A M I A C   E
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT pour remplacer le combiné заменить трубку zamenit' trubku 更换听筒 Gēnghuàn tīngtǒng to replace the handset  to replace the handset
2   PRECEDENT Raccrochez le combiné Заменить трубку Zamenit' trubku 更换听筒 gēnghuàn tīngtǒng 更换听筒 Replace the handset        
3   pc après avoir utilisé le téléphone после использования телефона posle ispol'zovaniya telefona 使用电话后 shǐyòng diànhuà hòu after using the telephone after using the telephone
4 1 5g Remettez le combiné du téléphone Положите трубку телефона Polozhite trubku telefona 放回电话听筒 fàng huí diànhuà tīngtǒng 放回电话听筒 Put back the phone handset        
5 2 mobiles Après avoir utilisé le téléphone После использования телефона Posle ispol'zovaniya telefona 使用电话后 shǐyòng diànhuà hòu 使用电话后 After using the phone        
6 3 ALLEMAND  remplaçable  заменяемый  zamenyayemyy  可更换  kě gēnghuàn  replaceable  replaceable
7 4 ANGLAIS Remplaçable Заменяемый Zamenyayemyy 可更换 kě gēnghuàn 可更 Replaceable        
8 5 ARABE qui peut être remplacé что можно заменить chto mozhno zamenit' 可以替换的 kěyǐ tìhuàn de that can be replaced  that can be replaced
9 6 BENGALI Remplaçable Сменный Smennyy 可替换的;可代替的 kě tìhuàn de; kě dàitì de 替换的;代替的 Replaceable        
10 7 CHINOIS s'opposer противоположный protivopolozhnyy 反对 fǎnduì opposé opposé
11 8 ESPAGNOL irremplaçable незаменимый nezamenimyy 不可替代的 bùkě tìdài de irreplaceable irreplaceable
12 9 FRANCAIS remplacement замена zamena 替代 tìdài replacement replacement
13 10 HINDI le fait de remplacer une chose par une autre, en particulier celle qui est plus récente ou meilleure акт замены одного предмета другим, особенно того, что новее или лучше akt zameny odnogo predmeta drugim, osobenno togo, chto noveye ili luchshe 用另一种东西代替一件东西的行为,特别是某事较新或更好 yòng lìng yī zhǒng dōngxī dàitì yī jiàn dōngxī de xíngwéi, tèbié shì mǒu shì jiào xīn huò gèng hǎo the act of replacing one thing with another, especially sth that is newer or better  the act of replacing one thing with another, especially sth that is newer or better
14 11 JAPONAIS Remplacer Заменить Zamenit' 替换;更换 tìhuàn; gēnghuàn 替换;更换 Replace        
15 12 PANJABI le remplacement des pièces automobiles usées замена изношенных автозапчастей zamena iznoshennykh avtozapchastey 更换磨损的汽车零件 gēnghuàn mósǔn de qìchē língjiàn the replacement of worn car parts the replacement of worn car parts
16 13 POLONAIS Remplacement de pièces endommagées dans les voitures Замена поврежденных деталей в автомобилях Zamena povrezhdennykh detaley v avtomobilyakh 汽车上损坏零件的更换 qìchē shàng sǔnhuài língjiàn de gēnghuàn 汽车上损坏零件的更换 Replacement of damaged parts in cars        
17 14 PORTUGAIS fenêtres de remplacement замена окон zamena okon 更换窗户 gēnghuàn chuānghù replacement windows replacement windows
18 15 RUSSE  Nouvelle fenetre  Новое окно  Novoye okno  新成的窗子  xīn chéng de chuāngzi  新成的窗子  New window        
19 16 help1  une chose qui remplace qc, surtout parce que la première chose est vieille, cassée, etc.  вещь, которая заменяет что-то, особенно потому, что первая вещь старая, сломанная и т. д.  veshch', kotoraya zamenyayet chto-to, osobenno potomu, chto pervaya veshch' staraya, slomannaya i t. d.  代替某物的东西,尤其是因为第一件事是旧的,破损的等  dàitì mǒu wù de dōngxī, yóuqí shì yīnwèi dì yī jiàn shì shì jiù de, pòsǔn de děng  a thing that replaces sth, especially because the first thing is old, broken, etc  a thing that replaces sth, especially because the first thing is old, broken, etc
20 17 help3 Remplacer Замена Zamena 替代品;替病物 tìdài pǐn; tì bìng wù 替代品;替病物 Substitute        
21 18 http://abcde.facile.free.fr une arthroplastie de la hanche замена бедра zamena bedra 髋关节置换 kuān guānjié zhìhuàn a hip replacement  a hip replacement
22 19 http://akirameru.free.fr Faux hanche Ложное бедро Lozhnoye bedro 假臀部骨 jiǎ túnbù gǔ 假髋骨  False hip bone        
23 20 http://jiaoyu.free.fr ~ (pour qn) une personne qui remplace une autre personne dans une organisation, en particulier dans son travail ~ (для кого-то) человек, который заменяет другого человека в организации, особенно на работе ~ (dlya kogo-to) chelovek, kotoryy zamenyayet drugogo cheloveka v organizatsii, osobenno na rabote 〜(对于某人)替代组织中另一个人的人,尤其是在其工作中 〜(duìyú mǒu rén) tìdài zǔzhī zhōng lìng yīgè rén de rén, yóuqí shì zài qí gōngzuò zhōng ~ (for sb) a person who replaces another person in an organization, especially in their job  ~ (for sb) a person who replaces another person in an organization, especially in their job
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm (Surtout au travail) un successeur (Особенно на работе) преемник (Osobenno na rabote) preyemnik (尤指工作中的)接替者,替代者 (yóu zhǐ gōngzuò zhōng de) jiētì zhě, tìdài zhě (尤指工作中的)接替者,替代者 (Especially at work) a successor        
25 22 http://abcde.facile.free.fr Avec С участием S uchastiyem zhe With        
26 23 http://akirameru.free.fr nous devons trouver un remplaçant pour Sue нам нужно найти замену Сью nam nuzhno nayti zamenu S'yu 我们需要找到苏的替代品 wǒmen xūyào zhǎodào sū de tìdài pǐn we  need to find a replacement for Sue we need to find a replacement for Sue
27 24 http://jiaoyu.free.fr Nous devons trouver quelqu'un pour remplacer Hugh Нам нужно найти кого-нибудь, кто заменит Хью Nam nuzhno nayti kogo-nibud', kto zamenit KH'yu 我们需要找一个替代休的人 wǒmen xūyào zhǎo yīgè tìdài xiū de rén 我们需要找一替代 休的人 We need to find someone to replace Hugh        
28 25 lexos Nous devons trouver un substitut à Su Нам нужно найти замену Су Nam nuzhno nayti zamenu Su 我们需要找到苏的替代品 wǒmen xūyào zhǎodào sū de tìdài pǐn 们需要找到苏的替代品 We need to find a substitute for Su        
29 26 27500 rejouer переиграть pereigrat' 重播 chóngbò replay  replay
30 27 abc image Rejouer Воспроизвести Vosproizvesti 重播 chóngbò 重播 Replay        
31 28 KAKUKOTO sport спорт sport 运动 yùndòng sport  sport
32 29 arabe mouvement движение dvizheniye 运动 yùndòng 运动 movement        
33 30 JAPONAIS une partie qui est rejouée car aucune des deux équipes n'a gagné lors de la partie précédente игра, в которую играют снова, потому что ни одна из сторон не выиграла в предыдущей игре igra, v kotoruyu igrayut snova, potomu chto ni odna iz storon ne vyigrala v predydushchey igre 由于上一场比赛双方均未获胜而再次玩的游戏 yóuyú shàng yī chǎng bǐsài shuāngfāng jūn wèi huòshèng ér zàicì wán de yóuxì a game that is played again because neither side won in the previous game  a game that is played again because neither side won in the previous game
34 31 chinois Rematch (en raison d'une victoire indécise) (Из-за неустановленного исхода) матч-реванш (Iz-za neustanovlennogo iskhoda) match-revansh (由于未决出胜负而进行的)重赛 (yóuyú wèi jué chū shèng fù ér jìnxíng de) chóng sài (由于未决出胜负而进行的)重赛 Rematch (due to undecided victory)        
