|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
|
1 |
|
NEXT |
Le président était
représenté à la cérémonie par le vice-président. |
daitōryō wa shikiten de fuku daitōryō ga daihyō o tsutometa . |
大統領 は 式典 で 副 大統領 が 代表 を 務めた 。 |
总统由副总统出席仪式。 |
Zǒngtǒng
yóu fù zǒngtǒng chūxí yíshì. |
The
President was represented at the ceremony by the Vice-President. |
The President was
represented at the ceremony by the Vice-President. |
|
2 |
|
PRECEDENT |
Le vice-président a
représenté le président à cette célébration. |
fuku daitōryō wa kono shukugakai de daitōryō o daihyō shita . |
副 大統領 は この 祝賀会 で 大統領 を 代表 した 。 |
副总统代表总统出席了这次庆典。 |
Fù zǒngtǒng
dàibiǎo zǒngtǒng chūxíle zhè cì qìngdiǎn. |
副总统代表总统出席了这次庆典。 |
The vice president
represented the president at this celebration. |
|
|
|
3 |
|
pc |
agir ou parler
officiellement pour qn et défendre leurs intérêts |
sb no tame ni kōshiki ni kōdō mataha hatsugen shi , karera no rieki o mamoru |
sb の ため に 公式 に 行動 または 発言 し 、 彼ら の 利益 を 守る |
为某人正式行动或发言并捍卫他们的利益 |
Wèi mǒu rén
zhèngshì xíngdòng huò fāyán bìng hànwèi tāmen de lìyì |
to
act or speak officially for sb and defend their interests |
to act or speak
officially for sb and defend their interests |
|
4 |
1 |
5g |
Agir en tant que
porte-parole pour; sauvegarder les intérêts de |
no supōkusupāson toshite kōdō suru ; no rieki o mamoru |
の スポークスパーソン として 行動 する ; の 利益 を 守る |
作为…的代言人;维护…的利益 |
zuòwéi…de dàiyánrén;
wéihù…de lìyì |
作为…的代言人;维护…的利益 |
To act as a
spokesperson for; to safeguard the interests of |
|
|
|
5 |
2 |
mobiles |
Le syndicat
représente plus de 200 000 enseignants. |
kumiai wa 200000 nin ijō no kyōshi o daihyō shiteimasu . |
組合 は 200000 人 以上 の 教師 を 代表 しています 。 |
工会代表20万多名教师。 |
gōnghuì
dàibiǎo 20 wàn duō míng jiàoshī. |
The
union represents over 200000 teachers.. |
The union represents
over 200000 teachers.. |
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
Le syndicat
représente les intérêts de plus de 200 000 enseignants |
kumiai wa 20 man nin ijō no kyōshi no rieki o daihyō shiteimasu |
組合 は 20 万 人 以上 の 教師 の 利益 を 代表 しています |
工会代表着20余万名教师的利益 |
Gōnghuì
dàibiǎozhuó 20 yú wàn míng jiàoshī de lìyì |
工会代表着20余万名教师的利益 |
The union represents
the interests of more than 200,000 teachers |
|
|
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
l'association a été
créée pour représenter les intérêts des femmes artistes |
kyōkai wa josei ātisuto no rieki o daihyō suru tame ni setsuritsu saremashita |
協会 は 女性 アーティスト の 利益 を 代表 する ため に 設立 されました |
该协会的成立代表了女性艺术家的利益 |
gāi xiéhuì de
chénglì dàibiǎole nǚxìng yìshùjiā de lìyì |
the association was formed
to represent the interests of women artists |
the association was
formed to represent the interests of women artists |
|
8 |
5 |
ARABE |
Cette association a
été créée pour protéger les intérêts des femmes artistes |
kono kyōkai wa josei ātisuto no rieki o mamoru tame ni setsuritsu saremashita |
この 協会 は 女性 アーティスト の 利益 を 守る ため に 設立 されました |
成立这个协会是为了维护女性艺术家的利益 |
chénglì zhège xiéhuì
shì wèile wéihù nǚxìng yìshùjiā de lìyì |
成立这个协会是为 了维护女性艺术家的利益 |
This association was
established to protect the interests of female artists |
|
|
|
9 |
6 |
BENGALI |
Mme Daie représente
le défendeur (est son avocat) dans l'affaire |
kēsu de wa , Daie shi ga hikoku ( kare / kanojo no bengoshi ) o dairi shiteimasu |
ケース で は 、 Daie 氏 が 被告 ( 彼 / 彼女 の 弁護士 ) を 代理 しています |
Daie女士代表该案的被告(是其律师) |
Daie nǚshì
dàibiǎo gāi àn de bèigào (shì qí lǜshī) |
Ms
Daie is representing the defendant ( is his/her lawyer) in the case |
Ms Daie is
representing the defendant (is his/her lawyer) in the case |
|
10 |
7 |
CHINOIS |
Dans cette affaire,
Mme Dell a défendu le défendeur |
kono bāi , deru san wa hikoku o bengo shimashita |
この 場合 、 デル さん は 被告 を 弁護 しました |
在这个案件当中,戴尔女士为被告作辩护 |
zài zhège ànjiàn
dāngzhōng, dài'ěr nǚshì wéi bèigào zuò biànhù |
在这个案件当中,戴尔女士为被告作辩护 |
In this case, Ms.
Dell defended the defendant |
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
être égal à |
hitoshī |
等しい |
等于 |
děngyú |
be
equalto |
be equalto |
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
mise en relation |
rinku |
リンク |
连结 |
liánjié |
linking |
linking |
|
13 |
10 |
HINDI |
non utilisé dans les
temps progressifs |
puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen |
プログレッシブ 時制 で は 使用 されません |
不用于渐进式时态 |
bùyòng yú jiànjìn
shìshí tài |
not
used in the progressive tenses |
not used in the
progressive tenses |
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
Pas pour en cours |
keizoku tekide hanai |
継続 的で はない |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
Not for ongoing |
|
|
|
15 |
12 |
PANJABI |
être qc |
sth ni naru |
sth に なる |
做某事 |
zuò mǒu shì |
to
be sth |
to be sth |
|
16 |
13 |
POLONAIS |
Égal à |
ni hitoshī |
に 等しい |
等于;相当于;意味着 |
děngyú;
xiāngdāng yú; yìwèizhe |
等于;相当于;意味着 |
Equal to |
|
|
|
17 |
14 |
PORTUGAIS |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
18 |
15 |
RUSSE |
constituer |
kōsei suru |
構成 する |
构成 |
gòuchéng |
constitute |
constitute |
|
19 |
16 |
help1 |
Ce contrat représente
20% du chiffre d’affaires annuel de l’entreprise |
kono keiyaku wa , kaisha no nenkan shūeki no 20 pāsento ni sōtō shimasu |
この 契約 は 、 会社 の 年間 収益 の 20 % に 相当 します |
该合同占公司年收入的20% |
gāi hétóng zhàn
gōngsī nián shōurù de 20% |
This
contract represents 20% of
the company’s annual revenue |
This contract
represents 20% of the company’s annual revenue |
|
20 |
17 |
help3 |
Ce contrat équivaut à
20% de l’engagement annuel de l’entreprise |
kono keiyaku wa , kaisha no nenkan keiyaku no 20 pāsento ni sōtō shimasu |
この 契約 は 、 会社 の 年間 契約 の 20 % に 相当 します |
这份合约相当于公司20%的年心入 |
zhè fèn héyuē
xiāngdāng yú gōngsī 20%de nián xīn rù |
这份合约相当于公司20% 的年心入 |
This contract is
equivalent to 20% of the company’s annual commitment |
|
|
|
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
cette décision
représente un écart important par rapport à la politique précédente. |
kono kettei wa , izen no porishī kara no ōhabana itsudatsu o arawashiteimasu . |
この 決定 は 、 以前 の ポリシー から の 大幅な 逸脱 を 表しています 。 |
该决定与先前的政策有很大不同。 |
gāi juédìng
yǔ xiānqián de zhèngcè yǒu hěn dà bùtóng. |
this
decision represents a significant departure from previous policy. |
this decision
represents a significant departure from previous policy. |
|
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
Cette décision
signifie qu'elle s'est largement écartée de la politique initiale |
kono kettei wa , moto no porishī kara ōkiku itsudatsu shiteiru koto o imi shimasu |
この 決定 は 、 元 の ポリシー から 大きく 逸脱 している こと を 意味 します |
这个决定意味着在过多脱离了原先的政策 |
Zhège juédìng
yìwèizhe zàiguò duō tuōlíle yuánxiān de zhèngcè |
这个决定意味着在很大程度上脱离了原先的政策 |
This decision means
that it has largely deviated from the original policy |
|
|
|
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
être un exemple de |
rei ni naru |
例 に なる |
成为 |
chéngwéi |
be example of |
be example of |
|
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Soyez un exemple |
rei ni naru |
例 に なる |
成为民主 |
chéngwéi mínzhǔ |
成为例证 |
Be an example |
|
|
|
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
être un exemple ou
une expression de qc |
sth no rei mataha hyōgen ni naru |
sth の 例 または 表現 に なる |
作为某事的一个例子或表达 |
zuòwéi mǒu shì
de yīgè lìzi huò biǎodá |
to
be an example or expression of sth |
to be an example or
expression of sth |
|
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
Devenir une instance
de; devenir un modèle; manifester |
no insutansu ni naru , moderu ni naru , manifesuto |
の インスタンス に なる 、 モデル に なる 、 マニフェスト |
成为…实例;成为典型;体现 |
chéngwéi…shílì;
chéngwéi diǎnxíng; tǐxiàn |
成为…实例;成为典型;
体现 |
Become an instance
