观看了重新的婚礼录像 wǒmen guānkànle chóngxīn de hūnlǐ lùxiàng 再生された結婚式のビデオを見ました さいせい された けっこんしき  ビデオ  みました          
44 41 http://benkyo.free.fr voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn も参照  さんしょう
45 42 http://huduu.free.fr relecture d'action akushonripurei アクションリプレイ 动作重播 dòngzuò chóngbò アクションリプレイ あくしょんりぷれい
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm informel hikōshiki 非公式 非正式的 fēi zhèngshì de 非公式 ひこうしき
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm  quelque chose qui se répète ou se passe exactement de la même manière qu'avant izen to onaji  ni kurikaesareru ka , mattaku onaji  ni hassei suru mono 以前  同じ よう  繰り返される  、 まったく 同じ よう  発生 する もの  重复或发生的事情与以前完全相同的方式  chóngfù huò fāshēng de shìqíng yǔ yǐqián wánquán xiāngtóng de fāngshì  以前と同じように繰り返されるか、まったく同じように発生するもの いぜん  おなじ よう  くりかえされる  、 まったく おなじ よう  はっせい する もの
48     Quelque chose de répété; quelque chose de répété kurikaesareru mono , kurikaesareru mono 繰り返される もの 、 繰り返される もの 重演的事物;重复出现的事物 chóngyǎn de shìwù; chóngfù chūxiàn de shìwù 繰り返されるもの、繰り返されるもの くりかえされる もの 、 くりかえされる もの          
49     Cette élection ne sera pas une rediffusion de la dernière. konkai no senkyo wa saigo no senkyo no kurikaeshi de hanai . 今回  選挙  最後  選挙  繰り返し  はない 。 这次选举不会重演上一次选举。 zhè cì xuǎnjǔ bù huì chóngyǎn shàng yīcì xuǎnjǔ. 今回の選挙は最後の選挙の繰り返しではない。 こんかい  せんきょ  さいご  せんきょ  くりかえし  はない 。
50     Cette élection ne sera pas une répétition de la dernière fois kono senkyo wa zenkai no kurikaeshi de wa arimasen この 選挙  前回  繰り返し   ありません 这次选举将不会是上一次的重演 Zhè cì xuǎnjǔ jiāng bù huì shì shàng yīcì de chóngyǎn この選挙は前回の繰り返しではありません この せんきょ  ぜんかい  くりかえし   ありません          
51     Cette élection ne répétera pas l'élection précédente konkai no senkyo de wa zenkai no senkyo wa kurikaesaremasen 今回  選挙   前回  選挙  繰り返されません 这次选举不会重演上一次选举 zhè cì xuǎnjǔ bù huì chóngyǎn shàng yīcì xuǎnjǔ 今回の選挙では前回の選挙は繰り返されません こんかい  せんきょ   ぜんかい  せんきょ  くりかえされません          
52     De no 之之 zhī zhī          
53     rejouer à un match de sport car aucune des deux équipes n'a remporté le premier match dochira no chīmu mo saisho no gēmu ni kattanode , mōichido supōtsu gēmu o purei suru どちら  チーム  最初  ゲーム  勝ったので 、 もう一度 スポーツ ゲーム  プレイ する 再次参加体育比赛,因为两支球队都没有赢得第一场比赛 zàicì cānjiā tǐyù bǐsài, yīnwèi liǎng zhī qiú duì dōu méiyǒu yíngdé dì yī chǎng bǐsài どちらのチームも最初のゲームに勝ったので、もう一度スポーツゲームをプレイする どちら  チーム  さいしょ  ゲーム  かったので 、 もういちど スポーツ ゲーム  ぷれい する
54     (En raison d'une victoire indécise) revanche ( mi kettei no shōri niyoru ) saisen (  決定  勝利 による ) 再戦 (由于未决胜负而进行的)重赛 (yóuyú wèi jué shèng fù ér jìnxíng de) chóng sài (未決定の勝利による)再戦 ( み けってい  しょうり による ) さいせん          
55     pour lire à nouveau tout ce qui a été enregistré sur bande, film, etc. tēpu , firumu nado ni kiroku sareta sth o mōichido saisei suru テープ 、 フィルム など  記録 された sth  もう一度 再生 する 再次播放录制在磁带,胶片等上的东西 zàicì bòfàng lùzhì zài cídài, jiāopiàn děng shàng de dōngxī テープ、フィルムなどに記録されたsthをもう一度再生する テープ 、 フィルム など  きろく された sth  もういちど さいせい する
56     . Replay (vidéo, audio, etc.) ripurei ( bideo , ōdio nado ) 。 リプレイ ( ビデオ 、 オーディオ など ) 。重新播放(录像,录音等) . Chóngxīn bòfàng (lùxiàng, lùyīn děng) 。リプレイ(ビデオ、オーディオなど) 。 りぷれい ( ビデオ 、 オーディオ など )
57     La police a rejoué les images de l'accident encore et encore keisatsu wa jiko no eizō o nan do mo kurikaeshita 警察  事故  映像     繰り返した 警察一遍又一遍地回放事故的镜头 jǐngchá yībiàn yòu yībiàndì huífàng shìgù de jìngtóu 警察は事故の映像を何度も繰り返した けいさつ  じこ  えいぞう  なん   くりかえした
58     La police a rejoué les images de l'accident encore et encore keisatsu wa jiko no eizō o nan do mo kurikaeshita 警察  事故  映像     繰り返した 警察一遍又一遍地撤销事故的片段 jǐngchá yī biàn yòu yī biàndì chèxiāo shìgù de piànduàn 警察は事故の映像を何度も繰り返した けいさつ  じこ  えいぞう  なん   くりかえした          
59     (figuratif) ( hiyu ) ( 比喩 ) (象征性的) (xiàngzhēng xìng de) (比喩) ( ひゆ )
60     Il a rejoué la scène dans son esprit kare wa kokoro no naka de shīn o saigen shimashita       シーン  再現 しました 他在脑海中重播了现场 tā zài nǎohǎi zhōng chóngbòle xiànchǎng 彼は心の中でシーンを再現しました かれ  こころ  なか  シーン  さいげん しました
61      (il y a pensé plusieurs fois) ( kare wa sore nitsuite nan do mo kangaemashita ) (   それ について    考えました )  (他考虑了很多次)  (tā kǎolǜle hěnduō cì)  (彼はそれについて何度も考えました) ( かれ  それ について なん   かんがえました )
62     Il n'arrêtait pas de penser à la scène kare wa shīn o omoikaeshita   シーン  思い返した 他不断回想起当时的情景 tā bùduàn huíxiǎng qǐ dāngshí de qíngjǐng 彼はシーンを思い返した かれ  シーン  おもいかえした          
63     remplir hojū suru 補充 する 补充 bǔchōng 補充する ほじゅう する
64     ~ qc (avec qc) 〜 sth ( sth ari ) 〜 sth ( sth あり ) 〜sth(with sth) 〜sth(with sth) 〜sth(sthあり) 〜 sth ( sth あり )
65      (formel) ( fōmaru ) ( フォーマル )  (正式)  (zhèngshì)  (フォーマル) ( フォーマル )
66     remplir à nouveau qc en remplaçant ce qui a été utilisé shiyō sareta mono o okikaeru koto niyotte sth o futatabi ippai ni suru 使用 された もの  置き換える こと によって sth  再び いっぱい  する 通过替换使用过的东西使某物再次充满 tōngguò tìhuàn shǐyòngguò de dōngxī shǐ mǒu wù zàicì chōngmǎn 使用されたものを置き換えることによってsthを再びいっぱいにする しよう された もの  おきかえる こと によって sth  ふたたび いっぱい  する
67     Recharge tsumekae 詰め替え 补充;重新装满 bǔchōng; chóngxīn zhuāng mǎn 詰め替え つめかえ          
68     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí シノニム シノニム