35 32 chinois Une partie rejouée car aucun des joueurs n'a gagné la partie précédente Игра началась снова, потому что ни один из игроков не выиграл предыдущую игру. Igra nachalas' snova, potomu chto ni odin iz igrokov ne vyigral predydushchuyu igru. 由于上一场比赛双方均未获胜而再次玩的游戏 yóuyú shàng yī chǎng bǐsài shuāngfāng jūn wèi huòshèng ér zàicì wán de yóuxì 由于上一场比赛双方均未获胜而再次玩的游戏 A game played again because neither player won the previous game        
36 33 pinyin la lecture à nouveau d'une courte section d'un film / film, cassette, etc. surtout pour regarder ou écouter qc plus attentivement повторное воспроизведение короткого фрагмента фильма / фильма, кассеты и т. д., особенно для более внимательного просмотра или прослушивания povtornoye vosproizvedeniye korotkogo fragmenta fil'ma / fil'ma, kassety i t. d., osobenno dlya boleye vnimatel'nogo prosmotra ili proslushivaniya 再次播放电影/电影,录音带等短片,特别是为了更仔细地观看或听某事 zàicì bòfàng diànyǐng/diànyǐng, lùyīndài děng duǎnpiàn, tèbié shì wèile gèng zǐxì de guānkàn huò tīng mǒu shì the playing again of a short section of a film/movie, tape, etc. especially to look at or listen to sth more carefully  the playing again of a short section of a film/movie, tape, etc. especially to look at or listen to sth more carefully
37 34 wanik (Vidéo, audio, etc.) relecture, relecture, relecture (Видео, аудио и т. Д.) Воспроизведение, воспроизведение, воспроизведение (Video, audio i t. D.) Vosproizvedeniye, vosproizvedeniye, vosproizvedeniye (录像,录音等的)初始化,重演,重播 (lùxiàng, lùyīn děng de) chūshǐhuà, chóngyǎn, chóngbò (录像、录音等的)重放,重演,重播 (Video, audio, etc.) replay, replay, replay        
38 35 http://wanglik.free.fr/ Lisez à nouveau des films / films, cassettes et autres courts métrages, en particulier pour regarder ou écouter quelque chose de plus près Снова воспроизводите фильмы / фильмы, кассеты и другие короткометражные фильмы, особенно чтобы посмотреть или послушать что-то более пристальное. Snova vosproizvodite fil'my / fil'my, kassety i drugiye korotkometrazhnyye fil'my, osobenno chtoby posmotret' ili poslushat' chto-to boleye pristal'noye. 再次播放电影/电影,录音带等短片,特别是为了更仔细地观看或听某事 zàicì bòfàng diànyǐng/diànyǐng, lùyīndài děng duǎnpiàn, tèbié shì wèile gèng zǐxì de guānkàn huò tīng mǒu shì 再次播放电影/电影,录音带等短片,特别是为了更仔细地观看或听某事 Play movies/movies, tapes and other short films again, especially to watch or listen to something more closely        
39 36 navire tuer убийство ubiystvo shā kill        
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm record запись zapis' record        
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm système система sistema system        
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm Nous avons regardé une rediffusion du mariage en vidéo Смотрели повтор свадьбы на видео Smotreli povtor svad'by na video 我们通过视频观看了婚礼的重播 wǒmen tōngguò shìpín guānkànle hūnlǐ de chóngbò We watched a replay of  the wedding on video We watched a replay of the wedding on video
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm Nous avons regardé la vidéo de mariage rejouée Смотрели повторное свадебное видео Smotreli povtornoye svadebnoye video 我们观看了重新的婚礼录像 wǒmen guānkànle chóngxīn de hūnlǐ lùxiàng 我们观看了重放的婚礼录像 We watched the replayed wedding video        
44 41 http://benkyo.free.fr voir également смотрите также smotrite takzhe 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also  see also
45 42 http://huduu.free.fr relecture d'action воспроизведение действия vosproizvedeniye deystviya 动作重播 dòngzuò chóngbò action replay action replay
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm  quelque chose qui se répète ou se passe exactement de la même manière qu'avant  что-то, что повторяется или происходит точно так же, как и раньше  chto-to, chto povtoryayetsya ili proiskhodit tochno tak zhe, kak i ran'she  重复或发生的事情与以前完全相同的方式  chóngfù huò fāshēng de shìqíng yǔ yǐqián wánquán xiāngtóng de fāngshì  something that is repeated or happens in exactly the same way as it did before  something that is repeated or happens in exactly the same way as it did before
48     Quelque chose de répété; quelque chose de répété Что-то повторилось; что-то повторилось Chto-to povtorilos'; chto-to povtorilos' 重演的事物;重复出现的事物 chóngyǎn de shìwù; chóngfù chūxiàn de shìwù 重演的事物;重复出现的事物 Something repeated; something repeated        
49     Cette élection ne sera pas une rediffusion de la dernière. Эти выборы не будут повторением последних. Eti vybory ne budut povtoreniyem poslednikh. 这次选举不会重演上一次选举。 zhè cì xuǎnjǔ bù huì chóngyǎn shàng yīcì xuǎnjǔ. This election will not be a replay of  the last one. This election will not be a replay of the last one.
50     Cette élection ne sera pas une répétition de la dernière fois Эти выборы не будут повторением прошлого раза Eti vybory ne budut povtoreniyem proshlogo raza 这次选举将不会是上一次的重演 Zhè cì xuǎnjǔ jiāng bù huì shì shàng yīcì de chóngyǎn 这次选举将不会是上次的重演 This election will not be a repeat of the last time        
51     Cette élection ne répétera pas l'élection précédente Эти выборы не будут повторять предыдущие выборы Eti vybory ne budut povtoryat' predydushchiye vybory 这次选举不会重演上一次选举 zhè cì xuǎnjǔ bù huì chóngyǎn shàng yīcì xuǎnjǔ 这次选举不会重演上一次选举 This election will not repeat the previous election        
52     De Из Iz 之之 zhī zhī Of        
53     rejouer à un match de sport car aucune des deux équipes n'a remporté le premier match снова сыграть в спортивную игру, потому что ни одна из команд не выиграла первую игру snova sygrat' v sportivnuyu igru, potomu chto ni odna iz komand ne vyigrala pervuyu igru 再次参加体育比赛,因为两支球队都没有赢得第一场比赛 zàicì cānjiā tǐyù bǐsài, yīnwèi liǎng zhī qiú duì dōu méiyǒu yíngdé dì yī chǎng bǐsài to play a sports game again because neither team won the first game  to play a sports game again because neither team won the first game
54     (En raison d'une victoire indécise) revanche (Из-за нерешенной победы) матч-реванш (Iz-za nereshennoy pobedy) match-revansh (由于未决胜负而进行的)重赛 (yóuyú wèi jué shèng fù ér jìnxíng de) chóng sài (由于未决胜负而进行的)重赛 (Due to undecided victory) rematch        
55     pour lire à nouveau tout ce qui a été enregistré sur bande, film, etc. воспроизвести снова то, что было записано на пленку, пленку и т. д. vosproizvesti snova to, chto bylo zapisano na plenku, plenku i t. d. 再次播放录制在磁带,胶片等上的东西 zàicì bòfàng lùzhì zài cídài, jiāopiàn děng shàng de dōngxī to play again sth that has been recorded on tape, film, etc to play again sth that has been recorded on tape, film, etc
56     . Replay (vidéo, audio, etc.) . Воспроизведение (видео, аудио и т. Д.) . Vosproizvedeniye (video, audio i t. D.) 。重新播放(录像,录音等) . Chóngxīn bòfàng (lùxiàng, lùyīn děng) .重新播放(录像、 录音等) . Replay (video, audio, etc.)