of; become a model; manifest |
|
|
|
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
28 |
25 |
lexos |
être typique de |
tenkei tekina |
典型 的な |
是典型的 |
shì diǎnxíng de |
be
typical of |
be typical of |
|
29 |
26 |
27500 |
un projet
représentant tout ce qui est bon dans la communauté |
komyunitide yoi koto subete o arawasu purojekuto |
コミュニティで 良い こと すべて を 表す プロジェクト |
一个代表社区所有美好事物的项目 |
yīgè
dàibiǎo shèqū suǒyǒu měihǎo shìwù de xiàngmù |
a
project representing all that is good in the community |
a project
representing all that is good in the community |
|
30 |
27 |
abc image |
Des projets qui
reflètent toutes les belles images de la communauté |
komyuniti no subete no yoi imēji o hanei suru purojekuto |
コミュニティ の すべて の 良い イメージ を 反映 する プロジェクト |
体现着社区中一切美好美好形象的工程 |
tǐxiànzhe
shèqū zhōng yīqiè měihǎo měihǎo xíngxiàng
de gōngchéng |
体现着社区中一切美好形象的工程 |
Projects that reflect
all the beautiful images in the community |
|
|
|
31 |
28 |
KAKUKOTO |
Un projet qui
représente toutes les bonnes choses de la communauté |
komyuniti no subete no yoi koto o arawasu purojekuto |
コミュニティ の すべて の 良い こと を 表す プロジェクト |
一个代表社区所有美好事物的项目 |
yīgè
dàibiǎo shèqū suǒyǒu měihǎo shìwù de xiàngmù |
一个代表社区所有美好事物的项目 |
A project that
represents all the good things in the community |
|
|
|
32 |
29 |
arabe |
extravagant |
zeitakuna |
贅沢な |
奢侈 |
shēchǐ |
奢 |
extravagant |
|
|
|
33 |
30 |
JAPONAIS |
Regardez |
mite |
見て |
看 |
kàn |
看 |
Look |
|
|
|
34 |
31 |
chinois |
Avec |
to |
と |
着 |
zhe |
着 |
With |
|
|
|
35 |
32 |
chinois |
ces commentaires ne représentent pas notre
point de vue à tous |
korera no komento wa watashitachi zenin no kenkai o arawasu monode wa arimasen |
これら の コメント は 私たち 全員 の 見解 を 表す もので は ありません |
这些评论并不代表我们所有人的观点 |
zhèxiē pínglùn bìng bù dàibiǎo
wǒmen suǒyǒu rén de guāndiǎn |
those comments do not represent the views of
us all |
those comments do not represent the views of
us all |
|
36 |
33 |
pinyin |
Ces remarques ne sont
pas nos opinions à tous |
korera no hatsugen wa watashitachi zenin no iken de wa arimasen |
これら の 発言 は 私たち 全員 の 意見 で は ありません |
这些评论并不是我们所有人的看法 |
zhèxiē pínglùn
bìng bùshì wǒmen suǒyǒu rén de kànfǎ |
这些言论并不是我们所有人的看法 |
These remarks are not
the opinions of all of us |
|
|
|
37 |
34 |
wanik |
être symbole |
shinboru ni naru |
シンボル に なる |
成为象征 |
chéngwéi
xiàngzhēng |
be symbol |
be symbol |
|
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
Devenez un symbole |
shinboru ni naru |
シンボル に なる |
成为象征 |
chéngwéi
xiàngzhēng |
成为象征 |
Become a symbol |
|
|
|
39 |
36 |
navire |
non utilisé dans les
temps progressifs |
puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen |
プログレッシブ 時制 で は 使用 されません |
不用于渐进式时态 |
bùyòng yú jiànjìn shì
shí tài |
not used in the
progressive tenses |
not used in the
progressive tenses |
|
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
En marchant sans les
mains |
te nashide aruku toki |
手 なしで 歩く とき |
不用手逯行时 |
bùyòng shǒu
lùxíngshí |
不用手逯行时 |
When walking without
hands |
|
|
|
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
être un symbole de qc |
sth no shinboru ni naru |
sth の シンボル に なる |
成为某事的象征 |
chéngwéi mǒu shì
de xiàngzhēng |
to be a symbol of
sth |
to be a symbol of sth |
|
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
En tant que symbole
de |
no shōchō toshite |
の 象徴 として |
作为…的象征;象征;代表 |
zuòwéi…de
xiàngzhēng; xiàngzhēng; dàibiǎo |
作为…的象征;象征; 代表 |
As a symbol of |
|
|
|
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
symboliser |
shōchō suru |
象徴 する |
象征 |
xiàngzhēng |
symbolize |
symbolize |
|
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
Chaque couleur du
graphique représente un département différent |
gurafu no kaku iro wa kotonaru bumon o arawashiteimasu |
グラフ の 各 色 は 異なる 部門 を 表しています |
图表上的每种颜色代表一个不同的部门 |
túbiǎo shàng de
měi zhǒng yánsè dàibiǎo yīgè bùtóng de bùmén |
Each
colour on the chart represents a different department |
Each colour on the
chart represents a different department |
|
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
Chaque couleur du graphique représente un
département différent |
gurafu no kaku iro wa kotonaru bumon o arawashiteimasu |
グラフ の 各 色 は 異なる 部門 を 表しています |
图表上中每一种颜色都代表一个未同的部门 |
túbiǎo shàng zhōng měi
yī zhǒng yánsè dōu dàibiǎo yīgè wèi tóng de bùmén |
图表上中每一种颜色都代表一个未同的部门 |
Each color on the chart represents a
different department |
|
|
|
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
Chaque couleur du
graphique représente un département différent |
gurafu no kaku iro wa kotonaru bumon o arawashiteimasu |
グラフ の 各 色 は 異なる 部門 を 表しています |
图表上的某个颜色代表一个不同的部门 |
túbiǎo shàng de
mǒu gè yánsè dàibiǎo yīgè bùtóng de bùmén |
图表上的每种颜色代表一个不同的部门 |
Each color on the
chart represents a different department |
|
|
|
48 |
|
|
dans |
ni |
に |
中 |
zhōng |
中 |
in |
|
|
|
49 |
|
|
Central |
chūō |
中央 |
央 |
yāng |
央 |
Central |
|
|
|
50 |
|
|
la direction wiind
est représentée par des flèches. |
hōkō wa yajirushi de arawasaremasu . |
方向 は 矢印 で 表されます 。 |
方向用箭头表示。 |
fāngxiàng yòng
jiàntóu biǎoshì. |
wiind
direction is represented by arrows. |
wiind direction is
represented by arrows. |
|
51 |
|
|
La direction du vent
est indiquée par des flèches |
fūkō wa yajirushi de shimesareteimasu |
風向 は 矢印 で 示されています |
风向是用箭头表示的 |
Fēngxiàng shì
yòng jiàntóu biǎoshì de |
风向是用箭头表示的 |
Wind direction is
indicated by arrows |
|
|
|
52 |
|
|
en photo |
gazō de |
画像 で |
在图片中 |
zài túpiàn zhōng |
in picture |
in picture |
|
53 |
|
|
image |
gazō |
画像 |
绘画 |
huìhuà |
图画 |
picture |
|
|
|
54 |
|
|
~ sb / sth (comme sb
/ sth) |
〜 sb / sth ( sb / sth toshite ) |
〜 sb / sth ( sb / sth として ) |
〜sb /
sth(按sb / sth) |
〜sb/ sth(àn
sb/ sth) |
〜sb/sth (as sb/sth) |
~sb/sth (as sb/sth) |
|
55 |
|
|
pour montrer qn / qc, surtout dans une image |
tokuni gazō de sb / sth o hyōji suru |
特に 画像 で sb / sth を 表示 する |
显示某物/某物,特别是在图片中 |
xiǎnshì mǒu wù/mǒu wù, tèbié
shì zài túpiàn zhōng |
to show sb/sth, especially in a
picture |
to show sb/sth, especially in a picture |
|
56 |
|
|
Affichage:
représenter |
hyōji : byōsha |
表示 : 描写 |
展示: |
zhǎnshì: |
展示:描绘 |
Display: depict |
|
|
|
57 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
Dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
58 |
|
|
représenter |
egaku |
描く |
描绘 |
miáohuì |
depict |
depict |
|
59 |
|
|
les sculptures
représentent une scène de chasse |
chōkoku wa shuryō shīn o arawashiteimasu |
彫刻 は 狩猟 シーン を 表しています |
雕刻代表狩猎现场 |
diāokè
dàibiǎo shòuliè xiànchǎng |
the
carvings represent a hunting scene |
the carvings
represent a hunting scene |
|
60 |
|
|
Ces sculptures
représentent une scène de boutons de chasse |
korera no chōkoku wa shuryō botan no shīn o egaiteimasu |
これら の 彫刻 は 狩猟 ボタン の シーン を 描いています |
这些雕刻作品投射了一幅幅狩猎扣场面 |
zhèxiē
diāokè zuòpǐn tóushèle yī fú fú shòuliè kòu chǎngmiàn |
这些雕刻作品描绘了一 幅狩猎釦场面 |
These carvings depict
a scene of hunting buttons |
|
|
|
61 |
|
|
les résultats sont
représentés sur la fig.3 ci-dessous |
kekka wa shita no zu 3 ni shimesareteimasu |
結果 は 下 の 図 3 に 示されています |
结果如下图3所示 |
jiéguǒ rúxià tú
3 suǒ shì |
the
results are represented in fig.3 below |
the results are
represented in fig. 3 below |
|
62 |
|
|
Le résultat est
illustré dans la figure 3 ci-dessous |
kekka o shita no zu 3 ni shimeshimasu . |
結果 を 下 の 図 3 に 示します 。 |
结果如下面的图3所示 |
jiéguǒ rúxià
miàn de tú 3 suǒ shì |
结果如下面的图3所示 |
The result is shown
in Figure 3 below |
|
|
|
63 |
|
|
Le résultat est
présenté dans la figure 3 ci-dessous |
kekka o shita no zu 3 ni shimeshimasu . |
結果 を 下 の 図 3 に 示します 。 |
结果如下图3所示 |
jiéguǒ rúxià tú
3 suǒ shì |
结果如下图3所示 |
The result is shown
in Figure 3 below |
|
|
|
64 |
|
|
décris |
setsumei suru |
説明 する |
描述 |
