A | O | A | N | P | |||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | CHINOIS | JAPONAIS | KANA | |||||||
1 | NEXT | à qn en autorité | keni de sb suru | 権威 で sb する | 权威 | 権威でsbする |
けに で sb する |
||||||
2 | PRECEDENT | Frais pour le superviseur | kantoku ni shinsen | 監督 に 新鮮 | 对主管鲜 | 監督に新鮮 | かんとく に しんせん | ||||||
3 | pc | ~ à qn / qc de devoir rendre compte à qn / q avec autorité ou à une position plus élevée et leur expliquer ce que vous avez fait | 〜 sb / sth ni , kengen mataha jōi no sb / sth ni hōkoku shi , nani o shita ka o setsumei suru hitsuyō ga aru | 〜 sb / sth に 、 権限 または 上位 の sb / sth に 報告 し 、 何 を した か を 説明 する 必要 が ある | 〜向某人/某事举报必须向某人/某事举报或向更高职位报告并向他们解释您的所作所为 | 〜sb / sthに、権限または上位のsb / sthに報告し、何をしたかを説明する必要がある | 〜 sb / sth に 、 けんげん または じょうい の sb / sth に ほうこく し 、 なに お した か お せつめい する ひつよう が ある | ||||||
4 | 1 | 5g | (Au superviseur ou supérieur) assumer la responsabilité | ( jōshi ijō ) sekinin o ō | ( 上司 以上 ) 責任 を 負う | (向主管者或上级)承担责任 | (上司以上)責任を負う | ( じょうし いじょう ) せきにん お おう | |||||
5 | 2 | mobiles | Le Conseil des ministres est responsable devant l'Assemblée | kakuryō rijikai wa gikai ni sekinin ga arimasu | 閣僚 理事会 は 議会 に 責任 が あります | 部长会议对大会负责 | 閣僚理事会は議会に責任があります | かくりょう りじかい わ ぎかい に せきにん が あります | |||||
6 | 3 | ALLEMAND | Le Cabinet est responsable devant le Parlement | naikaku wa gikai ni sekinin o ō | 内閣 は 議会 に 責任 を 負う | 内阁须向议会负责 | 内閣は議会に責任を負う | ないかく わ ぎかい に せきにん お おう | |||||
7 | 4 | ANGLAIS | fiable | shinraisei no aru | 信頼性 の ある | 可靠 | 信頼性のある | しんらいせい の ある | |||||
8 | 5 | ARABE | fiable | shinraisei no aru | 信頼性 の ある | 可靠 | 信頼性のある | しんらいせい の ある | |||||
9 | 6 | BENGALI | des personnes ou de leurs actions ou comportements | hito mataha karera no kōdō ya kōdō no | 人 または 彼ら の 行動 や 行動 の | 人或他们的行为或行为 | 人または彼らの行動や行動の | ひと または かれら の こうどう や こうどう の | |||||
10 | 7 | CHINOIS | Personne ou comportement | hito mataha kōdō | 人 または 行動 | 人或行为举止 | 人または行動 | ひと または こうどう | |||||
11 | 8 | ESPAGNOL | en qui vous pouvez avoir confiance et compter | anata ga shinrai shi , shinrai dekiru koto | あなた が 信頼 し 、 信頼 できる こと | 您可以信任并依靠的 | あなたが信頼し、信頼できること | あなた が しんらい し 、 しんらい できる こと | |||||
12 | 9 | FRANCAIS | Digne de confiance | shinrai dekiru | 信頼 できる | 可信任的;可信赖的;可靠的 | 信頼できる | しんらい できる | |||||
13 | 10 | HINDI | poésie | shi | 詩 | 诗 | 詩 | し | |||||
14 | 11 | JAPONAIS | synonyme | shinonimu | シノニム | 代名词 | シノニム | シノニム | |||||
15 | 12 | PANJABI | consciencieux | ryōshin teki | 良心 的 | 认真的 | 良心的 | りょうしん てき | |||||
16 | 13 | POLONAIS | Clare a une attitude mature et responsable face au travail | kurea wa seijuku shita sekinin aru taido de hatarakimasu | クレア は 成熟 した 責任 ある 態度 で 働きます | 克莱尔具有成熟负责的工作态度 | クレアは成熟した責任ある態度で働きます | クレア わ せいじゅく した せきにん ある たいど で はたらきます | |||||
17 | 14 | PORTUGAIS | Claire est mature et fiable au travail | kurea wa seijuku shiteite shigoto de shinrai dekimasu | クレア は 成熟 していて 仕事 で 信頼 できます | 克莱尔对待工作成熟而可信赖 | クレアは成熟していて仕事で信頼できます | クレア わ せいじゅく していて しごと で しんらい できます | |||||
18 | 15 | RUSSE | synonyme | shinonimu | シノニム | 代名词 | シノニム | シノニム | |||||
19 | 16 | help1 | irresponsable | musekinin | 無責任 | 不负责任的 | 無責任 | むせきにん | |||||
20 | 17 | help3 | emploi | jobu | ジョブ | 工作 | ジョブ | じょぶ | |||||
21 | 18 | http://abcde.facile.free.fr | emplois | shigoto | 仕事 | 工作 | 仕事 | しごと | |||||
22 | 19 | http://akirameru.free.fr | besoin de quelqu'un sur qui on peut compter et sur qui on peut compter; impliquant des tâches importantes | shinrai sare shinrai dekiru sb ga hitsuyōde , jūyōna shokumu o tomonau | 信頼 され 信頼 できる sb が 必要で 、 重要な 職務 を 伴う | 需要某人可以被信任和依赖;涉及重要职责 | 信頼され信頼できるsbが必要で、重要な職務を伴う | しんらい され しんらい できる sb が ひつようで 、 じゅうような しょくむ お ともなう | |||||
23 | 20 | http://jiaoyu.free.fr | La responsabilité est lourde; nécessite une personne fiable pour être responsable | sekinin ga omoku , shinrai dekiru hito ga sekinin o ō hitsuyō ga aru | 責任 が 重く 、 信頼 できる 人 が 責任 を 負う 必要 が ある | 责任重大的;需要可靠的人负责的 | 責任が重く、信頼できる人が責任を負う必要がある | せきにん が おもく 、 しんらい できる ひと が せきにん お おう ひつよう が ある | |||||
24 | 21 | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | un poste / poste responsable | sekinin aru shigoto / pojishon | 責任 ある 仕事 / ポジション | 负责任的工作/职位 | 責任ある仕事/ポジション | せきにん ある しごと / ポジション | |||||
25 | 22 | http://abcde.facile.free.fr | Emplois / postes responsables | sekinin aru shigoto / pojishon | 責任 ある 仕事 / ポジション | 责任重大的工作/职位 | 責任ある仕事/ポジション | せきにん ある しごと / ポジション | |||||
26 | 23 | http://akirameru.free.fr | responsable | sekinin o motte | 責任 を 持って | 负责任地 | 責任を持って | せきにん お もって | |||||
27 | 24 | http://jiaoyu.free.fr | d'une manière sensée qui montre que vous pouvez avoir confiance | anata ga shinrai dekiru koto o shimesu kenmeina hōhō de | あなた が 信頼 できる こと を 示す 賢明な 方法 で | 以明智的方式表明您可以信任 | あなたが信頼できることを示す賢明な方法で | あなた が しんらい できる こと お しめす けんめいな ほうほう で | |||||