57     La police a rejoué les images de l'accident encore et encore Полиция снова и снова проигрывала кадры аварии. Politsiya snova i snova proigryvala kadry avarii. 警察一遍又一遍地回放事故的镜头 jǐngchá yībiàn yòu yībiàndì huífàng shìgù de jìngtóu The police replayed footage of the accident over and over again The police replayed footage of the accident over and over again
58     La police a rejoué les images de l'accident encore et encore Полиция снова и снова проигрывала кадры аварии. Politsiya snova i snova proigryvala kadry avarii. 警察一遍又一遍地撤销事故的片段 jǐngchá yī biàn yòu yī biàndì chèxiāo shìgù de piànduàn 警察一遍又一遍地重放事故的片段 The police replayed the footage of the accident over and over again        
59     (figuratif) (в переносном смысле) (v perenosnom smysle) (象征性的) (xiàngzhēng xìng de) (figurative)  (figurative)
60     Il a rejoué la scène dans son esprit Он воспроизвел сцену в своем уме On vosproizvel stsenu v svoyem ume 他在脑海中重播了现场 tā zài nǎohǎi zhōng chóngbòle xiànchǎng He replayed the scene in his mind He replayed the scene in his mind
61      (il y a pensé plusieurs fois)  (он много раз думал об этом)  (on mnogo raz dumal ob etom)  (他考虑了很多次)  (tā kǎolǜle hěnduō cì)  ( he thought about it many times)  (he thought about it many times)
62     Il n'arrêtait pas de penser à la scène Он продолжал вспоминать сцену On prodolzhal vspominat' stsenu 他不断回想起当时的情景 tā bùduàn huíxiǎng qǐ dāngshí de qíngjǐng 他不断回想起当时的情景 He kept thinking back to the scene        
63     remplir пополнять popolnyat' 补充 bǔchōng replenish replenish
64     ~ qc (avec qc) ~ sth (с sth) ~ sth (s sth) 〜sth(with sth) 〜sth(with sth) 〜sth (with sth) ~sth (with sth)
65      (formel)  (формальный)  (formal'nyy)  (正式)  (zhèngshì)  (formal)   (formal)
66     remplir à nouveau qc en remplaçant ce qui a été utilisé чтобы снова заполнить sth, заменив то, что было использовано chtoby snova zapolnit' sth, zameniv to, chto bylo ispol'zovano 通过替换使用过的东西使某物再次充满 tōngguò tìhuàn shǐyòngguò de dōngxī shǐ mǒu wù zàicì chōngmǎn to make sth full again by replacing what has been used  to make sth full again by replacing what has been used
67     Recharge Пополнение Popolneniye 补充;重新装满 bǔchōng; chóngxīn zhuāng mǎn 补充;重新装满  Refill        
68     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
69     recharger пополнить popolnit' 充值 chōngzhí top up top up
70     pour reconstituer les réserves de nourriture et d'eau для пополнения запасов еды и воды dlya popolneniya zapasov yedy i vody 补充食物和水的供应 bǔchōngshíwù hé shuǐ de gōngyìng to replenish food and water supplies  to replenish food and water supplies
71     Complément alimentaire et eau Добавляйте пищу и воду Dobavlyayte pishchu i vodu 补充食物和水 bǔchōng shíwù hé shuǐ 补充食物和水 Supplement food and water        
72     Permettez-moi de remplir votre verre. Позвольте мне наполнить ваш стакан. Pozvol'te mne napolnit' vash stakan. 请允许我补充您的杯子。 qǐng yǔnxǔ wǒ bǔchōng nín de bēizi. Allow me to replenish your glass. Allow me to replenish your glass.
73     Laissez-moi vous interroger à nouveau Позвольте мне снова вас обследовать Pozvol'te mne snova vas obsledovat' 让我再给您勘满 Ràng wǒ zài gěi nín kān mǎn 让我再给您勘满 Let me survey you again        
74      réapprovisionnement  пополнение  popolneniye  补给  bǔjǐ  replenishment  replenishment
75     rempli насыщенный nasyshchennyy 充实 chōng shí replete  replete
76     ~ (Avec qc) ~ (С sth) ~ (S sth) 〜(某事) 〜(mǒu shì) (with sth)  ~ (With sth)
77     rempli de qc; avec un approvisionnement complet de qc заполнено sth; с полным запасом sth zapolneno sth; s polnym zapasom sth 充满有足够的东西 chōngmǎn yǒu zúgòu de dōngxī filled with sth; with a full supply of sth  filled with sth; with a full supply of sth
78     Plein Полный Polnyy 充满;实力 chōngmǎn; shílì 充满;充足 Full        
79     littérature pleine de drame et d'excitation литература изобилует драматизмом и азартом literatura izobiluyet dramatizmom i azartom 文学充满戏剧性。激动 wénxué chōngmǎn xìjùxìng. Jīdòng literature replete with drama and. excitement   literature replete with drama and. excitement
80     Œuvres littéraires pleines d'intrigues passionnantes Литературные произведения с захватывающими сюжетами Literaturnyye proizvedeniya s zakhvatyvayushchimi syuzhetami 充满紧张刺激情节的文学作品 chōngmǎn jǐnzhāng cìjī qíngjié de wénxué zuòpǐn 充满紧张刺激情节的文学作品 Literary works full of exciting plots        
81     (démodé ou formel) (старомодный или формальный) (staromodnyy ili formal'nyy) (老式或正式) (lǎoshì huò zhèngshì) (old fashioned or formal) (old fashioned or formal)
82     très plein de nourriture очень полно еды ochen' polno yedy 食物很饱 shíwù hěn bǎo very full of food  very full of food
83     Très plein Очень полный Ochen' polnyy 很饱;饱食 hěn bǎo; bǎo shí 很饱;饱食 Very full        
84     réplique копия kopiya 复制品 fùzhì pǐn replica replica
85     une copie très bonne ou exacte de qc очень хорошая или точная копия что-то ochen' khoroshaya ili tochnaya kopiya chto-to 某物的非常好的或确切的副本 mǒu wù de fēicháng hǎo de huò quèqiè de fùběn a very good or exact copy of sth  a very good or exact copy of sth
86     Copie Копировать Kopirovat' 复制品;仿制品 fùzhì pǐn; fǎngzhì pǐn 复制品;仿制品 Copy        
87     une réplique de la tour Eiffel копия Эйфелевой башни kopiya Eyfelevoy bashni 埃菲尔铁塔的复制品 āifēi'ěr tiětǎ de fùzhì pǐn a replica of  the Eiffel tower a replica of the Eiffel tower
88     Modèle de la tour Eiffel Модель Эйфелевой башни Model' Eyfelevoy bashni 埃菲尔铁塔模型 āifēi'ěr tiětǎ móxíng 埃菲尔铁塔模型 Eiffel Tower Model        
89      L'arme utilisée dans le raid était une réplique  Оружие, использованное в рейде, было точной копией.  Oruzhiye, ispol'zovannoye v reyde, bylo tochnoy kopiyey.  突袭中使用的武器是复制品  túxí zhōng shǐyòng de wǔqì shì fùzhì pǐn  The weapon used in the raid  was a replica  The weapon used in the raid was a replica
90     L'arme utilisée dans le vol est une imitation Оружие, использованное при ограблении, является имитацией Oruzhiye, ispol'zovannoye pri ograblenii, yavlyayetsya imitatsiyey 抢劫案中使用的武器是一件仿制品 qiǎngjié àn zhōng shǐyòng de wǔqì shì yī jiàn fǎngzhì pǐn 抢劫案中使用的武器是一件仿制品 The weapon used in the robbery is an imitation        
91     répliques d'armes à feu реплики оружия repliki oruzhiya 复制枪 fùzhì qiāng replica guns replica guns
92     Pistolets d'imitation Имитация оружия Imitatsiya oruzhiya 仿制的枪支 fǎngzhì de qiāngzhī 仿制的枪支  Imitation guns        
93     reproduire копировать kopirovat' 复制 fùzhì replicate replicate
94     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
95      copier qc exactement  скопировать что-то в точности  skopirovat' chto-to v tochnosti  精确复制  jīngquè fùzhì  to copy sth exactly   to copy sth exactly
96     Copie; imitation (exacte comme) Копия; (точно как) имитация Kopiya; (tochno kak) imitatsiya 复制;(精确如)仿制 fùzhì;(jīngquè rú) fǎngzhì 复制;(精确如)仿制  Copy; (exact as) imitation        
97     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
98     dupliquer дублировать dublirovat' 重复 chóngfù duplicate duplicate
99     répéter повторение povtoreniye 重复 chóngfù 重复 repeat        
100     poids вес ves zhòng weight        