miáoshù |
describe |
describe |
|
65 |
|
|
La description |
setsumei bun |
説明 文 |
描述 |
miáoshù |
描述 |
Description |
|
|
|
66 |
|
|
~ sb. (comme qc) |
〜 sb . ( ss toshite ) |
〜 sb 。 ( ss として ) |
〜某人(某物) |
〜mǒu rén
(mǒu wù) |
~ sb .(as sth) |
~ sb .(as sth) |
|
67 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
68 |
|
|
présenter ou décrire
qn / qc d'une manière particulière, surtout lorsque cela peut ne pas être
juste |
tokutei no hōhō de sb / sth o teiji mataha setsumei suru tame , tokuni kore ga kōheidenai kanōsei ga aru bāi |
特定 の 方法 で sb / sth を 提示 または 説明 する ため 、 特に これ が 公平でない 可能性 が ある 場合 |
以一种特殊的方式来表达或描述某人/某物,尤其是在这可能不公平的情况下 |
yǐ yī
zhǒng tèshū de fāngshì lái biǎodá huò miáoshù mǒu
rén/mǒu wù, yóuqí shì zài zhè kěnéng bù gōngpíng de qíngkuàng
xià |
to
present or describe sb/sth in a particular way, especially when this may not
be fair |
to present or
describe sb/sth in a particular way, especially when this may not be fair |
|
69 |
|
|
(Surtout injustement)
pour montrer, décrire, jouer |
( tokuni fukōhei ) hyōji , setsumei , jikkō |
( 特に 不公平 ) 表示 、 説明 、 実行 |
(尤指不公平地)展现,描述,表现 |
(yóu zhǐ bù
gōngpíng dì) zhǎnxiàn, miáoshù, biǎoxiàn |
(尤指不公平地)展现,描述,表现 |
(Especially unfairly)
to show, describe, perform |
|
|
|
70 |
|
|
Présenter ou décrire
quelqu'un ou quelque chose d'une manière spécifique |
dare ka mataha nani ka o tokutei no hōhō de teiji mataha setsumei suru |
誰 か または 何 か を 特定 の 方法 で 提示 または 説明 する |
以特定方式呈现或描述某人某事 |
yǐ tèdìng
fāngshì chéngxiàn huò miáoshù mǒu rén mǒu shì |
以特定方式呈现或描述某人某事 |
Present or describe
someone or something in a specific way |
|
|
|
71 |
|
|
niveau |
reberu |
レベル |
平 |
píng |
平 |
level |
|
|
|
72 |
|
|
Presque |
hotondo |
ほとんど |
乎 |
hū |
乎 |
Almost |
|
|
|
73 |
|
|
Publique |
kōshū |
公衆 |
公 |
gōng |
公 |
public |
|
|
|
74 |
|
|
le roi est représenté
comme un méchant dans la pièce. |
ō wa geki no akuyaku toshite arawasaremasu . |
王 は 劇 の 悪役 として 表されます 。 |
国王在剧中代表小人。 |
guówáng zài jù
zhōng dàibiǎo xiǎo rén. |
the
king is represented as villain in the play.. |
the king is
represented as villain in the play.. |
|
75 |
|
|
L'image du roi dans
la pièce est un méchant |
geki chū no ōsama no gazō wa akuyaku |
劇 中 の 王様 の 画像 は 悪役 |
剧中国王的形象是一个恶棍 |
Jù zhōngguó wáng
de xíngxiàng shì yīgè ègùn |
剧中国王的形象是一个恶棍 |
The image of the king
in the play is a villain |
|
|
|
76 |
|
|
les risques étaient
représentés comme négligeables |
risuku wa mushi dekiru mono toshite arawasaremashita |
リスク は 無視 できる もの として 表されました |
风险可忽略不计 |
fēngxiǎn
kě hūlüè bùjì |
the
risks were represented as negligible |
the risks were
represented as negligible |
|
77 |
|
|
Ils rendent le risque
insignifiant |
karera wa risuku o kantan ni suru |
彼ら は リスク を 簡単 に する |
他们把风险说得微不足道 |
tāmen bǎ
fēngxiǎn shuō dé wēibùzúdào |
他们把风险说得微不足道 |
They make the risk
trivial |
|
|
|
78 |
|
|
faire une déclaration
formelle |
seishikina hatsugen o suru |
正式な 発言 を する |
发表正式声明 |
fābiǎo
zhèngshì shēngmíng |
make formal
statement |
make formal statement |
|
79 |
|
|
Déclaration formelle |
kōshiki seimei |
公式 声明 |
正式声明 |
zhèngshì
shēngmíng |
正式声明 |
Formal statement |
|
|
|
80 |
|
|
~ qch (à qn) |
〜 sth ( to sb ) |
〜 sth ( to sb ) |
〜(某人) |
〜(mǒu
rén) |
〜sth
(to sb) |
~sth (to sb) |
|
81 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
82 |
|
|
faire une déclaration officielle à qn en
autorité pour faire connaître vos opinions ou protester |
anata no iken o shirase tari , kōgi shi tari suru kengen o motsu sb ni seishikina seimei o dasu |
あなた の 意見 を 知らせ たり 、 抗議 し たり する 権限 を 持つ sb に 正式な 声明 を 出す |
发表正式声明,授权某人发表您的意见或抗议 |
fābiǎo zhèngshì shēngmíng,
shòuquán mǒu rén fà biǎo nín de yìjiàn huò kàngyì |
to make a formal statement to sb in
authority to make your opinions known or to protest |
to make a formal statement to sb in
authority to make your opinions known or to protest |
|
83 |
|
|
Formellement mis en
avant (opinions, protestations, etc.) |
seishiki ni teishō ( iken , kōgi nado ) |
正式 に 提唱 ( 意見 、 抗議 など ) |
正式提出(意见,抗议等) |
zhèngshì tíchū
(yìjiàn, kàngyì děng) |
正式提出(意见、抗议等) |
Formally raised
(opinions, protests, etc.) |
|
|
|
84 |
|
|
Faites une
déclaration officielle, autorisez quelqu'un à exprimer votre opinion ou à
protester |
kōshiki seimei o dashi , dare ka ni anata no iken ya kōgi o hyōmei suru kengen o ataeru |
公式 声明 を 出し 、 誰 か に あなた の 意見 や 抗議 を 表明 する 権限 を 与える |
发表正式声明,授权某人发表您的意见或抗议 |
fābiǎo
zhèngshì shēngmíng, shòuquán mǒu rén fà biǎo nín de yìjiàn huò
kàngyì |
发表正式声明,授权某人发表您的意见或抗议 |
Make an official
statement, authorize someone to express your opinion or protest |
|
|
|
85 |
|
|
ils ont fait part de
leurs préoccupations aux autorités. |
karera wa tōkyoku ni kenen o hyōmei shita . |
彼ら は 当局 に 懸念 を 表明 した 。 |
他们向当局表示了他们的关注。 |
tāmen xiàng
dāngjú biǎoshìle tāmen de guānzhù. |
they
represented their concerns to the
authorities. |
they represented
their concerns to the authorities. |
|
86 |
|
|
Ils ont fait part de
leurs préoccupations au public |
karera wa karera no kenen o kōshū ni nobeta |
彼ら は 彼ら の 懸念 を 公衆 に 述べた |
他们向当界陈述了他们关心的问题 |
Tāmen xiàng
dāng jiè chénshùle tāmen guānxīn de wèntí |
他们向当界陈述了他们关心的问题 |
They stated their
concerns to the public |
|
|
|
87 |
|
|
Ils ont exprimé leur
inquiétude aux autorités |
karera wa tōkyoku e no kenen o hyōmei shimashita |
彼ら は 当局 へ の 懸念 を 表明 しました |
他们向当局表示了他们的关注 |
tāmen xiàng
dāngjú biǎoshìle tāmen de guānzhù |
他们向当局表示了他们的关注 |
They expressed their
concern to the authorities |
|
|
|
88 |
|
|
représenter |
arawasu |
表す |
代表 |
dàibiǎo |
represent |
represent |
|
89 |
|
|
représentant |
daihyō |
代表 |
代表 |
dàibiǎo |
代表 |
representative |
|
|
|
90 |
|
|
pour donner, montrer ou renvoyer qc, en
particulier un chèque, une facture, etc. qui n'a pas été payé |
sth , tokuni shiharawareteinai kogitte , seikyūsho nado o saido teiji , hyōji , mataha sōshin suru |
sth 、 特に 支払われていない 小切手 、 請求書 など を 再度 提示 、 表示 、 または 送信 する |
再次发出,显示或发送某物,尤其是尚未付款的支票,账单等 |
zàicì fāchū, xiǎnshì huò
fāsòng mǒu wù, yóuqí shì shàngwèi fùkuǎn de zhīpiào,
zhàngdān děng |
to give, show or send sth again, especially
a cheque, bill, etc. that has not been paid |
to give, show or send sth again, especially
a cheque, bill, etc. that has not been paid |
|
91 |
|
|
(En particulier les
chèques impayés, les factures, etc.) donner, soumettre et soumettre |
( tokuni miharai no kogitte , seikyūsho nado ) zōyo , teishutsu , teishutsu |
( 特に 未払い の 小切手 、 請求書 など ) 贈与 、 提出 、 提出 |
(尤指未支付的支票,账单等)再给予,再呈上,再递上 |
(yóu zhǐ wèi
zhīfù de zhīpiào, zhàngdān děng) zài jǐyǔ, zài
chéng shàng, zài dì shàng |
(尤指未支付的支票、账单等)再给予,再呈上,再递上 |
(Especially unpaid
checks, bills, etc.) give, submit, and submit |
|
|
|
92 |
|
|
Réémettre, afficher ou envoyer quelque
chose, en particulier un chèque, une facture, etc. qui n'a pas été payé |
tokuni miharai no kogitte , seikyūsho nado o sai hakkō , hyōji , mataha sōshin suru |
特に 未払い の 小切手 、 請求書 など を 再 発行 、 表示 、 または 送信 する |
再次发出,显示或发送某物,尤其是尚未付款的支票,账单等 |
zàicì fāchū, xiǎnshì huò
fāsòng mǒu wù, yóuqí shì shàngwèi fùkuǎn de zhīpiào,
zhàngdān děng |
再次发出,显示或发送某物,尤其是尚未付款的支票,账单等 |
Reissue, display or send something,
especially a check, bill, etc. that has not been paid |
|
|
|
93 |
|
|
représentation |
hyōgen |
表現 |
表示 |
biǎoshì |
representation |
representation |
|
94 |
|
|
l'acte de présenter
qc / qc d'une manière particulière; quelque chose qui montre ou décrit qc |
tokutei no hōhō de sb / sth o teiji suru kōi , sth o hyōji mataha setsumei suru mono |
特定 の 方法 で sb / sth を 提示 する 行為 、 sth を 表示 または 説明 する もの |
以某种特定方式展示某人某事的行为;显示或描述某物的东西 |
yǐ mǒu
zhǒng tèdìng fāngshì zhǎnshì mǒu rén mǒu shì de
xíngwéi; xiǎnshì huò miáoshù mǒu wù de dōngxī |
the