69     recharger hojū suru 補充 する 充值 chōngzhí 補充する ほじゅう する
70     pour reconstituer les réserves de nourriture et d'eau shokuryō to mizu no kyōkyū o hojū suru 食料    供給  補充 する 补充食物和水的供应 bǔchōngshíwù hé shuǐ de gōngyìng 食料と水の供給を補充する しょくりょう  みず  きょうきゅう  ほじゅう する
71     Complément alimentaire et eau hojo shokuhin to mizu 補助 食品   补充食物和水 bǔchōng shíwù hé shuǐ 補助食品と水 ほじょ しょくひん  みず          
72     Permettez-moi de remplir votre verre. gurasu o hojū sasetekudasai . グラス  補充 させてください 。 请允许我补充您的杯子。 qǐng yǔnxǔ wǒ bǔchōng nín de bēizi. グラスを補充させてください。 グラス  ほじゅう させてください 。
73     Laissez-moi vous interroger à nouveau mōichido o shirabe shimasu もう一度  調べ します 让我再给您勘满 Ràng wǒ zài gěi nín kān mǎn もう一度お調べします もういちど お しらべ します          
74      réapprovisionnement hojū 補充  补给  bǔjǐ  補充 ほじゅう
75     rempli tappuri たっぷり 充实 chōng shí たっぷり たっぷり
76     ~ (Avec qc) 〜 ( sth ari ) 〜 ( sth あり ) 〜(某事) 〜(mǒu shì) 〜(sthあり) 〜 ( sth あり )
77     rempli de qc; avec un approvisionnement complet de qc sth de ippai ; sth no kanzenna kyōkyū sth  いっぱい ; sth  完全な 供給 充满有足够的东西 chōngmǎn yǒu zúgòu de dōngxī sthでいっぱい; sthの完全な供給 sth  いっぱい ; sth  かんぜんな きょうきゅう
78     Plein ippai いっぱい 充满;实力 chōngmǎn; shílì いっぱい いっぱい          
79     littérature pleine de drame et d'excitation dorama to kōfun ni michita bungaku ドラマ  興奮  満ちた 文学 文学充满戏剧性。激动 wénxué chōngmǎn xìjùxìng. Jīdòng ドラマと興奮に満ちた文学 ドラマ  こうふん  みちた ぶんがく
80     Œuvres littéraires pleines d'intrigues passionnantes shigeki tekina inbō ni michita bungaku sakuhin 刺激 的な 陰謀  満ちた 文学 作品 充满紧张刺激情节的文学作品 chōngmǎn jǐnzhāng cìjī qíngjié de wénxué zuòpǐn 刺激的な陰謀に満ちた文学作品 しげき てきな いんぼう  みちた ぶんがく さくひん          
81     (démodé ou formel) ( kyūshiki mataha seishiki ) ( 旧式 または 正式 ) (老式或正式) (lǎoshì huò zhèngshì) (旧式または正式) ( きゅうしき または せいしき )
82     très plein de nourriture tabemono ga ippai 食べ物  いっぱい 食物很饱 shíwù hěn bǎo 食べ物がいっぱい たべもの  いっぱい
83     Très plein totemo ippai とても いっぱい 很饱;饱食 hěn bǎo; bǎo shí とてもいっぱい とても いっぱい          
84     réplique repurika レプリカ 复制品 fùzhì pǐn レプリカ れぷりか
85     une copie très bonne ou exacte de qc sth no hijō ni yoi mataha seikakuna kopī sth  非常  良い または 正確な コピー 某物的非常好的或确切的副本 mǒu wù de fēicháng hǎo de huò quèqiè de fùběn sthの非常に良いまたは正確なコピー sth  ひじょう  よい または せいかくな コピー
86     Copie kopī suru コピー する 复制品;仿制品 fùzhì pǐn; fǎngzhì pǐn コピーする コピー する          
87     une réplique de la tour Eiffel efferutō no repurika エッフェル塔 の レプリカ 埃菲尔铁塔的复制品 āifēi'ěr tiětǎ de fùzhì pǐn エッフェル塔のレプリカ えfふぇるとう  れぷりか
88     Modèle de la tour Eiffel efferutō moderu エッフェル塔 モデル 埃菲尔铁塔模型 āifēi'ěr tiětǎ móxíng エッフェル塔モデル えfふぇるとう モデル          
89      L'arme utilisée dans le raid était une réplique shūgeki de shiyō sareta buki wa deshita 襲撃  使用 された 武器  レプリカでした  突袭中使用的武器是复制品  túxí zhōng shǐyòng de wǔqì shì fùzhì pǐn  襲撃で使用された武器はレプリカでした しゅうげき  しよう された ぶき  でした
90     L'arme utilisée dans le vol est une imitation gōtō de shiyō sareta buki wa mozōhindesu 強盗  使用 された 武器  模造品です 抢劫案中使用的武器是一件仿制品 qiǎngjié àn zhōng shǐyòng de wǔqì shì yī jiàn fǎngzhì pǐn 強盗で使用された武器は模造品です ごうとう  しよう された ぶき  もぞうひんです          
91     répliques d'armes à feu repurika  レプリカ 銃 复制枪 fùzhì qiāng レプリカ銃 れぷりか じゅう
92     Pistolets d'imitation mozō  模造  仿制的枪支 fǎngzhì de qiāngzhī 模造銃 もぞう じゅう          
93     reproduire fukusei suru 複製 する 复制 fùzhì 複製する ふくせい する
94     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì フォーマル フォーマル
95      copier qc exactement sth o seikaku ni kopī suru ni wa sth  正確  コピー する    精确复制  jīngquè fùzhì  sthを正確にコピーするには sth  せいかく  コピー する  
96     Copie; imitation (exacte comme) kopī ;( sonomama ) mohō コピー ;( そのまま ) 模倣 复制;(精确如)仿制 fùzhì;(jīngquè rú) fǎngzhì コピー;(そのまま)模倣 コピー ;( そのまま ) もほう          
97     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí シノニム シノニム
98     dupliquer fukusei suru 複製 する 重复 chóngfù 複製する ふくせい する
99     répéter kurikaesu 繰り返す 重复 chóngfù 繰り返す くりかえす          
100     poids jūryō 重量 zhòng 重量 じゅうりょう          
101     Les expériences ultérieures n'ont pas réussi à reproduire ces résultats sonogo no jikken de wa , korera no hakken o saigen dekimasendeshita その後  実験   、 これら  発見  再現 できませんでした 随后的实验未能复制这些发现 suíhòu de shíyàn wèi néng fùzhì zhèxiē fāxiàn その後の実験では、これらの発見を再現できませんでした そのご  じっけん   、 これら  はっけん  さいげん できませんでした
102     Des expériences ultérieures n'ont pas donné le même résultat sonogo no jikken de wa onaji kekka wa eraremasendeshita その後  実験   同じ 結果  得られませんでした 后来的实验没有得出同样的结果 hòulái de shíyàn méiyǒu dé chū tóngyàng de jiéguǒ その後の実験では同じ結果は得られませんでした そのご  じっけん   おなじ けっか  えられませんでした          
103     Les expériences ultérieures n'ont pas réussi à reproduire ces résultats sonogo no jikken de wa , korera no hakken o saigen dekimasendeshita その後  実験   、 これら  発見  再現 できませんでした 随后的实验替代复制这些发现 suíhòu de shíyàn tìdài fùzhì zhèxiē fāxiàn その後の実験では、これらの発見を再現できませんでした そのご  じっけん   、 これら  はっけん  さいげん できませんでした          
104     ~ (Lui-même) 〜 ( sore jitai ) 〜 ( それ 自体 ) 〜(本身) 〜(běnshēn) 〜(それ自体) 〜 ( それ じたい )
105     technique tekunikaru テクニカル 技术 jìshù テクニカル テクニカル
106     le terme yōgo 用語 术语 shùyǔ 用語 ようご          
107     d'un virus ou d'une molécule uirusu mataha bunshi no ウイルス または 分子  病毒或分子 bìngdú huò fēnzǐ ウイルスまたは分子の ウイルス または ぶんし 
