|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
synonyme |
shinonimu |
|
代名词 |
Dàimíngcí |
synonym |
synonym |
2 |
|
PRECEDENT |
retentir |
hibiki wataru |
響き 渡る |
回响 |
huíxiǎng |
resound |
resound |
3 |
|
pc |
une chambre de
résonance |
kyōmeishitsu |
共鳴室 |
共振腔 |
gòngzhèn qiāng |
a resonating
chamber |
a resonating chamber |
4 |
1 |
5g |
Salle de
production-Echo |
purodakushonekōrūmu |
プロダクションエコールーム |
产—回音的房间 |
chǎn—huíyīn
de fángjiān |
产—回音的房间 |
Production-Echo Room |
5 |
2 |
mobiles |
la salle résonnait
avec le bavardage de 100 personnes |
heya wa 100 nin no oshaberi de hibiki watatta |
部屋 は 100 人 の おしゃべり で 響き 渡った |
房间里有100个人的chat声 |
fángjiān li
yǒu 100 gèrén de chat shēng |
the
room resonated with the chatter of 100
people |
the room resonated
with the chatter of 100 people |
6 |
3 |
ALLEMAND |
Il y a 100 personnes
qui chantent dans la salle |
heya ni wa 100 nin ga nakimasu |
部屋 に は 100 人 が 鳴きます |
屋里会合着100人唧唧喳喳的声音 |
wū li huìhézhù
100 rén jījichāchā de shēngyīn |
屋里会合着100人唧唧喳喳的声音 |
There are 100 people
chirping in the room |
7 |
4 |
ANGLAIS |
~ (Avec qn / qc) pour
rappeler qc à qc; être semblable à ce que pense ou croit qq |
〜 ( sb / sth o shiyō ) sb ni sth o omoidasaseru ; sb ga kangae tari shinji tari shiteiru mono ni niteiru |
〜 ( sb / sth を 使用 ) sb に sth を 思い出させる ; sb が 考え たり 信じ たり している もの に 似ている |
〜(用sb
/
sth提醒)某人某事;与某人的想法或信念相似 |
〜(yòng sb/ sth
tíxǐng) mǒu rén mǒu shì; yǔ mǒu rén de
xiǎngfǎ huò xìnniàn xiāngsì |
〜(with sb/sth) to remind sb
of sth; to be similar to what sb thinks or believes |
~ (With sb/sth) to
remind sb of sth; to be similar to what sb thinks or believes |
8 |
5 |
ARABE |
Faire des
associations; résonner; semblable à des idées (ou idées) de |
kanren o tsukuru ; kyōmei suru ; no aidea ( mataha aidea ) to dōyō |
関連 を 作る ; 共鳴 する ; の アイデア ( または アイデア ) と 同様 |
使产生联想;引起共鸣;和...的想法(或观念)类似 |
shǐ
chǎnshēng liánxiǎng; yǐnqǐ gòngmíng; hé... De
xiǎngfǎ (huò guānniàn) lèisì |
使产生联想;引起共鸣;和…的想法
(或观念)类似 |
Make associations;
resonate; similar to ideas (or ideas) of |
9 |
6 |
BENGALI |
Ces questions ont
résonné auprès des électeurs |
korera no mondai wa yūkensha to kyōkan shimashita |
これら の 問題 は 有権者 と 共感 しました |
这些问题引起选民的共鸣 |
zhèxiē wèntí
yǐnqǐ xuǎnmín de gòngmíng |
These
issues resonated with the voters |
These issues
resonated with the voters |
10 |
7 |
CHINOIS |
Ces questions ont
résonné auprès des électeurs |
korera no shitsumon wa yūkensha no kyōkan o yonda |
これら の 質問 は 有権者 の 共感 を 呼んだ |
这些问题引起了投票者的共鸣 |
zhèxiē wèntí
yǐnqǐle tóupiào zhě de gòngmíng |
这些问题引起了投票者的共鸣 |
These questions
resonated with voters |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
résonner avec qc |
sth ni kyōmei suru |
sth に 共鳴 する |
与某人共鸣 |
yǔ mǒu rén
gòngmíng |
resonate
with sth |
resonate with sth |
12 |
9 |
FRANCAIS |
littéraire |
bungei |
文芸 |
文学的 |
wénxué de |
literary |
literary |
13 |
10 |
HINDI |
être plein d'une
qualité ou d'un sentiment particulier |
tokutei no hinshitsu ya kanjō ni michiteiru |
特定 の 品質 や 感情 に 満ちている |
充满特殊的品质或感觉 |
chōngmǎn
tèshū de pǐnzhí huò gǎnjué |
to
be full of a particular quality or feeling |
to be full of a
particular quality or feeling |
14 |
11 |
JAPONAIS |
plein |
ippai |
いっぱい |
充满活力 |
chōngmǎn
huólì |
充满 |
full |
15 |
12 |
PANJABI |
Elle fait résonner
une histoire simple avec des thèmes et des émotions complexes |
kanojo wa shinpuruna sutōrī o fukuzatsuna tēma to kanjō ni kyōmei sasemasu |
彼女 は シンプルな ストーリー を 複雑な テーマ と 感情 に 共鳴 させます |
她使一个简单的故事与复杂的主题和情感产生共鸣 |
tā shǐ
yīgè jiǎndān de gùshì yǔ fùzá de zhǔtí hé
qínggǎn chǎnshēng gòngmíng |
She
makes a simple story resonate with complex themes and
emotions |
She makes a simple
story resonate with complex themes and emotions |
16 |
13 |
POLONAIS |
Elle a écrit un roman
simple plein de thèmes et d'émotions complexes. |
kanojo wa fukuzatsuna tēma to kanjō ni michita shinpuruna shōsetsu o kakimashita . |
彼女 は 複雑な テーマ と 感情 に 満ちた シンプルな 小説 を 書きました 。 |
她吏一部情节简单的小说充满了复杂的主题和情感 |
tā lì yī bù
qíngjié jiǎndān de xiǎoshuō chōngmǎnle fùzá de
zhǔtí hé qínggǎn |
她吏一部情节简单的小说充满了复杂的主题和情感 |
She wrote a simple
novel full of complicated themes and emotions. |
17 |
14 |
PORTUGAIS |
Elle fait résonner
une histoire simple avec des thèmes et des émotions complexes |
kanojo wa shinpuruna sutōrī o fukuzatsuna tēma to kanjō ni kyōmei sasemasu |
彼女 は シンプルな ストーリー を 複雑な テーマ と 感情 に 共鳴 させます |
她使一个简单的故事与复杂的主题和情感产生共鸣 |
tā shǐ
yīgè jiǎndān de gùshì yǔ fùzá de zhǔtí hé
qínggǎn chǎnshēng gòngmíng |
她使一个简单的故事与复杂的主题和情感产生共鸣 |
She makes a simple
story resonate with complex themes and emotions |
18 |
15 |
RUSSE |
résonateur |
kyōshinki |
共振器 |
共振器 |
gòngzhèn qì |
resonator |
resonator |
19 |
16 |
help1 |
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
20 |
17 |
help3 |
un dispositif pour
rendre le son plus fort et plus fort, en particulier dans un instrument de
musique |
tokuni gakki de , oto o ōkiku tsuyoku suru tame no sōchi |
特に 楽器 で 、 音 を 大きく 強く する ため の 装置 |
使声音更响亮,更强劲的设备,尤其是在乐器中 |
shǐ
shēngyīn gèng xiǎngliàng, gèng qiángjìng de shèbèi, yóuqí shì
zài yuèqì zhōng |
a
device for making sound louder and stronger, especially in a musical
instrument |
a device for making
sound louder and stronger, especially in a musical instrument |
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
Résonateur, boîte de
résonance |
rezonētā , rezonansubokkusu |
レゾネーター 、 レゾナンスボックス |
共振器,共鸣箱 |
gòngzhèn qì, gòngmíng
xiāng |
共振器,共鸣箱 |
Resonator, resonance
box |
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
recours |
rizōto |
リゾート |
采取 |
cǎiqǔ |
resort |
resort |
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
un endroit où
beaucoup de gens partent en vacances / vacances |
ōku no hito ga kyūjitsu kyūka ni iku basho |
多く の 人 が 休日 ・ 休暇 に 行く 場所 |
很多人去度假/休假的地方 |
hěnduō rén
qù dùjià/xiūjià dì dìfāng |
a
place where a lot of people go on holiday/vacation |
a place where a lot
of people go on holiday/vacation |
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Station touristique |
kankōchi |
観光地 |
旅游法定;度假法定 |
lǚyóu
fǎdìng; dùjià fǎdìng |
旅游胜地;度假胜地 |
Tourist resort |
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
stations balnéaires /
de ski / de montagne, etc. |
umibe / sukī / san nado no rizōto |
海辺 / スキー / 山 など の リゾート |
海边/滑雪/高山等度假胜地 |
hǎibiān/huáxuě/gāoshān
děng dùjià shèngdì |
seaside/ski/
mountain, etc. resorts |
seaside/ski/
mountain, etc. resorts |
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
Bord de mer, ski de
montagne et autres stations |
umibe , sukī san , sonota no rizōto |
海辺 、 スキー 山 、 その他 の リゾート |
海滨,滑雪山区等度假胜地 |
hǎibīn,
huáxuě shānqū děng dùjià shèngdì |
海滨、滑雪山区等度假胜地 |
Seaside, ski mountain
and other resorts |
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
Stations balnéaires /
de ski / alpines |
shīsaido / sukī / arupen rizōto |
シーサイド / スキー / アルペン リゾート |
海边/滑雪/高山等度假胜地 |
hǎibiān/huáxuě/gāoshān
děng dùjià shèngdì |
海边/滑雪/高山等度假胜地 |
Seaside/ski/alpine
resorts |
28 |
25 |
lexos |
une station balnéaire
populaire |
ninki no horidē rizōto |
人気 の ホリデー リゾート |
受欢迎的度假胜地 |
shòu huānyíng de
dùjià shèngdì |
a
popular holiday resort |
a popular holiday
resort |
29 |
26 |
27500 |
Lieu de vacances
populaire |
ninki no kyūka supotto |
人気 の 休暇 スポット |
受欢迎的度假获奖地 |
shòu huānyíng de
dùjià huòjiǎng de |
受欢迎的度假飪地 |
Popular vacation spot |