28 | 25 | lexos | Sensiblement, consciencieusement, digne de confiance | kenmei ; ryōshin teki ; shinrai dekiru | 賢明 ; 良心 的 ; 信頼 できる | 明事理地;认真负食地;可信赖地 | 賢明;良心的;信頼できる | けんめい ; りょうしん てき ; しんらい できる | |||||
29 | 26 | 27500 | agir de manière responsable | sekinin o motte kōdō suru | 責任 を 持って 行動 する | 负责任地行动 | 責任を持って行動する | せきにん お もって こうどう する | |||||
30 | 27 | abc image | Sérieux et responsable | shinkokude sekinin ga aru | 深刻で 責任 が ある | 办事认真负责 | 深刻で責任がある | しんこくで せきにん が ある | |||||
31 | 28 | KAKUKOTO | s'opposer | hantaisha | 反対者 | 反对 | 反対者 | はんたいしゃ | |||||
32 | 29 | arabe | irresponsable | musekinin ni | 無責任 に | 不负责任地 | 無責任に | むせきにん に | |||||
33 | 30 | JAPONAIS | sensible | binkanna | 敏感な | 反应灵敏 | 敏感な | びんかんな | |||||
34 | 31 | chinois | (à qn / qc) | ( sb / sth e ) | ( sb / sth へ ) | (到某人/某事) | (sb / sthへ) | ( sb / sth え ) | |||||
35 | 32 | chinois | réagir rapidement et de manière positive | jinsoku katsu sekkyoku teki ni hannō suru | 迅速 かつ 積極 的 に 反応 する | 快速积极地做出反应 | 迅速かつ積極的に反応する | じんそく かつ せっきょく てき に はんのう する | |||||
36 | 33 | pinyin | Réaction rapide; réaction positive | jinsokuna hannō , kōtei tekina hannō | 迅速な 反応 、 肯定 的な 反応 | 反应敏捷;反应积极 | 迅速な反応、肯定的な反応 | じんそくな はんのう 、 こうてい てきな はんのう | |||||
37 | 34 | wanik | Les entreprises doivent répondre à la demande des consommateurs. | kigyō wa shōhisha no juyō ni taiō suru hitsuyō ga arimasu . | 企業 は 消費者 の 需要 に 対応 する 必要 が あります 。 | 企业必须响应消费者的需求。 | 企業は消費者の需要に対応する必要があります。 | きぎょう わ しょうひしゃ の じゅよう に たいおう する ひつよう が あります 。 | |||||
38 | 35 | http://wanglik.free.fr/ | L'entreprise doit répondre positivement aux besoins des clients | kaisha wa kokyaku no nīzu ni sekkyoku teki ni taiō shinakerebanaranai | 会社 は 顧客 の ニーズ に 積極 的 に 対応 しなければならない | 公司必须对顾客的需求做出积极反应 | 会社は顧客のニーズに積極的に対応しなければならない | かいしゃ わ こきゃく の ニーズ に せっきょく てき に たいおう しなければならない | |||||
39 | 36 | navire | un virus de la grippe qui ne répond pas au traitement | chiryō ni hannō shinai infuruenza uirusu | 治療 に 反応 しない インフルエンザ ウイルス | 对治疗无反应的流感病毒 | 治療に反応しないインフルエンザウイルス | ちりょう に はんのう しない インフルエンザ ウイルス | |||||
40 | 37 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | Virus de la grippe qui ne répond pas au traitement | chiryō ni hannō shinai infuruenza uirusu | 治療 に 反応 しない インフルエンザ ウイルス | 治疗无效的流感病毒 | 治療に反応しないインフルエンザウイルス | ちりょう に はんのう しない インフルエンザ ウイルス | |||||
41 | 38 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | réagir avec intérêt ou enthousiasme | kyōmi ya netsui o motte hannō suru | 興味 や 熱意 を もって 反応 する | 有兴趣或热情地反应 | 興味や熱意をもって反応する | きょうみ や ねつい お もって はんのう する | |||||
42 | 39 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | Réponse enthousiaste | nekkyō tekina hannō | 熱狂 的な 反応 | 反应热烈的;热情的 | 熱狂的な反応 | ねっきょう てきな はんのう | |||||
43 | 40 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | synonyme | shinonimu | シノニム | 代名词 | シノニム | シノニム | |||||
44 | 41 | http://benkyo.free.fr | réceptif | juyō teki | 受容 的 | 接受的 | 受容的 | じゅよう てき | |||||
45 | 42 | http://huduu.free.fr | le club est sensible aux nouvelles idées | kurabu wa atarashī aidea ni binkandesu | クラブ は 新しい アイデア に 敏感です | 俱乐部对新想法反应迅速 | クラブは新しいアイデアに敏感です | クラブ わ あたらしい アイデア に びんかんです | |||||
46 | 43 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | Le club accueille les nouvelles idées | kurabu wa atarashī aidea o kangei shimasu | クラブ は 新しい アイデア を 歓迎 します | 俱乐部对新的想法都表示欢迎 | クラブは新しいアイデアを歓迎します | クラブ わ あたらしい アイデア お かんげい します | |||||
47 | 44 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | un public réactif et enthousiaste | binkan de nekkyō tekina chōshū | 敏感 で 熱狂 的な 聴衆 | 积极响应的观众 | 敏感で熱狂的な聴衆 | びんかん で ねっきょう てきな ちょうしゅう | |||||
48 | 45 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | Public enthousiaste et enthousiaste | nekkyō tekide nekkyō tekina chōshū | 熱狂 的で 熱狂 的な 聴衆 | 反应热烈又热情的观众 | 熱狂的で熱狂的な聴衆 | ねっきょう てきで ねっきょう てきな ちょうしゅう | |||||
49 | 46 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | Audience réactive | binkanna chōshū | 敏感な 聴衆 | 积极响应的观众 | 敏感な聴衆 | びんかんな ちょうしゅう | |||||
50 | basque armenien | s'opposer | hantaisha | 反対者 | 反对 | 反対者 | はんたいしゃ | ||||||
51 | impitoyable | ōtō shinai | 応答 しない | 不反应 | 応答しない | おうとう しない | |||||||
52 | réactif | ōtō shite | 応答 して | 响应地 | 応答して | おうとう して | |||||||
53 | réactivité | hannōsei | 反応性 | 反应性 | 反応性 | はんのうせい | |||||||
54 | un manque de réactivité aux besoins des clients | kuraianto no nīzu nitaisuru ōtōsei no ketsujo | クライアント の ニーズ に対する 応答性 の 欠如 | 缺乏对客户需求的响应 | クライアントのニーズに対する応答性の欠如 | くらいあんと の ニーズ にたいする おうとうせい の けつじょ | |||||||
55 | Indifférent aux besoins des clients | kokyaku no nīzu ni mu kanshin | 顧客 の ニーズ に 無 関心 | 对客户的需应冷淡 | 顧客のニーズに無関心 | こきゃく の ニーズ に む かんしん | |||||||
56 | repeindre | sai supurē | 再 スプレー | 再喷 | 再スプレー | さい スプレー | |||||||
57 | changer la couleur de qc, en particulier d'une voiture, en la peignant avec un spray | supurē de tosō suru kotode , tokuni kuruma no iro o kaeru | スプレー で 塗装 する ことで 、 特に 車 の 色 を 変える | 通过喷涂来改变某物的颜色,尤其是汽车的颜色 | スプレーで塗装することで、特に車の色を変える | スプレー で とそう する ことで 、 とくに くるま の いろ お かえる | |||||||