108     Virus ou molécule uirusu mataha bunshi ウイルス または 分子 病毒或分子 bìngdú huò fēnzǐ ウイルスまたは分子 ウイルス または ぶんし
109     produire des copies exactes de lui-même jibun jishin no seikakuna kopī o sakusei suru 自分 自身  正確な コピー  作成 する 产生自己的精确副本 chǎnshēng zìjǐ de jīngquè fùběn 自分自身の正確なコピーを作成する じぶん じしん  せいかくな コピー  さくせい する
110     Réinvention; régénération; auto-réplication sai hatsumei , saisei , jiko fukusei  発明 、 再生 、 自己 複製 再造;再生;自我复制 zàizào; zàishēng; zìwǒ fùzhì 再発明、再生、自己複製 さい はつめい 、 さいせい 、 じこ ふくせい          
111     Faites une copie exacte de vous-même jibun no seikakuna kopī o sakusei 自分  正確な コピー  作成 产生自己的精确副本 chǎnshēng zìjǐ de jīngquè fùběn 自分の正確なコピーを作成 じぶん  せいかくな コピー  さくせい          
112     Qin hata qín はた          
113     Droiture masayoshi 正義 正義 まさよし          
114      Le médicament empêche le virus de se répliquer kusuri wa uirusu ga jiko fukusei suru no o fusegimasu   ウイルス  自己 複製 する   防ぎます  该药可防止病毒自我复制  gāi yào kě fángzhǐ bìngdú zìwǒ fùzhì  薬はウイルスが自己複製するのを防ぎます くすり  ウイルス  じこ ふくせい する   ふせぎます
115     Ce médicament empêche la réplication du virus kono kusuri wa uirusu no fukusei o fusegimasu この   ウイルス  複製  防ぎます 这种药能防止病毒复制 zhè zhǒng yào néng fángzhǐ bìngdú fùzhì この薬はウイルスの複製を防ぎます この くすり  ウイルス  ふくせい  ふせぎます          
116     réplication repurikēshon レプリケーション 复制 fùzhì レプリケーション れぷりけえしょん
117     réponse ōtō 応答 回复 huífù 応答 おうとう
118     réponses henshin 返信 回覆 huífù 返信 へんしん
119     répondre, henshin , 返信 、 回复, huífù, 返信、 へんしん 、
120     a répondu, to kotaeta と 答えた 回答说, huídá shuō, と答えた  こたえた
121     a répondu henshin shita 返信 した 回覆 huífù 返信した へんしん した
122     ~ (à qn / qc) 〜 ( sb / sth made ) 〜 ( sb / sth まで ) 〜(某人/某人) 〜(mǒu rén/mǒu rén) 〜(sb / sthまで) 〜 ( sb / sth まで )
123     (avec qc) ( tsuki ) ( sth付き ) (某事) (mǒu shì) (sth付き) ( つき )
124      dire ou écrire qc comme réponse à qn / qc sb / sth e no kaitō toshite sth to iu ka kaku sb / sth   回答 として sth  言う  書く  说或写某事作为某人的答案  shuō huò xiě mǒu shì zuòwéi mǒu rén de dá'àn  sb / sthへの回答としてsthと言うか書く sb / sth   かいとう として sth  いう  かく
125     Répondre kaitō 回答 回答;回答 huídá; huídá 回答 かいとう          
126     pour répondre à une question une annonce shitsumon ni kōkoku ni henshin suru 質問  広告  返信 する 回答问题广告 huídá wèntí guǎnggào 質問に広告に返信する しつもん  こうこく  へんしん する
127     Répondre aux questions; répondre aux annonces shitsumon ni kotae , kōkoku ni henshin suru 質問  答え 、 広告  返信 する 回答问题;应对广告 huídá wèntí; yìngduì guǎnggào 質問に答え、広告に返信する しつもん  こたえ 、 こうこく  へんしん する
128     Répondre à la question shitsumon kōkoku ni kotaeru 質問 広告  答える 回答问题广告 huídá wèntí guǎnggào 質問広告に答える しつもん こうこく  こたえる
129     Il n'a jamais répondu à aucune de mes lettres kare wa watashi no tegami ni henshin shinakatta     手紙  返信 しなかった 他从未回复过我的任何一封信 tā cóng wèi huífùguò wǒ de rènhé yī fēng xìn 彼は私の手紙に返信しなかった かれ  わたし  てがみ  へんしん しなかった
130     Il ne m'a jamais répondu kare wa kesshite watashi ni henshin shinakatta   決して   返信 しなかった 他从来没给我回过信 tā cónglái méi gěi wǒ huíguò xìn 彼は決して私に返信しなかった かれ  けっして わたし  へんしん しなかった          
131     Il n'a jamais répondu à aucune de mes lettres kare wa watashi no tegami ni henshin shinakatta     手紙  返信 しなかった 他从未回复过我的任何公告信 Tā cóng wèi huífùguò wǒ de rènhé gōnggào xìn 彼は私の手紙に返信しなかった かれ  わたし  てがみ  へんしん しなかった          
132      Elle a seulement répondu avec un sourire kanojo wa egao de kotaeta 彼女  笑顔  答えた  她只是笑着回答  tā zhǐshì xiàozhe huídá  彼女は笑顔で答えた かのじょ  えがお  こたえた
133     Elle a juste souri kanojo wa tada hohoenda 彼女  ただ 微笑んだ 她只是报以微笑 tā zhǐshì bào yǐ wéixiào 彼女はただ微笑んだ かのじょ  ただ ほほえんだ          
134     Elle vient de répondre avec un sourire kanojo wa tada egao de kotaeta 彼女  ただ 笑顔  答えた 她只是笑着回答 tā zhǐshì xiàozhe huídá 彼女はただ笑顔で答えた かのじょ  ただ えがお  こたえた          
135     Elle a juste souri kanojo wa tada hohoenda 彼女  ただ 微笑んだ 她只是报以徴笑 tā zhǐshì bào yǐ zhēng xiào 彼女はただ微笑んだ かのじょ  ただ ほほえんだ          
136     Être suru する bèi する する          
137     Signe fugō 符号 zhēng 符号 ふごう          
138     Bien yoi 良い zhēng 良い よい          
139     micro- maikuro マイクロ wēi マイクロ マイクロ          
140     emblème shōchō 象徴 huī 象徴 しょうちょう          
141     Mensonge yokotawaru 横たわる méi 横たわる よこたわる          
142     Je ne te laisserai pas tomber, répondit-il avec confiance watashi wa anata o shitsubō sasemasen , kare wa jishin o motte kotaemashita   あなた  失望 させません 、   自信  持って 答えました 我不会让你失望的,他自信地回答。 wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de, tā zìxìn de huídá. 私はあなたを失望させません、彼は自信を持って答えました わたし  あなた  しつぼう させません 、 かれ  じしん  もって こたえました
143     Il a répondu avec confiance: je ne vous laisserai pas tomber kare wa jishin o motte kotaeta : watashi wa anata o shitsubō sasemasen   自信  持って 答えた :   あなた  失望 させません 他信心十皮地答道:我不会让你失望的 Tā xìnxīn shí pí de dá dào: Wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de 彼は自信を持って答えた:私はあなたを失望させません かれ  じしん  もって こたえた : わたし  あなた  しつぼう させません          
144     Je ne vous décevrai pas, répondit-il avec confiance. watashi wa anata o shitsubō sasemasen , kare wa jishin o motte kotaemashita .   あなた  失望 させません 、   自信  持って 答えました 。 我不会让你失望的,他自信地回答。 wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de, tā zìxìn de huídá. 私はあなたを失望させません、彼は自信を持って答えました。 わたし  あなた  しつぼう させません 、 かれ  じしん  もって こたえました 。          