30 |
27 |
abc image |
la station balnéaire
de Byron Bay |
baironbei no rizōto taun |
バイロンベイ の リゾート タウン |
拜伦湾度假胜地 |
bài lún wān
dùjià shèngdì |
the
resort town of Byron Bay |
the resort town of
Byron Bay |
31 |
28 |
KAKUKOTO |
Personnes fréquentées
# 伦贝 城 |
# jō ni yoku iku hito |
# 伦贝城 に よく 行く 人 |
人们经常光顾的#伦贝城 |
rénmen jīngcháng
guānggù de#lún bèi chéng |
人们经常光顾的#伦贝城 |
People frequent
#伦贝城 |
32 |
29 |
arabe |
~ pour qch le fait
d'utiliser qc, surtout qc mauvais ou désagréable, car rien d'autre n'est
possible |
〜 sth o shiyō suru kōi , tokuni sth ga warui mataha fuyukaina kōi o jikkō suru |
〜 sth を 使用 する 行為 、 特に sth が 悪い または 不愉快な 行為 を 実行 する |
〜做某事的行为,尤其是坏或不愉快的事,因为别无其他 |
〜zuò mǒu
shì de xíngwéi, yóuqí shì huài huò bùyúkuài de shì, yīnwèi bié wú
qítā |
~ to sth the act of using sth,
especially sth bad or unpleasant,because nothing else is possible |
~ to sth the act of
using sth, especially sth bad or unpleasant, because nothing else is possible |
33 |
30 |
JAPONAIS |
Attirer |
uttaeru |
訴える |
诉诸;求助;采取 |
sù zhū; qiúzhù;
cǎiqǔ |
诉诸;求助;采取 |
Appeal to |
34 |
31 |
chinois |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
35 |
32 |
chinois |
recours |
irai |
依頼 |
追索权 |
zhuī suǒ
quán |
recourse |
recourse |
36 |
33 |
pinyin |
On espère que le
conflit pourra être résolu sans recourir à la violence |
bōryoku ni tayorazu ni funsō o kaiketsu dekiru koto o kitai |
暴力 に 頼らず に 紛争 を 解決 できる こと を 期待 |
有希望可以在不诉诸暴力的情况下解决冲突 |
yǒu xīwàng
kěyǐ zài bù sù zhū bàolì de qíngkuàng xià jiějué
chōngtú |
There
are hopes that the conflict can be resolved without resort to violence |
There are hopes that
the conflict can be resolved without resort to violence |
37 |
34 |
wanik |
Le conflit devrait
être résolu sans recourir à la force. |
funsō wa , chikara ni tayoru koto naku kaiketsu sareru koto ga kitai sareteimasu . |
紛争 は 、 力 に 頼る こと なく 解決 される こと が 期待 されています 。 |
冲突有望不需要诉诸武力而得到解决。 |
chōngtú
yǒuwàng bù xūyào sù zhū wǔlì ér dédào jiějué. |
冲突有望不需要诉诸武力而得到解决。 |
The conflict is
expected to be resolved without resorting to force. |
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
On espère que le
conflit pourra être résolu sans recourir à la violence |
bōryoku ni tayorazu ni funsō o kaiketsu dekiru koto o nozondeiru |
暴力 に 頼らず に 紛争 を 解決 できる こと を 望んでいる |
有希望可以在不诉诸暴力的情况下解决冲突 |
Yǒu xīwàng
kěyǐ zài bù sù zhū bàolì de qíngkuàng xià jiějué
chōngtú |
有希望可以在不诉诸暴力的情况下解决冲突 |
There is hope that
the conflict can be resolved without resorting to violence |
39 |
36 |
navire |
le premier / dernier
/ final |
saisho / saigo / saigo |
最初 / 最後 / 最後 |
第一/最后/最后 |
dì
yī/zuìhòu/zuìhòu |
the
first/last/final |
the first/last/final |
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
Premier / dernier /
dernier |
saisho / saigo / saigo |
最初 / 最後 / 最後 |
第一/最后/最后 |
dì
yī/zuìhòu/zuìhòu |
第一/最后/最后 |
First/last/last |
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
〜 Le premier
ou le dernier plan d'action que vous devriez ou pouvez prendre dans une
situation particulière |
〜 tokutei no jōkyō de , anata ga torubeki , mataha toru koto ga dekiru saisho mataha saigo no kōdō |
〜 特定 の 状況 で 、 あなた が とるべき 、 または とる こと が できる 最初 または 最後 の 行動 |
〜在特定情况下您应该或可以采取的第一个或最后一个措施 |
〜zài tèdìng
qíngkuàng xià nín yīnggāi huò kěyǐ cǎiqǔ de dì
yīgè huò zuìhòu yīgè cuòshī |
〜
the first or last course of action that you should or
can take in a particular situation |
〜 The first or
last course of action that you should or can take in a particular situation |
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
Mesures d'urgence;
les premières (ou dernières) mesures peuvent être prises |
kinkyū sochi ; saisho ( mataha saigo ) no sochi o toru koto ga dekiru |
緊急 措置 ; 最初 ( または 最後 ) の 措置 を 取る こと が できる |
应急措施;可首先(或最后)采取尚手段 |
yìngjí cuòshī;
kě shǒuxiān (huò zuìhòu) cǎiqǔ shàng shǒuduàn |
应急措施;可首先(或最后)采取尚手段 |
Emergency measures;
first (or last) measures can be taken |
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
~ La première ou la
dernière mesure que vous devriez ou pouvez prendre dans une situation
spécifique |
〜 tokutei no jōkyō de jikkō suru hitsuyō ga aru , mataha jikkō dekiru saisho mataha saigo no taisaku |
〜 特定 の 状況 で 実行 する 必要 が ある 、 または 実行 できる 最初 または 最後 の 対策 |
〜在特定情况下您应该或可以采取的第一个或最后一个措施 |
〜zài tèdìng
qíngkuàng xià nín yīnggāi huò kěyǐ cǎiqǔ de dì
yīgè huò zuìhòu yīgè cuòshī |
〜在特定情况下您应该或可以采取的第一个或最后一个措施 |
~ The first or last
measure you should or can take in a specific situation |
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
La grève doit être
considérée comme un dernier recours, lorsque toutes les tentatives de
négociation ont échoué. |
kōshō no kokoromi ga subete shippai shita bāi , sutoraiki kōdō wa saigo no shudan to minasarerubekidesu . |
交渉 の 試み が すべて 失敗 した 場合 、 ストライキ 行動 は 最後 の 手段 と 見なされるべきです 。 |
当所有谈判尝试均告失败时,罢工行动应被视为万不得已。 |
dāng
suǒyǒu tánpàn chángshì jūn gào shībài shí, bàgōng
xíngdòng yīng bèi shì wéi wànbùdéyǐ. |
Strike
action should be regarded as a last resort, when all
attempts to negotiate have failed. |
Strike action should
be regarded as a last resort, when all attempts to negotiate have failed. |
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
La grève devrait être
le dernier geste, utilisé uniquement lorsque tous les efforts de négociation
ont échoué |
sutoraiki wa saigo no ugokidenakerebanarazu , subete no kōshō doryoku ga shippai shita toki ni nomi shiyō saremasu |
ストライキ は 最後 の 動きでなければならず 、 すべて の 交渉 努力 が 失敗 した とき に のみ 使用 されます |
罢工应该是最后一着,在所有的谈判努力都告失败时才使用 |
Bàgōng
yīnggāi shì zuìhòu yīzhe, zài suǒyǒu de tánpàn
nǔlì dōu gào shībài shí cái shǐyòng |
罢工应该是最后一着,在所有的谈判努力都告失败时才使用 |
The strike should be
the last move, used only when all negotiation efforts have failed |
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
Lorsque toutes les
tentatives de négociation ont échoué, la grève doit être considérée comme un
dernier recours. |
subete no kōshō no kokoromi ga shippai shita bāi , sutoraiki kōdō wa saigo no shudan to minasarerubekidesu . |
すべて の 交渉 の 試み が 失敗 した 場合 、 ストライキ 行動 は 最後 の 手段 と 見なされるべきです 。 |
当所有谈判尝试均告失败时,罢工行动应被视为万不得已。 |
dāng
suǒyǒu tánpàn chángshì jūn gào shībài shí, bàgōng
xíngdòng yīng bèi shì wéi wànbùdéyǐ. |
当所有谈判尝试均告失败时,罢工行动应被视为万不得已。 |
When all negotiation
attempts have failed, the strike action should be regarded as a last resort. |
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
Dans la station
rapide, |
kōsoku rizōto de wa , |
高速 リゾート で は 、 |
在快速度假村中, |
Zài kuàisù
dùjiàcūn zhōng, |
In
the fast resort, |
In the fast resort, |
48 |
|
|
(à la fin) |
( saishū teki ni wa ) |
( 最終 的 に は ) |
(
到底) |
(dàodǐ) |
( in
the end) |
(in the end) |
49 |
|
|
chacun doit décider par lui-même |
dare mo ga jibun de kimenakerebanaranai |
誰 も が 自分 で 決めなければならない |
每个人都必须自己决定 |
měi gèrén dōu bìxū zìjǐ
juédìng |
everyone must decide
for themselves |
everyone must decide for themselves |
50 |
|
|
En fin de compte,
chacun doit prendre ses propres décisions |
kekkyoku , dare mo ga jibun de ketsudan shinakerebanaranai |
結局 、 誰 も が 自分 で 決断 しなければならない |
最后人人都得自己作决定 |
zuìhòu rén rén
dōu dé zìjǐ zuò juédìng |
最后人人都得自己作决定 |
In the end everyone
has to make their own decisions |
51 |
|
|
recourir à qc |
sth ni tayoru |
sth に 頼る |
诉诸某事 |
sù zhū mǒu
shì |
resort
to sth |
resort to sth |
52 |
|
|
utiliser qc, surtout