58 | Peindre à nouveau; peindre à nouveau | sai tosō , sai tosō | 再 塗装 、 再 塗装 | 再喷漆;再喷涂 | 再塗装、再塗装 | さい とそう 、 さい とそう | |||||||
59 | repeindre | sai supurē | 再 スプレー | 再喷 | 再スプレー | さい スプレー | |||||||
60 | du repos | nokori | 残り | 休息 | 残り | のこり | |||||||
61 | partie restante / personnes / choses | nokori no bubun jin butsu | 残り の 部分 /人 /物 | 剩余的部分/人/物 | 残りの部分/人/物 | のこり の ぶぶん じん ぶつ | |||||||
62 | La partie restante / les personnes / les choses | nokori no bubun jin butsu | 残り の 部分 /人 /物 | 剩余的部分/人/事物 | 残りの部分/人/物 | のこり の ぶぶん じん ぶつ | |||||||
63 | ~ (De qc) la partie restante de qc | 〜 ( sth no ) sth no nokorino bubun | 〜 ( sth の ) sth の 残り の 部分 | 〜(某物)的剩余部分 | 〜(sthの)sthの残りの部分 | 〜 ( sth の ) sth の のこりの ぶぶん | |||||||
64 | Composant restant; résidu; restant: | nokori no seibun ; nokori ; nokori : | 残り の 成分 ; 残り ; 残り : | 剩余缔分;残留;其余: | 残りの成分;残り;残り: | のこり の せいぶん ; のこり ; のこり : | |||||||
65 | Je ne fais pas ce travail pour le reste de ma vie | watashi wa korekara zutto kono shigoto o shiteimasen | 私 は これから ずっと この 仕事 を していません | 我一生都不会做这份工作 | 私はこれからずっとこの仕事をしていません | わたし わ これから ずっと この しごと お していません | |||||||
66 | Je ne ferai pas ce genre de travail pour toujours | konna shigoto wa eien ni shinai | こんな 仕事 は 永遠 に しない | 我不会一辈子干这种工作 | こんな仕事は永遠にしない | こんな しごと わ えいえん に しない | |||||||
67 | Je ne ferai jamais ce travail de ma vie | watashi wa watashi no jinsei de kono shigoto o suru koto wa arimasen | 私 は 私 の 人生 で この 仕事 を する こと は ありません | 我一生都不会做这份工作 | 私は私の人生でこの仕事をすることはありません | わたし わ わたし の じんせい で この しごと お する こと わ ありません | |||||||
68 | Comment aimeriez-vous passer le reste de la journée? | nokori no ichi nichi o dono yō ni sugoshitaidesu ka ? | 残り の 一 日 を どの よう に 過ごしたいです か ? | 您想如何度过余下的一天? | 残りの一日をどのように過ごしたいですか? | のこり の いち にち お どの よう に すごしたいです か ? | |||||||
69 | Comment allez-vous passer la seconde moitié de la journée? | 1 nichi no kōhan wa dono yō ni sugoshimasu ka ? | 1 日 の 後半 は どの よう に 過ごします か ? | 后半天你打算怎么过? | 1日の後半はどのように過ごしますか? | 1 にち の こうはん わ どの よう に すごします か ? | |||||||
70 | Comment aimeriez-vous passer le reste de la journée? | nokori no ichi nichi o dono yō ni sugoshitaidesu ka ? | 残り の 一 日 を どの よう に 過ごしたいです か ? | 您想如何度过余下的一天? | 残りの一日をどのように過ごしたいですか? | のこり の いち にち お どの よう に すごしたいです か ? | |||||||
71 | Prends ce que tu veux et jette le reste | anata ga hoshī mono o tori , nokori o suteru | あなた が 欲しい もの を 取り 、 残り を 捨てる | 拿走你想要的东西,把剩下的扔掉 | あなたが欲しいものを取り、残りを捨てる | あなた が ほしい もの お とり 、 のこり お すてる | |||||||
72 | Prends ce que tu veux et jette le reste | anata ga hoshī mono o tori , nokori o suteru | あなた が 欲しい もの を 取り 、 残り を 捨てる | 把你想要的拿走,其余的丢掉 | あなたが欲しいものを取り、残りを捨てる | あなた が ほしい もの お とり 、 のこり お すてる | |||||||
73 | Prends ce que tu veux et jette le reste | anata ga hoshī mono o tori , nokori o suteru | あなた が 欲しい もの を 取り 、 残り を 捨てる | 拿走你想要的东西,把剩下的扔掉 | あなたが欲しいものを取り、残りを捨てる | あなた が ほしい もの お とり 、 のこり お すてる | |||||||
74 | les ~ (de qc) les personnes ou les choses restantes; les autres | 〜 ( sth no ) nokori no hito ya mono , sonota | 〜 ( sth の ) 残り の 人 や 物 、 その他 | 剩下的人或事物;其他 | 〜(sthの)残りの人や物、その他 | 〜 ( sth の ) のこり の ひと や もの 、 そのた | |||||||
75 | Autres personnes; autres choses; autres | ta no hitobito ; ta no mono ; ta | 他 の 人々 ; 他 の もの ; 他 | 其余的人;其他事物;其他 | 他の人々;他のもの;他 | た の ひとびと ; た の もの ; た | |||||||
76 | Ne blâmez pas Alex. Il est humain, comme nous tous | arekkusu o semenaidekudasai . kare wa ta no hito to onaji yō ni ningendesu | アレックス を 責めないでください 。 彼 は 他 の 人 と 同じ よう に 人間です | 不要怪亚历克斯。他是人类,就像我们其他人一样 | アレックスを責めないでください。彼は他の人と同じように人間です | アレックス お せめないでください 。 かれ わ た の ひと と おなじ よう に にんげんです | |||||||
77 | Ne blâmez pas Alex. C'est un humain comme nous tous | arekkusu o semenaidekudasai . kare wa watashitachi subete no yōna ningendesu | アレックス を 責めないでください 。 彼 は 私たち すべて の ような 人間です | 不要责怪亚历克斯。他和我们大家一样,也是人 | アレックスを責めないでください。彼は私たちすべてのような人間です | アレックス お せめないでください 。 かれ わ わたしたち すべて の ような にんげんです | |||||||
78 | La première question était difficile, mais les autres étaient assez faciles. | saisho no shitsumon wa konnandeshitaga , nokori wa kanari kantandeshita . | 最初 の 質問 は 困難でしたが 、 残り は かなり 簡単でした 。 | 第一个问题很困难,但其余问题很容易。 | 最初の質問は困難でしたが、残りはかなり簡単でした。 | さいしょ の しつもん わ こんなんでしたが 、 のこり わ かなり かんたんでした 。 | |||||||
79 | La première question est difficile, mais les autres sont assez simples | saisho no shitsumon wa muzukashīdesuga , nokori wa kanari kantandesu | 最初 の 質問 は 難しいですが 、 残り は かなり 簡単です | 第一个问题很难,但其余的都相当简单 | 最初の質問は難しいですが、残りはかなり簡単です | さいしょ の しつもん わ むずかしいですが 、 のこり わ かなり かんたんです | |||||||
80 | période de détente | rirakkusu no kikan | リラックス の 期間 | 放松期 | リラックスの期間 | リラックス の きかん | |||||||
81 | Pause | kyūkei jikan | 休憩 時間 | 休息时间 | 休憩時間 | きゅうけい じかん | |||||||