101     Les expériences ultérieures n'ont pas réussi à reproduire ces résultats Последующие эксперименты не смогли повторить эти результаты. Posleduyushchiye eksperimenty ne smogli povtorit' eti rezul'taty. 随后的实验未能复制这些发现 suíhòu de shíyàn wèi néng fùzhì zhèxiē fāxiàn Subse­quent experiments failed to replicate these findings Subse­quent experiments failed to replicate these findings
102     Des expériences ultérieures n'ont pas donné le même résultat Более поздние эксперименты не дали такого же результата Boleye pozdniye eksperimenty ne dali takogo zhe rezul'tata 后来的实验没有得出同样的结果 hòulái de shíyàn méiyǒu dé chū tóngyàng de jiéguǒ 后来的实验没有得出同样的结果 Later experiments did not give the same result        
103     Les expériences ultérieures n'ont pas réussi à reproduire ces résultats Последующие эксперименты не смогли повторить эти результаты. Posleduyushchiye eksperimenty ne smogli povtorit' eti rezul'taty. 随后的实验替代复制这些发现 suíhòu de shíyàn tìdài fùzhì zhèxiē fāxiàn 随后的实验未能复制这些发现 Subsequent experiments failed to replicate these findings        
104     ~ (Lui-même) ~ (Сам) ~ (Sam) 〜(本身) 〜(běnshēn) 〜(itself)  ~ (Itself)
105     technique технический tekhnicheskiy 技术 jìshù technical technical
106     le terme семестр semestr 术语 shùyǔ 术语 the term        
107     d'un virus ou d'une molécule вируса или молекулы virusa ili molekuly 病毒或分子 bìngdú huò fēnzǐ of a virus or a molecule  of a virus or a molecule
108     Virus ou molécule Вирус или молекула Virus ili molekula 病毒或分子 bìngdú huò fēnzǐ 病毒或分子 Virus or molecule
109     produire des copies exactes de lui-même производить точные копии самого себя proizvodit' tochnyye kopii samogo sebya 产生自己的精确副本 chǎnshēng zìjǐ de jīngquè fùběn to produce exact copies of itself  to produce exact copies of itself
110     Réinvention; régénération; auto-réplication Новое изобретение; регенерация; самовоспроизведение Novoye izobreteniye; regeneratsiya; samovosproizvedeniye 再造;再生;自我复制 zàizào; zàishēng; zìwǒ fùzhì 再造;再生;自我复 Reinvention; regeneration; self-replication        
111     Faites une copie exacte de vous-même Сделайте точную копию себя Sdelayte tochnuyu kopiyu sebya 产生自己的精确副本 chǎnshēng zìjǐ de jīngquè fùběn 产生自己的精确 Make an exact copy of yourself        
112     Qin Цинь Tsin' qín Qin        
113     Droiture Праведность Pravednost' Righteousness        
114      Le médicament empêche le virus de se répliquer  Препарат предотвращает репликацию вируса.  Preparat predotvrashchayet replikatsiyu virusa.  该药可防止病毒自我复制  gāi yào kě fángzhǐ bìngdú zìwǒ fùzhì  The drug prevents the virus from replicating itself  The drug prevents the virus from replicating itself
115     Ce médicament empêche la réplication du virus Это лекарство предотвращает репликацию вируса Eto lekarstvo predotvrashchayet replikatsiyu virusa 这种药能防止病毒复制 zhè zhǒng yào néng fángzhǐ bìngdú fùzhì 这种药能防止病毒复制 This medicine prevents virus replication        
116     réplication репликация replikatsiya 复制 fùzhì replication  replication
117     réponse Ответить Otvetit' 回复 huífù reply  reply
118     réponses ответы otvety 回覆 huífù replies replies
119     répondre, отвечая, otvechaya, 回复, huífù, replying,  replying,
120     a répondu, ответил, otvetil, 回答说, huídá shuō, replied, replied,
121     a répondu ответил otvetil 回覆 huífù replied  replied
122     ~ (à qn / qc) ~ (к сбн / стч) ~ (k sbn / stch) 〜(某人/某人) 〜(mǒu rén/mǒu rén) ~ (to sb/sth) ~ (to sb/sth)
123     (avec qc) (с sth) (s sth) (某事) (mǒu shì) (with sth)  (with sth)
124      dire ou écrire qc comme réponse à qn / qc  сказать или написать что-то в ответ на sb / sth  skazat' ili napisat' chto-to v otvet na sb / sth  说或写某事作为某人的答案  shuō huò xiě mǒu shì zuòwéi mǒu rén de dá'àn  to say or write sth as an answer to sb/sth   to say or write sth as an answer to sb/sth
125     Répondre Ответ Otvet 回答;回答 huídá; huídá 回答;答复 Answer        
126     pour répondre à une question une annonce ответить на вопрос реклама otvetit' na vopros reklama 回答问题广告 huídá wèntí guǎnggào to reply to a question an advertisement  to reply to a question an advertisement
127     Répondre aux questions; répondre aux annonces Отвечать на вопросы; отвечать на рекламу Otvechat' na voprosy; otvechat' na reklamu 回答问题;应对广告 huídá wèntí; yìngduì guǎnggào 回答问题;回广告 Answer questions; respond to ads
128     Répondre à la question Ответить на вопрос объявление Otvetit' na vopros ob"yavleniye 回答问题广告 huídá wèntí guǎnggào 回答问题广告 Answer the question ad
129     Il n'a jamais répondu à aucune de mes lettres Он никогда не отвечал ни на одно из моих писем On nikogda ne otvechal ni na odno iz moikh pisem 他从未回复过我的任何一封信 tā cóng wèi huífùguò wǒ de rènhé yī fēng xìn He never replied to any of  my letters He never replied to any of my letters
130     Il ne m'a jamais répondu Он никогда не отвечал мне On nikogda ne otvechal mne 他从来没给我回过信 tā cónglái méi gěi wǒ huíguò xìn 他从来没给我回过信 He never wrote me back        
131     Il n'a jamais répondu à aucune de mes lettres Он никогда не отвечал ни на одно из моих писем On nikogda ne otvechal ni na odno iz moikh pisem 他从未回复过我的任何公告信 Tā cóng wèi huífùguò wǒ de rènhé gōnggào xìn 他从未回复过我的任何一封信 He never replied to any of my letters        
132      Elle a seulement répondu avec un sourire  Она только ответила с улыбкой  Ona tol'ko otvetila s ulybkoy  她只是笑着回答  tā zhǐshì xiàozhe huídá  She only replied with a smile  She only replied with a smile
133     Elle a juste souri Она просто улыбнулась Ona prosto ulybnulas' 她只是报以微笑 tā zhǐshì bào yǐ wéixiào 她只报以 She just smiled        
134     Elle vient de répondre avec un sourire Она просто ответила с улыбкой Ona prosto otvetila s ulybkoy 她只是笑着回答 tā zhǐshì xiàozhe huídá 她只是笑着回答 She just answered with a smile        
135     Elle a juste souri Она просто улыбнулась Ona prosto ulybnulas' 她只是报以徴笑 tā zhǐshì bào yǐ zhēng xiào 她只报以 She just smiled        
136     Être Быть Byt' bèi Be        
137     Signe Подписать Podpisat' zhēng Sign        
138     Bien Хорошо Khorosho zhēng Good        
139     micro- микро- mikro- wēi micro-        
140     emblème герб gerb huī emblem        
141     Mensonge Ложь Lozh' méi Disagree        
142     Je ne te laisserai pas tomber, répondit-il avec confiance Я тебя не подведу, - уверенно ответил он. YA tebya ne podvedu, - uverenno otvetil on. 我不会让你失望的,他自信地回答。 wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de, tā zìxìn de huídá. I won’t let you down, he replied confidently I won’t let you down, he replied confidently
143     Il a répondu avec confiance: je ne vous laisserai pas tomber Он уверенно ответил: я не подведу On uverenno otvetil: ya ne podvedu 他信心十皮地答道:我不会让你失望的 Tā xìnxīn shí pí de dá dào: Wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de 他信心十皮地答道:我不会让你失望的 He replied confidently: I won't let you down        
144     Je ne vous décevrai pas, répondit-il avec confiance. - Я тебя не подведу, - уверенно ответил он. - YA tebya ne podvedu, - uverenno otvetil on. 我不会让你失望的,他自信地回答。 wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de, tā zìxìn de huídá. 我不会让你失望的,他自信地回答。 I won't let you down, he answered confidently.        