145     Le sénateur a répondu qu'il n'était pas en mesure de commenter jōin gīn wa komento suru tachiba ni nai to kotaeta 上院 議員  コメント する 立場  ない  答えた 参议员回答说他无权发表评论。 Cān yìyuán huídá shuō tā wú quán fābiǎo pínglùn. 上院議員はコメントする立場にないと答えた じょういん ぎいん  コメント する たちば  ない  こたえた
146     Le sénateur a répondu qu'il ne devrait pas commenter jōin gīn wa , kare wa komento shite haikenai to kotaeta 上院 議員  、   コメント して はいけない  答えた 参议员回答说他不宜发表评论 Cān yìyuán huídá shuō tā bùyí fābiǎo pínglùn 上院議員は、彼はコメントしてはいけないと答えた じょういん ぎいん  、 かれ  コメント して はいけない  こたえた          
147     Ne pas manger tabenai 食べない 不吃 bù chī 食べない たべない
148     répondre kaitō 回答 回答 huídá 回答 かいとう
149     ~ (À qc) 〜 ( sth e ) 〜 ( sth  ) 〜(到某处) 〜(dào mǒu chù) 〜(sthへ) 〜 ( sth  )
150     (avec qc) ( tsuki ) ( sth付き ) (某事) (mǒu shì) (sth付き) ( つき )
151     faire qc en réaction à qc que q a dit ou fait sb ga itta , mataha okonatta sth e no hannō toshite sth o jikkō suru sb  言った 、 または 行った sth   反応 として sth  実行 する 做某事,对某人说过或做过某事 zuò mǒu shì, duì mǒu rén shuōguò huò zuòguò mǒu shì sbが言った、または行ったsthへの反応としてsthを実行する sb  いった 、 または おこなった sth   はんのう として sth  じっこう する
152     Répondre à ni taiō suru  対応 する 回应;做出反应 huíyīng; zuò chū fǎnyìng に対応する  たいおう する          
153     les terroristes ont répondu à la déclaration du gouvernement par plus de violence terorisuto wa yori bōryoku teki ni seifu no seimei ni kotaeta テロリスト  より 暴力   政府  声明  答えた 恐怖分子以更多暴力回应政府的声明 kǒngbù fèn zǐ yǐ gèng duō bàolì huíyīng zhèngfǔ de shēngmíng テロリストはより暴力的に政府の声明に答えた テロリスト  より ぼうりょく てき  せいふ  せいめい  こたえた
154     Les terroristes ont répondu à la déclaration du gouvernement par plus de violence terorisuto wa seifu no seimei ni sarani bōryoku teki ni taiō shita テロリスト  政府  声明  さらに 暴力   対応 した 恐怖分子以更多的暴力事件来回应政府的声明 kǒngbù fèn zǐ yǐ gèng duō de bàolì shìjiàn lái huíyīng zhèngfǔ de shēngmíng テロリストは政府の声明にさらに暴力的に対応した テロリスト  せいふ  せいめい  さらに ぼうりょく てき  たいおう した          
155     un acte de réponse à qc / q par la parole, par écrit ou par une action sth / sb ni supīchi , raitingu , mataha nanrakano akushon de henshin suru kōi sth / sb  スピーチ 、 ライティング 、 または 何らかの アクション  返信 する 行為 以言语,书面或其他方式回复某人某事的行为 yǐ yányǔ, shūmiàn huò qítā fāngshì huífù mǒu rén mǒu shì de xíngwéi sth / sbにスピーチ、ライティング、または何らかのアクションで返信する行為 sth / sb  スピーチ 、 らいてぃんぐ 、 または なんらかの アクション  へんしん する こうい
156     Répondre kaitō 回答 堆叠答;答复 duīdié dá; dáfù 回答 かいとう          
157     Nous avons eu plus de 200 réponses à notre annonce kōkoku nitaishite 200 ken o koeru henshin ga arimashita 広告 に対して 200   超える 返信  ありました 我们的广告有200多个回复 wǒmen de guǎnggào yǒu 200 duō gè huífù 広告に対して200件を超える返信がありました こうこく にたいして 200 けん  こえる へんしん  ありました
158     Nous avons reçu plus de 100 réponses à notre publicité kōkoku nitaishite 100 o koeru kaitō o uketorimashita 広告 に対して 100  超える 回答  受け取りました 我们的广告宣传收到了100多份应答 wǒmen de guǎnggào xuānchuán shōu dàole 100 duō fèn yìngdá 広告に対して100を超える回答を受け取りました こうこく にたいして 100  こえる かいとう  うけとりました          
159     Je lui ai demandé quel était son nom mais elle n'a rien répondu watashi wa kanojo ni kanojo no namae wa nanidearu ka to tazunemashita , shikashi kanojo wa henji o shimasendeshita   彼女  彼女  名前  何である   尋ねました 、 しかし 彼女  返事  しませんでした 我问她她叫什么名字,但她没有回答 wǒ wèn tā tā jiào shénme míngzì, dàn tā méiyǒu huídá 私は彼女に彼女の名前は何であるかと尋ねました、しかし彼女は返事をしませんでした わたし  かのじょ  かのじょ  なまえ  なにである   たずねました 、 しかし かのじょ  へんじ  しませんでした
160     Je lui ai demandé son nom, mais elle n'a pas répondu watashi wa kanojo no namae o tazunemashitaga , kanojo wa kotaemasendeshita   彼女  名前  尋ねましたが 、 彼女  答えませんでした 我问她叫什么名字;但她没有回答 wǒ wèn tā jiào shénme míngzì; dàn tā méiyǒu huídá 私は彼女の名前を尋ねましたが、彼女は答えませんでした わたし  かのじょ  なまえ  たずねましたが 、 かのじょ  こたえませんでした          
161     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì フォーマル フォーマル
162      Je vous écris en réponse à votre lettre du 16 mars 3 tsuki 16 nichi no otayori ni henshin shimasu 3  16   お便り  返信 します  我正在写信答复你3月16日的信  wǒ zhèngzài xiě xìn dáfù nǐ 3 yuè 16 rì de xìn  3月16日のお便りに返信します 3 つき 16 にち  おたより  へんしん します
163      J'ai reçu la lettre du 16 mars et la réponse est la suivante 3 tsuki 16 nichi no otayori o itadaki , henshin wa ika no tōridesu 3  16   お便り  頂き 、 返信  以下  通りです  3月16日日来函收悉,现答复如下  3 yuè 16 rì rì láihán shōu xī, xiàn dáfù rúxià  3月16日のお便りを頂き、返信は以下の通りです 3 つき 16 にち  おたより  いただき 、 へんしん  いか  とうりです          
164     Je vous écris pour répondre à votre lettre du 16 mars 3 tsuki 16 nichi no anata no tegami ni henshin suru tame ni kaiteimasu 3  16   あなた  手紙  返信 する ため  書いています 我正在写信接受你3月16日的信 wǒ zhèngzài xiě xìn jiēshòu nǐ 3 yuè 16 rì de xìn 3月16日のあなたの手紙に返信するために書いています 3 つき 16 にち  あなた  てがみ  へんしん する ため  かいています          
165     une enveloppe avec réponse payée henshinzumi no fūtō 返信済み  封筒 回信信封 huíxìn xìnfēng 返信済みの封筒 へんしんずみ  ふうとう
166     (sur lequel vous n'avez pas à mettre de cachet car il a déjà été payé) ( sudeni shiharawareteiru tame , sutanpu o osu hitsuyō wa arimasen ) ( すでに 支払われている ため 、 スタンプ  押す 必要  ありません ) (您不必在上面盖章,因为已经付款了) (nín bùbì zài shàngmiàn gài zhāng, yīn wéi yǐjīng fùkuǎnle) (すでに支払われているため、スタンプを押す必要はありません) ( すでに しはらわれている ため 、 スタンプ  おす ひつよう  ありません )