act of presenting sb/sth in a particular way; something that shows or
describes sth |
the act of presenting
sb/sth in a particular way; something that shows or describes sth |
|
95 |
|
|
Performance;
description; représentation; performance Marathi |
pafōmansu , setsumei , byōsha , go |
パフォーマンス 、 説明 、 描写 、 パフォーマンスマラーティー語 |
表现;描述;重构;表现玛式 |
biǎoxiàn;
miáoshù; zhòng gòu; biǎoxiàn mǎ shì |
表现;描述;描绘;表现瑪式 |
Performance;
description; depiction; performance Marathi |
|
|
|
96 |
|
|
Qin |
hata |
秦 |
秦 |
qín |
秦 |
Qin |
|
|
|
97 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
98 |
|
|
représentation |
byōsha |
描写 |
写照 |
xiězhào |
portrayal |
portrayal |
|
99 |
|
|
la représentation
négative des mères célibataires dans les médias |
media niokeru shinguru mazā no hitei tekina hyōgen |
メディア における シングル マザー の 否定 的な 表現 |
媒体中单身母亲的负面代表 |
méitǐ zhōng
dānshēn mǔqīn de fùmiàn dàibiǎo |
the
negative representation of single mothers in the media |
the negative
representation of single mothers in the media |
|
100 |
|
|
La représentation
négative des célibataires par les médias |
media no shinguru no hitei tekina byōsha |
メディア の シングル の 否定 的な 描写 |
媒体对单身每亲的任意描画 |
méitǐ duì
dānshēn měi qīn de rènyì miáohuà |
媒体对单身每亲的负面描 |
Media’s negative
portrayal of singles |
|
|
|
101 |
|
|
le serpent avalant sa
queue est une représentation de l'infini |
o o nomikomu hebi wa mugen no shōchō |
尾 を 飲み込む ヘビ は 無限 の 象徴 |
吞噬尾巴的蛇代表着无限 |
tūnshì
wěibā de shé dàibiǎozhuó wúxiàn |
the snake swallowing its
tail is a representation of infinity |
the snake swallowing
its tail is a representation of infinity |
|
102 |
|
|
Le serpent avec sa
queue signifie sans fin |
shippo no aru hebi wa mugen |
尻尾 の ある ヘビ は 無限 |
蛇含其尾表示无穷无尽 |
shé hán qí wěi
biǎoshì wúqióng wújìn |
蛇含其尾表示无穷无尽 |
The snake with its
tail means endless |
|
|
|
103 |
|
|
Le serpent qui avale
sa queue représente l'infini |
shippo o nomikomu hebi wa mugen o arawasu |
尻尾 を 飲み込む ヘビ は 無限 を 表す |
吞噬尾巴的蛇代表着无限 |
tūnshì
wěibā de shé dàibiǎozhuó wúxiàn |
吞噬尾巴的蛇代表着无限 |
The snake that
swallows its tail represents infinity |
|
|
|
104 |
|
|
glouton |
donyoku |
貪欲 |
贪 |
tān |
貪 |
greedy |
|
|
|
105 |
|
|
Avec |
to |
と |
含 |
hán |
含 |
With |
|
|
|
106 |
|
|
le fait d'avoir des
représentants qui parleront ou voteront pour vous ou en votre nom |
anata mataha anata ni kawatte hatsugen mataha tōhyō suru daihyōsha ga iru toiu jijitsu |
あなた または あなた に 代わって 発言 または 投票 する 代表者 が いる という 事実 |
具有代表您或代表您发言或投票的代表的事实 |
jùyǒu
dàibiǎo nín huò dàibiǎo nín fāyán huò tóupiào de dàibiǎo
de shì shí |
the
fact of having representatives who will speak or vote for you or on your
behalf |
the fact of having
representatives who will speak or vote for you or on your behalf |
|
107 |
|
|
Avoir un agent;
représentant; maintenance; support |
ējento , daihyōsha , mentenansu , sapōto |
エージェント 、 代表者 、 メンテナンス 、 サポート |
有代理人;代表;维护;支持 |
yǒu dàilǐ
rén; dàibiǎo; wéihù; zhīchí |
有代理人;代表;维护;支持 |
Have an agent;
representative; maintenance; support |
|
|
|
108 |
|
|
le mouvement vert
manque de représentation effective dans Partiament |
gurīnmūbumento wa , Partiament de no kōka tekina hyōgen ni kaketeimasu |
グリーンムーブメント は 、 Partiament で の 効果 的な 表現 に 欠けています |
绿色运动在党派中缺乏有效的代表 |
lǜsè yùndòng zài
dǎngpài zhōng quēfá yǒuxiào de dàibiǎo |
the green movement lacks
effective representation in Partiament |
the green movement
lacks effective representation in Partiament |
|
109 |
|
|
Le mouvement de
protection de l'environnement manque de solides partisans à Yisheng |
kankyō hogo undō wa Yisheng no kyōryokuna shijisha o kaiteimasu |
環境 保護 運動 は Yisheng の 強力な 支持者 を 欠いています |
环境保护运动在议圣中缺乏有力的支持者 |
huánjìng bǎohù
yùndòng zài yì shèng zhōng quēfá yǒulì de zhīchí zhě |
环境保护运动在议圣中缺乏有力的支持者 |
The environmental
protection movement lacks strong supporters in Yisheng |
|
|
|
110 |
|
|
l'accusé n'a pas été
autorisé à être représenté par un avocat |
hikokujin wa hōteki dairi o kyoka sarenakatta |
被告人 は 法的 代理 を 許可 されなかった |
被告被禁止合法代理 |
bèigào bèi
jìnzhǐ héfǎ dàilǐ |
the
accused was not allowed legal representation |
the accused was not
allowed legal representation |
|
111 |
|
|
N'a pas permis au
défendeur d'engager un avocat |
hikoku ga bengoshi o yatō koto o kyoka shinakatta |
被告 が 弁護士 を 雇う こと を 許可 しなかった |
没有允许被告请律师 |
méiyǒu
yǔnxǔ bèigào qǐng lǜshī |
沒有允许被告请律师 |
Did not allow the
defendant to hire a lawyer |
|
|
|
113 |
|
|
représentation
proportionnelle |
hirei daihyōsei |
比例 代表制 |
比例代表 |
bǐlì
dàibiǎo |
proportional
representation |
proportional
representation |
|
114 |
|
|
représentations |
hyōgen |
表現 |
表示 |
biǎoshì |
representations |
representations |
|
115 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
116 |
|
|
déclarations formelles faites à qn en
autorité, notamment pour faire connaître vos opinions ou pour protester |
tokuni anata no iken o shiraseru tame , mataha kōgi suru tame ni , kengen no aru sb nitaishite okonawareta seishikina seimei |
特に あなた の 意見 を 知らせる ため 、 または 抗議 する ため に 、 権限 の ある sb に対して 行われた 正式な 声明 |
正式授权某人的声明,特别是为了表达您的观点或抗议 |
zhèngshì shòuquán mǒu rén de
shēngmíng, tèbié shì wèile biǎodá nín de guāndiǎn huò
kàngyì |
formal statements made to sb in authority,
especially in order to make your opinions known or .to protest |
formal statements made to sb in authority,
especially in order to make your opinions known or .to protest |
|
117 |
|
|
Déclaration; protestation |
seimei , kōgi |
声明 、 抗議 |
陈述;抗议 |
chénshù; kàngyì |
陈述;抗议 |
Statement; protest |
|
|
|
118 |
|
|
Nous avons fait des
démarches auprès du Premier ministre, mais sans succès • |
shushō ni daiben shimashitaga , seikō shimasendeshita • |
首相 に 代弁 しましたが 、 成功 しませんでした • |
我们已经向总理做了交涉,但没有成功• |
wǒmen
yǐjīng xiàng zǒnglǐ zuòle jiāoshè, dàn méiyǒu
chénggōng• |
We
have made representations to the prime minister, but without
success• |
We have made
representations to the prime minister, but without success• |
|
119 |
|
|
J'ai négocié avec le
Premier ministre, mais en vain |
watashi wa shushō to kōshō shitaga , yakunitatanakatta |
私 は 首相 と 交渉 したが 、 役に立たなかった |
我扪同首相进行交涉,但没有效果 |
wǒ mén tóng
shǒuxiàng jìnxíng jiāoshè, dàn méiyǒu xiàoguǒ |
我扪同首相进行交涉,但没有效果 |
I have negotiated
with the prime minister, but to no avail |
|
|
|
120 |
|
|
représentatif |
daihyō tekina |
代表 的な |
代表性的 |
dàibiǎo xìng de |
representational |
representational |
|
121 |
|
|
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
|
122 |
|
|
en particulier d'un
style d'art ou de peinture |
tokuni geijutsu ya kaiga no sutairu |
特に 芸術 や 絵画 の スタイル |
特别是艺术或绘画风格 |
tèbié shì yìshù huò
huìhuà fēnggé |
especially
of a style of art or painting |
especially of a style
of art or painting |
|
123 |
|
|
Surtout l'art ou la
peinture |
tokuni geijutsu ya kaiga |
特に 芸術 や 絵画 |
尤指艺术或绘画咸格 |
yóu zhǐ yìshù
huò huìhuà xián gé |
尤指艺术或绘画咸格 |
Especially art or
painting |
|
|
|
124 |
|
|
essayer de montrer
les choses telles qu'elles sont vraiment |
jissai ni aru mono o miseyō to suru |
実際 に ある もの を 見せよう と する |
试图展示真实的事物 |
shìtú zhǎnshì
zhēnshí de shìwù |
trying
to show things as they really are |
trying to show things
as they really are |
|
125 |
|
|
Véridique |
seijitsuna |
誠実な |
真象派的 |
zhēnxiàng pài de |
真象派的 |
Truthful |
|
|
|
126 |
|
|
Essayer de montrer la
vraie chose |
honmono o miseyō to suru |
本物 を 見せよう と する |
试图展示真实的事 |
shìtú zhǎnshì
zhēnshí de shì |
试图展示真实的事 |
Trying to show the
real thing |
|
|
|
127 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
compare |
compare |
|
128 |
|
|
abstrait |
gaiyō |
概要 |
抽象 |
chōuxiàng |
abstract |
abstract |
|
129 |
|
|
impliquant l'acte de représenter qn / qc |
sb / sth o arawasu kōi o tomonau |
sb / sth を 表す 行為 を 伴う |
涉及代表某人的行为 |
shèjí dàibiǎo mǒu rén de xíngwéi |