82 | ~ (à partir de qc) une période de détente, de sommeil ou de ne rien faire après une période d'activité | 〜 ( sth kara ) rirakkusu shi tari , suimin o tot tari , katsudō no nochi ni nani mo shinai kikan | 〜 ( sth から ) リラックス し たり 、 睡眠 を とっ たり 、 活動 の 後 に 何 も しない 期間 | 〜(从某件事开始)经过一段时间的放松,睡眠或不做任何事情 | 〜(sthから)リラックスしたり、睡眠をとったり、活動の後に何もしない期間 | 〜 ( sth から ) リラックス し たり 、 すいみん お とっ たり 、 かつどう の のち に なに も しない きかん | |||||||
83 | Temps de repos | kyūkei jikan | 休憩 時間 | 休息时间;睡眠时间 | 休憩時間 | きゅうけい じかん | |||||||
84 | J'ai passé une bonne nuit de repos | oyasuminasai | おやすみなさい | 我休息了一晚 | おやすみなさい | おやすみなさい | |||||||
85 | j'ai bien dormi | watashi wa yoku nemutta | 私 は よく 眠った | 我睡了一宿好觉 | 私はよく眠った | わたし わ よく ねむった | |||||||
86 | Je me suis reposé une nuit | watashi wa ichi ban yasunda | 私 は 一 晩 休んだ | 我休息了一晚 | 私は一晩休んだ | わたし わ いち ばん やすんだ | |||||||
87 | Préparer | junbi suru | 準備 する | 备 | 準備する | じゅんび する | |||||||
88 | Hébergement | shukuhaku | 宿泊 | 宿 | 宿泊 | しゅくはく | |||||||
89 | Nous nous sommes arrêtés pour un repos bien mérité | shikkari yasunde yasunda | しっかり 休んで 休んだ | 我们停下来休息一会儿 | しっかり休んで休んだ | しっかり やすんで やすんだ | |||||||
90 | On s'est arrêté pour se reposer, il est temps de se reposer | yasumu tame ni tachidomarimashita | 休む ため に 立ち止まりました | 我们停下来休息,也该休息一下了 | 休むために立ち止まりました | やすむ ため に たちどまりました | |||||||
91 | pour avoir / se reposer de tout ton dur travail | anata no subete no hādo wāku kara / kyūsoku o toru | あなた の すべて の ハード ワーク から / 休息 を 取る | 休息/休息 | あなたのすべてのハードワークから/休息を取る | あなた の すべて の ハード ワーク から / きゅうそく お とる | |||||||
92 | Lâchez le travail pénible et faites une pause / repos | omoi shigoto o tebanashi , kyūkei / kyūkei | 重い 仕事 を 手放し 、 休憩 / 休憩 | 放下繁重的工作,休息/休息一下 | 重い仕事を手放し、休憩/休憩 | おもい しごと お てばなし 、 きゅうけい / きゅうけい | |||||||
93 | Compliqué | fukuzatsuna | 複雑な | 繁 | 複雑な | ふくざつな | |||||||
94 | poids | jūryō | 重量 | 重 | 重量 | じゅうりょう | |||||||
95 | de | no | の | 的 | の | の | |||||||
96 | essaie de te reposer, tu as une journée bien remplie demain | kyūkei shitemitekudasai . ashita wa isogashī ichi nichidesu | 休憩 してみてください 。 明日 は 忙しい 一 日です | 尝试休息一下,明天明天很忙 | 休憩してみてください。明日は忙しい一日です | きゅうけい してみてください 。 あした わ いそがしい いち にちです | |||||||
97 | Faites une pause, vous devez travailler un autre jour demain | kyūkei shite , ashita wa betsu no hi ni hatarakanakerebanaranai | 休憩 して 、 明日 は 別 の 日 に 働かなければならない | 休息一下吧;你明天还要忙一天呢 | 休憩して、明日は別の日に働かなければならない | きゅうけい して 、 あした わ べつ の ひ に はたらかなければならない | |||||||
98 | Il n'y a pas de matches demain, jour de repos, mais le tournoi reprend lundi. | ashita wa yasumi no hi wa arimasenga , getsuyōbi ni saikai shimasu . | 明日 は 休み の 日 は ありませんが 、 月曜日 に 再開 します 。 | 明天没有比赛,这是休息日,但比赛在星期一恢复。 | 明日は休みの日はありませんが、月曜日に再開します。 | あした わ やすみ の ひ わ ありませんが 、 げつようび に さいかい します 。 | |||||||
99 | Demain c'est une pause, il n'y a pas de match, mais le jeu se poursuivra lundi | ashita wa kyūkei , shiai wa arimasenga , getsuyōbi ni shiai ga tsuzukimasu | 明日 は 休憩 、 試合 は ありませんが 、 月曜日 に 試合 が 続きます | 明天是休息自,没有比赛,但星期一继续比赛 | 明日は休憩、試合はありませんが、月曜日に試合が続きます | あした わ きゅうけい 、 しあい わ ありませんが 、 げつようび に しあい が つずきます | |||||||
100 | note à la pause | kyūkei ji no chūi | 休憩 時 の 注意 | 休息时注意 | 休憩時の注意 | きゅうけい じ の ちゅうい | |||||||
101 | soutien | sapōto | サポート | 支持 | サポート | サポート | |||||||
102 | Soutien | sapōto | サポート | 支撑物 | サポート | サポート | |||||||
103 | Etre prêt | taiki suru | 待機 する | 支持 | 待機する | たいき する | |||||||
104 | souvent dans les composés | shibashiba kagōbutsu de | しばしば 化合物 で | 通常在复合物中 | しばしば化合物で | しばしば かごうぶつ で | |||||||
105 | Forme souvent des mots composés | shibashiba fukugōgo o keisei suru | しばしば 複合語 を 形成 する | 常构成复合词 | しばしば複合語を形成する | しばしば ふくごうご お けいせい する | |||||||
106 | un objet utilisé pour soutenir ou maintenir qc | sth o sapōto mataha hoji suru tame ni shiyō sareru obujekuto | sth を サポート または 保持 する ため に 使用 される オブジェクト | 用于支撑或持有某物的物体 | sthをサポートまたは保持するために使用されるオブジェクト | sth お サポート または ほじ する ため に しよう される オブジェクト | |||||||
107 | Support; support, un siège; support | sapōto ; sapōto , zaseki ; sapōto | サポート ; サポート 、 座席 ; サポート | 支撑物;支架,某座;托 | サポート;サポート、座席;サポート | サポート ; サポート 、 ざせき ; サポート | |||||||
108 | Un objet utilisé pour soutenir ou tenir quelque chose | nani ka o sapōto mataha hoji suru tame ni shiyō sareru obujekuto | 何 か を サポート または 保持 する ため に 使用 される オブジェクト | 用于支撑或持有某物的物体 | 何かをサポートまたは保持するために使用されるオブジェクト | なに か お サポート または ほじ する ため に しよう される オブジェクト | |||||||
109 | un accoudoir | āmuresuto | アームレスト | 扶手 | アームレスト | ああむれすと | |||||||
110 | (par exemple sur un siège ou une chaise) | ( tatoeba , zaseki mataha isu no ue ) | ( 例えば 、 座席 または 椅子 の 上 ) | (例如在座位或椅子上) | (例えば、座席または椅子の上) | ( たとえば 、 ざせき または いす の うえ ) | |||||||
111 | accoudoir. | āmuresuto . | アームレスト 。 | 扶手。 | アームレスト。 | ああむれすと 。 | |||||||
112 | Une page d'images R008 | e pēji R 008 | 絵 ページ R 008 | 一图R008 | 絵ページR008 | え ページ r 008 | |||||||
113 | en musique | ongaku de | 音楽 で | 在音乐中 | 音楽で | おんがく で | |||||||
114 | la musique | ongaku | 音楽 | 音乐 | 音楽 | おんがく | |||||||
115 | En musique | ongaku de | 音楽 で | 在音乐中 | 音楽で | おんがく で | |||||||