qc mauvais, comme moyen de réaliser qc, souvent parce qu'il n'y a pas d'autre
solution possible |
sth , tokuni sth bad o , sth o tassei suru shudan toshite riyō suru koto . |
sth 、 特に sth bad を 、 sth を 達成 する 手段 として 利用 する こと 。 |
利用某物,尤其是某物,作为实现某物的一种手段,通常是因为没有其他可能的解决方案 |
lìyòng mǒu wù,
yóuqí shì mǒu wù, zuòwéi shíxiàn mǒu wù de yī zhǒng
shǒuduàn, tōngcháng shì yīnwèi méiyǒu qítā
kěnéng de jiějué fāng'àn |
to
make use of sth, especially sth bad, as a means of achieving sth, often
because is no other possible solution |
to make use of sth,
especially sth bad, as a means of achieving sth, often because is no other
possible solution |
53 |
|
|
Attirer |
uttaeru |
訴える |
诉诸;求助于;。依靠 |
sù zhū; qiúzhù
yú;. Yīkào |
诉诸;求助于;.依靠 |
Appeal to; ask for
help; rely on |
54 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
55 |
|
|
avoir recours à |
tayoru |
頼る |
求助于 |
qiúzhù yú |
have recourse to |
have recourse to |
56 |
|
|
Ils se sont sentis
obligés de recourir à la violence |
karera wa bōryoku ni uttaeru gimu ga aru to kanjita |
彼ら は 暴力 に 訴える 義務 が ある と 感じた |
他们感到有义务诉诸暴力 |
tāmen
gǎndào yǒu yìwù sù zhū bàolì |
They
felt obliged to resort to violence |
They felt obliged to
resort to violence |
57 |
|
|
Ils ressentent le
besoin de recourir à la violence |
karera wa bōryoku ni uttaeru hitsuyōsei o kanjiteimasu |
彼ら は 暴力 に 訴える 必要性 を 感じています |
他们觉得有必要诉诸暴力 |
tāmen juédé
yǒu bìyào sù zhū bàolì |
他们觉得有必要诉诸暴力 |
They feel the need to
resort to violence |
58 |
|
|
Ils se sentent
obligés de recourir à la violence |
karera wa bōryoku ni uttaeru gimu ga aru to kanjiteiru |
彼ら は 暴力 に 訴える 義務 が ある と 感じている |
他们感到有义务诉诸暴力 |
tāmen
gǎndào yǒu yìwù sù zhū bàolì |
他们感到有义务诉诸暴力 |
They feel obligated
to resort to violence |
59 |
|
|
Nous devrons
peut-être redoubler d'efforts pour utiliser du personnel non formé |
kunren o uketeinai sutaffu o shiyō suru yō ni yawarakaku suru hitsuyō ga aru kamo shiremasen |
訓練 を 受けていない スタッフ を 使用 する よう に 柔らかく する 必要 が ある かも しれません |
我们可能不得不改组以使用未经培训的人员 |
wǒmen
kěnéng bùdé bù gǎizǔ yǐ shǐyòng wèi jīng péixùn
de rényuán |
We
may have to resoft to using untrained staff |
We may have to resoft
to using untrained staff |
60 |
|
|
Nous ne pouvons
utiliser que des employés non formés |
kunren o uketeinai jūgyōin nomi o shiyō dekimasu |
訓練 を 受けていない 従業員 のみ を 使用 できます |
我们也许只能使用未受过训练的员工了 |
wǒmen
yěxǔ zhǐ néng shǐyòng wèi shòuguò xùnliàn de
yuángōngle |
我们也许只能使用未受过训练的员工了 |
We may only use
untrained employees |
61 |
|
|
Il se peut que nous
devions nous réorganiser pour utiliser du personnel non formé |
kunren o uketeinai yōin o shiyō suru tame ni sai hensei suru hitsuyō ga aru kamo shiremasen |
訓練 を 受けていない 要員 を 使用 する ため に 再 編成 する 必要 が ある かも しれません |
我们可能不得不改组以使用任命培训的人员 |
wǒmen
kěnéng bùdé bù gǎizǔ yǐ shǐyòng rènmìng péixùn de
rényuán |
我们可能不得不改组以使用未经培训的人员 |
We may have to
reorganize to use untrained personnel |
62 |
|
|
Yong |
yon |
ヨン |
甬 |
yǒng |
甬 |
Yong |
63 |
|
|
retentir |
hibiki wataru |
響き 渡る |
回响 |
huíxiǎng |
resound |
resound |
64 |
|
|
bague |
ringu |
リング |
响 |
xiǎng |
响 |
ring |
65 |
|
|
~ (Par qc) |
〜 ( sth keiyu ) |
〜 ( sth 経由 ) |
〜(通过某事) |
〜(tōngguò mǒu shì) |
〜(through sth) |
~ (Through sth) |
66 |
|
|
~ (Par quelque chose) |
〜 ( nani ka o kaishite ) |
〜 ( 何 か を 介して ) |
〜(通过某事) |
〜(tōngguò
mǒu shì) |
〜(通过某事) |
~ (Via something) |
67 |
|
|
d'un son, d'une voix,
etc. |
oto , koe nado no |
音 、 声 など の |
声音,声音等 |
shēngyīn,
shēngyīn děng |
of
a sound,voice, etc |
of a sound, voice,
etc |
68 |
|
|
Voix, voix, etc.) |
koe , koe nado ) |
声 、 声 など ) |
声音,嗓音等) |
shēngyīn,
sǎngyīn děng) |
声音、嗓音等) |
Voice, voice, etc.) |
69 |
|
|
Son, son, etc. |
oto , oto nado |
音 、 音 など |
声音,声音等 |
shēngyīn,
shēngyīn děng |
声音,声音等 |
Sound, sound, etc. |
70 |
|
|
remplir une place de
son |
basho o oto de mitasu |
場所 を 音 で 満たす |
用声音填充一个地方 |
yòng
shēngyīn tiánchōng yī gè dìfāng |
to
fill a place with sound |
to fill a place with
sound |
71 |
|
|
Réverbérer |
zankyō |
残響 |
回响;回荡 |
huíxiǎng; huídàng |
回响;回荡 |
Reverberate |
72 |
|
|
Des rires résonnaient
dans la maison. |
waraigoe ga iejū narihibīta . |
笑い声 が 家中 鳴り響いた 。 |
笑声响彻整个房子。 |
xiào shēng
xiǎng chè zhěnggè fángzi. |
Laughter
resounded through the house. |
Laughter resounded
through the house. |
73 |
|
|
Le rire résonne dans
la salle |
heya ni waraigoe ga hibiku |
部屋 に 笑い声 が 響く |
笑声在屋里回荡 |
Xiào shēng zài
wū li huídàng |
笑声在屋里回荡 |
Laughter echoed in
the room |
74 |
|
|
(figuratif) |
( hiyu ) |
( 比喩 ) |
(象征性的) |
(xiàngzhēng xìng
de) |
(figurative) |
(figurative) |
75 |
|
|
La tragédie a retenti
dans le monde entier |
higeki wa sekaijū ni hibiki watatta |
悲劇 は 世界中 に 響き 渡った |
悲剧席卷全球 |
bēijù
xíjuǎn quánqiú |
The
tragedy resounded around the world |
The tragedy resounded
around the world |
76 |
|
|
La tragédie balaie le
monde |
higeki ga sekai o sekken |
悲劇 が 世界 を 席巻 |
悲剧席卷全球 |
bēijù
xíjuǎn quánqiú |
悲剧席卷全球 |
Tragedy sweeps the
world |
77 |
|
|
Les répercussions de
la tragédie se sont propagées dans le monde |
higeki no hadō ga sekai ni hirogaru |
悲劇 の 波動 が 世界 に 広がる |
悲剧的反响波及全世界 |
bēijù de
fǎnxiǎng bōjí quán shìjiè |
悲剧的反响波及全世界 |
The repercussions of
the tragedy spread to the world |
78 |
|
|
~ (Avec / à qc) |
〜 ( sth o fukumu ) |
〜 ( sth を 含む ) |
〜(有/有) |
〜(yǒu/yǒu) |
〜(with/to sth) |
~ (With/to sth) |
79 |
|
|
(d'un lieu) |
( basho no ) |
( 場所 の ) |
(地方的地方) |
(dìfāng dì dìfāng) |
(of a place 地方) |
(of a place) |
80 |
|
|
être rempli de son |
oto de mitasareru |
音 で 満たされる |
充满声音 |
chōngmǎn
shēngyīn |
to
be filled with sound |
to be filled with
sound |
81 |
|
|
Son réverbérant, son réverbérant |
zankyōon , zankyōon |
残響音 、 残響音 |
回荡着音,回响着声音 |
huídàngzhe yīn, huíxiǎngzhe
shēngyīn |
回荡着音,回响着声音 |
Reverberating sound, reverberating sound |
82 |
|
|
La rue résonnait au
bruit des pas qui marchaient |
tōri wa kōshin no ashioto ni hibiki watatta |
通り は 行進 の 足音 に 響き 渡った |
这条街响彻脚步声 |
zhè tiáo jiē
xiǎng chè jiǎobù shēng |
The
street resounded to the thud of marching feet |
The street resounded
to the thud of marching feet |
83 |
|
|
Le bruit du rythme de
marche résonna dans les rues |
tōri ni hibiki wataru kōshin no kodō |
通り に 響き 渡る 行進 の 鼓動 |
街道上回荡着行进步伐的铿锵声 |
jiēdào shàng
huídàngzhe xíngjìn bùfá de kēngqiāng shēng |
街道上回荡着行进步伐的铿锵声 |
The clang of marching
pace echoed in the streets |
84 |
|
|
retentissant |
hibiki wataru |
響き 渡る |
高亢 |
gāokàng |
resounding |
resounding |
85 |
|
|
Aiguë |
takane |
高音 |
高亢 |
gāokàng |
高亢 |
High-pitched |
86 |
|
|
très bien |
totemo īdesu |
とても いいです |
很好 |
hěn hǎo |
very great |
very great |
87 |
|
|
Énorme; accrocheur |
kyodaide me o hiku |
巨大で 目 を 引く |
巨大的;令人瞩目的 |
jùdà de; lìng rén
zhǔmù dì |
巨大的;令人瞩目的 |
Huge; eye-catching |
88 |
|
|
Se concentrer sur |
chūi |
注意 |
突出 |
túchū |
瞩 |
Focus on |
89 |
|
|
très |
hijō ni |
非常 に |
很 |
hěn |
很 |
very |
90 |
|
|
c'est bon |
īdesu |
いいです |
好 |
hǎo |
好 |
it is good |
91 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
92 |
|
|
catégorique |
kyōchō |
強調 |
强调的 |
qiángdiào de |
emphatic |
emphatic |
93 |
|
|
une victoire /
victoire / défaite retentissante |
attōtekina shōri / shōri / haiboku |
圧倒的な 勝利 / 勝利 / 敗北 |
巨大的胜利/胜利/失败 |
jùdà de
shènglì/shènglì/shībài |
a resounding victory/win/defeat |
a resounding
victory/win/defeat |
94 |
|
|
Grande victoire /
succès / échec |
dai shōri / seikō / shippai |