involving the act of representing sb/sth |
involving the act of representing sb/sth |
|
130 |
|
|
Représentant |
daihyō |
代表 |
杰出的 |
jiéchū de |
代表性的 |
Representative |
|
|
|
131 |
|
|
démocratie
représentative locale |
chihō no daihyō tekina minshu shugi |
地方 の 代表 的な 民主 主義 |
地方代议制民主 |
dìfāng dàiyìzhì
mínzhǔ |
local
representational democracy |
local
representational democracy |
|
132 |
|
|
Gouvernement
représentatif local |
chihō daihyō seifu |
地方 代表 政府 |
地方代议主政体 |
dìfāng dài yì
zhǔ zhèngtǐ |
地方代议主政体 |
Local representative
government |
|
|
|
133 |
|
|
Démocratie
représentative locale |
chīki no daihyō tekina minshu shugi |
地域 の 代表 的な 民主 主義 |
地方代议制民主 |
dìfāng dàiyìzhì
mínzhǔ |
地方代议制民主 |
Local representative
democracy |
|
|
|
134 |
|
|
représentant |
daihyō |
代表 |
代表 |
dàibiǎo |
representative |
representative |
|
135 |
|
|
~ (de qn / qc) |
〜 ( sb / sth no ) |
〜 ( sb / sth の ) |
〜(某人/某事) |
〜(mǒu rén/mǒu shì) |
〜(of sb/sth) |
~(of sb/sth) |
|
136 |
|
|
une personne qui a été choisie pour parler
ou voter pour qn d'autre ou au nom d'un groupe |
ta no , mataha gurūpu ni kawatte hatsugen mataha sb ni tōhyō suru yō ni sentaku sareta hito |
他 の 、 または グループ に 代わって 発言 または sb に 投票 する よう に 選択 された 人 |
被选为某人发言或为某人发言或投票的人 |
bèi xuǎn wèi mǒu rén fà yán huò
wèi mǒu rén fà yán huò tóupiào de rén |
a person who has been
chosen to speak or vote for sb else or on behalf of a group |
a person who has been chosen to speak or
vote for sb else or on behalf of a group |
|
137 |
|
|
Représentant |
daihyō |
代表 |
代表 |
dàibiǎo |
代表 |
Representative |
|
|
|
138 |
|
|
un représentant de
l'ONU |
kokuren no daihyō |
国連 の 代表 |
联合国代表 |
liánhéguó
dàibiǎo |
a
representative of the UN |
a representative of
the UN |
|
139 |
|
|
Représentant des Nations Unies |
kokuren daihyō |
国連 代表 |
联合国代表 |
liánhéguó dàibiǎo |
联合国代表 |
United Nations Representative |
|
140 |
|
|
nos élus au
gouvernement |
senshutsu sareta seifu daihyō |
選出 された 政府 代表 |
我们当选的政府代表 |
Wǒmen
dāngxuǎn de zhèngfǔ dàibiǎo |
our elected representatives in government |
our elected
representatives in government |
|
141 |
|
|
Représentants élus au
gouvernement |
senshutsu sareta seifu daihyō |
選出 された 政府 代表 |
政府中选举产生的代表 |
zhèngfǔ zhòng
xuǎnjǔ chǎnshēng de dàibiǎo |
政府中选举产生的代表 |
Elected
representatives in the government |
|
|
|
142 |
|
|
un représentant syndical |
kumiai daihyō |
組合 代表 |
工会代表 |
gōnghuì dàibiǎo |
a union representative |
a union representative |
|
143 |
|
|
représentant syndical |
rengō daihyō |
連合 代表 |
工会代表 |
gōnghuì
dàibiǎo |
工会代表 |
Union representative |
|
|
|
144 |
|
|
Le comité comprend
des représentants de l'industrie |
īnkai ni wa gyōkai no daihyō ga fukumaremasu |
委員会 に は 業界 の 代表 が 含まれます |
该委员会包括行业代表 |
gāi
wěiyuánhuì bāokuò hángyè dàibiǎo |
The
committee includes representatives from
industry |
The committee
includes representatives from industry |
|
145 |
|
|
Ce comité comprend
des représentants de l'industrie |
kono īnkai ni wa gyōkai no daihyō ga fukumaremasu |
この 委員会 に は 業界 の 代表 が 含まれます |
这个委员会包括产业界的代表 |
zhège wěiyuánhuì
bāokuò chǎnyè jiè de dàibiǎo |
这个委员会包括产业界的代表 |
This committee
includes representatives from industry |
|
|
|
146 |
|
|
Le comité comprend
des représentants de l'industrie |
īnkai ni wa gyōkai no daihyōsha ga fukumaremasu |
委員会 に は 業界 の 代表者 が 含まれます |
该委员会包括行业代表 |
gāi
wěiyuánhuì bāokuò hángyè dàibiǎo |
该委员会包括行业代表 |
The committee
includes industry representatives |
|
|
|
147 |
|
|
Cabanon |
koya |
小屋 |
舍 |
shě |
舍 |
Shed |
|
|
|
148 |
|
|
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
149 |
|
|
représentant |
tantōsha |
担当者 |
代表 |
dàibiǎo |
rep |
rep |
|
150 |
|
|
une personne qui travaille pour une
entreprise et se déplace pour vendre ses produits |
kaisha de hataraite , seihin no hanbai o mawatteiru hito |
会社 で 働いて 、 製品 の 販売 を 回っている 人 |
在公司工作并到处兜售产品的人 |
zài gōngsī gōngzuò bìng
dàochù dōushòu chǎnpǐn de rén |
a person who works for
a company and travels around selling its products |
a person who works for a company and travels
around selling its products |
|
151 |
|
|
Représentant des
ventes; agent de vente; destinataire |
eigyō tantōsha , hanbai dairiten , niukejin |
営業 担当者 、 販売 代理店 、 荷受人 |
销售代表;销售代理;代销人 |
xiāoshòu
dàibiǎo; xiāoshòu dàilǐ; dàixiāo rén |
销售代表;销售代理;代销人 |
Sales representative;
sales agent; consignee |
|
152 |
|
|
un représentant
commercial |
eigyō tantōsha |
営業 担当者 |
销售代表 |
xiāoshòu
dàibiǎo |
a sales representative |
a sales
representative |
|
153 |
|
|
Commercial |
eigyō tantōsha |
営業 担当者 |
销售代表 |
xiāoshòu
dàibiǎo |
销售代表 |
Sales
Representative |
|
|
|
154 |
|
|
Elle est notre
représentante en France |
kanojo wa furansu no daihyōdesu |
彼女 は フランス の 代表です |
她是我们在法国的代表 |
tā shì
wǒmen zài fàguó de dàibiǎo |
She’s our representative in France |
She’s our
representative in France |
|
155 |
|
|
Elle est la
représentante commerciale de notre entreprise en France |
kanojo wa furansu no tōsha no eigyō tantōshadesu |
彼女 は フランス の 当社 の 営業 担当者です |
她是我们公司驻法国的销售代表 |
tā shì
wǒmen gōngsī zhù fàguó de xiāoshòu dàibiǎo |
她是我们公司驻法国的销售代表 |
She is our company's
sales representative in France |
|
|
|
156 |
|
|
Elle est notre
représentante en France |
kanojo wa furansu no watashitachi no daihyōdesu |
彼女 は フランス の 私たち の 代表です |
她是我们在法国的代表 |
tā shì
wǒmen zài fàguó de dàibiǎo |
她是我们在法国的代表 |
She is our
representative in France |
|
|
|
157 |
|
|
une personne choisie
pour remplacer qn autre |
ta no sb no kawari ni erabareta hito |
他 の sb の 代わり に 選ばれた 人 |
选择代替某人的人 |
xuǎnzé dàitì
mǒu rén de rén |
a person chosen to
take the place of sb else |
a person chosen to
take the place of sb else |
|
158 |
|
|
Table tactique;
représentative des autres |
senjutsuhyō , ta no daihyō |
戦術表 、 他 の 代表 |
诀表;代表他人者 |
jué biǎo;
dàibiǎo tārén zhě |
诀表;代表他人者 |
Tactic table;
representative of others |
|
|
|
159 |
|
|
il était le
représentant de la reine à la cérémonie |
kare wa shikiten de joō no daihyōdeshita |
彼 は 式典 で 女王 の 代表でした |
他是仪式上的女王代表 |
tā shì yíshì
shàng de nǚwáng dàibiǎo |
he was the Queen’s representative at the
ceremony |
he was the Queen’s
representative at the ceremony |
|
160 |
|
|
Il a représenté la
reine à la célébration |
kare wa oiwai no joō o arawashita |
彼 は お祝い の 女王 を 表した |
他代表女王出席了庆典 |
tā dàibiǎo
nǚwáng chūxíle qìngdiǎn |
他代表女王出席了庆典 |
He represented the
queen at the celebration |
|
|
|
161 |
|
|
Il est le
représentant de la reine à la cérémonie |
kare wa shikiten no joō daihyōdesu |
彼 は 式典 の 女王 代表です |
他是仪式上的女王代表 |
tā shì yíshì
shàng de nǚwáng dàibiǎo |
他是仪式上的女王代表 |
He is the queen
representative at the ceremony |
|
|
|
162 |
|
|
gris |
gurē |
グレー |
灰 |
huī |
灰 |
gray |
|
|
|
163 |
|
|
une personne typique d'un groupe particulier |
tokutei no gurūpu no tenkeidearu hito |
特定 の グループ の 典型である 人 |
一个典型的人 |
yīgè diǎnxíng de rén |
a person who is typical of a particular
group |
a person who is typical of a particular
group |
|
164 |
|
|
Caractère typique |
tenkei tekina kyarakutā |
典型 的な キャラクター |
典型人物;预期人物 |
diǎnxíng rénwù;
yùqí rénwù |
典型人物;代表性人物 |
Typical character |
|
|
|
165 |
|
|
Une personne typique |
tenkei tekina hito |
典型 的な 人 |
一个典型的人 |
yīgè
diǎnxíng de rén |
一个典型的人 |
A typical person |
|
|
|
166 |
|
|
Qin |
hata |
秦 |
秦 |
qín |
秦 |
Qin |
|
|
|
167 |
|
|
ne pas |
shinai |
しない |
别 |
bié |
别 |
do not |
|
|
|
168 |
|
|
la chanteuse est
considérée comme une représentante de la jeunesse de sa génération |
kashu wa kanojo no sedai no wakamono no daihyō to minasareteimasu |
歌手 は 彼女 の 世代 の 若者 の 代表 と みなされています |
这位歌手被认为是这一代年轻人的代表 |
zhè wèi
gēshǒu bèi rènwéi shì zhè yīdài niánqīng rén de
dàibiǎo |
the
singer is regarded as a representative of the youth of
her generation |