145     Le sénateur a répondu qu'il n'était pas en mesure de commenter Сенатор ответил, что не может комментировать Senator otvetil, chto ne mozhet kommentirovat' 参议员回答说他无权发表评论。 Cān yìyuán huídá shuō tā wú quán fābiǎo pínglùn. The senator replied that he was not in a position to comment The senator replied that he was not in a position to comment
146     Le sénateur a répondu qu'il ne devrait pas commenter Сенатор ответил, что не должен комментировать Senator otvetil, chto ne dolzhen kommentirovat' 参议员回答说他不宜发表评论 Cān yìyuán huídá shuō tā bùyí fābiǎo pínglùn 参议员回答说他不宜发表评论 The senator replied that he should not comment        
147     Ne pas manger Не ешьте Ne yesh'te 不吃 bù chī note at  note at
148     répondre ответ otvet 回答 huídá answer answer
149     ~ (À qc) ~ (Что-то) ~ (Chto-to) 〜(到某处) 〜(dào mǒu chù) 〜(to sth)  ~ (To sth)
150     (avec qc) (с sth) (s sth) (某事) (mǒu shì) (with sth)  (with sth)
151     faire qc en réaction à qc que q a dit ou fait делать что-то в ответ на то, что кто-то сказал или сделал delat' chto-to v otvet na to, chto kto-to skazal ili sdelal 做某事,对某人说过或做过某事 zuò mǒu shì, duì mǒu rén shuōguò huò zuòguò mǒu shì to do sth as a reaction to sth that sb has said or done to do sth as a reaction to sth that sb has said or done
152     Répondre à Ответить на Otvetit' na 回应;做出反应 huíyīng; zuò chū fǎnyìng 回应;作出反应 Respond to        
153     les terroristes ont répondu à la déclaration du gouvernement par plus de violence террористы ответили на заявление правительства с большей жестокостью terroristy otvetili na zayavleniye pravitel'stva s bol'shey zhestokost'yu 恐怖分子以更多暴力回应政府的声明 kǒngbù fèn zǐ yǐ gèng duō bàolì huíyīng zhèngfǔ de shēngmíng the terrorists replied  to the government’s statement with more violence the terrorists replied to the government’s statement with more violence
154     Les terroristes ont répondu à la déclaration du gouvernement par plus de violence Террористы ответили на заявление правительства еще большей жестокостью Terroristy otvetili na zayavleniye pravitel'stva yeshche bol'shey zhestokost'yu 恐怖分子以更多的暴力事件来回应政府的声明 kǒngbù fèn zǐ yǐ gèng duō de bàolì shìjiàn lái huíyīng zhèngfǔ de shēngmíng 恐怖分子以更多的暴力事件来回应政府的声明 The terrorists responded to the government's statement with more violence        
155     un acte de réponse à qc / q par la parole, par écrit ou par une action ответ на что-либо в устной или письменной форме или каким-либо действием otvet na chto-libo v ustnoy ili pis'mennoy forme ili kakim-libo deystviyem 以言语,书面或其他方式回复某人某事的行为 yǐ yányǔ, shūmiàn huò qítā fāngshì huífù mǒu rén mǒu shì de xíngwéi an act of replying to sth/sb in speech, writing or by some action  an act of replying to sth/sb in speech, writing or by some action
156     Répondre Ответ Otvet 堆叠答;答复 duīdié dá; dáfù 囱答;答复 Answer        
157     Nous avons eu plus de 200 réponses à notre annonce У нас было более 200 ответов на нашу рекламу U nas bylo boleye 200 otvetov na nashu reklamu 我们的广告有200多个回复 wǒmen de guǎnggào yǒu 200 duō gè huífù We had over 200 replies to our advertisement We had over 200 replies to our advertisement
158     Nous avons reçu plus de 100 réponses à notre publicité Мы получили более 100 откликов на нашу рекламу My poluchili boleye 100 otklikov na nashu reklamu 我们的广告宣传收到了100多份应答 wǒmen de guǎnggào xuānchuán shōu dàole 100 duō fèn yìngdá 我们的广告宣传收到了100 多份答复 We received more than 100 responses to our advertising        
159     Je lui ai demandé quel était son nom mais elle n'a rien répondu Я спросил ее, как ее зовут, но она не ответила YA sprosil yeye, kak yeye zovut, no ona ne otvetila 我问她她叫什么名字,但她没有回答 wǒ wèn tā tā jiào shénme míngzì, dàn tā méiyǒu huídá I asked her what her name was but she made no reply I asked her what her name was but she made no reply
160     Je lui ai demandé son nom, mais elle n'a pas répondu Я спросил ее, как ее зовут, но она не ответила YA sprosil yeye, kak yeye zovut, no ona ne otvetila 我问她叫什么名字;但她没有回答 wǒ wèn tā jiào shénme míngzì; dàn tā méiyǒu huídá 我问她叫什么名字;但她没有回答 I asked her name; but she did not answer        
161     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
162      Je vous écris en réponse à votre lettre du 16 mars  Пишу в ответ на Ваше письмо от 16 марта.  Pishu v otvet na Vashe pis'mo ot 16 marta.  我正在写信答复你3月16日的信  wǒ zhèngzài xiě xìn dáfù nǐ 3 yuè 16 rì de xìn  I am writing in reply to your letter of 16 March  I am writing in reply to your letter of 16 March
163      J'ai reçu la lettre du 16 mars et la réponse est la suivante  Я получил письмо от 16 марта, и ответ следующий  YA poluchil pis'mo ot 16 marta, i otvet sleduyushchiy  3月16日日来函收悉,现答复如下  3 yuè 16 rì rì láihán shōu xī, xiàn dáfù rúxià  316日来函收悉,现答如下  I received the letter of March 16th and the reply is as follows        
164     Je vous écris pour répondre à votre lettre du 16 mars Пишу в ответ на Ваше письмо от 16 марта. Pishu v otvet na Vashe pis'mo ot 16 marta. 我正在写信接受你3月16日的信 wǒ zhèngzài xiě xìn jiēshòu nǐ 3 yuè 16 rì de xìn 我正在写信答你3月16日的信 I am writing to reply to your letter of March 16        
165     une enveloppe avec réponse payée конверт с оплаченным ответом konvert s oplachennym otvetom 回信信封 huíxìn xìnfēng a reply-paid envelope  a reply-paid envelope
166     (sur lequel vous n'avez pas à mettre de cachet car il a déjà été payé) (на который не нужно ставить штамп, потому что он уже оплачен) (na kotoryy ne nuzhno stavit' shtamp, potomu chto on uzhe oplachen) (您不必在上面盖章,因为已经付款了) (nín bùbì zài shàngmiàn gài zhāng, yīn wéi yǐjīng fùkuǎnle) (on which you do not have to put a stamp because it has already been paid for) (on which you do not have to put a stamp because it has already been paid for)
167     Enveloppe affranchie Конверт с оплатой почтовых расходов Konvert s oplatoy pochtovykh raskhodov 邮资已付工会 yóuzī yǐ fù gōnghuì 邮资已付信封 Postage paid envelope        
168     Le Maroc a marqué quatre buts sans réponse pour remporter le match Марокко без ответа забило четыре гола и выиграло матч Marokko bez otveta zabilo chetyre gola i vyigralo match 摩洛哥打进四球无人获胜 móluògē dǎ jìnsìqiú wú rén huòshèng Morocco scored four goals without reply to win the game Morocco scored four goals without reply to win the game
169     L'équipe marocaine a remporté le match en marquant quatre buts sans encaisser de but. Марокканская команда выиграла игру, забив четыре мяча без пропущенных мячей. Marokkanskaya komanda vyigrala igru, zabiv chetyre myacha bez propushchennykh myachey. 摩洛哥队在一球未失的情况下连入四球,赢得了这场比赛 móluògē duì zài yī qiú wèi shī de qíngkuàng xià lián rù sìqiú, yíngdéle zhè chǎng bǐsài 摩洛哥队在一球未失的情况下连入四球,贏得了这场比赛 The Moroccan team won the game by scoring four goals without conceding a goal.        