116 | une période de silence entre les notes; un signe qui montre un repos entre les notes | onpukan no chinmoku no kikan , onpukan no kyūsoku o shimesu hyōshiki | 音符間 の 沈黙 の 期間 、 音符間 の 休息 を 示す 標識 | 音符之间的沉默期;在音符之间显示休息的标志 | 音符間の沈黙の期間、音符間の休息を示す標識 | おんぷかん の ちんもく の きかん 、 おんぷかん の きゅうそく お しめす ひょうしき | |||||||
117 | Du repos | nokori | 残り | 休止;休止符 | 残り | のこり | |||||||
118 | image | gazō | 画像 | 图片 | 画像 | がぞう | |||||||
119 | la musique | ongaku | 音楽 | 音乐 | 音楽 | おんがく | |||||||
120 | et (tout) le reste (de celui-ci) | ( subete ) nokori no ( sono ) | ( すべて ) 残り の ( その ) | (其余)(全部) | (すべて)残りの(その) | ( すべて ) のこり の ( その ) | |||||||
121 | informel | hikōshiki | 非公式 | 非正式的 | 非公式 | ひこうしき | |||||||
122 | utilisé à la fin d'une liste pour signifier tout ce que vous pourriez espérer figurer sur la liste | risuto no saigo ni shiyō shite , risuto ni aru to kitai dekiru hoka no subete no mono o imi shimasu | リスト の 最後 に 使用 して 、 リスト に ある と 期待 できる 他 の すべて の もの を 意味 します | 在列表末尾使用的意思是您可能希望包含在列表中的所有其他内容 | リストの最後に使用して、リストにあると期待できる他のすべてのものを意味します | リスト の さいご に しよう して 、 リスト に ある と きたい できる ほか の すべて の もの お いみ します | |||||||
123 | (Utilisé lors de l'énumération) et ainsi de suite, etc. | ( rekkyo ji ni shiyō ) nado | ( 列挙 時 に 使用 ) など | (上下时用)诸如此类,等等 | (列挙時に使用)など | ( れっきょ じ に しよう ) など | |||||||
124 | il veut une grande maison et une voiture chère et tout le reste | kare wa ōkina ie to kōkana kuruma to sore igai no subete o nozondeiru | 彼 は 大きな 家 と 高価な 車 と それ 以外 の すべて を 望んでいる | 他想要一所大房子和一辆昂贵的汽车,以及其他所有东西 | 彼は大きな家と高価な車とそれ以外のすべてを望んでいる | かれ わ おうきな いえ と こうかな くるま と それ いがい の すべて お のぞんでいる | |||||||
125 | Il veut de grandes maisons, des voitures de luxe, etc. | kare wa ōkina ie , kōkyūsha nado o nozondeimasu | 彼 は 大きな 家 、 高級車 など を 望んでいます | 他想要大房子,豪华汽车,如此等等 | 彼は大きな家、高級車などを望んでいます | かれ わ おうきな いえ 、 こうきゅうしゃ など お のぞんでいます | |||||||
126 | et le reste | soshite nokori | そして 残り | 其余的 | そして残り | そして のこり | |||||||
127 | informel | hikōshiki | 非公式 | 非正式的 | 非公式 | ひこうしき | |||||||
128 | des biens | shina | 品 | 货 | 品 | しな | |||||||
129 | utilisé pour dire que le montant réel ou le nombre de qc est beaucoup plus élevé que ce que sb a déclaré | sth no jissai no ryō mataha kazu wa sb ga nobeteiru yori mo haruka ni takai to iwareteimashita | sth の 実際 の 量 または 数 は sb が 述べている より も はるか に 高い と 言われていました | 过去常常说某事的实际数量或数量比某人说的要高得多 | sthの実際の量または数はsbが述べているよりもはるかに高いと言われていました | sth の じっさい の りょう または かず わ sb が のべている より も はるか に たかい と いわれていました | |||||||
130 | (Plus que dit); bien plus que cela | ( iwareta ijō ) sore ijō | ( 言われた 以上 ) それ 以上 | (比所说的)还要多;远不止此数 | (言われた以上)それ以上 | ( いわれた いじょう ) それ いじょう | |||||||
131 | ça coûte 250 livres, et le reste, et le reste! | sore wa 250 pondo to nokori , soshite nokori no hiyō ga kakarimasu ! | それ は 250 ポンド と 残り 、 そして 残り の 費用 が かかります ! | 它花了250磅,剩下的就剩下了! | それは250ポンドと残り、そして残りの費用がかかります! | それ わ 250 ポンド と のこり 、 そして のこり の ひよう が かかります ! | |||||||
132 | Cela coûtera 250 £, et plus que cela, plus que cela! | kore ni wa 250 pondo no hiyō ga kakarimasu . | これ に は 250 ポンド の 費用 が かかります 。 | 这要花250英镑,不止这些,不止这些! | これには250ポンドの費用がかかります。 | これ に わ 250 ポンド の ひよう が かかります 。 | |||||||
133 | au repos | ansei ji ni | 安静 時 に | 在休息 | 安静時に | あんせい じ に | |||||||
134 | technique | tekunikaru | テクニカル | 技术 | テクニカル | テクニカル | |||||||
135 | le terme | yōgo | 用語 | 术语 | 用語 | ようご | |||||||
136 | immobile | ugoiteinai | 動いていない | 没有移动 | 動いていない | うごいていない | |||||||
137 | Reste immobile | jitto shiteiru | じっと している | 静止;不动 | じっとしている | じっと している | |||||||
138 | Au repos, l'insecte ressemble à une feuille morte | seishi suruto , konchū wa kareha no yō ni miemasu | 静止 すると 、 昆虫 は 枯葉 の よう に 見えます | 静止时,昆虫看起来像一片枯叶 | 静止すると、昆虫は枯葉のように見えます | せいし すると 、 こんちゅう わ かれは の よう に みえます | |||||||
139 | Cet insecte ressemble à une feuille morte de temps en temps | kono konchū wa tokidoki kareha no yō ni miemasu | この 昆虫 は 時々 枯葉 の よう に 見えます | 这种昆虫不时看起来像一片枯叶 | この昆虫は時々枯葉のように見えます | この こんちゅう わ ときどき かれは の よう に みえます | |||||||
140 | Au repos, l'insecte ressemble à une feuille morte | yasundeiru toki , konchū wa shinda ha no yō ni miemasu | 休んでいる とき 、 昆虫 は 死んだ 葉 の よう に 見えます | 静止时,昆虫看起来像一片枯叶 | 休んでいるとき、昆虫は死んだ葉のように見えます | やすんでいる とき 、 こんちゅう わ しんだ は の よう に みえます | |||||||
141 | bois | mokuzai | 木材 | 木 | 木材 | もくざい | |||||||
142 | mort et donc sans problème ni anxiété | shindeirunode , toraburu ya fuan kara kaihō sareteimasu | 死んでいるので 、 トラブル や 不安 から 解放 されています | 死了,因此没有麻烦或焦虑 | 死んでいるので、トラブルや不安から解放されています | しんでいるので 、 トラブル や ふあん から かいほう されています | |||||||
143 | Les gens disent, au repos, d'éviter de dire mort | hitobito wa , shindeiru koto o sakeru tame ni , yasunde iu | 人々 は 、 死んでいる こと を 避ける ため に 、 休んで 言う | 人们说,休息,避免说死 | 人々は、死んでいることを避けるために、休んで言う | ひとびと わ 、 しんでいる こと お さける ため に 、 やすんで いう | |||||||