大 勝利 / 成功 / 失敗 |
巨大的胜利/成功/失败 |
jùdà de
shènglì/chénggōng/shībài |
巨大的胜利 / 成功 / 失败 |
Great victory /
success / failure |
95 |
|
|
La soirée a été un
succès retentissant |
yūgata wa dai seikōdeshita |
夕方 は 大 成功でした |
晚上取得了圆满成功 |
wǎnshàng
qǔdéle yuánmǎn chénggōng |
The evening was a resounding success |
The evening was a
resounding success |
96 |
|
|
La fête s'est très
bien déroulée |
pātī wa totemo umaku ikimashita |
パーティー は とても うまく いきました |
晚会办得非常圆满 |
wǎnhuì bàn dé
fēicháng yuánmǎn |
晚会办得非常圆满 |
The party went very
well |
97 |
|
|
d'un son |
oto no |
音 の |
声音 |
shēngyīn |
of a sound |
of a sound |
98 |
|
|
du son |
oto |
音 |
声音 |
shēngyīn |
声音 |
sound |
99 |
|
|
très fort et continue
pendant longtemps |
hijō ni dai onryō de chōjikan tsuzuku |
非常 に 大 音量 で 長時間 続く |
非常响亮并持续很长时间 |
fēicháng
xiǎngliàng bìng chíxù hěn cháng shíjiān |
very loud and
continuing for a long time |
very loud and
continuing for a long time |
100 |
|
|
Fort; fort;
réverbérant |
dai onryō , dai onryō , zankyō |
大 音量 、 大 音量 、 残響 |
响亮的;嘹亮的;回响的 |
xiǎngliàng de;
liáoliàng de; huíxiǎng de |
响亮的;嘹亮的;回响的 |
Loud; loud;
reverberant |
101 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
102 |
|
|
résonnant |
kyōmei suru |
共鳴 する |
共鸣 |
gòngmíng |
resonant |
resonant |
103 |
|
|
retentissant |
kiwadatte |
際立って |
响亮地 |
xiǎngliàng de |
resoundingly |
resoundingly |
104 |
|
|
Ressource |
shigen |
資源 |
资源 |
zīyuán |
resource |
resource |
105 |
|
|
une offre de matériel qu'un pays, une
organisation ou une personne possède et peut utiliser, notamment pour
augmenter sa richesse |
kuni , soshiki , mataha kojin ga shoyū shiteite , tokuni tomi o fuyasu tame ni shiyō dekiru sth no kyōkyū |
国 、 組織 、 または 個人 が 所有 していて 、 特に 富 を 増やす ため に 使用 できる sth の 供給 |
一个国家,组织或个人拥有并可以利用的东西,尤其是用来增加其财富的东西 |
yī gè guójiā, zǔzhī huò
gèrén yǒngyǒu bìng kěyǐ lìyòng de dōngxī, yóuqí
shì yòng lái zēngjiā qí cáifù de dōngxī |
a supply of sth that a country, an
organization or a person has and can use, especially to increase their
wealth |
a supply of sth that a country, an
organization or a person has and can use, especially to increase their wealth |
106 |
|
|
Ressources;
financières |
risōsu , zaimu |
リソース 、 財務 |
资源;财力 |
zīyuán; cáilì |
资源;财力 |
Resources; financial |
107 |
|
|
l'exploitation des
minéraux et autres ressources naturelles |
kōbutsu ya sonota no tennen shigen no kaihatsu |
鉱物 や その他 の 天然 資源 の 開発 |
矿产和其他自然资源的开采 |
kuàngchǎn hé
qítā zìrán zīyuán de kāicǎi |
the
exploitation of minerals and other natural resources |
the exploitation of
minerals and other natural resources |
108 |
|
|
Mise en valeur des minéraux et autres
ressources naturelles |
kōbutsu oyobi sonota no tennen shigen no kaihatsu |
鉱物 および その他 の 天然 資源 の 開発 |
矿产和其他自然资源的开发 |
kuàngchǎn hé qítā zìrán
zīyuán de kāifā |
矿产和其他自然资源的开发 |
Development of minerals and other natural
resources |
109 |
|
|
Extraction de
minéraux et autres ressources naturelles |
kōbutsu ya sonota no tennen shigen no saikutsu |
鉱物 や その他 の 天然 資源 の 採掘 |
矿产和其他自然资源的开采 |
kuàngchǎn hé
qítā zìrán zīyuán de kāicǎi |
矿产和其他自然资源的开采 |
Mining of minerals
and other natural resources |
110 |
|
|
donner |
ataeru |
与える |
给 |
gěi |
给 |
give |
111 |
|
|
Nous n'avons pas les
ressources |
risōsu ga arimasen |
リソース が ありません |
我们没有资源 |
wǒmen
méiyǒu zīyuán |
We
do not have the resources |
We do not have the
resources |
112 |
|
|
Nous n'avons pas de
ressources |
risōsu ga arimasen |
リソース が ありません |
我们没有资源 |
wǒmen
méiyǒu zīyuán |
我们没有资源 |
We have no resources |
113 |
|
|
(argent) |
( okane ) |
( お金 ) |
(钱) |
(qián) |
( money) |
(money) |
114 |
|
|
pour mettre à jour nos logiciels
informatiques |
konpyūta sofutowea o kōshin suru |
コンピュータ ソフトウェア を 更新 する |
更新我们的计算机软件 |
gēngxīn wǒmen de
jìsuànjī ruǎnjiàn |
to update our computer software |
to update our computer software |
115 |
|
|
Nous n'avons pas
d'argent pour mettre à jour notre logiciel informatique |
konpyūta sofutowea o kōshin suru shikin ga nai |
コンピュータ ソフトウェア を 更新 する 資金 が ない |
我们没有钱来更新我们的电脑软件 |
wǒmen
méiyǒu qián lái gēngxīn wǒmen de diànnǎo
ruǎnjiàn |
我们没有钱来更新我们的电脑软件 |
We have no money to
update our computer software |
116 |
|
|
Mettez à jour votre
logiciel informatique |
konpyūta sofutowea o kōshin suru |
コンピュータ ソフトウェア を 更新 する |
更新您的计算机软件 |
gēngxīn nín
de jìsuànjī ruǎnjiàn |
更新您的计算机软件 |
Update your computer
software |
117 |
|
|
Électricité |
denki |
電気 |
电 |
diàn |
电 |
Electricity |
118 |
|
|
Obliger |
tsutomu |
力 |
力 |
lì |
力 |
force |
119 |
|
|
crapaud |
hikigaeru |
ヒキガエル |
黾 |
miǎn |
黾 |
toad |
120 |
|
|
porte |
doa |
ドア |
门 |
mén |
门 |
door |
121 |
|
|
Ils |
karera |
彼ら |
我们 |
wǒmen |
们 |
They |
122 |
|
|
nous devons utiliser
au mieux les ressources financières disponibles |
riyō kanōna zaigen o mottomo kōritsu teki ni riyō suru hitsuyō ga arimasu |
利用 可能な 財源 を 最も 効率 的 に 利用 する 必要 が あります |
我们必须最有效地利用可用的财务资源 |
wǒmen bìxū
zuì yǒuxiào dì lìyòng kěyòng de cáiwù zīyuán |
we
must make the most efficient use of the available financial resources |
we must make the most
efficient use of the available financial resources |
123 |
|
|
Nous devons utiliser
au mieux les ressources financières existantes |
kison no zaigen o saidaigen ni katsuyō suru |
既存 の 財源 を 最大限 に 活用 する |
我们必须最有效地利用现有财力 |
wǒmen bìxū
zuì yǒuxiào dì lìyòng xiàn yǒu cáilì |
我们必须最有效地利用现有财力 |
We must make the most
effective use of existing financial resources |
124 |
|
|
Nous devons utiliser
au mieux les ressources financières disponibles |
watashitachi wa riyō kanōna zaigen o mottomo kōka teki ni riyō shinakerebanarimasen |
私たち は 利用 可能な 財源 を 最も 効果 的 に 利用 しなければなりません |
我们必须最有效地利用可用的财务资源 |
wǒmen bìxū
zuì yǒuxiào dì lìyòng kěyòng de cáiwù zīyuán |
我们必须最有效地利用可用的财务资源 |
We must make the most
effective use of available financial resources |
125 |
|
|
Nous avons accepté de
mettre en commun nos ressources |
risōsu o pūru suru koto ni dōi shimashita |
リソース を プール する こと に 同意 しました |
我们同意集中我们的资源 |
wǒmen tóngyì
jízhōng wǒmen de zīyuán |
We
agreed to pool our resources |
We agreed to pool our
resources |
126 |
|
|
(pour que tout le
monde donne qc). |
( dare mo ga sth o ataeru yō ni ) . |
( 誰 も が sth を 与える よう に ) 。 |
(以便每个人都给予某事)。 |
(yǐbiàn měi
gèrén dōu jǐyǔ mǒu shì). |
(so
that everyone gives sth). |
(so that everyone
gives sth). |
127 |
|
|
Nous acceptons de
mutualiser nos ressources |
risōsu o pūru suru koto ni dōi shimasu |
リソース を プール する こと に 同意 します |
我们同意把我们的资源集中起来 |
Wǒmen tóngyì
bǎ wǒmen de zīyuán jízhōng qǐlái |
我们同意把我们的资源集中起来 |
We agree to pool our
resources |
128 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
see also |
129 |
|
|
ressources humaines |
jinji |
人事 |
人力资源 |
rénlì zīyuán |
human
resources |
human resources |
130 |
|
|
quelque chose qui
peut être utilisé pour aider à atteindre un objectif, en particulier un
livre, du matériel, etc. qui fournit des informations aux enseignants et aux
élèves |
mokuteki o tassei suru tame ni shiyō dekiru mono , tokuni kyōshi ya seito ni jōhō o teikyō suru hon , bihin nado |
目的 を 達成 する ため に 使用 できる もの 、 特に 教師 や 生徒 に 情報 を 提供 する 本 、 備品 など |
可以用来帮助实现目标的东西,特别是书籍,设备等,可以为老师和学生提供信息 |
kěyǐ yòng
lái bāngzhù shíxiàn mùbiāo dì dōngxī, tèbié shì
shūjí, shèbèi děng, kěyǐ wéi lǎoshī hé
xuéshēng tígōng xìnxī |
something
that can be used to help achieve an aim, especially a book, equipment, etc.