170     Ne pas manger Не ешьте Ne yesh'te 不吃 bù chī note at  note at
171     répondre ответ otvet 回答 huídá answer answer
172     repo man Конфискатор Konfiskator 回购人 huí gòu rén repo man  repo man
173     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal
174      une personne dont le travail est de reprendre possession  человек, чья работа заключается в возвращении  chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v vozvrashchenii  一个要工作的人  yīgè yào gōngzuò de rén  a person whose job is to repossess  a person whose job is to repossess
175     Une personne pour travailler Человек на работу Chelovek na rabotu 一个要工作的人 yīgè yào gōngzuò de rén 一个要工作的人 A person to work        
176     (reprendre) (забрать) (zabrat') (拿回来) (ná huílái) (take back) (take back)
177     (Reprendre) (Забрать) (Zabrat') (拿回来) (ná huílái) (拿回来) (Take back)        
178      les biens de personnes qui doivent encore de l'argent pour eux et ne peuvent pas payer  товары от людей, которые до сих пор должны за них деньги и не могут заплатить  tovary ot lyudey, kotoryye do sikh por dolzhny za nikh den'gi i ne mogut zaplatit'  仍欠他们钱但无法付款的人的商品  réng qiàn tāmen qián dàn wúfǎ fùkuǎn de rén de shāngpǐn  goods from people who still owe money for them and cannot pay  goods from people who still owe money for them and cannot pay
179      Collecteur de marchandises (récupération de la marchandise auprès de la personne qui doit le paiement)  Коллекционер товаров  Kollektsioner tovarov  (向拖欠货款者追回商品的)商品重新员  (xiàng tuōqiàn huòkuǎn zhě zhuī huí shāngpǐn de) shāngpǐn chóngxīn yuán  (向拖欠货款者追回商品的品收回  Merchandise collector (recovering merchandise from a person who is in arrears)        
180     Marchandises provenant de personnes qui leur doivent encore de l'argent mais ne peuvent pas payer Товары от людей, которые все еще должны им деньги, но не могут заплатить Tovary ot lyudey, kotoryye vse yeshche dolzhny im den'gi, no ne mogut zaplatit' 仍欠他们钱但无法付款的人的商品 réng qiàn tāmen qián dàn wúfǎ fùkuǎn de rén de shāngpǐn 仍欠他们钱但无法付款的人的商品 Goods from people who still owe them money but cannot pay        
181     Gémissement Стон Ston guō Groan        
182     membre член chlen yuán member        
183     SYNONYMES СИНОНИМЫ SINONIMY 同义词 tóngyìcí SYNONYMS SYNONYMS
184     Discrimination des synonymes Дискриминация синонимов Diskriminatsiya sinonimov 名词 míngcí 同义词辨析 Synonym discrimination        
185     rapport отчет otchet 报告 bàogào report report
186     la description описание opisaniye 描述 miáoshù description  description
187     récit история istoriya 故事 gùshì story  story
188      Compte  учетная запись  uchetnaya zapis'  帐户  zhànghù  account   account
189      version  версия  versiya    bǎn  version  version
190     Ce sont tous des mots pour un compte rendu écrit ou parlé des événements Все это слова для письменного или устного описания событий. Vse eto slova dlya pis'mennogo ili ustnogo opisaniya sobytiy. 这些都是事件的书面或口头表达 zhèxiē dōu shì shìjiàn de shūmiàn huò kǒutóu biǎodá These are all words for a written or spoken account of events These are all words for a written or spoken account of events
191     Tous les mots ci-dessus font référence à la description et à la narration de ce qui s'est passé Все вышеперечисленные слова относятся к описанию и повествованию того, что произошло. Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k opisaniyu i povestvovaniyu togo, chto proizoshlo. 以上各词均指对所发生的事情的记述,近似 yǐshàng gè cí jūn zhǐ duì suǒ fāshēng de shìqíng de jìshù, jìn sì 以上各词均指对所发生事情的记述、讲述 All the above words refer to the description and narration of what happened        
192     rapport отчет otchet 报告 bàogào report  report
193     un compte rendu écrit ou parlé d'un événement, en particulier celui qui est publié ou diffusé письменный или устный отчет о событии, особенно опубликованном или транслируемом pis'mennyy ili ustnyy otchet o sobytii, osobenno opublikovannom ili transliruyemom 事件的书面或口头陈述,特别是发布或广播的事件 shìjiàn de shūmiàn huò kǒutóu chénshù, tèbié shì fābù huò guǎngbò de shìjiàn a written or spoken account of an event, especially one that is published or broadcast  a written or spoken account of an event, especially one that is published or broadcast
194     Surtout un reportage publié ou diffusé Особенно опубликованный или транслируемый отчет Osobenno opublikovannyy ili transliruyemyy otchet 尤指发表或广播的报道 yóu zhǐ fābiǎo huò guǎngbò de bàodào 尤指刊登或广播的报道 Especially a published or broadcast report        
195     ces journaux sont-ils vrais? эти газетные сообщения правдивы? eti gazetnyye soobshcheniya pravdivy? 这些报纸的报道是真的吗? zhèxiē bàozhǐ de bàodào shì zhēn de ma? are these newspapers reports true?  are these newspapers reports true?
196     Ces informations dans le journal sont-elles vraies? Правдивы ли эти сообщения в газете? Pravdivy li eti soobshcheniya v gazete? 报纸上这些报道属实吗? Bàozhǐ shàng zhèxiē bàodào shǔshí ma? 报纸上这些报道属实吗? Are these reports in the newspaper true?        
197     la description описание opisaniye 描述 Miáoshù description  description
198     un texte ou un discours qui dit à quoi ressemble qn / qc отрывок из письма или речи, в котором говорится, что такое sb / sth otryvok iz pis'ma ili rechi, v kotorom govoritsya, chto takoye sb / sth 某人的某段文字或讲话 mǒu rén de mǒu duàn wénzì huò jiǎnghuà a piece of writing or speech that says what sb/sth is like a piece of writing or speech that says what sb/sth is like
199     Description descriptive (texte) Описательное (текстовое) описание Opisatel'noye (tekstovoye) opisaniye 指描写(文字)形容说明 zhǐ miáoxiě (wénzì) xíngróng shuōmíng 指描写(文字)形容说明 Descriptive (text) description        
200     Le catalogue donne une description complète de chaque produit. В каталоге дается полное описание каждого продукта. V kataloge dayetsya polnoye opisaniye kazhdogo produkta. 该目录提供了每种产品的完整说明。 gāi mùlù tígōngle měi zhǒng chǎnpǐn de wánzhěng shuōmíng. The catalogue gives a full description of each product. The catalogue gives a full description of each product.
201      Le catalogue contient une description détaillée de chaque produit  В каталоге дано подробное описание каждого продукта.  V kataloge dano podrobnoye opisaniye kazhdogo produkta.  该目录对每一种产品都作了详尽的说明  Gāi mùlù duì měi yī zhǒng chǎnpǐn dōu zuòle xiángjìn de shuōmíng  该目录对每一种产品都作了详尽的说明  The catalog gives a detailed description of each product        
202     récit история istoriya 故事 gùshì story  story
203     un compte rendu, souvent parlé, de ce qui est arrivé à qn ou de la façon dont qc est arrivé; un compte rendu d'événements dans un journal, un magazine ou une émission d'information отчет о том, что случилось с кем-то или как что-то произошло; отчет о событиях в газете, журнале или новостной передаче otchet o tom, chto sluchilos' s kem-to ili kak chto-to proizoshlo; otchet o sobytiyakh v gazete, zhurnale ili novostnoy peredache 关于某人发生了什么或某事是如何发生的,通常被说出的话;报纸,杂志或新闻广播中的事件报告 guānyú mǒu rén fà shēng le shénme huò mǒu shì shì rúhé fāshēng de, tōngcháng bèi shuō chū dehuà; bàozhǐ, zázhì huò xīnwén guǎngbò zhōng de shìjiàn bàogào an account, often spoken, of what happened to sb or of how sth happened; a report of events in a newspaper, magazine or news broadcast  an account, often spoken, of what happened to sb or of how sth happened; a report of events in a newspaper, magazine or news broadcast