167     Enveloppe affranchie yūsō yūryō fūtō 郵送 有料 封筒 邮资已付工会 yóuzī yǐ fù gōnghuì 郵送有料封筒 ゆうそう ゆうりょう ふうとう          
168     Le Maroc a marqué quatre buts sans réponse pour remporter le match morokko wa shiai ni katsu tame ni henshin nashide 4 gōru o kimemashita モロッコ  試合  勝つ ため  返信 なしで 4 ゴール  決めました 摩洛哥打进四球无人获胜 móluògē dǎ jìnsìqiú wú rén huòshèng モロッコは試合に勝つために返信なしで4ゴールを決めました モロッコ  しあい  かつ ため  へんしん なしで 4 ゴール  きめました
169     L'équipe marocaine a remporté le match en marquant quatre buts sans encaisser de but. morokko no chīmu wa , mokuhyō o mitomeru koto naku tsu no tokuten de gēmu ni shōri shita モロッコ  チーム  、 目標  認める こと なく 4つ  得点  ゲーム  勝利 した 摩洛哥队在一球未失的情况下连入四球,赢得了这场比赛 móluògē duì zài yī qiú wèi shī de qíngkuàng xià lián rù sìqiú, yíngdéle zhè chǎng bǐsài モロッコのチームは、目標を認めることなく4つの得点でゲームに勝利した モロッコ  チーム  、 もくひょう  みとめる こと なく   とくてん  ゲーム  しょうり した          
170     Ne pas manger tabenai 食べない 不吃 bù chī 食べない たべない
171     répondre kaitō 回答 回答 huídá 回答 かいとう
172     repo man toritateya 取り立て屋 回购人 huí gòu rén 取り立て屋 とりたてや
173     informel hikōshiki 非公式 非正式的 fēi zhèngshì de 非公式 ひこうしき
174      une personne dont le travail est de reprendre possession torimodosu no ga shigoto no hito 取り戻す   仕事    一个要工作的人  yīgè yào gōngzuò de rén  取り戻すのが仕事の人 とりもどす   しごと  ひと
175     Une personne pour travailler hataraku hito 働く  一个要工作的人 yīgè yào gōngzuò de rén 働く人 はたらく ひと          
176     (reprendre) ( torimodosu ) ( 取り戻す ) (拿回来) (ná huílái) (取り戻す) ( とりもどす )
177     (Reprendre) ( torimodosu ) ( 取り戻す ) (拿回来) (ná huílái) (取り戻す) ( とりもどす )          
178      les biens de personnes qui doivent encore de l'argent pour eux et ne peuvent pas payer mada okane o kariteite shiharaenai hitobito kara no shōhin まだ お金  借りていて 支払えない 人々 から  商品  仍欠他们钱但无法付款的人的商品  réng qiàn tāmen qián dàn wúfǎ fùkuǎn de rén de shāngpǐn  まだお金を借りていて支払えない人々からの商品 まだ おかね  かりていて しはらえない ひとびと から  しょうひん
179      Collecteur de marchandises (récupération de la marchandise auprès de la personne qui doit le paiement) shōhin korekutā ( entai shiteiru hito kara shōhin o kaishū suru ) 商品 コレクター ( 延滞 している  から 商品  回収 する )  (向拖欠货款者追回商品的)商品重新员  (xiàng tuōqiàn huòkuǎn zhě zhuī huí shāngpǐn de) shāngpǐn chóngxīn yuán  商品コレクター(延滞している人から商品を回収する) しょうひん コレクター ( えんたい している ひと から しょうひん  かいしゅう する )          
180     Marchandises provenant de personnes qui leur doivent encore de l'argent mais ne peuvent pas payer mada okane o kariteiruga shiharaenai hitobito kara no shōhin まだ お金  借りているが 支払えない 人々 から  商品 仍欠他们钱但无法付款的人的商品 réng qiàn tāmen qián dàn wúfǎ fùkuǎn de rén de shāngpǐn まだお金を借りているが支払えない人々からの商品 まだ おかね  かりているが しはらえない ひとびと から  しょうひん          
181     Gémissement umekigoe うめき声 guō うめき声 うめきごえ          
182     membre menbā メンバー yuán メンバー メンバー          
183     SYNONYMES ruigigo 類義語 同义词 tóngyìcí 類義語 るいぎご
184     Discrimination des synonymes dōgigo no kubetsu 同義語  区別 名词 míngcí 同義語の区別 どうぎご  くべつ          
185     rapport hōkoku suru 報告 する 报告 bàogào 報告する ほうこく する
186     la description kaisetsu 解説 描述 miáoshù 解説 かいせつ
187     récit monogatari 物語 故事 gùshì 物語 ものがたり
188      Compte akaunto アカウント  帐户  zhànghù  アカウント アカウント
189      version bājon バージョン    bǎn  バージョン バージョン
190     Ce sont tous des mots pour un compte rendu écrit ou parlé des événements korera wa subete , ibento no shomen mataha kōtō niyoru setsumei no kotobadesu これら  すべて 、 イベント  書面 または 口頭 による 説明  言葉です 这些都是事件的书面或口头表达 zhèxiē dōu shì shìjiàn de shūmiàn huò kǒutóu biǎodá これらはすべて、イベントの書面または口頭による説明の言葉です これら  すべて 、 イベント  しょめん または こうとう による せつめい  ことばです
191     Tous les mots ci-dessus font référence à la description et à la narration de ce qui s'est passé jōki no subete no kotoba wa nani ga okotta ka no setsumei to narēshon o sanshō shiteimasu 上記  すべて  言葉    起こった   説明  ナレーション  参照 しています 以上各词均指对所发生的事情的记述,近似 yǐshàng gè cí jūn zhǐ duì suǒ fāshēng de shìqíng de jìshù, jìn sì 上記のすべての言葉は何が起こったかの説明とナレーションを参照しています じょうき  すべて  ことば  なに  おこった   せつめい  ナレーション  さんしょう しています          
192     rapport hōkoku suru 報告 する 报告 bàogào 報告する ほうこく する
193     un compte rendu écrit ou parlé d'un événement, en particulier celui qui est publié ou diffusé ibento no shomen mataha kōtō niyoru setsumei , tokuni kōkai mataha hōsō sareru mono イベント  書面 または 口頭 による 説明 、 特に 公開 または 放送 される もの 事件的书面或口头陈述,特别是发布或广播的事件 shìjiàn de shūmiàn huò kǒutóu chénshù, tèbié shì fābù huò guǎngbò de shìjiàn イベントの書面または口頭による説明、特に公開または放送されるもの イベント  しょめん または こうとう による せつめい 、 とくに こうかい または ほうそう される もの
194     Surtout un reportage publié ou diffusé tokuni kōkai mataha hōsō sareta repōto 特に 公開 または 放送 された レポート 尤指发表或广播的报道 yóu zhǐ fābiǎo huò guǎngbò de bàodào 特に公開または放送されたレポート とくに こうかい または ほうそう された レポート          
195     ces journaux sont-ils vrais? korera no shinbun hōdō wa hontōdesu ka ? これら  新聞 報道  本当です  ? 这些报纸的报道是真的吗? zhèxiē bàozhǐ de bàodào shì zhēn de ma? これらの新聞報道は本当ですか? これら  しんぶん ほうどう  ほんとうです  ?
196     Ces informations dans le journal sont-elles vraies? shinbun no korera no hōkoku wa hontōdesu ka ? 新聞  これら  報告  本当です  ? 报纸上这些报道属实吗? Bàozhǐ shàng zhèxiē bàodào shǔshí ma? 新聞のこれらの報告は本当ですか? しんぶん  これら  ほうこく  ほんとうです  ?          