the singer is
regarded as a representative of the youth of her generation |
|
169 |
|
|
La chanteuse est
considérée comme son représentant typique de votre jeune homme |
kashu wa anata no wakai otoko no kanojo no tenkei tekina daihyō to minasareteimasu |
歌手 は あなた の 若い 男 の 彼女 の 典型 的な 代表 と みなされています |
这位歌手录音的是她那一你年轻人的典型代表 |
zhè wèi
gēshǒu lùyīn de shì tā nà yī nǐ niánqīng
rén de diǎnxíng dàibiǎo |
这位歌手摄看作是她那一你年轻人的典型代表 |
The singer is
regarded as her typical representative of your young man |
|
|
|
170 |
|
|
Le chanteur est
considéré comme le représentant de cette génération de jeunes |
kashu wa kono sedai no wakamono no daihyō to minasareteimasu |
歌手 は この 世代 の 若者 の 代表 と 見なされています |
这位歌手被视为这一代年轻人的代表 |
zhè wèi
gēshǒu bèi shì wéi zhè yīdài niánqīng rén de dàibiǎo |
这位歌手被视为这一代年轻人的代表 |
The singer is
regarded as the representative of this generation of young people |
|
|
|
171 |
|
|
Bong |
bon |
ボン |
奉 |
fèng |
奉 |
Bong |
|
|
|
172 |
|
|
Représentant
(abbr.rep.) |
daihyōsha ( ryakushō ) |
代表者 ( 略称 ) |
代表(简称) |
dàibiǎo
(jiǎnchēng) |
Representative
(abbr.rep.) |
Representative
(abbr.rep.) |
|
173 |
|
|
(aux Etats-Unis) |
( amerikagasshūkoku de ) |
( アメリカ合衆国 で ) |
(在美国) |
(zài měiguó) |
(in
the US) |
(in the US) |
|
174 |
|
|
membre de la Chambre
des représentants, de la Chambre basse du Congrès; membre de la Chambre des
représentants à la chambre basse d'un parlement d'État |
shūgīn gīn , kain gīn , shū gikai kain no shūgīn gīn |
衆議院 議員 、 下院 議員 、 州 議会 下院 の 衆議院 議員 |
国会众议院众议院议员;州议会下院的众议院议员 |
guóhuì zhòngyìyuàn
zhòngyìyuàn yìyuán; zhōu yìhuì xiàyuàn de zhòngyìyuàn yìyuán |
a
member of the House of Representatives, the Lower House of Congress; a
member of the House of Representatives in the lower house of a state
parliament |
a member of the House
of Representatives, the Lower House of Congress; a member of the House of
Representatives in the lower house of a state parliament |
|
175 |
|
|
(États-Unis) Membre
de la Chambre des représentants |
( amerika ) kain gīn |
( アメリカ ) 下院 議員 |
(美国)众议员议员 |
(měiguó) zhòng
yìyuán yìyuán |
(美国) 众议院议员 |
(United States)
Member of the House of Representatives |
|
|
|
176 |
|
|
~ (de qn / qc) |
〜 ( sb / sth no ) |
〜 ( sb / sth の ) |
〜(某人/某事) |
〜(mǒu rén/mǒu shì) |
〜(of sb/sth) |
~(of sb/sth) |
|
177 |
|
|
typique d'un groupe particulier de personnes |
tokutei no gurūpu no hitobito no tenkei tekina |
特定 の グループ の 人々 の 典型 的な |
典型的特定人群 |
diǎnxíng de tèdìng rénqún |
typical of a particular
group of people |
typical of a particular group of people |
|
178 |
|
|
Typique |
tenkei tekina |
典型 的な |
典型的;有代表备的 |
diǎnxíng de;
yǒu dàibiǎo bèi de |
典型的;有代表备的 |
Typical |
|
|
|
179 |
|
|
Un questionnaire
auquel ont répondu 500 personnes est-il vraiment représentatif de l'ensemble
de la population? |
500 nin ga kaitō shita ankēto wa , jinkō zentai o hontōni daihyō shiteiru nodeshō ka . |
500 人 が 回答 した アンケート は 、 人口 全体 を 本当に 代表 している のでしょう か 。 |
是否有500人回答的问卷真正代表了整个人口? |
shìfǒu yǒu
500 rén huídá de wènjuàn zhēnzhèng dàibiǎole zhěnggè
rénkǒu? |
is a questionnaire answered by 500
people truly representative of the population as a
whole? |
is a questionnaire
answered by 500 people truly representative of the population as a whole? |
|
180 |
|
|
Une enquête par
questionnaire auprès de 500 personnes peut-elle vraiment représenter tout le
monde? |
500 nin o taishō to shita ankēto chōsa wa , hontōni subete no hito o daihyō dekiru nodeshō ka . |
500 人 を 対象 と した アンケート 調査 は 、 本当に すべて の 人 を 代表 できる のでしょう か 。 |
由500人参加的问卷调查能真正代表所有民众吗? |
Yóu 500 rén shēn
jiā de wènjuàn diàochá néng zhēnzhèng dàibiǎo suǒyǒu
mínzhòng ma? |
由500人参加的问卷调查能真正代表所有民众吗? |
Can a questionnaire
survey of 500 people truly represent all the people? |
|
|
|
181 |
|
|
contenant ou incluant
des exemples de tous les différents types de personnes ou de choses dans un
grand groupe |
dai kibona gurūpunai no samazamana taipu no hito ya mono no subete no rei o fukumu , mataha fukumu |
大 規模な グループ内 の さまざまな タイプ の 人 や 物 の すべて の 例 を 含む 、 または 含む |
包含或包含一大组中所有不同类型的人或事物的示例 |
Bāohán huò
bāohán yī dà zǔ zhōng suǒyǒu bùtóng lèixíng de
rén huò shìwù de shìlì |
containing
or including examples of all the different types of people or things in a
large group |
containing or
including examples of all the different types of people or things in a large
group |
|
182 |
|
|
Représenter toutes sortes de personnes (ou
de choses) |
arayuru shurui no hito ( mataha mono ) o arawasu |
あらゆる 種類 の 人 ( または 物 ) を 表す |
代表各类人(或事物)的 |
dàibiǎo gè lèi rén (huò shìwù) de |
代表各类人(或事物)的 |
Representing all kinds of people (or things) |
|
|
|
183 |
|
|
Inclure ou inclure
des exemples de tous les types de personnes ou de choses dans un grand groupe |
dai kibona gurūpu ni samazamana shurui no hito ya monogoto no rei o fukume tari fukume tari suru |
大 規模な グループ に さまざまな 種類 の 人 や 物事 の 例 を 含め たり 含め たり する |
包含或包含一大组中所有所有类型的人或事物的示例 |
bāohán huò
bāohán yī dà zǔ zhōng suǒyǒu suǒyǒu
lèixíng de rén huò shìwù de shìlì |
包含或包含一大组中所有不同类型的人或事物的示例 |
Include or include
examples of all different types of people or things in a large group |
|
|
|
184 |
|
|
un échantillon
représentatif d'enseignants |
kyōshi no daihyō tekina sanpuru |
教師 の 代表 的な サンプル |
代表性的教师样本 |
dàibiǎo xìng de
jiàoshī yàngběn |
a representative sample of teachers |
a representative
sample of teachers |
|
185 |
|
|
Représentants de divers types d'enseignants |
samazamana taipu no kyōshi no daihyō |
さまざまな タイプ の 教師 の 代表 |
各类教师的代表 |
gè lèi jiàoshī de dàibiǎo |
各 类教师 的代表 |
Representatives of various types of teachers |
|
|
|
186 |
|
|
~ (De qc) |
〜 ( sth no ) |
〜 ( sth の ) |
〜(某物) |
〜(mǒu wù) |
〜 (of sth) |
~ (Of sth) |
|
187 |
|
|
pouvant être utilisé
comme exemple typique de qc |
sth no tenkei tekina rei toshite shiyō dekimasu |
sth の 典型 的な 例 として 使用 できます |
可以作为某事的典型例子 |
kěyǐ zuòwéi
mǒu shì de diǎnxíng lìzi |
able
to be used as a typical example of sth |
able to be used as a
typical example of sth |
|
188 |
|
|
Peut être utilisé
comme typique (ou exemple) |
tenkei tekina ( mataha rei ) toshite shiyō suru koto ga dekimasu |
典型 的な ( または 例 ) として 使用 する こと が できます |
可作为典型(或示例)的 |
kě zuòwéi
diǎnxíng (huò shìlì) de |
可作为典型
(或示例) 的 |
Can be used as a
typical (or example) |
|
|
|
189 |
|
|
Le tableau n'est pas
représentatif de son œuvre de l'époque |
kaiga wa tōji no kare no sakuhin o arawashiteinai |
絵画 は 当時 の 彼 の 作品 を 表していない |
这幅画不代表他那时期的作品 |
zhè fú huà bù
dàibiǎo tā nà shíqí de zuòpǐn |
The
painting is not representative of his work of the period |
The painting is not
representative of his work of the period |
|
190 |
|
|
Ce tableau n'est pas
son chef-d'œuvre à cette époque |
kono e wa sono jidai no kare no kessaku de wa arimasen |
この 絵 は その 時代 の 彼 の 傑作 で は ありません |
这幅画不是他在那个时期的代表作 |
zhè fú huà bùshì
tā zài nàgè shíqí de dàibiǎozuò |
这幅画不是他在那个时期的代表作 |
This painting is not
his masterpiece in that period |
|
|
|
191 |
|
|
d'un système de
gouvernement, etc. |
seifu nado no seido no |
政府 など の 制度 の |
政府体系等 |
zhèngfǔ
tǐxì děng |
of
a system of government, etc |
of a system of
government, etc |
|
192 |
|
|
Système politique,
etc. |
seiji seido nado |
政治 制度 など |
政治体制等 |
zhèngzhì tǐzhì
děng |
政治体制等 |
Political system etc. |
|
|
|
193 |
|
|
composé de personnes
qui ont été choisies pour parler ou voter au nom du reste d'un groupe |
gurūpu no hoka no menbā ni kawatte hatsugen mataha tōhyō suru yō ni sentaku sareta hitobito de kōsei sareru |
グループ の 他 の メンバー に 代わって 発言 または 投票 する よう に 選択 された 人々 で 構成 される |
由被选为代表其他人发言或投票的人组成 |
yóu bèi xuǎn wèi
dàibiǎo qítā rén fà yán huò tóupiào de rén zǔchéng |
consisting
of people who have been chosen to speak or vote on behalf of the rest of a
group |
consisting of people