204     Fait souvent référence à des récits oraux, des descriptions, des rapports (d'actualité) d'événements Часто относится к устным рассказам, описаниям, (новостным) сообщениям о событиях. Chasto otnositsya k ustnym rasskazam, opisaniyam, (novostnym) soobshcheniyam o sobytiyakh. 常指对所发生的事情的口头叙述,描述,(新闻)报道 cháng zhǐ duì suǒ fāshēng de shìqíng de kǒutóu xùshù, miáoshù,(xīnwén) bàodào 常指对所发生事情的口头叙述、描述、(新闻)报道 Often refers to oral narratives, descriptions, (news) reports of events        
205     Ce qui est généralement dit sur ce qui est arrivé à quelqu'un ou comment quelque chose s'est passé; un rapport d'incident dans un journal, un magazine ou une émission d'information Что обычно говорится о том, что с кем-то случилось или как что-то произошло; сообщение об инциденте в газете, журнале или новостях Chto obychno govoritsya o tom, chto s kem-to sluchilos' ili kak chto-to proizoshlo; soobshcheniye ob intsidente v gazete, zhurnale ili novostyakh 关于某人发生了什么或某事是如何发生的,通常被说出的话;报纸,杂志或新闻广播中的事件报告 guānyú mǒu rén fà shēng le shénme huò mǒu shì shì rúhé fāshēng de, tōngcháng bèi shuō chū dehuà; bàozhǐ, zázhì huò xīnwén guǎngbò zhōng de shìjiàn bàogào 关于某人发生了什么或某事是如何发生的,通常被说出的话; 报纸,杂志或新闻广播中的事件报告 What is usually said about what happened to someone or how something happened; an incident report in a newspaper, magazine, or news broadcast        
206     il a fallu de nombreuses années avant que l'histoire complète ne soit rendue publique прошло много лет, прежде чем полная история была обнародована proshlo mnogo let, prezhde chem polnaya istoriya byla obnarodovana 故事被公开很多年了 gùshì bèi gōngkāi hěnduō niánle it was many years before the full story was made public it was many years before the full story was made public
207     Plusieurs années plus tard, le tableau complet de la question a été rendu public Много лет спустя полная картина дела была обнародована Mnogo let spustya polnaya kartina dela byla obnarodovana 许多年之后,事情的全貌才公之于众 xǔduō nián zhīhòu, shìqíng de quánmào cái gōngzhīyúzhòng 年之后,事情的全貌才公之于众 Many years later, the full picture of the matter was made public        
208     L'histoire est publique depuis de nombreuses années История была публичной много лет Istoriya byla publichnoy mnogo let 故事被公开很多年了 gùshì bèi gōngkāi hěnduō niánle 故事被公开很多年了 The story has been public for many years        
209     l'histoire de la première page история на первой полосе istoriya na pervoy polose 头版故事 tóu bǎn gùshì the frontpage  story the frontpage story
210     Rapport de première page Отчет на первой странице Otchet na pervoy stranitse 头版报道 tóu bǎn bàodào 头版报道 Front page report        
211     Compte учетная запись uchetnaya zapis' 帐户 zhànghù account  account
212     une description écrite ou orale de qc qui s'est passé письменное или устное описание того, что произошло pis'mennoye ili ustnoye opisaniye togo, chto proizoshlo 对某事的书面或口头描述 duì mǒu shì de shūmiàn huò kǒutóu miáoshù a written or spoken description of sth that has happened a written or spoken description of sth that has happened
213     Fait référence à une description écrite ou orale, une narration, un rapport de ce qui s'est passé Относится к письменному или устному описанию, повествованию, отчету о том, что произошло Otnositsya k pis'mennomu ili ustnomu opisaniyu, povestvovaniyu, otchetu o tom, chto proizoshlo 指对所发生的事情的书面或口头描述,叙述,报告 zhǐ duì suǒ fāshēng de shìqíng de shūmiàn huò kǒutóu miáoshù, xùshù, bàogào 指对所发生事情的书面或口头描述、叙述、报告 Refers to a written or oral description, narration, report of what happened        
214     Elle a donné à la police un compte rendu complet de l'incident Она дала полиции полный отчет о происшествии. Ona dala politsii polnyy otchet o proisshestvii. 她向警方详细说明了这一事件。 tā xiàng jǐngfāng xiángxì shuōmíngliǎo zhè yī shìjiàn. She gave the police a full account of the incident She gave the police a full account of the incident
215     Elle a donné un compte rendu détaillé de ce qui est arrivé à la police Она подробно рассказала о том, что случилось с полицией. Ona podrobno rasskazala o tom, chto sluchilos' s politsiyey. 她向警察全面地叙述了所发生的事情 Tā xiàng jǐngchá quánmiàn de xùshùle suǒ fāshēng de shìqíng 她向警方详尽地叙述了所发生的事情 She gave a detailed account of what happened to the police        
216     rapport ou compte? отчет или аккаунт? otchet ili akkaunt? 报告或帐户? bàogào huò zhànghù? report or account? report or account?
217     utilisation использовать ispol'zovat' Yòng use        
218      rapport  отчет  otchet  报告  bàogào  report  report
219     est encore все еще vse yeshche 还是 háishì 还是 still is        
220      Compte?  учетная запись?  uchetnaya zapis'?  帐户?  zhànghù?  account ?  account?
221     Un rapport est toujours des événements récents, en particulier des nouvelles. Отчет всегда о последних событиях, особенно о новостях. Otchet vsegda o poslednikh sobytiyakh, osobenno o novostyakh. 报告总是包含最近发生的事件,尤其是新闻。 Bàogào zǒng shì bāohán zuìjìn fāshēng de shìjiàn, yóuqí shì xīnwén. A report is always of recent events, especially news. A report is always of recent events, especially news.
222     Un compte peut être d'événements récents ou passés Аккаунт может содержать недавние или прошлые события Akkaunt mozhet soderzhat' nedavniye ili proshlyye sobytiya 帐户可能是最近或过去的事件 Zhànghù kěnéng shì zuìjìn huò guòqù de shìjiàn An account may be of recent or past events An account may be of recent or past events
223      rapport  отчет  otchet  报告  bàogào  report  report
224      Fait toujours référence aux rapports sur les derniers événements, en particulier aux reportages.  Это всегда относится к сообщениям о последних событиях, особенно к новостям.  Eto vsegda otnositsya k soobshcheniyam o poslednikh sobytiyakh, osobenno k novostyam.  总是指对最新事情的报道,尤指新闻报道。  zǒng shì zhǐ duì zuìxīn shìqíng de bàodào, yóu zhǐ xīnwén bàodào.  总是指对最新事情的报道,尤指新闻报道。  Always refers to reports on the latest events, especially news reports.        
225     Compte учетная запись uchetnaya zapis' 帐户 Zhànghù account account
226     Peut faire référence à un récit d'événements récents ou passés Может относиться к рассказу о недавних или прошлых событиях. Mozhet otnosit'sya k rasskazu o nedavnikh ili proshlykh sobytiyakh. 可指对最近的或过去的事情的叙述 kě zhǐ duì zuìjìn de huò guòqù de shìqíng de xùshù 可指对最近的或过去的事情的叙述 May refer to a narrative of recent or past events        
227     version версия versiya bǎn version  version
228     une description d'un événement du point de vue d'une personne ou d'un groupe de personnes en particulier описание события с точки зрения конкретного человека или группы людей opisaniye sobytiya s tochki zreniya konkretnogo cheloveka ili gruppy lyudey 从特定的人或一群人的角度对事件的描述 cóng tèdìng de rén huò yīqún rén de jiǎodù duì shìjiàn de miáoshù a description of an event from the point of view of a particular person or group of people a description of an event from the point of view of a particular person or group of people
229      Fait référence à la description ou à la déclaration de quelque chose par un danseur ou un groupe spécial  Относится к описанию или утверждению чего-либо особым танцором или группой.  Otnositsya k opisaniyu ili utverzhdeniyu chego-libo osobym tantsorom ili gruppoy.  指特舞的人或群扣对某事的描述,说法  zhǐ tè wǔ de rén huò qún kòu duì mǒu shì de miáoshù, shuōfǎ  指特舞的人或群釦对某事的描述、说法  Refers to the description or statement of something by a special dancer or group        
230     Elle nous a donné sa version de ce qui s'était passé ce jour-là. Она дала нам свою версию того, что произошло в тот день. Ona dala nam svoyu versiyu togo, chto proizoshlo v tot den'. 她给了我们她那天发生的事情的版本。 tā gěile wǒmen tā nèitiān fāshēng de shìqíng de bǎnběn. She gave us her version of what had happened that day. She gave us her version of what had happened that day.