197     la description kaisetsu 解説 描述 Miáoshù 解説 かいせつ
198     un texte ou un discours qui dit à quoi ressemble qn / qc sb / sth ga dono yōna monodearu ka o setsumei suru bunshō mataha supīchi sb / sth  どの ような ものである   説明 する 文章 または スピーチ 某人的某段文字或讲话 mǒu rén de mǒu duàn wénzì huò jiǎnghuà sb / sthがどのようなものであるかを説明する文章またはスピーチ sb / sth  どの ような ものである   せつめい する ぶんしょう または スピーチ
199     Description descriptive (texte) setsumei ( tekisuto ) setsumei 説明 ( テキスト ) 説明 指描写(文字)形容说明 zhǐ miáoxiě (wénzì) xíngróng shuōmíng 説明(テキスト)説明 せつめい ( テキスト ) せつめい          
200     Le catalogue donne une description complète de chaque produit. katarogu ni wa , kaku seihin no kanzenna setsumei ga kisai sareteimasu . カタログ   、  製品  完全な 説明  記載 されています 。 该目录提供了每种产品的完整说明。 gāi mùlù tígōngle měi zhǒng chǎnpǐn de wánzhěng shuōmíng. カタログには、各製品の完全な説明が記載されています。 カタログ   、 かく せいひん  かんぜんな せつめい  きさい されています 。
201      Le catalogue contient une description détaillée de chaque produit katarogu ni wa , kaku seihin no shōsaina setsumei ga kisai sareteimasu カタログ   、  製品  詳細な 説明  記載 されています  该目录对每一种产品都作了详尽的说明  Gāi mùlù duì měi yī zhǒng chǎnpǐn dōu zuòle xiángjìn de shuōmíng  カタログには、各製品の詳細な説明が記載されています カタログ   、 かく せいひん  しょうさいな せつめい  きさい されています          
202     récit monogatari 物語 故事 gùshì 物語 ものがたり
203     un compte rendu, souvent parlé, de ce qui est arrivé à qn ou de la façon dont qc est arrivé; un compte rendu d'événements dans un journal, un magazine ou une émission d'information sb ni nani ga okotta no ka , dono  ni sth ga okotta no ka , yoku hanasareru akaunto , shinbun , zasshi , nyūsu hōsō de no dekigoto no hōkoku sb    起こった   、 どの よう  sth  起こった   、 よく 話される アカウント 、 新聞 、 雑誌 、 ニュース 放送   出来事  報告 关于某人发生了什么或某事是如何发生的,通常被说出的话;报纸,杂志或新闻广播中的事件报告 guānyú mǒu rén fà shēng le shénme huò mǒu shì shì rúhé fāshēng de, tōngcháng bèi shuō chū dehuà; bàozhǐ, zázhì huò xīnwén guǎngbò zhōng de shìjiàn bàogào sbに何が起こったのか、どのようにsthが起こったのか、よく話されるアカウント、新聞、雑誌、ニュース放送での出来事の報告 sb  なに  おこった   、 どの よう  sth  おこった   、 よく はなされる アカウント 、 しんぶん 、 ざっし 、 ニュース ほうそう   できごと  ほうこく
204     Fait souvent référence à des récits oraux, des descriptions, des rapports (d'actualité) d'événements ōku no bāi , kōtō no naratibu , setsumei , ibento no ( nyūsu ) repōto o sanshō shimasu 多く  場合 、 口頭  ナラティブ 、 説明 、 イベント  ( ニュース ) レポート  参照 します 常指对所发生的事情的口头叙述,描述,(新闻)报道 cháng zhǐ duì suǒ fāshēng de shìqíng de kǒutóu xùshù, miáoshù,(xīnwén) bàodào 多くの場合、口頭のナラティブ、説明、イベントの(ニュース)レポートを参照します おうく  ばあい 、 こうとう  ならてぃぶ 、 せつめい 、 イベント  ( ニュース ) レポート  さんしょう します          
205     Ce qui est généralement dit sur ce qui est arrivé à quelqu'un ou comment quelque chose s'est passé; un rapport d'incident dans un journal, un magazine ou une émission d'information dare ka ni nani ga okotta no ka , mataha dono  ni shite nani ga okotta no ka nitsuite tsūjō iwareru koto ; shinbun , zasshi , mataha nyūsu hōsō no jiken hōkoku      起こった   、 または どの よう  して   起こった   について 通常 言われる こと ; 新聞 、 雑誌 、 または ニュース 放送  事件 報告 关于某人发生了什么或某事是如何发生的,通常被说出的话;报纸,杂志或新闻广播中的事件报告 guānyú mǒu rén fà shēng le shénme huò mǒu shì shì rúhé fāshēng de, tōngcháng bèi shuō chū dehuà; bàozhǐ, zázhì huò xīnwén guǎngbò zhōng de shìjiàn bàogào 誰かに何が起こったのか、またはどのようにして何が起こったのかについて通常言われること;新聞、雑誌、またはニュース放送の事件報告 だれ   なに  おこった   、 または どの よう  して なに  おこった   について つうじょう いわれる こと ; しんぶん 、 ざっし 、 または ニュース ほうそう  じけん ほうこく          
206     il a fallu de nombreuses années avant que l'histoire complète ne soit rendue publique sutōrī zentai ga kōkai sareru made ni wa nan nen mo kakarimashita ストーリー 全体  公開 される まで      かかりました 故事被公开很多年了 gùshì bèi gōngkāi hěnduō niánle ストーリー全体が公開されるまでには何年もかかりました ストーリー ぜんたい  こうかい される まで   なん ねん  かかりました
207     Plusieurs années plus tard, le tableau complet de la question a été rendu public  nen go , mondai no zentaizō ga kōhyō saremashita    、 問題  全体像  公表 されました 许多年之后,事情的全貌才公之于众 xǔduō nián zhīhòu, shìqíng de quánmào cái gōngzhīyúzhòng 数年後、問題の全体像が公表されました すう ねん  、 もんだい  ぜんたいぞう  こうひょう されました          
208     L'histoire est publique depuis de nombreuses années sutōrī wa naganen kōkai sareteimasu ストーリー  長年 公開 されています 故事被公开很多年了 gùshì bèi gōngkāi hěnduō niánle ストーリーは長年公開されています ストーリー  ながねん こうかい されています          
209     l'histoire de la première page toppupēji no monogatari トップページ  物語 头版故事 tóu bǎn gùshì トップページの物語 トップページ  ものがたり
210     Rapport de première page furontopējirepōto フロントページレポート 头版报道 tóu bǎn bàodào フロントページレポート ふろんとぺえじれぽうと          
211     Compte akaunto アカウント 帐户 zhànghù アカウント アカウント
212     une description écrite ou orale de qc qui s'est passé hassei shita sth no shomen mataha kōtō niyoru setsumei 発生 した sth  書面 または 口頭 による 説明 对某事的书面或口头描述 duì mǒu shì de shūmiàn huò kǒutóu miáoshù 発生したsthの書面または口頭による説明 はっせい した sth  しょめん または こうとう による せつめい
213     Fait référence à une description écrite ou orale, une narration, un rapport de ce qui s'est passé shomen mataha kōtō niyoru setsumei , narēshon , nani ga okotta ka no hōkoku o sanshō suru 書面 または 口頭 による 説明 、 ナレーション 、   起こった   報告  参照 する 指对所发生的事情的书面或口头描述,叙述,报告 zhǐ duì suǒ fāshēng de shìqíng de shūmiàn huò kǒutóu miáoshù, xùshù, bàogào 書面または口頭による説明、ナレーション、何が起こったかの報告を参照する しょめん または こうとう による せつめい 、 ナレーション 、 なに  おこった   ほうこく  さんしょう する          
214     Elle a donné à la police un compte rendu complet de l'incident kanojo wa keisatsu ni jiken no kanzenna setsumei o shimashita 彼女  警察  事件  完全な 説明  しました 她向警方详细说明了这一事件。 tā xiàng jǐngfāng xiángxì shuōmíngliǎo zhè yī shìjiàn. 彼女は警察に事件の完全な説明をしました かのじょ  けいさつ  じけん  かんぜんな せつめい  しました
215     Elle a donné un compte rendu détaillé de ce qui est arrivé à la police kanojo wa keisatsu ni okotta koto no shōsaina setsumei o shimashita 彼女  警察  起こった こと  詳細な 説明  しました 她向警察全面地叙述了所发生的事情 Tā xiàng jǐngchá quánmiàn de xùshùle suǒ fāshēng de shìqíng 彼女は警察に起こったことの詳細な説明をしました かのじょ  けいさつ  おこった こと  しょうさいな せつめい  しました          
216     rapport ou compte? repōto mataha akaunto ? レポート または アカウント ? 报告或帐户? bàogào huò zhànghù? レポートまたはアカウント? レポート または アカウント ?