144 | (Euphémisme, synonyme de mort) repos, long sommeil | ( enkyoku hyōgen , shisha to dōgi ) kyūsoku , nagai suimin | ( 婉曲 表現 、 死者 と 同義 ) 休息 、 長い 睡眠 | (委婉说法,与dead同义)安息,长眠 | (婉曲表現、死者と同義)休息、長い睡眠 | ( えんきょく ひょうげん 、 ししゃ と どうぎ ) きゅうそく 、 ながい すいみん | |||||||
145 | Elle repose maintenant au repos dans le cimetière | kanojo wa imaya kyōkai no bochi de yasundeimasu | 彼女 は 今や 教会 の 墓地 で 休んでいます | 她现在在墓地里休息 | 彼女は今や教会の墓地で休んでいます | かのじょ わ いまや きょうかい の ぼち で やすんでいます | |||||||
146 | Elle dort maintenant dans le cimetière | kanojo wa kon kyōkai no bochi de nemutteimasu | 彼女 は 今 教会 の 墓地 で 眠っています | 她现在长眠在教堂墓地里 | 彼女は今教会の墓地で眠っています | かのじょ わ こん きょうかい の ぼち で ねむっています | |||||||
147 | Venez vous reposer | yasumu | 休む | 休息 | 休む | やすむ | |||||||
148 | du repos | nokori | 残り | 休息 | 残り | のこり | |||||||
149 | arrêter de bouger | ugoku no o yameru | 動く の を やめる | 停止移动 | 動くのをやめる | うごく の お やめる | |||||||
150 | Arrêtez de bouger; arrêtez de bouger | idō o teishi , idō o teishi | 移動 を 停止 、 移動 を 停止 | 停止移动;不再移动 | 移動を停止、移動を停止 | いどう お ていし 、 いどう お ていし | |||||||
151 | Arrête de bouger | ugokanaide | 動かないで | 停止移动 | 動かないで | うごかないで | |||||||
152 | La voiture a percuté la barrière et s'est immobilisée dans un champ | kuruma wa baria o toppa shi , fīrudo de kyūkei shimashita | 車 は バリア を 突破 し 、 フィールド で 休憩 しました | 汽车撞上障碍物,停在野外休息 | 車はバリアを突破し、フィールドで休憩しました | くるま わ ばりあ お とっぱ し 、 フィールド で きゅうけい しました | |||||||
153 | La voiture a franchi le garde-corps et s'est arrêtée dans un champ | kuruma wa gādorēru o toppa shi , fīrudo de teishi shimashita | 車 は ガードレール を 突破 し 、 フィールド で 停止 しました | 汽车闯过护栏,在一块田里停了下来 | 車はガードレールを突破し、フィールドで停止しました | くるま わ ガードレール お とっぱ し 、 フィールド で ていし しました | |||||||
154 | La voiture a heurté un obstacle et s'est arrêtée sur le terrain pour se reposer | kuruma wa shōgaibutsu ni butsukari , kyūkei suru tame ni fīrudo de teishi shimashita | 車 は 障害物 に ぶつかり 、 休憩 する ため に フィールド で 停止 しました | 汽车撞上障碍物,停在野外休息 | 車は障害物にぶつかり、休憩するためにフィールドで停止しました | くるま わ しょうがいぶつ に ぶつかり 、 きゅうけい する ため に フィールド で ていし しました | |||||||
155 | ses yeux se sont posés sur le visage de Clara | kare no me wa kurara no kao ni yorikakatta | 彼 の 目 は クララ の 顔 に 寄りかかった | 他的眼睛停在克拉拉的脸上 | 彼の目はクララの顔に寄りかかった | かれ の め わ くらら の かお に よりかかった | |||||||
156 | Ses yeux se posèrent sur le visage de Clara | kare no me wa kurara no kao ni kakatta | 彼 の 目 は クララ の 顔 に かかった | 他的目光停留在克拉拉的肩膀 | 彼の目はクララの顔にかかった | かれ の め わ くらら の かお に かかった | |||||||
157 | Ses yeux se sont arrêtés sur le visage de Clara | kare no me wa kurara no kao ni tomatta | 彼 の 目 は クララ の 顔 に 止まった | 他的眼睛停在克拉拉的肩膀 | 彼の目はクララの顔に止まった | かれ の め わ くらら の かお に とまった | |||||||
158 | Prendre | toriageru | 取り上げる | 占 | 取り上げる | とりあげる | |||||||
159 | pour le reste | nokori no tame ni | 残り の ため に | 对于其余的 | 残りのために | のこり の ため に | |||||||
160 | Pour le reste | nokori no tame ni | 残り の ため に | 对于其余的 | 残りのために | のこり の ため に | |||||||
161 | formel | fōmaru | フォーマル | 正式 | フォーマル | フォーマル | |||||||
162 | une partie de cela; en ce qui concerne les autres questions | sore kara no ichibu ; ta no mondai nikansuru kagiri | それ から の 一部 ; 他 の 問題 に関する 限り | 除此之外;就其他事项而言 | それからの一部;他の問題に関する限り | それ から の いちぶ ; た の もんだい にかんする かぎり | |||||||
163 | En outre; quant à d'autres | sonota , sonota nitsuite | その他 、 その他 について | 除此之外;至于其他 | その他、その他について | そのた 、 そのた について | |||||||
164 | En outre; pour d'autres questions | sonota , sonota no jikō nitsuite | その他 、 その他 の 事項 について | 除此之外;就其他事项而言 | その他、その他の事項について | そのた 、 そのた の じこう について | |||||||
165 | Le livre contient quelques passages intéressants sur l'enfance de l'auteur. | kono hon ni wa , sakusha no kodomo jidai nitsuite no kyōmibukai issetsu ga arimasu . | この 本 に は 、 作者 の 子供 時代 について の 興味深い 一節 が あります 。 | 这本书有一些有关作者童年时期的有趣文章。 | この本には、作者の子供時代についての興味深い一節があります。 | この ほん に わ 、 さくしゃ の こども じだい について の きょうみぶかい いっせつ が あります 。 | |||||||
166 | Ce livre contient des articles intéressants sur l'enfance de l'auteur | kono hon ni wa , sakusha no kodomo jidai nikansuru kyōmibukai kiji ga ikutsu ka arimasu | この 本 に は 、 作者 の 子供 時代 に関する 興味深い 記事 が いくつ か あります | 这本书有一些有关作者童年时期的有趣文章 | この本には、作者の子供時代に関する興味深い記事がいくつかあります | この ほん に わ 、 さくしゃ の こども じだい にかんする きょうみぶかい きじ が いくつ か あります | |||||||
167 | Pour le reste, c'est extrêmement terne. | sore igai wa , hijō ni taikutsudesu . | それ 以外 は 、 非常 に 退屈です 。 | 对于其他,这是非常沉闷的。 | それ以外は、非常に退屈です。 | それ いがい わ 、 ひじょう に たいくつです 。 | |||||||
168 | Pour d'autres, c'est très ennuyeux | ta no hito nitotte wa , sore wa hijō ni taikutsudesu | 他 の 人 にとって は 、 それ は 非常 に 退屈です | 对于其他,这是非常沉闷的 | 他の人にとっては、それは非常に退屈です | た の ひと にとって わ 、 それ わ ひじょう に たいくつです | |||||||
169 | Certains chapitres sur l'enfance de l'auteur dans ce livre sont intéressants. Sinon, c’est extrêmement ennuyeux | kono hon no chosha no kodomo jidai nitsuite no ikutsu ka no shō wa kyōmibukaidesu . sōdenakereba , sore wa hijō ni taikutsudesu | この 本 の 著者 の 子供 時代 について の いくつ か の 章 は 興味深いです 。 そうでなければ 、 それ は 非常 に 退屈です | 这本书中关于作者童年的一些章节倒还有意思。此外,便无聊至极 | この本の著者の子供時代についてのいくつかの章は興味深いです。そうでなければ、それは非常に退屈です | この ほん の ちょしゃ の こども じだい について の いくつ か の しょう わ きょうみぶかいです 。 そうでなければ 、 それ わ ひじょう に たいくつです | |||||||