231     De son point de vue, elle nous a décrit ce qui s'est passé ce jour-là Со своей точки зрения она описала нам, что произошло в тот день. So svoyey tochki zreniya ona opisala nam, chto proizoshlo v tot den'. 她从她的角度'向我们描述了那天发生的事情 Tā cóng tā de jiǎodù'xiàng wǒmen miáoshùle nèitiān fāshēng de shìqíng 她从她的角度' 向我们描述了那天发生的事情 From her point of view, she described to us what happened that day        
232     modèles et collocations шаблоны и словосочетания shablony i slovosochetaniya 模式和搭配 móshì hé dāpèi patterns and collocations patterns and collocations
233     un rapport / une histoire sur qc отчет / рассказ о чём-то otchet / rasskaz o chom-to 关于某事的报告/故事 guānyú mǒu shì de bàogào/gùshì a report/story about sth a report/story about sth
234     un rapport sur qc отчет о чем-то otchet o chem-to 关于某事的报告 guānyú mǒu shì de bàogào a report on sth a report on sth
235     un bref / bref rapport / description / histoire / récit краткий / краткий отчет / описание / рассказ / аккаунт kratkiy / kratkiy otchet / opisaniye / rasskaz / akkaunt 简短/简短的报告/说明/故事/帐户 jiǎnduǎn/jiǎnduǎn de bàogào/shuōmíng/gùshì/zhànghù a brief/short report/description/story/account a brief/short report/description/story/account
236     un rapport / description / compte long / long длинный / длинный отчет / описание / аккаунт dlinnyy / dlinnyy otchet / opisaniye / akkaunt 冗长/冗长的报告/说明/帐户 rǒngcháng/rǒngcháng de bàogào/shuōmíng/zhànghù a long/lengthy report/description/account a long/lengthy report/description/account
237     un rapport / description / histoire / compte / version complet полный отчет / описание / история / аккаунт / версия polnyy otchet / opisaniye / istoriya / akkaunt / versiya 完整的报告/说明/故事/帐户/版本 wánzhěng de bàogào/shuōmíng/gùshì/zhànghù/bǎnběn a full report/description/story/account/version a full report/description/story/account/version
238     un rapport / description / compte détaillé подробный отчет / описание / аккаунт podrobnyy otchet / opisaniye / akkaunt 详细的报告/说明/帐户 xiángxì de bàogào/shuōmíng/zhànghù a detailed report/description/account a detailed report/description/account
239     un reportage / histoire новостной репортаж / рассказ novostnoy reportazh / rasskaz 新闻报道/故事 xīnwén bàodào/gùshì a news report/story a news report/story
240     pour donner un (n) rapport / description / compte / version предоставить отчет / описание / аккаунт / версию predostavit' otchet / opisaniye / akkaunt / versiyu 提供报告/说明/帐户/版本 tígōng bàogào/shuōmíng/zhànghù/bǎnběn to give a(n) report/description/account/version to give a(n) report/description/account/version
241     rapport отчет otchet 报告 bàogào report report
242     donner des informations предоставить информацию predostavit' informatsiyu 给予信息 jǐyǔ xìnxī give information give information
243      fournir des informations   предоставить информацию   predostavit' informatsiyu   提供信息  tígōng xìnxī  提供信息   provide information         
244     ~ (Sur qc) (vers qn) ~ (На стч) (на сб) ~ (Na stch) (na sb) 〜(某物)(到某人) 〜(mǒu wù)(dào mǒu rén) 〜(on sth) (to sb) ~ (On sth) (to sb)
245      ~ qch (à qn)  ~ sth (в сб)  ~ sth (v sb)  〜(某人)  〜(mǒu rén)  ~ sth (to sb)  ~ sth (to sb)
246      ~ sb / sth (comme sth / comme faisant qc)  ~ sb / sth (как sth / как делать sth)  ~ sb / sth (kak sth / kak delat' sth)  〜sb / sth(作为某事/作为某事)  〜sb/ sth(zuòwéi mǒu shì/zuòwéi mǒu shì)  sb/sth (as sth/as doing sth)  ~sb/sth (as sth/as doing sth)
247      pour donner aux gens des informations sur ce que vous avez entendu, vu, fait, etc.  предоставить людям информацию о том, что вы слышали, видели, сделали и т. д.  predostavit' lyudyam informatsiyu o tom, chto vy slyshali, videli, sdelali i t. d.  向人们提供有关您所听到,看到,完成的事物的信息。  xiàng rénmen tígōng yǒuguān nín suǒ tīng dào, kàn dào, wánchéng de shìwù de xìnxī.  to give people information about sth that you have heard, seen, done, etc.  to give people information about sth that you have heard, seen, done, etc.
248     rapport Отчет Otchet 汇报;报告;通报 Huìbào; bàogào; tōngbào 汇报;报告;通报 Report        
249     l'accident s'est produit quelques secondes après que le pilote a signalé un problème de moteur авария произошла через несколько секунд после того, как пилот сообщил о неисправности двигателя avariya proizoshla cherez neskol'ko sekund posle togo, kak pilot soobshchil o neispravnosti dvigatelya 飞行员报告发动机故障几秒钟后坠毁 fēixíngyuán bàogào fādòngjī gùzhàng jǐ miǎo zhōng hòu zhuìhuǐ the crash happened seconds after the pilot reported engine trouble the crash happened seconds after the pilot reported engine trouble
250     L'avion s'est écrasé quelques secondes après que le pilote a signalé que le moteur spécial était défectueux Самолет разбился через несколько секунд после того, как пилот сообщил о неисправности специального двигателя. Samolet razbilsya cherez neskol'ko sekund posle togo, kak pilot soobshchil o neispravnosti spetsial'nogo dvigatelya. 飞行员报专发动机有故障后几秒钟飞机就坠毁了 fēixíngyuán bào zhuān fādòngjī yǒu gùzhàng hòu jǐ miǎo zhōng fēijī jiù zhuìhuǐle 飞行员报专发动机有故障后几秒钟飞机就坠毁了 The plane crashed a few seconds after the pilot reported that the engine was malfunctioning        
251     Le pilote s'est écrasé quelques secondes après avoir signalé une panne moteur Пилот разбился через несколько секунд после сообщения о неисправности двигателя. Pilot razbilsya cherez neskol'ko sekund posle soobshcheniya o neispravnosti dvigatelya. 飞行员报告发动机故障几秒钟后坠毁 fēixíngyuán bàogào fādòngjī gùzhàng jǐ miǎo zhōng hòu zhuìhuǐ 飞行员报告发动机故障几秒钟后坠毁 The pilot crashed after a few seconds after reporting an engine failure        
252     soutien служба поддержки sluzhba podderzhki yǎng support
253      Appelez-moi de toute urgence si vous avez quelque chose à signaler.  Срочно позвоните мне, если вам есть о чем сообщить.  Srochno pozvonite mne, yesli vam yest' o chem soobshchit'.  如果您有任何要报告的事,请紧急给我打电话。  rúguǒ nín yǒu rènhé yào bàogào de shì, qǐng jǐnjí gěi wǒ dǎ diànhuà.  Call me urgently if you have any thing to report.  Call me urgently if you have any thing to report.
254     Si vous avez quelque chose à me signaler, appelez-moi immédiatement Если у вас есть что мне сообщить, немедленно позвоните мне Yesli u vas yest' chto mne soobshchit', nemedlenno pozvonite mne 如果有什么事要向我汇报,立即给我打电话 Rúguǒ yǒu shé me shì yào xiàng wǒ huìbào, lìjí gěi wǒ dǎ diànhuà 如果有什么事要向我汇报,立即给我打电话 If you have anything to report to me, call me immediately        
255     Si vous avez quelque chose à signaler, veuillez m'appeler d'urgence Если вам есть о чем сообщить, пожалуйста, срочно позвоните мне Yesli vam yest' o chem soobshchit', pozhaluysta, srochno pozvonite mne 如果您有任何要报告的事,请紧急给我打电话 rúguǒ nín yǒu rènhé yào bàogào de shì, qǐng jǐnjí gěi wǒ dǎ diànhuà 如果您有任何要报告的事,请紧急给我打电话 If you have anything to report, please call me urgently        
256     tout все vse quán all        
257     Électricité Электричество Elektrichestvo diàn Electricity        
258     mots слова slova huà words        
259 La société devrait déclarer des bénéfices records cette année Ожидается, что в этом году компания сообщит о рекордной прибыли. Ozhidayetsya, chto v etom godu kompaniya soobshchit o rekordnoy pribyli. 预计该公司今年将报告创纪录的利润 yùjì gāi gōngsī jīnnián jiāng bàogào chuàng jìlù de lìrùn The company is expected  to report record profits this year The company is expected to report record profits this year
260     La société devrait réaliser des bénéfices records cette année Ожидается, что в этом году компания получит рекордную прибыль. Ozhidayetsya, chto v etom godu kompaniya poluchit rekordnuyu pribyl'. 今年公司有望获得创纪录的利润 jīnnián gōngsī yǒuwàng huòdé chuàng jìlù de lìrùn 今年公司有望获得创纪录的利润 The company is expected to make record profits this year