that provides information for teachers and students |
something that can be
used to help achieve an aim, especially a book, equipment, etc. that provides
information for teachers and students |
131 |
|
|
Quelque chose qui
aide à atteindre l'objectif; informations: |
mokuhyō no tassei ni yakudatsu mono ; jōhō : |
目標 の 達成 に 役立つ もの ; 情報 : |
有助于实现目标的东西;资料: |
yǒu zhù yú
shíxiàn mùbiāo dì dōngxī; zīliào: |
有助于实现目标的东西;资料: |
Something that helps
achieve the goal; information: |
132 |
|
|
la base de données
pourrait être utilisée comme ressource pédagogique pour les collèges. |
dētabēsu wa daigaku no kyōiku risōsu toshite shiyō dekimasu . |
データベース は 大学 の 教育 リソース として 使用 できます 。 |
该数据库可作为大学的教学资源。 |
Gāi shùjùkù
kě zuòwéi dàxué de jiàoxué zīyuán. |
the
database could be used as a teaching
resource for colleges. |
the database could
be used as a teaching resource for colleges. |
133 |
|
|
La base de données peut être utilisée comme
outil pédagogique dans les universités |
dētabēsu wa daigaku no kyōzai toshite shiyō dekimasu |
データベース は 大学 の 教材 として 使用 できます |
数据库可以利用大学里的一种教学辅助手段 |
Shùjùkù kěyǐ lìyòng dàxué lǐ
de yī zhǒng jiàoxué fǔzhù shǒuduàn |
数据库可以用作大学里的一种教学辅助手段 |
The database can be used as a teaching aid
in universities |
134 |
|
|
le temps est votre
ressource la plus précieuse, en particulier pour les examens. |
jikan wa , tokuni shiken nioite , mottomo kichōna risōsudesu . |
時間 は 、 特に 試験 において 、 最も 貴重な リソースです 。 |
时间是您最宝贵的资源,尤其是在考试中。 |
Shíjiān shì nín
zuì bǎoguì de zīyuán, yóuqí shì zài kǎoshì zhōng. |
time is your most valuable resource,
especially in examinations. |
time is your most
valuable resource, especially in examinations. |
135 |
|
|
Le temps est votre aide la plus précieuse,
en particulier lors des examens |
tokuni shiken de wa , jikan wa anata nitotte mottomo kachi no aru joryokushadesu |
特に 試験 で は 、 時間 は あなた にとって 最も 価値 の ある 助力者です |
时间是你最擅长的帮手,尤其是在考试中 |
Shíjiān shì nǐ zuì shàncháng de
bāngshǒu, yóuqí shì zài kǎoshì zhōng |
时间是你最有价值的帮手,尤其是在考试中 |
Time is your most valuable helper,
especially in exams |
136 |
|
|
livres de ressources
pour les enseignants |
kyōshi no tame no risōsu bukku |
教師 の ため の リソース ブック |
教师资源手册 |
jiàoshī
zīyuán shǒucè |
resource books for
teachers |
resource books for
teachers |
137 |
|
|
Livre de référence de
l'enseignant |
kyōshiyō sankōsho |
教師用 参考書 |
教师参考书 |
jiàoshī
cānkǎo shū |
教师参考书 |
Teacher reference
book |
138 |
|
|
Ressources |
shigen |
資源 |
资源 |
zīyuán |
resources |
resources |
139 |
|
|
des qualités
personnelles telles que le courage et l'imagination qui vous aident à faire
face à des situations difficiles |
yūki ya sōzōryoku nado , konnanna jōkyō e no taisho ni yakudatsu kojin tekina shishitsu |
勇気 や 想像力 など 、 困難な 状況 へ の 対処 に 役立つ 個人 的な 資質 |
个人品质,例如勇气和想象力,可以帮助您应对困难的处境 |
gèrén pǐnzhí,
lìrú yǒngqì hé xiǎngxiàng lì, kěyǐ bāngzhù nín
yìngduì kùnnán de chǔjìng |
personal qualities
such as courage and imagination that help you deal with difficult situations |
personal qualities
such as courage and imagination that help you deal with difficult situations |
140 |
|
|
Courage; talent; stratégie |
yūki , sainō , senryaku |
勇気 、 才能 、 戦略 |
勇气;才智;谋略 |
yǒngqì; cáizhì; móulüè |
勇气;才智;谋略 |
Courage; talent; strategy |
141 |
|
|
il n'a pas de
ressources intérieures et déteste être seul |
kare ni wa naiteki risōsu ga naku , ichi nin de iru no ga kiraidesu |
彼 に は 内的 リソース が なく 、 一 人 で いる の が 嫌いです |
他没有内在资源,讨厌一个人 |
tā méiyǒu
nèizài zīyuán, tǎoyàn yīgèrén |
he has no inner resources and hates being alone |
he has no inner
resources and hates being alone |
142 |
|
|
Il n'a pas de
nourriture spirituelle intérieure, donc il a peur d'être seul |
kare ni wa seishin tekina sasae ga naku , ichi nin de iru koto o osoreteimasu |
彼 に は 精神 的な 支え が なく 、 一 人 で いる こと を 恐れています |
他没有什么内在精神寄托,因此害怕独处 |
tā méiyǒu
shé me nèizài jīngshén jìtuō, yīncǐ hàipà dúchǔ |
他没有什么内在精神寄托,因而害怕独处 |
He has no inner
spiritual sustenance, so he is afraid of being alone |
143 |
|
|
Il n'a pas de
ressources internes et déteste quelqu'un |
kare ni wa naibu risōsu ga naku , dare ka o kiratteimasu |
彼 に は 内部 リソース が なく 、 誰 か を 嫌っています |
他没有内在资源,讨厌一个人 |
tā méiyǒu
nèizài zīyuán, tǎoyàn yīgè rén |
他没有内在资源,讨厌一个人 |
He has no internal
resources and hates someone |
144 |
|
|
pour fournir à qc
l'argent ou l'équipement dont il a besoin |
sth ni hitsuyōna okane ya setsubi o teikyō suru |
sth に 必要な お金 や 設備 を 提供 する |
向某人提供所需的金钱或设备 |
xiàng mǒu rén
tígōng suǒ xū de jīnqián huò shèbèi |
to
provide sth with the money or equipment that is needed |
to provide sth with
the money or equipment that is needed |
145 |
|
|
Fournir des fonds (ou
de l'équipement) pour |
shikin ( mataha setsubi ) o teikyō suru |
資金 ( または 設備 ) を 提供 する |
向…提供资金(或设备) |
xiàng…tígōngzījīn
(huò shèbèi) |
向…提供资金(或设备) |
Provide funds (or
equipment) to |
146 |
|
|
Les écoles de la
région ne disposent toujours pas de ressources suffisantes |
sono chīki no gakkō wa mada fujūbunna shikin shika arimasen |
その 地域 の 学校 は まだ 不十分な 資金 しか ありません |
该地区的学校资源仍然不足 |
gāi dìqū de
xuéxiào zīyuán réngrán bùzú |
Schools
in the area are still inadequately resourced |
Schools in the area
are still inadequately resourced |
147 |
|
|
Les écoles de cette
région n'ont toujours pas assez de fonds |
kono chīki no gakkō wa mada jūbunna shikin o motteimasen |
この 地域 の 学校 は まだ 十分な 資金 を 持っていません |
本地区的学校仍然没有足够的资金 |
běn dìqū de
xuéxiào réngrán méiyǒu zúgòu de zījīn |
本地区的学校仍然没有足够的资金 |
Schools in this area
still don’t have enough funds |
148 |
|
|
ingénieux |
kichi ni tonda |
機知 に 富んだ |
足智多谋 |
zúzhìduōmóu |
resourceful |
resourceful |
149 |
|
|
ingénieux |
kichi ni tonda |
機知 に 富んだ |
足智多谋 |
zúzhìduōmóu |
足智多谋 |
resourceful |
150 |
|
|
approuvant |
shōnin suru |
承認 する |
批准 |
pīzhǔn |
approving |
approving |
151 |
|
|
bon pour trouver des
moyens de faire les choses et résoudre des problèmes, etc. |
monogoto no yarikata ya mondai no kaiketsu hōhō nado o mitsukeru no ga tokui |
物事 の やり方 や 問題 の 解決 方法 など を 見つける の が 得意 |
善于寻找做事和解决问题的方法等 |
shànyú xúnzhǎo
zuòshì hé jiějué wèntí de fāngfǎ děng |
good
at finding ways of doing things and solving problems, etc |
good at finding ways
of doing things and solving problems, etc |
152 |
|
|
Intelligent;
ingénieux; adaptable |
sumāto , kichi ni tomi , junnōsei |
スマート 、 機知 に 富み 、 順応性 |
机敏的;足智多谋的;随机应变的 |
jīmǐn de;
zúzhìduōmóu de; suíjīyìngbiàn de |
机敏的;足智多谋的;随机应变的 |
Smart; resourceful;
adaptable |
153 |
|
|
Bon pour trouver des
moyens de faire les choses et résoudre des problèmes, etc. |
monogoto o okonai , mondai o kaiketsu suru hōhō nado o mitsukeru no ga tokuidesu . |
物事 を 行い 、 問題 を 解決 する 方法 など を 見つける の が 得意です 。 |
善于寻找做事和解决问题的方法等 |
shànyú xúnzhǎo
zuòshì hé jiějué wèntí de fāngfǎ děng |
善于寻找做事和解决问题的方法等 |
Good at finding ways
to do things and solve problems, etc. |
154 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
155 |
|
|
entreprenant |
shinshu teki |
進取 的 |
进取 |
jìnqǔ |
enterprising |
enterprising |
156 |
|
|
ingénieusement |
kichi ni tonda |
機知 に 富んだ |
足智多谋 |
zúzhìduōmóu |
resourcefully |
resourcefully |
157 |
|
|
Ingéniosité |
kichi |
機知 |
机智 |
jīzhì |
resourcefulness |
resourcefulness |
158 |
|
|
le respect |
sonkei |
尊敬 |
尊重 |
zūnzhòng |
respect |
respect |
159 |
|
|
(pour qn / qc) |
( sb / sth no bāi ) |
( sb / sth の 場合 ) |
(某人/某某) |
(mǒu
rén/mǒu mǒu) |
(for
sb/sth) |
(for sb/sth) |
160 |
|
|
un sentiment
d'admiration pour qn / qc en raison de leurs qualités ou réalisations |
sugureta shishitsu ya gyōseki no tame ni sb / sth e no shōsan no kimochi |
優れた 資質 や 業績 の ため に sb / sth へ の 称賛 の 気持ち |
因为他们的良好品质或成就而对某人感到钦佩 |
yīnwèi
tāmen de liánghǎo pǐnzhí huò chéngjiù ér duì mǒu rén
gǎndào qīnpèi |
a
feeling of admiration for sb/sth because of their good qualities or
achievements |
a feeling of
admiration for sb/sth because of their good qualities or achievements |
161 |
|
|
Le respect |
sonkei |
尊敬 |
尊敬;敬意;尊重 |
zūnjìng; jìngyì;
zūnzhòng |
尊敬;敬意;尊重 |
Respect |
162 |
|
|
J'ai le plus grand
respect pour ton frère |
watashi wa anata no kyōdai o mottomo sonkei shiteimasu |
私 は あなた の 兄弟 を 最も 尊敬 しています |
我最尊重你的兄弟 |
wǒ zuì
zūnzhòng nǐ de xiōngdì |
I have the greatest respect for your brother |
I have the greatest
respect for your brother |
163 |
|
|
Je respecte beaucoup
ton frère |
watashi wa anata no kyōdai o totemo sonkei shiteimasu |
私 は あなた の 兄弟 を とても 尊敬 しています |
我非常尊敬你的哥哥 |
wǒ fēicháng
zūnjìng nǐ dí gēgē |
我非常尊敬你的哥哥 |
I respect your
brother very much |
164 |
|
|
deux minutes de
silence ont été faites en signe de respect. |
sonkei no shirushi toshite 2 funkan no chinmoku ga okonawareta . |
尊敬 の 印 として 2 分間 の 沈黙 が 行われた 。 |
两分钟的沉默表示敬意。 |
liǎng
fēnzhōng de chénmò biǎoshì jìngyì. |
two-minute
silence was held as a mark of respect. |
two-minute silence
was held as a mark of respect. |
165 |
|
|
Les gens se taisent
pendant deux minutes pour montrer leur respect |
hitobito wa keī o shimesu tame ni 2 funkan chinmoku shiteimasu |
人々 は 敬意 を 示す ため に 2 分間 沈黙 しています |
人们静默两分钟以示尊敬 |
Rénmen jìngmò
liǎng fēnzhōng yǐ shì zūnjìng |
人们静默两分钟以示尊敬 |
People are silent for
two minutes to show respect |
166 |
|
|
Un profond respect
mutuel et une compréhension développée entre eux |
sōgo ni fukai sōgo sonchō to rikai ga umareta |
相互 に 深い 相互 尊重 と 理解 が 生まれた |
他们之间建立了深厚的相互尊重和理解 |
tāmen zhī
jiān jiànlìle shēnhòu de xiānghù zūnzhòng hé
lǐjiě |
A
deep mutual respect and understanding developed between them |
A deep mutual respect
and understanding developed between them |
167 |
|
|
Ils ont développé un
profond respect et une compréhension mutuels |
karera wa fukai sōgo sonchō to rikai o hattatsu sasemashita |
彼ら は 深い 相互 尊重 と 理解 を 発達 させました |