170 | lui donner un repos | yameteyo | やめてよ | 休息一下 | やめてよ | やめてよ | |||||||
171 | informel | hikōshiki | 非公式 | 非正式的 | 非公式 | ひこうしき | |||||||
172 | utilisé pour dire à qn d'arrêter de parler de qc parce qu'ils vous ennuient | sb ga anata o komaraseteirunode sth nitsuite hanasu no o yameru yō ni sb ni tsutaeteimashita | sb が あなた を 困らせているので sth について 話す の を やめる よう に sb に 伝えていました | 曾经告诉某人停止谈论某事,因为他们让你讨厌 | sbがあなたを困らせているのでsthについて話すのをやめるようにsbに伝えていました | sb が あなた お こまらせているので sth について はなす の お やめる よう に sb に つたえていました | |||||||
173 | Arrêtez de mentionner (choses ennuyeuses) | genkyū o yameru ( wazurawashī koto ) | 言及 を やめる ( 煩わしい こと ) | 不要再提(恼人的事)了 | 言及をやめる(煩わしいこと) | げんきゅう お やめる ( わずらわしい こと ) | |||||||
174 | Une fois, on a dit à quelqu'un d'arrêter de parler de quelque chose parce qu'il te détestait | karera ga anata o nikumunode dare ka ga nani ka nitsuite hanasu no o yameru yō ni dare ka ni iwaretara | 彼ら が あなた を 憎むので 誰 か が 何 か について 話す の を やめる よう に 誰 か に 言われたら | 曾经告诉某人停止停止某事,因为他们让你讨厌 | 彼らがあなたを憎むので誰かが何かについて話すのをやめるように誰かに言われたら | かれら が あなた お にくむので だれ か が なに か について はなす の お やめる よう に だれ か に いわれたら | |||||||
175 | Qin | hata | 秦 | 秦 | 秦 | はた | |||||||
176 | vouloir | hoshīdesu | 欲しいです | 要 | 欲しいです | ほしいです | |||||||
177 | donner du repos à qc | sth o yasumaseru | sth を 休ませる | 休息 | sthを休ませる | sth お やすませる | |||||||
178 | informel | hikōshiki | 非公式 | 非正式的 | 非公式 | ひこうしき | |||||||
179 | arrêter de faire qc pendant un moment | shibaraku sth o yameru | しばらく sth を やめる | 暂时停止做某事 | しばらくsthをやめる | しばらく sth お やめる | |||||||
180 | Pause | ichiji teishi | 一時 停止 | 暂停;暂时不做 | 一時停止 | いちじ ていし | |||||||
181 | Arrêtez de faire qc temporairement | ichiji teki ni sth o yameru | 一時 的 に sth を やめる | 暂时停止做某事 | 一時的にsthをやめる | いちじ てき に sth お やめる | |||||||
182 | Vérifier | kogitte | 小切手 | 检 | 小切手 | こぎって | |||||||
183 | mettre qn au repos | kyūkei suru | 休憩 する | 使某人休息 | 休憩する | きゅうけい する | |||||||
184 | enterrer qn. | SB o umeru tame ni . | SB を 埋める ため に 。 | 埋葬某人 | SBを埋めるために。 | sb お うめる ため に 。 | |||||||
185 | Les gens disent, reposer qn pour se reposer, éviter de dire, enterrer qn | hitobito wa sb o kyūsoku saseru tame ni , iu koto o sakeru tame ni sb o umeru tame ni iu | 人々 は sb を 休息 させる ため に 、 言う こと を 避ける ため に sb を 埋める ため に 言う | 人们说,让某人休息,避免说,让某人埋葬 | 人々はsbを休息させるために、言うことを避けるためにsbを埋めるために言う | ひとびと わ sb お きゅうそく させる ため に 、 いう こと お さける ため に sb お うめる ため に いう | |||||||
186 | (Euphémisme, synonyme d'enterrement) Enterrement | ( enkyoku hyōgen , maisō no daimeishi ) maisō | ( 婉曲 表現 、 埋葬 の 代名詞 ) 埋葬 | (委婉说法,与bury同义)安葬 | (婉曲表現、埋葬の代名詞)埋葬 | ( えんきょく ひょうげん 、 まいそう の だいめいし ) まいそう | |||||||
187 | George a été inhumé à côté de ses parents | jōji wa ryōshin no soba de yasumu yō ni yoko ni natta | ジョージ は 両親 の そば で 休む よう に 横 に なった | 乔治被安放在父母旁边 | ジョージは両親のそばで休むように横になった | ジョージ わ りょうしん の そば で やすむ よう に よこ に なった | |||||||
188 | George a été enterré à côté de la tombe de ses parents | jōji wa ryōshin no haka no tonari ni maisō sareta | ジョージ は 両親 の 墓 の 隣 に 埋葬 された | 乔治被安葬在他父母墓旁 | ジョージは両親の墓の隣に埋葬された | ジョージ わ りょうしん の はか の となり に まいそう された | |||||||
189 | poser / mettre qc au repos | neru / neru | 寝る / 寝る | 躺下休息 | 寝る/寝る | ねる / ねる | |||||||
190 | arrêter qc en montrant que ce n'est pas vrai | sore o shimesu koto niyotte sth o tomeru koto wa hontō de hanai | それ を 示す こと によって sth を 止める こと は 本当 で はない | 通过表明某事来阻止某事 | それを示すことによってsthを止めることは本当ではない | それ お しめす こと によって sth お とめる こと わ ほんとう で はない | |||||||
191 | (En démystifiant l'illusion) calmez-vous, k s'arrête | ( gensō o abaku koto niyotte ) ochitsuite , k wa tomaru | ( 幻想 を 暴く こと によって ) 落ち着いて 、 k は 止まる | (通过揭穿假象)平息,k停止 | (幻想を暴くことによって)落ち着いて、kは止まる | ( げんそう お あばく こと によって ) おちついて 、 k わ とまる | |||||||
192 | L'annonce a finalement mis fin à toutes les spéculations sur leur avenir | happyō wa tsuini karera no kyūsoku nitsuite no subete no suisoku o okimashita | 発表 は ついに 彼ら の 休息 について の すべて の 推測 を 置きました | 公告终于使人们对他们的未来充满了猜测。 | 発表はついに彼らの休息についてのすべての推測を置きました | はっぴょう わ ついに かれら の きゅうそく について の すべて の すいそく お おきました | |||||||
193 | L'annonce a finalement éliminé toute spéculation sur leur avenir | happyō wa tsuini karera no mirai nitsuite no subete no suisoku o haijo shimashita | 発表 は ついに 彼ら の 未来 について の すべて の 推測 を 排除 しました | 宣布最终消除了一切有关他们的未来的推测 | 発表はついに彼らの未来についてのすべての推測を排除しました | はっぴょう わ ついに かれら の みらい について の すべて の すいそく お はいじょ しました | |||||||
194 | L'annonce a finalement rendu les gens pleins de suppositions sur leur avenir | happyō wa tsuini hitobito o karera no shōrai nitsuite no suisoku de ippai ni shimashita | 発表 は ついに 人々 を 彼ら の 将来 について の 推測 で いっぱい に しました | 公告终于使人们对他们的未来充满了猜 | 発表はついに人々を彼らの将来についての推測でいっぱいにしました | はっぴょう わ ついに ひとびと お かれら の しょうらい について の すいそく で いっぱい に しました | |||||||
195 | Luo | ra | 羅 | 漯 | 羅 | ら | |||||||
196 | Déprimé | utsubyō | うつ病 | 滀 | うつ病 | うつびょう | |||||||