217     utilisation shiyō suru 使用 する Yòng 使用する しよう する          
218      rapport hōkoku suru 報告 する  报告  bàogào  報告する ほうこく する
219     est encore madadesu まだです 还是 háishì まだです まだです          
220      Compte? akaunto ? アカウント ?  帐户?  zhànghù?  アカウント? アカウント ?
221     Un rapport est toujours des événements récents, en particulier des nouvelles. repōto ni wa tsuneni saishin no ibento , tokuni nyūsu ga fukumaremasu . レポート   常に 最新  イベント 、 特に ニュース  含まれます 。 报告总是包含最近发生的事件,尤其是新闻。 Bàogào zǒng shì bāohán zuìjìn fāshēng de shìjiàn, yóuqí shì xīnwén. レポートには常に最新のイベント、特にニュースが含まれます。 レポート   つねに さいしん  イベント 、 とくに ニュース  ふくまれます 。
222     Un compte peut être d'événements récents ou passés akaunto wa saikin mataha kako no ibento no monodearu kanōsei ga arimasu アカウント  最近 または 過去  イベント  ものである 可能性  あります 帐户可能是最近或过去的事件 Zhànghù kěnéng shì zuìjìn huò guòqù de shìjiàn アカウントは最近または過去のイベントのものである可能性があります アカウント  さいきん または かこ  イベント  ものである かのうせい  あります
223      rapport hōkoku suru 報告 する  报告  bàogào  報告する ほうこく する
224      Fait toujours référence aux rapports sur les derniers événements, en particulier aux reportages. tsuneni saishin no ibento nikansuru repōto , tokuni nyūsu repōto o sashimasu . 常に 最新  イベント に関する レポート 、 特に ニュース レポート  指します 。  总是指对最新事情的报道,尤指新闻报道。  zǒng shì zhǐ duì zuìxīn shìqíng de bàodào, yóu zhǐ xīnwén bàodào.  常に最新のイベントに関するレポート、特にニュースレポートを指します。 つねに さいしん  イベント にかんする レポート 、 とくに ニュース レポート  さします 。          
225     Compte akaunto アカウント 帐户 Zhànghù アカウント アカウント
226     Peut faire référence à un récit d'événements récents ou passés saikin mataha kako no dekigoto no monogatari o sasu bāi ga arimasu 最近 または 過去  出来事  物語  指す 場合  あります 可指对最近的或过去的事情的叙述 kě zhǐ duì zuìjìn de huò guòqù de shìqíng de xùshù 最近または過去の出来事の物語を指す場合があります さいきん または かこ  できごと  ものがたり  さす ばあい  あります          
227     version bājon バージョン bǎn バージョン バージョン
228     une description d'un événement du point de vue d'une personne ou d'un groupe de personnes en particulier tokutei no kojin mataha gurūpu no kanten kara mita ibento no setsumei 特定  個人 または グループ  観点 から 見た イベント  説明 从特定的人或一群人的角度对事件的描述 cóng tèdìng de rén huò yīqún rén de jiǎodù duì shìjiàn de miáoshù 特定の個人またはグループの観点から見たイベントの説明 とくてい  こじん または グループ  かんてん から みた イベント  せつめい
229      Fait référence à la description ou à la déclaration de quelque chose par un danseur ou un groupe spécial tokubetsuna dansā mataha gurūpu niyoru nani ka no setsumei mataha sutētomento o sanshō shimasu 特別な ダンサー または グループ による    説明 または ステートメント  参照 します  指特舞的人或群扣对某事的描述,说法  zhǐ tè wǔ de rén huò qún kòu duì mǒu shì de miáoshù, shuōfǎ  特別なダンサーまたはグループによる何かの説明またはステートメントを参照します とくべつな ダンサー または グループ による なに   せつめい または ステートメント  さんしょう します          
230     Elle nous a donné sa version de ce qui s'était passé ce jour-là. kanojo wa sono hi ni okotta koto no kanojo no bājon o watashitachi ni kuremashita . 彼女  その   起こった こと  彼女  バージョン  私たち  くれました 。 她给了我们她那天发生的事情的版本。 tā gěile wǒmen tā nèitiān fāshēng de shìqíng de bǎnběn. 彼女はその日に起こったことの彼女のバージョンを私たちにくれました。 かのじょ  その   おこった こと  かのじょ  バージョン  わたしたち  くれました 。
231     De son point de vue, elle nous a décrit ce qui s'est passé ce jour-là kanojo wa kanojo no shiten kara sono hi ni nani ga okotta no ka o watashitachi ni setsumei shimashita 彼女  彼女  視点 から その     起こった    私たち  説明 しました 她从她的角度'向我们描述了那天发生的事情 Tā cóng tā de jiǎodù'xiàng wǒmen miáoshùle nèitiān fāshēng de shìqíng 彼女は彼女の視点からその日に何が起こったのかを私たちに説明しました かのじょ  かのじょ  してん から その   なに  おこった    わたしたち  せつめい しました          
232     modèles et collocations patān to korokēshon パターン と コロケーション 模式和搭配 móshì hé dāpèi パターンとコロケーション パターン  ころけえしょん
233     un rapport / une histoire sur qc sth nikansuru repōto / sutōrī sth に関する レポート / ストーリー 关于某事的报告/故事 guānyú mǒu shì de bàogào/gùshì sthに関するレポート/ストーリー sth にかんする レポート / ストーリー
234     un rapport sur qc sth no repōto sth の レポート 关于某事的报告 guānyú mǒu shì de bàogào sthのレポート sth  レポート
235     un bref / bref rapport / description / histoire / récit mijikai / mijikai repōto / setsumei / sutōrī / akaunto 短い / 短い レポート / 説明 / ストーリー / アカウント 简短/简短的报告/说明/故事/帐户 jiǎnduǎn/jiǎnduǎn de bàogào/shuōmíng/gùshì/zhànghù 短い/短いレポート/説明/ストーリー/アカウント みじかい / みじかい レポート / せつめい / ストーリー / アカウント
236     un rapport / description / compte long / long nagai / nagai repōto / setsumei / akaunto 長い / 長い レポート / 説明 / アカウント 冗长/冗长的报告/说明/帐户 rǒngcháng/rǒngcháng de bàogào/shuōmíng/zhànghù 長い/長いレポート/説明/アカウント ながい / ながい レポート / せつめい / アカウント
237     un rapport / description / histoire / compte / version complet kanzenna repōto / setsumei / sutōrī / akaunto / bājon 完全な レポート / 説明 / ストーリー / アカウント / バージョン 完整的报告/说明/故事/帐户/版本 wánzhěng de bàogào/shuōmíng/gùshì/zhànghù/bǎnběn 完全なレポート/説明/ストーリー/アカウント/バージョン かんぜんな レポート / せつめい / ストーリー / アカウント / バージョン
238     un rapport / description / compte détaillé shōsaina repōto / setsumei / akaunto 詳細な レポート / 説明 / アカウント 详细的报告/说明/帐户 xiángxì de bàogào/shuōmíng/zhànghù 詳細なレポート/説明/アカウント しょうさいな レポート / せつめい / アカウント