他们之间产生了深切的相互尊重和理解 |
tāmen zhī
jiān chǎnshēngle shēnqiè de xiānghù zūnzhòng hé
lǐjiě |
他们之间产生了深切的相互尊重和理解 |
They have developed a
deep mutual respect and understanding |
168 |
|
|
Ils ont établi un
profond respect et une compréhension mutuels |
karera wa fukai sōgo sonchō to rikai o kakuritsu shimashita |
彼ら は 深い 相互 尊重 と 理解 を 確立 しました |
他们之间建立了深厚的相互尊重和理解 |
tāmen zhī
jiān jiànlìle shēnhòu de xiānghù zūnzhòng hé
lǐjiě |
他们之间建立了深厚的相互尊重和理解 |
They have established
a deep mutual respect and understanding |
169 |
|
|
dent |
ha |
歯 |
齿 |
chǐ |
齒 |
tooth |
170 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
171 |
|
|
respect de soi |
jiko sonchō |
自己 尊重 |
自尊 |
zìzūn |
self
respect |
self respect |
172 |
|
|
s'opposer |
hantaisha |
反対者 |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
173 |
|
|
manque de respect |
fukei |
不敬 |
不尊重 |
bù zūnzhòng |
disrespect |
disrespect |
174 |
|
|
~ (pour qn / qc)
comportement poli envers ou prendre soin de qn / qc que vous jugez important |
〜 ( sb / sth no bāi ) anata ga jūyōda to omō sb / sth nitaisuru reigi tadashī kōdō mataha sewa |
〜 ( sb / sth の 場合 ) あなた が 重要だ と 思う sb / sth に対する 礼儀 正しい 行動 または 世話 |
〜(对于sb
/ sth)对您认为重要的sb /
sth的礼貌行为或关心 |
〜(duìyú sb/
sth) duì nín rènwéi zhòngyào de sb/ sth de lǐmào xíngwéi huò
guānxīn |
~ (for sb/sth) polite behaviour
towards or care for sb/sth that you think is important |
~ (for sb/sth) polite
behaviour towards or care for sb/sth that you think is important |
175 |
|
|
Valeur; respecter; maintenir |
kachi , sonchō , iji |
価値 、 尊重 、 維持 |
擅长;尊重;维护 |
shàncháng; zūnzhòng; wéihù |
重视;尊重;维护 |
Value; respect; maintain |
176 |
|
|
faire preuve d'un
manque de respect pour l'autorité |
keni nitaisuru keī no ketsujo o shimesu |
権威 に対する 敬意 の 欠如 を 示す |
表现出对权威的尊重 |
biǎoxiàn
chū duì quánwēi de zūnzhòng |
to
show a lack of respect for authority |
to show a lack of
respect for authority |
177 |
|
|
Outrage à l'autorité |
keni nitaisuru bujoku |
権威 に対する 侮辱 |
蔑视权威 |
mièshì quánwēi |
蔑视权威 |
Contempt for
authority |
178 |
|
|
Il n'a aucun respect
pour ses félicitations |
kare wa kanojo no kanjō o sonchō shiteimasen |
彼 は 彼女 の 感情 を 尊重 していません |
他不尊重她的感情 |
tā bù
zūnzhòng tā de gǎnqíng |
He
has no respect for her felings |
He has no respect for
her felings |
179 |
|
|
Il ne respecte pas du
tout ses sentiments |
kare wa kanojo no kimochi o mattaku sonchō shiteimasen |
彼 は 彼女 の 気持ち を まったく 尊重 していません |
他根本不尊重她的感受 |
tā
gēnběn bù zūnzhòng tā de gǎnshòu |
他根本不尊重她的感受 |
He doesn't respect
her feelings at all |
180 |
|
|
Chacun a le droit
d'être traité avec respect. |
dare mo ga keī o motte atsukawareru kenri o motteimasu . |
誰 も が 敬意 を もって 扱われる 権利 を 持っています 。 |
人人有权受到尊重。 |
rén rén yǒu quán
shòudào zūnzhòng. |
Everyone
has a right to be treated with respect. |
Everyone has a right
to be treated with respect. |
181 |
|
|
Chacun a le droit
d'être respecté |
dare mo ga sonkei sareru kenri o motteimasu |
誰 も が 尊敬 される 権利 を 持っています |
人人有权受到尊重 |
Rén rén yǒu quán
shòudào zūnzhòng |
人人有权受到尊重 |
Everyone has the
right to be respected |
182 |
|
|
s'opposer |
hantaisha |
反対者 |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
183 |
|
|
manque de respect |
fukei |
不敬 |
不尊重 |
bù zūnzhòng |
disrespect |
disrespect |
184 |
|
|
un aspect ou détail
particulier de qc |
sth no tokutei no sokumen mataha shōsai |
sth の 特定 の 側面 または 詳細 |
某物的某方面或细节 |
mǒu wù de
mǒu fāngmiàn huò xìjié |
a
particular aspect or detail of sth |
a particular aspect
or detail of sth |
185 |
|
|
(Des choses) aspects, détails |
( mono no ) sokumen , shōsai |
( もの の ) 側面 、 詳細 |
(事物的)方面,细节 |
(shìwù de) fāngmiàn, xìjié |
(事物的)方面,细节 |
(Of things) aspects, details |
186 |
|
|
à cet égard, nous
sommes très chanceux |
kono ten de watashitachi wa totemo koūndesu |
この 点 で 私たち は とても 幸運です |
在这方面,我们非常幸运 |
zài zhè
fāngmiàn, wǒmen fēicháng xìngyùn |
in this respect we are very fortunate |
in this respect we
are very fortunate |
187 |
|
|
À cet égard, nous
avons beaucoup de chance |
kono tende , watashitachi wa totemo koūndesu |
この 点で 、 私たち は とても 幸運です |
在这方面,我们是很幸运的 |
zài zhè
fāngmiàn, wǒmen shì hěn xìngyùn de |
在这方面,我们是很幸运的 |
In this regard, we
are very lucky |
188 |
|
|
Il y avait cependant
un point sur lequel ils différaient |
shikashi , sorera ga kotonaru ten ga tsu arimashita |
しかし 、 それら が 異なる 点 が 1つ ありました |
但是,在一个方面,它们有所不同 |
dànshì, zài yīgè
fāngmiàn, tāmen yǒu suǒ bùtóng |
There
was one respect, however, in which they differed |
There was one
respect, however, in which they differed |
189 |
|
|
Cependant, ils ne
sont pas d'accord sur un point |
shikashi , karera wa ichi ten de dōi shimasen |
しかし 、 彼ら は 一 点 で 同意 しません |
然而,他们在一点上有分歧 |
rán'ér, tāmen
zài yīdiǎn shàng yǒu fèn qí |
然而,他们在一点上有分歧 |
However, they
disagree on one point |
190 |
|
|
à l'égard de qc |
sth nikanshite |
sth に関して |
关于某事 |
guānyú mǒu
shì |
in
respect of sth |
in respect of sth |
191 |
|
|
À propos de quelque
chose |
nani ka nitsuite |
何 か について |
关于某事 |
guānyú mǒu
shì |
关于某事 |
About something |
192 |
|
|
formel ou
professionnel |
fōmaru mataha bijinesu |
フォーマル または ビジネス |
正式或商务 |
zhèngshì huò
shāngwù |
formal or business |
formal or business |
193 |
|
|
concernant |
nitsuite |
について |
关于 |
guānyú |
concerning |
concerning |
194 |
|
|
En terme de |
no men de wa |
の 面 で は |
关于;就...而言 |
guānyú; jiù...
Ér yán |
关于;就…而言 |
In terms of |
195 |
|
|
Un bref a été
signifié au cabinet à l'égard de leur facture impayée |
miharai no seikyūsho nikanshite kaisha ni reijō ga sōtatsu sareta |
未払い の 請求書 に関して 会社 に 令状 が 送達 された |
就未付帐单向公司送达令状 |
jiù wèi fù zhàng
dān xiàng gōngsī sòng dá lìngzhuàng |
A
writ was served on the firm in respect of their unpaid bill |
A writ was served on
the firm in respect of their unpaid bill |
196 |
|
|
L'entreprise a reçu
une assignation en raison d'arriérés |
entai niyori shōkanjō o uketotta |
延滞 により 召喚状 を 受け取った |
公司由于欠账而收到了传票 |
gōngsī
yóuyú qiàn zhàng ér shōu dàole chuánpiào |
公司由于欠账而收到了传票 |
The company received
a subpoena due to arrears |
197 |
|
|
en paiement pour qc |
sth no shiharai |
sth の 支払い |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
in payment for sth |
in payment for sth |
198 |
|
|
En récompense pour |
no hōshū toshite |
の 報酬 として |
作为...的报酬 |
zuòwéi... De bàochóu |
作为…的报酬 |
As a reward for |
199 |
|
|
argent reçu au titre
des heures supplémentaires effectuées |
jikangai rōdō nikanshite uketotta okane |
時間外 労働 に関して 受け取った お金 |
超时工作收到的钱 |
chāoshí
gōngzuò shōu dào de qián |
money
received in respect of overtime worked |
money received in
respect of overtime worked |
200 |
|
|
Rémunération des heures supplémentaires de
Detian |
Detian no zangyōdai |
Detian の 残業代 |
得钿的加班费 |
dé diàn de jiābān fèi |
得鈿的加班费 |
Detian's overtime pay |
201 |
|
|
Argent reçu des
heures supplémentaires |
jikangai ni uketotta okane |
時間外 に 受け取った お金 |
超时工作收到的钱 |
chāoshí
gōngzuò shōu dào de qián |
超时工作收到的钱 |
Money received
overtime |
202 |
|
|
avec respect |
sonchō shite |
尊重 して |
尊重地 |
zūnzhòng dì |
with
respect |
with respect |
203 |
|
|
avec tout mon respect |
subete no keī o motte |
すべて の 敬意 を もって |
给予一切应有的尊重 |
jǐyǔ
yīqiè yīng yǒu de zūnzhòng |
with
all due respect |
with all due respect |
204 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
205 |
|
|
utilisé lorsque vous
êtes en désaccord, généralement assez fortement, avec qn |
sb to tsūjō wa hijō ni tsuyoku dōi shinai bāi ni shiyō |
sb と 通常 は 非常 に 強く 同意 しない 場合 に 使用 |
当您通常强烈反对某人时使用 |
dāng nín
tōngcháng qiángliè fǎnduì mǒu rén shí shǐyòng |
used
when you are going to disagree, usually quite strongly, with sb |
used when you are
going to disagree, usually quite strongly, with sb |
206 |
|
|
(Habituellement avant
d'exprimer un fort désaccord) IMHO |
( tsūjō , tsuyoi iken no sōi o hyōmei suru mae ni ) shiken |
( 通常 、 強い 意見 の 相違 を 表明 する 前 に ) 私見 |
(通常在表示强烈不同意之前说)恕我直言 |
(tōngcháng zài
biǎoshì qiángliè bù tóngyì zhīqián shuō) shù wǒ zhíyán |
(通常在表示强烈不同意之前说) 恕我直言 |
(Usually before
expressing strong disagreement) IMHO |
207 |
|
|
Sauf votre respect,
les chiffres ne vous soutiennent tout simplement pas sur ce point. |
subete no keī o motte , sūji wa kore nitsuite anata o sapōto shimasen . |
すべて の 敬意 を もって 、 数字 は これ について あなた を サポート しません 。 |
出于所有应有的尊重,这些数字根本就不支持您。 |
chū yú
suǒyǒu yīng yǒu de zūnzhòng, zhèxiē shùzì
gēnběn jiù bù zhīchí nín. |
With
all due respect, the figures simply do not support you on this. |
With all due respect,
the figures simply do not support you on this. |
208 |
|
|
IMHO; ces chiffres ne peuvent pas soutenir
votre point |
shiken ; korera no sūji wa anata no shuchō o sapōto suru koto wa dekimasen |
私見 ; これら の 数字 は あなた の 主張 を サポート する こと は できません |
恕我直言;这些数字请本不能支持你的观点 |
Shù wǒ zhíyán; zhèxiē shùzì
qǐng běn bùnéng zhīchí nǐ de guāndiǎn |
恕我直言;这些数字请本不能支持你的观点 |
IMHO; these figures can't support your point |
209 |
|
|
Par respect, ces
chiffres ne vous soutiennent pas du tout |
subete no keī no uchi , korera no sūji wa anata o mattaku sapōto shiteimasen |
すべて の 敬意 の うち 、 これら の 数字 は あなた を まったく サポート していません |
出于所有应有的尊重,这些数字根本就不支持您 |
chū yú
suǒyǒu yīng yǒu de zūnzhòng, zhèxiē shùzì
gēnběn jiù bù zhīchí nín |
出于所有应有的尊重,这些数字根本就不支持您 |
Out of all due
respect, these numbers don’t support you at all |
210 |
|
|
par rapport à qc |
sth nikanshite |
sth に関して |
关于某事 |
guānyú mǒu
shì |
with
respect to sth |
with respect to sth |
211 |
|
|
formel ou
professionnel |
fōmaru mataha bijinesu |
フォーマル または ビジネス |
正式或商务 |
zhèngshì huò
shāngwù |
formal
or business |
formal or business |
212 |
|
|
concernant |
nitsuite |
について |
关于 |
guānyú |
concerning |
concerning |
213 |
|
|
En terme de |
no men de wa |
の 面 で は |
关于;就...而言 |
guānyú; jiù...