who have been chosen to speak or vote on behalf of the rest of a group |
|
194 |
|
|
Composé de
représentants; système représentatif |
daihyōsha de kōsei sare , daihyō seido |
代表者 で 構成 され 、 代表 制度 |
由代表组成的;代议制的 |
yóu dàibiǎo
zǔchéng de; dàiyìzhì de |
由代表组成的;代议制的 |
Composed of
representatives; representative system |
|
|
|
195 |
|
|
une démocratie
représentative |
daihyō tekina minshu shugi |
代表 的な 民主 主義 |
代议制民主 |
dàiyìzhì mínzhǔ |
a
representative democracy |
a representative
democracy |
|
196 |
|
|
Démocratie
représentative |
daihyō tekina minshu shugi |
代表 的な 民主 主義 |
代议制民主政体 |
dàiyìzhì mínzhǔ
zhèngtǐ |
代议制民主政体 |
Representative
democracy |
|
|
|
197 |
|
|
Démocratie
représentative |
daihyō tekina minshu shugi |
代表 的な 民主 主義 |
代议制民主 |
dàiyìzhì mínzhǔ |
代议制民主 |
Representative
democracy |
|
|
|
198 |
|
|
s'opposer |
hantaisha |
反対者 |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
|
199 |
|
|
non représentatif |
daihyō shinai |
代表 しない |
没有代表性 |
méiyǒu
dàibiǎo xìng |
unrepresentative |
unrepresentative |
|
200 |
|
|
réprimer |
yokuatsu suru |
抑圧 する |
抑 |
yì |
repress |
repress |
|
201 |
|
|
essayer de ne pas
avoir ou montrer une émotion, un sentiment, etc. |
kanjō ya kanjō nado o motase tari mise tari shinai yō ni suru |
感情 や 感情 など を 持たせ たり 見せ たり しない よう に する |
试图不具有或不表现出情感,感觉等 |
shìtú bù jùyǒu
huò bù biǎoxiàn chū qínggǎn, gǎnjué děng |
to
try not to have or show an emotion,a feeling,etc. |
to try not to have or
show an emotion, a feeling, etc. |
|
202 |
|
|
Retenue |
kōsoku |
拘束 |
克制;压抑;抑制 |
kèzhì; yāyì;
yìzhì |
克制;压抑;抑制 |
Restraint |
|
|
|
203 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
204 |
|
|
contrôle |
kontorōru |
コントロール |
控制 |
kòngzhì |
control |
control |
|
205 |
|
|
réprimer un sourire |
egao o osaeru |
笑顔 を 抑える |
压抑微笑 |
yāyì wéixiào |
to
repress a smile |
to repress a smile |
|
206 |
|
|
Retiens-toi pour ne
pas rire |
warawanaide |
笑わないで |
忍住不笑 |
rěn zhù bù xiào |
忍住不笑 |
Hold back not to
laugh |
|
|
|
207 |
|
|
Il a éclaté, ne faisant aucun effort pour
réprimer sa fureur |
kare wa gekido shi , ikari o yokuatsu shiyō to wa shimasendeshita |
彼 は 激怒 し 、 怒り を 抑圧 しよう と は しませんでした |
他突然闯进来,没有努力抑制他的愤怒 |
tā túrán chuǎng jìnlái,
méiyǒu nǔlì yìzhì tā de fènnù |
He burst, in, making no effort to repress
his fury |
He burst, in, making no effort to repress
his fury |
|
208 |
|
|
Il s'est précipité,
ne cachant pas sa colère |
kare wa ikari no himitsu o morasazu ni totsunyū shimashita |
彼 は 怒り の 秘密 を 漏らさず に 突入 しました |
他冲了进来,毫不掩饰自己的愤怒 |
tā chōngle
jìn lái, háo bù yǎnshì zìjǐ de fènnù |
他冲了进来,毫不掩饰自己的愤怒 |
He rushed in, making
no secret of his anger |
|
|
|
209 |
|
|
utiliser la force
politique et militaire pour contrôler un groupe de personnes et restreindre
leur liberté |
seiji teki oyobi gunjiryoku o riyō shite , hitobito no gurūpu o kanri shi , karera no jiyū o seigen suru |
政治 的 および 軍事力 を 利用 して 、 人々 の グループ を 管理 し 、 彼ら の 自由 を 制限 する |
用政治和军事力量控制一群人并限制他们的自由 |
yòng zhèngzhì hé
jūnshì lìliàng kòngzhì yì qún rén bìng xiànzhì tāmen de zìyóu |
to
use political and for military force to control a group of people and
restrict their freedom |
to use political and
for military force to control a group of people and restrict their freedom |
|
210 |
|
|
Réprimer |
yokusei suru |
抑制 する |
压制;镇压 |
yāzhì; zhènyā |
压制;镇压 |
Suppress |
|
|
|
211 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
212 |
|
|
déposer |
oku |
置く |
放下 |
fàngxià |
put
down |
put down |
|
213 |
|
|
réprimer |
yokusei suru |
抑制 する |
压制 |
yāzhì |
suppress |
suppress |
|
214 |
|
|
refoulé |
yokuatsu sareta |
抑圧 された |
压抑 |
yāyì |
repressed |
repressed |
|
215 |
|
|
d'une personne |
hito no |
人 の |
一个人 |
yīgè rén |
of
a person |
of a person |
|
216 |
|
|
gens |
hito |
人 |
人 |
rén |
人 |
people |
|
|
|
217 |
|
|
avoir des émotions ou
des désirs qui ne peuvent pas être exprimés |
hyōgen suru koto ga kyoka sareteinai kanjō ya yokubō o motteiru |
表現 する こと が 許可 されていない 感情 や 欲望 を 持っている |
有不允许表达的情绪或欲望 |
yǒu bù
yǔnxǔ biǎodá de qíngxù huò yùwàng |
having
emotions or desires that are not allowed to be expressed |
having emotions or
desires that are not allowed to be expressed |
|
218 |
|
|
Répressif; retenu |
yokuatsu teki , yokusei teki |
抑圧 的 、 抑制 的 |
压抑的;克制的 |
yāyì de; kèzhì de |
压抑的;克制的 |
Repressive; restrained |
|
|
|
219 |
|
|
d'émotions |
kanjō no |
感情 の |
情感 |
qínggǎn |
of
emotions |
of emotions |
|
220 |
|
|
émotion |
kanjō |
感情 |
情感 |
qínggǎn |
情感 |
emotion |
|
|
|
221 |
|
|
pas exprimé
ouvertement |
kōzen to hyōgen sareteinai |
公然 と 表現 されていない |
不公开表达 |
bù gōngkāi
biǎodá |
not
expressed openly |
not expressed openly |
|
222 |
|
|
Supprimé |
yokusei sareta |
抑制 された |
受压抑的;被抑制的 |
shòu yāyì de;
bèi yìzhì de |
受压抑的; 被抑制的 |
Suppressed |
|
|
|
223 |
|
|
colère réprimée |
yokuatsu sareta ikari |
抑圧 された 怒り |
压抑的愤怒 |
yāyì de fènnù |
repressed
anger |
repressed anger |
|
224 |
|
|
Colère réprimée |
yokusei sareta ikari |
抑制 された 怒り |
被抑制的怒气 |
bèi yìzhì de nùqì |
被抑制的怒气 |
Suppressed anger |
|
|
|
225 |
|
|
répression |
yokuatsu |
抑圧 |
抑制 |
yìzhì |
repression |
repression |
|
226 |
|
|
l'acte d'utiliser la force pour contrôler un
groupe de personnes et restreindre leur liberté |
hitobito no gurūpu o shihai shi , karera no jiyū o seigen suru tame ni chikara o shiyō suru kōi |
人々 の グループ を 支配 し 、 彼ら の 自由 を 制限 する ため に 力 を 使用 する 行為 |
用武力控制一群人并限制其自由的行为 |
yòng wǔlì kòngzhì yì qún rén bìng
xiànzhì qí zìyóu de xíngwéi |
the act of using force to control a group of
people and restrict their freedom |
the act of using force to control a group of
people and restrict their freedom |
|
227 |
|
|
Réprimer |
yokusei suru |
抑制 する |
压制;镇压 |
yāzhì;
zhènyā |
压制;镇压 |
Suppress |
|
|
|
228 |
|
|
répression
gouvernementale |
seifu danatsu |
政府 弾圧 |
政府镇压 |
zhèngfǔ
zhènyā |
government
repression |
government repression |
|
229 |
|
|
Suppression du
gouvernement |
seifu no yokuatsu |
政府 の 抑圧 |
政府的压制 |
zhèngfǔ de
yāzhì |
政府的压制 |
Government
suppression |
|
|
|
230 |
|
|
l'acte de contrôler
les émotions et les désirs forts et de ne pas les laisser s'exprimer pour
qu'ils ne semblent plus exister |
tsuyoi kanjō ya yokubō o seigyo shi , sorera ga sonzai shinai yō ni mieru yō ni hyōgen suru koto o kyoka shinai kōi |
強い 感情 や 欲望 を 制御 し 、 それら が 存在 しない よう に 見える よう に 表現 する こと を 許可 しない 行為 |
控制强烈的情绪和欲望并不允许他们表达出来从而使它们不再存在的行为 |
kòngzhì qiángliè de
qíngxù hé yùwàng bìng bù yǔnxǔ tāmen biǎodá chūlái
cóng'ér shǐ tāmen bù zài cúnzài de xíngwéi |
the
act of controlling strong emotions and desires and not allowing them to be
expressed so that they no longer seem to exist |
the act of
controlling strong emotions and desires and not allowing them to be expressed
so that they no longer seem to exist |
|
231 |
|
|
Inhiber |
kinshi suru |
禁止 する |
抑制;克秦;压抑 |
yìzhì; kè qín;
yāyì |
抑制;克秦;压抑 |
Inhibit |
|
|
|
232 |
|
|
répression sexuelle |
seiteki yokuatsu |
性的 抑圧 |
性压抑 |
xìng yāyì |
sexual
repression |
sexual repression |
|
233 |
|
|
Dépression sexuelle |
seiteki somosomo utsu |
性的 抑 うつ |
性压抑 |
xìng yāyì |
性压抑 |
Sexual depression |
|
|
|
234 |
|
|
répressif |
yokuatsu tekina |
抑圧 的な |
压抑的 |
yāyì de |
repressive |
repressive |
|
235 |
|
|
d'un système de
gouvernement |
seifu no shisutemu no |
政府 の システム の |
政府体制 |
zhèngfǔ
tǐzhì |
of
a system of government |
of a system of
government |
|
236 |
|
|
système politique |
seiji taisei |
政治 体制 |
政治体制 |
zhèngzhì tǐzhì |
政治体制 |
political system |
|
|
|
237 |
|
|
contrôler les gens
par la force et restreindre leur liberté |
chikara de hitobito o shihai shi , karera no jiyū o seigen suru |
力 で 人々 を 支配 し 、 彼ら の 自由 を 制限 する |
武力控制人民,限制人民自由 |
wǔlì kòngzhì
rénmín, xiànzhì rénmín zìyóu |
controlling