239     un reportage / histoire nyūsu repōto / sutōrī ニュース レポート / ストーリー 新闻报道/故事 xīnwén bàodào/gùshì ニュースレポート/ストーリー ニュース レポート / ストーリー
240     pour donner un (n) rapport / description / compte / version ( n ) repōto / setsumei / akaunto / bājon o teikyō suru ( n ) レポート / 説明 / アカウント / バージョン  提供 する 提供报告/说明/帐户/版本 tígōng bàogào/shuōmíng/zhànghù/bǎnběn (n)レポート/説明/アカウント/バージョンを提供する (  ) レポート / せつめい / アカウント / バージョン  ていきょう する
241     rapport hōkoku suru 報告 する 报告 bàogào 報告する ほうこく する
242     donner des informations jōhō o ataemasu 情報  与えます 给予信息 jǐyǔ xìnxī 情報を与えます じょうほう  あたえます
243      fournir des informations  jōhō o teikyō suru 情報  提供 する  提供信息  tígōng xìnxī  情報を提供する  じょうほう  ていきょう する          
244     ~ (Sur qc) (vers qn) 〜 ( on sth ) ( to sb ) 〜 ( オン sth ) ( to sb ) 〜(某物)(到某人) 〜(mǒu wù)(dào mǒu rén) 〜(オンsth)(to sb) 〜 ( オン sth ) (  sb )
245      ~ qch (à qn) 〜 sth ( to sb ) 〜 sth ( to sb )  〜(某人)  〜(mǒu rén)  〜sth(to sb) 〜 sth (  sb )
246      ~ sb / sth (comme sth / comme faisant qc) 〜 sb / sth ( sth toshite / sth toshite ) 〜 sb / sth ( sth として / sth として )  〜sb / sth(作为某事/作为某事)  〜sb/ sth(zuòwéi mǒu shì/zuòwéi mǒu shì)  〜sb / sth(sthとして/ sthとして) 〜 sb / sth ( sth として / sth として )
247      pour donner aux gens des informations sur ce que vous avez entendu, vu, fait, etc. anata ga kīta koto , mita koto , okonatta koto nado nitsuite , hitobito ni jōhō o teikyō suru koto . あなた  聞いた こと 、 見た こと 、 行った こと など について 、 人々  情報  提供 する こと 。  向人们提供有关您所听到,看到,完成的事物的信息。  xiàng rénmen tígōng yǒuguān nín suǒ tīng dào, kàn dào, wánchéng de shìwù de xìnxī.  あなたが聞いたこと、見たこと、行ったことなどについて、人々に情報を提供すること。 あなた  きいた こと 、 みた こと 、 おこなった こと など について 、 ひとびと  じょうほう  ていきょう する こと 。
248     rapport hōkoku suru 報告 する 汇报;报告;通报 Huìbào; bàogào; tōngbào 報告する ほうこく する          
249     l'accident s'est produit quelques secondes après que le pilote a signalé un problème de moteur pairotto ga enjin no toraburu o hōkoku shite kara  byō go ni kurasshu ga okorimashita パイロット  エンジン  トラブル  報告 して から     クラッシュ  起こりました 飞行员报告发动机故障几秒钟后坠毁 fēixíngyuán bàogào fādòngjī gùzhàng jǐ miǎo zhōng hòu zhuìhuǐ パイロットがエンジンのトラブルを報告してから数秒後にクラッシュが起こりました パイロット  エンジン  トラブル  ほうこく して から すう びょう   クラッシュ  おこりました
250     L'avion s'est écrasé quelques secondes après que le pilote a signalé que le moteur spécial était défectueux hikōki wa pairotto ga tokubetsuna enjin ga koshō shiteiru to hōkoku shita  byō go ni tsuiraku shimashita 飛行機  パイロット  特別な エンジン  故障 している  報告 した     墜落 しました 飞行员报专发动机有故障后几秒钟飞机就坠毁了 fēixíngyuán bào zhuān fādòngjī yǒu gùzhàng hòu jǐ miǎo zhōng fēijī jiù zhuìhuǐle 飛行機はパイロットが特別なエンジンが故障していると報告した数秒後に墜落しました ひこうき  パイロット  とくべつな エンジン  こしょう している  ほうこく した すう びょう   ついらく しました          
251     Le pilote s'est écrasé quelques secondes après avoir signalé une panne moteur enjin no koshō o hōkoku shite kara  byō go ni pairotto ga tsuiraku shita エンジン  故障  報告 して から     パイロット  墜落 した 飞行员报告发动机故障几秒钟后坠毁 fēixíngyuán bàogào fādòngjī gùzhàng jǐ miǎo zhōng hòu zhuìhuǐ エンジンの故障を報告してから数秒後にパイロットが墜落した エンジン  こしょう  ほうこく して から すう びょう   パイロット  ついらく した          
252     soutien sapōto サポート yǎng サポート サポート
253      Appelez-moi de toute urgence si vous avez quelque chose à signaler. nani ka hōkoku suru koto ga areba isoide denwa shitekudasai .   報告 する こと  あれば 急いで 電話 してください 。  如果您有任何要报告的事,请紧急给我打电话。  rúguǒ nín yǒu rènhé yào bàogào de shì, qǐng jǐnjí gěi wǒ dǎ diànhuà.  何か報告することがあれば急いで電話してください。 なに  ほうこく する こと  あれば いそいで でんわ してください 。
254     Si vous avez quelque chose à me signaler, appelez-moi immédiatement watashi ni hōkoku suru mono ga areba , sugu ni denwa shitekudasai   報告 する もの  あれば 、 すぐ  電話 してください 如果有什么事要向我汇报,立即给我打电话 Rúguǒ yǒu shé me shì yào xiàng wǒ huìbào, lìjí gěi wǒ dǎ diànhuà 私に報告するものがあれば、すぐに電話してください わたし  ほうこく する もの  あれば 、 すぐ  でんわ してください          
255     Si vous avez quelque chose à signaler, veuillez m'appeler d'urgence hōkoku subeki koto ga areba , kinkyū ni denwa shitekudasai 報告 すべき こと  あれば 、 緊急  電話 してください 如果您有任何要报告的事,请紧急给我打电话 rúguǒ nín yǒu rènhé yào bàogào de shì, qǐng jǐnjí gěi wǒ dǎ diànhuà 報告すべきことがあれば、緊急に電話してください ほうこく すべき こと  あれば 、 きんきゅう  でんわ してください          
256     tout subete すべて quán すべて すべて          
257     Électricité denki 電気 diàn 電気 でんき          
258     mots kotoba 言葉 huà 言葉 ことば          
259 La société devrait déclarer des bénéfices records cette année dōsha wa kotoshi , kiroku tekina rieki o hōkoku suru yoteidesu 同社  今年 、 記録 的な 利益  報告 する 予定です 预计该公司今年将报告创纪录的利润 yùjì gāi gōngsī jīnnián jiāng bàogào chuàng jìlù de lìrùn 同社は今年、記録的な利益を報告する予定です どうしゃ  ことし 、 きろく てきな りえき  ほうこく する よていです
260     La société devrait réaliser des bénéfices records cette année kotoshi wa kiroku tekina rieki o ageru koto ga kitai sareteimasu 今年  記録 的な 利益  上げる こと  期待 されています  今年公司有望获得创纪录的利润 jīnnián gōngsī yǒuwàng huòdé chuàng jìlù de lìrùn 今年は記録的な利益を上げることが期待されています ことし  きろく てきな りえき  あげる こと  きたい されています