Ér yán |
关于;就…而言 |
In terms of |
214 |
|
|
Les deux groupes
étaient similaires en ce qui concerne le revenu et le statut. |
tsu no gurūpu wa shūnyū to chī nikanshite ruiji shiteita . |
2つ の グループ は 収入 と 地位 に関して 類似 していた 。 |
两组在收入和地位方面相似。 |
liǎng zǔ
zài shōurù hé dìwèi fāngmiàn xiàng shì. |
The
two groups were similar with respect to income and status. |
The two groups were
similar with respect to income and status. |
215 |
|
|
Les deux groupes sont
similaires en termes de revenu et de statut |
tsu no gurūpu wa shūnyū to sutētasu no ten de ruiji shiteimasu |
2つ の グループ は 収入 と ステータス の 点 で 類似 しています |
这一点在收入和范畴方面是相似的 |
Zhè yīdiǎn
zài shōurù hé fànchóu fāngmiàn shì xiāngsì de |
这两组在收入和地位方面是相似的 |
The two groups are
similar in terms of income and status |
216 |
|
|
Plus à |
mottode |
もっとで |
更多 |
gèng duō |
more
at |
more at |
217 |
|
|
Payer |
shiharau |
支払う |
工资 |
gōng zī |
pay |
pay |
218 |
|
|
pas généralement
utilisé dans les temps progressifs |
tsūjō , shinkō jisei de wa shiyō saremasen |
通常 、 進行 時制 で は 使用 されません |
通常不用于渐进式时态 |
tōngcháng bùyòng
yú jiànjìn shìshí tài |
not
usually used in the progressive tenses |
not usually used in
the progressive tenses |
219 |
|
|
Habituellement non
utilisé dans le temps de ligne |
tsūjō , rain taimu de wa shiyō saremasen |
通常 、 ライン タイム で は 使用 されません |
通常不用于行时 |
tōngcháng bùyòng
yú xíng shí |
通常不用于行时 |
Usually not used in
line time |
220 |
|
|
~ sb / sth
(pour sth) pour avoir une très bonne opinion de sb / sth; admirer sb / sth |
〜 sb / sth ( sth no bāi ) wa , sb / sth nitsuite hijō ni yoi iken o mochi , sb / sth o shōsan suru |
〜 sb / sth ( sth の 場合 ) は 、 sb / sth について 非常 に 良い 意見 を 持ち 、 sb / sth を 賞賛 する |
〜sb /
sth(对于sth)有很好的sb /
sth意见;欣赏某人 |
〜sb/ sth(duìyú
sth) yǒu hěn hǎo de sb/ sth yìjiàn; xīnshǎng
mǒu rén |
〜sb/sth (for sth) to have a very
good opinion of sb/sth; to admire sb/sth |
~sb/sth (for
sth) to have a very good opinion of sb/sth; to admire sb/sth |
221 |
|
|
Respect; respect;
admiration: |
sonchō , sonchō , shōsan : |
尊重 、 尊重 、 賞賛 : |
尊敬;尊重;仰慕: |
zūnjìng;
zūnzhòng; yǎngmù: |
尊敬;尊重;仰慕: |
Respect; respect;
admiration: |
222 |
|
|
Je respecte l'opinion
de Jack sur la plupart des sujets |
hotondo no tēma de jakku no iken o sonchō shimasu |
ほとんど の テーマ で ジャック の 意見 を 尊重 します |
我尊重杰克在大多数主题上的观点 |
Wǒ zūnzhòng
jiékè zài dà duōshù zhǔtí shàng de guāndiǎn |
I
respect Jack’s opinion on most subjects |
I respect Jack’s
opinion on most subjects |
223 |
|
|
Dans la plupart des
choses, je respecte l'opinion de Jack |
hotondo no bāi , watashi wa jakku no iken o sonchō shimasu |
ほとんど の 場合 、 私 は ジャック の 意見 を 尊重 します |
在大多数事情上,我尊重杰克的意见 |
zài dà duōshù
shìqíng shàng, wǒ zūnzhòng jiékè de yìjiàn |
在大多数事情上,我尊重杰克的意见 |
In most things, I
respect Jack’s opinion |
224 |
|
|
Elle avait toujours
été honnête avec moi et je la respecte pour cela. |
kanojo wa itsumo watashi ni shōjikideshita , soshite watashi wa sore o kanojo ni sonkei shimasu . |
彼女 は いつも 私 に 正直でした 、 そして 私 は それ を 彼女 に 尊敬 します 。 |
她一直对我诚实,为此我尊重她。 |
tā yīzhí
duì wǒ chéngshí, wèi cǐ wǒ zūnzhòng tā. |
She
had always been honest with me, and I
respect her for that. |
She had always been
honest with me, and I respect her for that. |
225 |
|
|
Elle a toujours été
honnête avec moi. Je la respecte beaucoup |
kanojo wa itsumo watashi ni shōjikideshita . watashi wa kanojo o totemo sonkei shiteimasu |
彼女 は いつも 私 に 正直でした 。 私 は 彼女 を とても 尊敬 しています |
她一直对我很诚实。我非常敬重她这一点 |
Tā yīzhí
duì wǒ hěn chéngshí. Wǒ fēicháng jìngzhòng tā zhè
yī diǎn |
她一直对我很诚实。我非常敬重她这一点 |
She has always been
honest with me. I respect her very much |
226 |
|
|
un enseignant très
aimé et très respecté |
totemo aisare sonkei sareteiru sensei |
とても 愛され 尊敬 されている 先生 |
一位备受爱戴和备受推崇的老师 |
yī wèi bèi shòu
àidài hé bèi shòu tuīchóng de lǎoshī |
a
much loved and highly respected teacher |
a much loved and
highly respected teacher |
227 |
|
|
Un enseignant
apprécié et respecté |
aisare sonkei sareru kyōshi |
愛され 尊敬 される 教師 |
备受爱戴和尊敬的老师 |
bèi shòu àidài hé
zūnjìng de lǎoshī |
备受爱戴和尊敬的老师 |
A well-loved and
respected teacher |
228 |
|
|
faire attention à qc;
vous assurer que vous ne faites pas qc que qn considérerait comme faux |
sth ni chūi suru ; sb ga machigatteiruto minasu sth o jikkō shinai yō ni suru |
sth に 注意 する ; sb が 間違っていると 見なす sth を 実行 しない よう に する |
注意某事确保你不做某事,某人会认为是错误的 |
zhùyì mǒu shì
quèbǎo nǐ bù zuò mǒu shì, mǒu rén huì rènwéi shì cuòwù de |
to
be careful about sth; to make sure you do not do sth that sb would consider
to be wrong |
to be careful about
sth; to make sure you do not do sth that sb would consider to be wrong |
229 |
|
|
Traitez avec
prudence; agissez avec prudence; respectez |
chūi shite atsukai , chūi shite susume , sonchō suru |
注意 して 扱い 、 注意 して 進め 、 尊重 する |
慎重对待;谨慎军队;尊重 |
shènzhòng duìdài;
jǐnshèn jūnduì; zūnzhòng |
慎重对待;谨慎从事;尊重 |
Treat with caution;
proceed with caution; respect |
230 |
|
|
respecter la
propriété d'autrui |
tanin no zaisan o sonchō suru |
他人 の 財産 を 尊重 する |
尊重他人的财产 |
zūnzhòng
tārén de cáichǎn |
to respect other
people’s property |
to respect other
people’s property |
231 |
|
|
Ne pas empiéter sur
les finances d'autrui |
tanin no kinyū kōza o shingai shinai |
他人 の 金融 口座 を 侵害 しない |
不侵犯别人的财户 |
bù qīnfàn biérén
de cái hù |
不侵犯别人的财户 |
Not infringe on other
people's financial accounts |
232 |
|
|
Respecter la
propriété d'autrui |
tanin no zaisan o sonchō suru |
他人 の 財産 を 尊重 する |
尊重他人的财产 |
zūnzhòng
tārén de cáichǎn |
尊重他人的财产 |
Respect the property
of others |
233 |
|
|
Elle a promis de
respecter nos souhaits |
kanojo wa watashitachi no negai o sonchō suru to yakusoku shimashita |
彼女 は 私たち の 願い を 尊重 する と 約束 しました |
她答应尊重我们的愿望 |
tā dāyìng
zūnzhòng wǒmen de yuànwàng |
She promised to
respect our wishes |
She promised to
respect our wishes |
234 |
|
|
Elle a promis de
respecter notre souhait empereur |
kanojo wa watashitachi no nozomi no kōtei o sonchō suru to yakusoku shimashita |
彼女 は 私たち の 望み の 皇帝 を 尊重 する と 約束 しました |
她保证尊重我们的愿皇 |
tā bǎozhèng
zūnzhòng wǒmen de yuàn huáng |
她保证尊重我们的愿皇 |
She promised to
respect our wish emperor |
235 |
|
|
Il ne respecte pas le
droit des autres à la vie privée |
kare wa tanin no puraibashī nitaisuru kenri o sonchō shiteimasen |
彼 は 他人 の プライバシー に対する 権利 を 尊重 していません |
他不尊重他人的隐私权 |
tā bù
zūnzhòng tārén de yǐnsī quán |
He doesn’t respect
other people’s right to privacy |
He doesn’t respect
other people’s right to privacy |
236 |
|
|
Il ne respecte pas la
vie privée des autres |
kare wa tanin no puraibashī o sonchō shiteimasen |
彼 は 他人 の プライバシー を 尊重 していません |
他不尊重别人的特权权 |
tā bù
zūnzhòng biérén de tèquán quán |
他不尊重别人的隐私权 |
He does not respect
the privacy of others |
237 |
|
|
accepter de ne pas
enfreindre une loi, un principe, etc. |