people by force and restricting their freedom |
controlling people by
force and restricting their freedom |
|
238 |
|
|
Répressif;
autocratique; sévère |
yokuatsu teki , dokusai teki , jūdo |
抑圧 的 、 独裁 的 、 重度 |
压制的;专制的;严厉的 |
yāzhì de;
zhuānzhì de; yánlì de |
压制的;专制的;严厉的 |
Repressive;
autocratic; severe |
|
|
|
239 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
240 |
|
|
dictatorial |
dokusai teki |
独裁 的 |
独裁的 |
dúcái de |
dictatorial |
dictatorial |
|
241 |
|
|
tyrannique |
bōkun |
暴君 |
强横 |
qiánghèng |
tyrannical |
tyrannical |
|
242 |
|
|
un régime / une
mesure / une loi répressifs |
yokuatsu tekina taisei / sochi / hōritsu |
抑圧 的な 体制 / 措置 / 法律 |
压制性政权/措施/法律 |
yāzhì xìng
zhèngquán/cuòshī/fǎlǜ |
a
repressive regime/ measure/law |
a repressive regime/
measure/law |
|
243 |
|
|
Un régime qui met en
œuvre une politique répressive; des mesures répressives; des lois strictes |
yokuatsu tekina seisaku o jisshi suru taisei , yokuatsu tekina sochi , genkakuna hōritsu |
抑圧 的な 政策 を 実施 する 体制 、 抑圧 的な 措置 、 厳格な 法律 |
实行高压政策的政权;镇压措施;严房的法律 |
shí háng
gāoyā zhèngcè de zhèngquán; zhènyā cuòshī; yán fáng de
fǎlǜ |
实行高压政策的政权;镇压措施;严房的法律 |
A regime that
implements a repressive policy; repressive measures; strict laws |
|
|
|
244 |
|
|
contrôler les
émotions et les désirs et ne pas leur permettre de s'exprimer |
kanjō ya yokubō o seigyo shi , sorera o hyōgen sasenai |
感情 や 欲望 を 制御 し 、 それら を 表現 させない |
控制情绪和欲望,不允许他们表达 |
kòngzhì qíngxù hé
yùwàng, bù yǔnxǔ tāmen biǎodá |
controlling
emotions and desires and not allowing them to be expressed |
controlling emotions
and desires and not allowing them to be expressed |
|
245 |
|
|
Réprimé; supprimé;
retenu |
yokuatsu , yokusei , yokusei |
抑圧 、 抑制 、 抑制 |
压抑的;抑制的;克制的 |
yāyì de; yìzhì
de; kèzhì de |
压抑的;抑制的;克制的 |
Depressed;
suppressed; restrained |
|
|
|
246 |
|
|
répressif |
yokuatsu teki ni |
抑圧 的 に |
压抑地 |
yāyì de |
repressively |
repressively |
|
247 |
|
|
répressivité |
yokuatsu |
抑圧 |
压抑性 |
yāyì xìng |
repressiveness |
repressiveness |
|
248 |
|
|
sursis |
yūyo suru |
猶予 する |
缓刑 |
huǎnxíng |
reprieve |
reprieve |
|
249 |
|
|
non utilisé dans les
temps progressifs |
puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen |
プログレッシブ 時制 で は 使用 されません |
不用于渐进式时态 |
bùyòng yú jiànjìn shì
shí tài |
not
used in the
progressive tenses |
not used in the
progressive tenses |
|
250 |
|
|
Habituellement non
utilisé pour les |
tsūjō wa keizoku teki ni shiyō saremasen |
通常 は 継続 的 に 使用 されません |
通常不用于进行时 |
tōngcháng bùyòng
yú jìnxíng shí |
通常不用于进行时 |
Usually not used for
ongoing |
|
|
|
251 |
|
|
Non utilisé dans les
temps progressifs |
puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen |
プログレッシブ 時制 で は 使用 されません |
不用作渐进式时态 |
bùyòng zuò jiànjìn
shì shí tài |
不用于渐进式时态 |
Not used in
progressive tenses |
|
|
|
252 |
|
|
d'annuler ou de
retarder officiellement la peine d'un prisonnier condamné à mort |
shikei o senkoku sareta shūjin nitaisuru bachi o kōshiki ni torikeshi mataha enki suru koto |
死刑 を 宣告 された 囚人 に対する 罰 を 公式 に 取り消し または 延期 する こと |
正式取消或延迟对被判死刑的囚犯的处罚 |
zhèngshì
qǔxiāo huò yánchí duì bèi pàn sǐxíng de qiúfàn de chǔfá |
to
officially cancel or delay a punishment for a prisoner who is condemned to
death |
to officially cancel
or delay a punishment for a prisoner who is condemned to death |
|
253 |
|
|
Révoquer la peine de
mort de; |
no shikei o torikesu ; |
の 死刑 を 取り消す ; |
撤销...的死刑;缓期执行...的死刑 |
chèxiāo... De
sǐxíng; huǎnqí zhíxíng... De sǐxíng |
撤销…的死刑;缓期执行…的死刑 |
Revoke the death
penalty of; |
|
|
|
254 |
|
|
un meurtrier récupéré |
taiho sareta satsujinsha |
逮捕 された 殺人者 |
死刑犯 |
sǐxíng fàn |
a reprieved murderer |
a reprieved murderer |
|
255 |
|
|
Meurtres condamnés à
mort et suspendus pour exécution |
satsujin wa shikei o senkoku sare , shokei sareta |
殺人 は 死刑 を 宣告 され 、 処刑 された |
被判死刑而暂缓执行的杀人犯 |
bèi pàn sǐxíng
ér zhànhuǎn zhíxíng de shārén fàn |
被判死刑而暂缓执行的杀人犯 |
Murders sentenced to
death and suspended for execution |
|
|
|
256 |
|
|
pour annuler ou
retarder officiellement les plans de fermeture de qc ou de fin qc |
sth o shūryō mataha shūryō suru keikaku o seishiki ni kyanseru mataha enki suru |
sth を 終了 または 終了 する 計画 を 正式 に キャンセル または 延期 する |
正式取消或延迟关闭某事或结束某事的计划 |
zhèngshì
qǔxiāo huò yánchí guānbì mǒu shì huò jiéshù mǒu shì
de jìhuà |
to
officially cancel or delay plans to close sth or end sth |
to officially cancel
or delay plans to close sth or end sth |
|
257 |
|
|
Annuler la fermeture;
suspension de la résiliation: |
heisa no kyanseru , shūryō no ichiji teishi : |
閉鎖 の キャンセル 、 終了 の 一時 停止 : |
取消关闭;暂缓终止: |
qǔxiāo
guānbì; zhànhuǎn zhōngzhǐ: |
取消关闭;
暂缓终止: |
Cancel closure;
suspension of termination: |
|
|
|
258 |
|
|
70 emplois ont été
récupérés jusqu'en avril prochain. |
rainen 4 tsuki made ni 70 nin no shoku ga kaiko sareta . |
来年 4 月 まで に 70 人 の 職 が 解雇 された 。 |
直到明年四月,已有70个工作被撤职。 |
Zhídào míngnián sì
yuè, yǐ yǒu 70 gè gōngzuò bèi chèzhí. |
70
jobs have been reprieved until next April. |
70 jobs have been
reprieved until next April. |
|
259 |
|
|
70 postes sont temporairement réservés
jusqu'en avril de l'année prochaine |
70 nin wa rainen 4 tsuki made rinji yoyaku |
70 人 は 来年 4 月 まで 臨時 予約 |
有70个职位暂时保留到明年四月份 |
Yǒu 70 gè zhíwèi zhànshí bǎoliú
dào míngnián sì yuèfèn |
有70个职位暂时保留到明年四月份 |
70 positions are temporarily reserved until
April next year |
|
|
|
260 |
|
|
un ordre officiel
mettant fin à une peine, en particulier pour un prisonnier condamné à mort |
tokuni shikei o senkoku sareta shūjin nitaisuru bachi o teishi suru kōshiki meirei |
特に 死刑 を 宣告 された 囚人 に対する 罰 を 停止 する 公式 命令 |
停止惩罚的官方命令,特别是对于被判处死刑的囚犯而言 |
tíngzhǐ chéngfá
de guānfāng mìnglìng, tèbié shì duìyú bèi pànchǔ sǐxíng
de qiúfàn ér yán |
an
official order stopping a punishment, especially for a prisoner who is
condemned to death |
an official order
stopping a punishment, especially for a prisoner who is condemned to death |
|
261 |
|
|
Ordonnance de
résiliation; (en particulier) ordonnance de suspension de la peine de mort |
shūryō meirei , ( tokuni ) shikei shikkō teishi meirei |
終了 命令 、 ( 特に ) 死刑 執行 停止 命令 |
刑罚终止令;(尤指)死刑缓刑令 |
xíngfá
zhōngzhǐ lìng;(yóu zhǐ) sǐxíng huǎnxíng lìng |
刑罚终止令;(尤指)死刑缓刑令 |
Termination order;
(especially) death sentence suspension order |
|
|
|
262 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
263 |
|
|
suspension de
l'exécution |
shikei |
死刑 |
死缓 |
sǐhuǎn |
stay
of execution |
stay of execution |
|
264 |
|
|
un délai avant que
quelque chose ne se produise |
sth bad ga hassei suru mae no chien |
sth bad が 発生 する 前 の 遅延 |
发生某事之前的延迟 |
fāshēng
mǒu shì zhīqián de yánchí |
a
delay before sth bad happens |
a delay before sth
bad happens |
|
265 |
|
|
Retard |
direi |
ディレイ |
延缓;缓解 |
yánhuǎn;
huǎnjiě |
延缓;缓解 |
Delay |
|
266 |
|
|
Les militants ont
obtenu un sursis l'hôpital menacé de fermeture. |
undōkatachi wa , heisa no kiki ni hin shita byōin o kyūsai shita . |
運動家たち は 、 閉鎖 の 危機 に 瀕 した 病院 を 救済 した 。 |
竞选者赢得了以关闭为威胁的医院的缓刑。 |
jìngxuǎn
zhě yíngdéle yǐ guānbì wèi wēixié de yīyuàn de
huǎnxíng. |
Campaigners
have won a reprieve the hospital threatened with closure. |
Campaigners have won
a reprieve the hospital threatened with closure. |
|
267 |
|
|
Des militants ont
obtenu un répit pour cet hôpital menacé de fermeture |
katsudōka wa heisa niyori obiyakasareteiru kono byōin no tame ni hitoyasumi o kakutoku shimashita |
活動家 は 閉鎖 により 脅かされている この 病院 の ため に 一休み を 獲得 しました |
活动家们为这家受关闭威胁的医院赢得了喘息的机会 |
Huódòng jiāmen
wèi zhè jiā shòu guānbì wēixié de yīyuàn yíngdéle
chuǎnxī de jīhuì |
活动家们为这家受关闭威胁的医院贏得了喘息的机会 |
Activists have won a
respite for this hospital threatened by closure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|