hōritsu , gensoku nado o yaburanai koto ni dōi suru |
法律 、 原則 など を 破らない こと に 同意 する |
同意不违反法律,原则等。 |
tóngyì bù wéifǎn
fǎlǜ, yuánzé děng. |
to
agree not to break a law, principle,etc. |
to agree not to break
a law, principle, etc. |
238 |
|
|
Se conformer; ne pas
endommager; ne pas violer |
junshu , sonshō shinai , ihan shinai |
順守 、 損傷 しない 、 違反 しない |
遵守;不损害;不违背 |
Zūnshǒu; bù
sǔnhài; bù wéibèi |
遵守;不损害;不违背 |
Comply with; do not
damage; do not violate |
239 |
|
|
le nouveau chef a
promis de respecter la constitution. |
shin shidōsha wa kenpō o sonchō suru to yakusoku shita . |
新 指導者 は 憲法 を 尊重 する と 約束 した 。 |
新领导人已承诺尊重宪法。 |
xīn
lǐngdǎo rén yǐ chéngnuò zūnzhòng xiànfǎ. |
the
new leader has promised to respect the constitution. |
the new leader has
promised to respect the constitution. |
240 |
|
|
Le nouveau chef
promet de respecter la constitution |
kenpō o mamoru koto o chikatta shin shidōsha |
憲法 を 守る こと を 誓った 新 指導者 |
新的领导人承诺宪法 |
Xīn de
lǐngdǎo rén chéngnuò xiànfǎ |
新的领导人承诺遵守宪法 |
The new leader
promises to abide by the constitution |
241 |
|
|
Le nouveau chef s'est
engagé à respecter la constitution |
atarashī rīdā wa kenpō o sonchō suru koto o seiyaku shimashita |
新しい リーダー は 憲法 を 尊重 する こと を 誓約 しました |
新领导人已承诺遵守宪法 |
xīn
lǐngdǎo rén yǐ chéngnuò zūnshǒu xiànfǎ |
新领导人已承诺尊重宪法 |
The new leader has
pledged to respect the constitution |
242 |
|
|
respectabilité |
keī |
敬意 |
尊敬的 |
zūnjìng de |
respectability |
respectability |
243 |
|
|
le fait d'être
considéré comme socialement acceptable |
shakai teki ni ukeirerareruto minasareteiru toiu jijitsu |
社会 的 に 受け入れられると 見なされている という 事実 |
被社会认可的事实 |
bèi shèhuì rènkě
de shì shí |
the
fact of being considered socially acceptable |
the fact of being
considered socially acceptable |
244 |
|
|
Décent; renommée; décent |
matomona , meisei , matomona |
まともな 、 名声 、 まともな |
体面;名望;得体 |
tǐmiàn; míngwàng; détǐ |
体面;名望;得体 |
Decent; fame; decent |
245 |
|
|
respectable |
rippana |
立派な |
可敬 |
kě jìng |
respectable |
respectable |
246 |
|
|
considéré par la
société comme acceptable, bon ou correct |
shakai niyotte ukeire kanō , yoi , mataha tadashīto minasareteiru |
社会 によって 受け入れ 可能 、 良い 、 または 正しいと 見なされている |
被社会认为是可以接受,良好或正确的 |
bèi shèhuì rènwéi shì
kěyǐ jiēshòu, liánghǎo huò zhèngquè de |
considered
by society to be acceptable, good or correct |
considered by society
to be acceptable, good or correct |
247 |
|
|
Décent; décent; digne
de respect |
matomona ; matomona ; sonkei ni ataisuru |
まともな ; まともな ; 尊敬 に 値する |
体面的;得体的;值得尊敬的 |
tǐmiàn de;
détǐ de; zhídé zūnjìng de |
体面的;得体的;值得尊敬的 |
Decent; decent;
worthy of respect |
248 |
|
|
un quartier très
respectable |
hijō ni rippana kinjo |
非常 に 立派な 近所 |
一个非常受人尊敬的社区 |
yīgè
fēicháng shòu rén zūnjìng de shèqū |
a highly respectable
neighbourhood |
a highly respectable
neighbourhood |
249 |
|
|
Communauté très
décente |
totemo matomona komyuniti |
とても まともな コミュニティ |
非常体面的社区 |
fēicháng
tǐmiàn de shèqū |
非常体面的社区 |
Very decent community |
250 |
|
|
un homme marié
respectable |
rippana kikon dansei |
立派な 既婚 男性 |
一个受人尊敬的已婚男人 |
yīgè shòu rén
zūnjìng de yǐ hūn nánrén |
a respectable married
man |
a respectable married
man |
251 |
|
|
Homme marié décent |
matomona kikon dansei |
まともな 既婚 男性 |
正派的已婚男子 |
zhèngpài de yǐ
hūn nánzǐ |
正派的已婚男子 |
Decent married man |
252 |
|
|
Va te faire paraître
respectable |
okonatte jibun o rippa ni misete |
行って 自分 を 立派 に 見せて |
去让自己看起来很受人尊敬 |
qù ràng zìjǐ kàn
qǐlái hěn shòu rén zūnjìng |
Go
and make yourself look respectable |
Go and make yourself
look respectable |
253 |
|
|
Allez et rendez-vous
décent |
iki , anata jishin o matomo ni suru |
行き 、 あなた 自身 を まとも に する |
去把自己弄得体面点儿 |
qù bǎ zìjǐ
nòng détǐmiàn diǎn er |
去把自己弄得体面点儿 |
Go and make yourself
decent |
254 |
|
|
oposé |
opose |
オポセ |
歌剧 |
gējù |
oposé |
oposé |
255 |
|
|
de mauvaise
réputation |
hyōban no warui |
評判 の 悪い |
声名狼藉 |
shēngmíng lángjí |
disreputable |
disreputable |
256 |
|
|
Célèbre |
akumei takai |
悪名 高い |
声名狼穿过 |
shēngmíng láng
chuānguò |
声名狼藉 |
Notorious |
257 |
|
|
assez bon; qu'il n'y
a pas de raison d'avoir honte |
kanari yoi ; hazukashigaru riyū ga nai |
かなり 良い ; 恥ずかしがる 理由 が ない |
挺好的;没有理由感到羞耻 |
tǐng hǎo
de; méiyǒu lǐyóu gǎndào xiūchǐ |
fairly
good; that there is not reason to be ashamed of |
fairly good; that
there is not reason to be ashamed of |
258 |
|
|
Assez bien; ne pas
perdre la face |
kanari yoi , kao o ushinau koto wa arimasen |
かなり 良い 、 顔 を 失う こと は ありません |
相当好的;不丢面子的 |
xiāngdāng
hǎo de; bù diūmiànzi de |
相当好的;不丢面子的 |
Pretty good; not
losing face |
259 |
|
|
Assez bien; aucune
raison d'avoir honte |
kanari yoi , hazukashī riyū hanai |
かなり 良い 、 恥ずかしい 理由 はない |
挺好的;没有理由感到羞耻 |
tǐng hǎo
de; méiyǒu lǐyóu gǎndào xiūchǐ |
挺好的;
没有理由感到羞耻 |
Pretty good; no
reason to be ashamed |
260 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
261 |
|
|
acceptable |
kyoyō dekiru |
許容 できる |
可以接受的 |
kěyǐ
jiēshòu de |
acceptable |
acceptable |
262 |
|
|
un résultat
parfaitement respectable |
kanzen ni rippana kekka |
完全 に 立派な 結果 |
完美的结果 |
wánměi de
jiéguǒ |
a perfectly respectable result |
a perfectly
respectable result |
263 |
|
|
Très bon résultat |
hijō ni yoi kekka |
非常 に 良い 結果 |
非常好的结果 |
fēicháng hǎo de jiéguǒ |
非常好的结果 |
Very good result |
264 |
|
|
respectablement |
kanari |
かなり |
尊敬地 |
zūnjìng de |
respectably |
respectably |
265 |
|
|
respectueusement, habillé |
kanari , fuku o kita |
かなり 、 服 を 着た |
穿着得体 |
chuānzhuó dé tǐ |
respectably,
dressed |
respectably, dressed |
266 |
|
|
Bien habillé |
minari no ī |
身なり の いい |
穿得体面 |
chuān dé
tǐmiàn |
穿得体面 |
Well dressed |
267 |
|
|
respecter |
sonkeisha |
尊敬者 |
尊重者 |
zūnzhòng
zhě |
respecter |
respecter |
268 |
|
|
ne pas faire
acception de personnes |
hito o sonchō shinai |
人 を 尊重 しない |
不尊重任何人 |
bù zūnzhòng
rènhé rén |
be
no respecter of persons |
be no respecter of
persons |
269 |
|
|
traiter tout le monde
de la même manière, sans être influencé par leur importance, leur richesse,
etc. |
taisetsu sa ya tomi nado ni eikyō sareru koto naku , mina o onaji yō ni atsukau koto |
大切 さ や 富 など に 影響 される こと なく 、 皆 を 同じ よう に 扱う こと |
以相同的方式对待每个人,而不受他们的重要性,财富等的影响 |
yǐ
xiāngtóng de fāngshì duìdài měi gè rén, ér bù shòu tāmen
de zhòngyào xìng, cáifù děng de yǐngxiǎng |
to
treat everyone in the same way, without tjeing influenced by their importance,wealth, etc |
to treat everyone in
the same way, without tjeing influenced by their importance, wealth, etc |
270 |
|
|
Traitez les gens de
la même manière |
hito o byōdō ni atsukai , subete no hito o byōdō ni atsukaimasu |
人 を 平等 に 扱い 、 すべて の 人 を 平等 に 扱います |
平等待人;一视同仁 |
píngděng dàirén;
yīshìtóngrén |
平等待人;一视同仁 |
Treat people equally;
treat everyone equally |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|