197 | Chong | chon | チョン | 瀿 | チョン | ちょん | |||||||
198 | le reste est de l'histoire utilisée lorsque vous racontez une histoire pour dire que vous n'avez pas besoin d'en raconter la fin, car tout le monde la dit déjà | nokori no bubun wa , monogatari o katatteiru toki ni , owari o tsugeru hitsuyō wa nai to itteiru toki ni shiyō sareru rirekidesu . | 残り の 部分 は 、 物語 を 語っている とき に 、 終わり を 告げる 必要 は ない と 言っている とき に 使用 される 履歴です 。 | 其余的是历史,当您讲一个故事时,您不需要讲完故事,因为每个人都已经想过它了 | 残りの部分は、物語を語っているときに、終わりを告げる必要はないと言っているときに使用される履歴です。 | のこり の ぶぶん わ 、 ものがたり お かたっている とき に 、 おわり お つげる ひつよう わ ない と いっている とき に しよう される りれきです 。 | |||||||
199 | La fin est bien connue, vous n’avez pas besoin d’entrer dans les détails du résultat | endingu wa yoku shirareteirunode , kekka o kurikaesu hitsuyō wa arimasen | エンディング は よく 知られているので 、 結果 を 繰り返す 必要 は ありません | 结局是尽人皆知的;结果如何不必多余述 | エンディングはよく知られているので、結果を繰り返す必要はありません | エンディング わ よく しられているので 、 けっか お くりかえす ひつよう わ ありません | |||||||
200 | Plus à | mottode | もっとで | 更多 | もっとで | もっとで | |||||||
201 | esprit | maindo | マインド | 心神 | マインド | マインド | |||||||
202 | mèche | jāku | 邪悪 | 威克 | 邪悪 | じゃあく | |||||||
203 | se détendre | rirakkusu | リラックス | 放松 | リラックス | リラックス | |||||||
204 | Gan Luo | ganruo | ガンルオ | 敢洛 | ガンルオ | がんるお | |||||||
205 | se détendre, dormir ou ne rien faire après une période d'activité ou de maladie; ne pas utiliser une partie de son corps pendant un certain temps | ittei kikan no katsudō ya byōki no nochi , rirakkusu shi tari , suimin o tot tari , nani mo shinakat tari , shibaraku no ma shintai no ichibu o shiyō shinai koto | 一定 期間 の 活動 や 病気 の 後 、 リラックス し たり 、 睡眠 を とっ たり 、 何 も しなかっ たり 、 しばらく の 間 身体 の 一部 を 使用 しない こと | 经过一段时间的活动或生病后放松,睡觉或什么都不做;一段时间不使用身体的一部分 | 一定期間の活動や病気の後、リラックスしたり、睡眠をとったり、何もしなかったり、しばらくの間身体の一部を使用しないこと | いってい きかん の かつどう や びょうき の のち 、 リラックス し たり 、 すいみん お とっ たり 、 なに も しなかっ たり 、 しばらく の ま しんたい の いちぶ お しよう しない こと | |||||||
206 | Repos; se détendre: | kyūsoku , rirakkusu : | 休息 、 リラックス : | 休息;放松: | 休息、リラックス: | きゅうそく 、 リラックス : | |||||||
207 | le médecin m'a dit de me reposer | isha wa yasumu yō ni watashi ni itta | 医者 は 休む よう に 私 に 言った | 医生叫我休息 | 医者は休むように私に言った | いしゃ わ やすむ よう に わたし に いった | |||||||
208 | Le médecin m'a dit de me reposer | isha wa watashi ni kyūsoku suru yō ni itta | 医者 は 私 に 休息 する よう に 言った | 医生叫我息 | 医者は私に休息するように言った | いしゃ わ わたし に きゅうそく する よう に いった | |||||||
209 | Je peux être tranquille | nonbiri dekiru | のんびり できる | 我可以休息 | のんびりできる | のんびり できる | |||||||
210 | Je peux rester | yasumeru | 休める | 我可以休息 | 休める | やすめる | |||||||
211 | (cesse de t'inquieter) | ( shinpai shinaide ) | ( 心配 しないで ) | (别担心) | (心配しないで) | ( しんぱい しないで ) | |||||||
212 | (ne t'inquiète pas) | ( shinpai shinaidekudasai ) | ( 心配 しないでください ) | (别担心) | (心配しないでください) | ( しんぱい しないでください ) | |||||||
213 | sachant qu’elle est en sécurité à la maison. | kanojo ga buji ni ie ni iru koto o shitteiru . | 彼女 が 無事 に 家 に いる こと を 知っている 。 | 知道她已经安全回家了。 | 彼女が無事に家にいることを知っている。 | かのじょ が ぶじ に いえ に いる こと お しっている 。 | |||||||
214 | Je sais qu'elle est en sécurité; je peux être rassuré quand je rentre chez moi de manière chaotique | kanojo ga bujidearu koto o shitteimasu . muchitsujo ni ie ni kaette mo anshin dekimasu . | 彼女 が 無事である こと を 知っています 。 無秩序 に 家 に 帰って も 安心 できます 。 | 知道她安然无;地回到家里,我就可以放心了 | 彼女が無事であることを知っています。無秩序に家に帰っても安心できます。 | かのじょ が ぶじである こと お しっています 。 むちつじょ に いえ に かえって も あんしん できます 。 | |||||||
215 | Sache qu'elle est en sécurité | kanojo ga anzendearu koto o shitteiru | 彼女 が 安全である こと を 知っている | 知道她很安全 | 彼女が安全であることを知っている | かのじょ が あんぜんである こと お しっている | |||||||
216 | éteindre | kesu | 消す | 关 | 消す | けす | |||||||
217 | figuratif | hiyu tekina | 比喩 的な | 比喻的 | 比喩的な | ひゆ てきな | |||||||
218 | il ne se reposera pas | kare wa yasumanai | 彼 は 休まない | 他不会休息 | 彼は休まない | かれ わ やすまない | |||||||
219 | (ne sera jamais satisfait) jusqu'à ce qu'il la trouve | ( manzoku suru koto wa arimasen ) kare ga kanojo o mitsukeru made | ( 満足 する こと は ありません ) 彼 が 彼女 を 見つける まで | (永远不会满足)直到他找到她 | (満足することはありません)彼が彼女を見つけるまで | ( まんぞく する こと わ ありません ) かれ が かのじょ お みつける まで | |||||||
220 | Il doit la trouver pour être à l'aise | kare wa kanojo o anshin saseru hitsuyō ga arimasu | 彼 は 彼女 を 安心 させる 必要 が あります | 他非得找到她才会安心 | 彼は彼女を安心させる必要があります | かれ わ かのじょ お あんしん させる ひつよう が あります | |||||||
221 | Reposez vos yeux toutes les demi-heures. | 30 fungoto ni me o yasumetekudasai . | 30 分ごと に 目 を 休めてください 。 | 每半小时休息一次。 | 30分ごとに目を休めてください。 | 30 ふんごと に め お やすめてください 。 | |||||||
222 | Laissez vos yeux se reposer toutes les demi-heures | 30 fungoto ni me o yasumasetekudasai | 30 分ごと に 目 を 休ませてください | 每过半小时让眼睛休息一下 | 30分ごとに目を休ませてください | 30 ふんごと に め お やすませてください | |||||||
223 | Faites une pause toutes les demi-heures | 30 fungoto ni kyūkei | 30 分ごと に 休憩 | 每半小时休息一下 | 30分ごとに休憩 | 30 ふんごと に きゅうけい | |||||||
224 | voir également | mo sanshō | も 参照 | 也可以看看 | も参照 | も さんしょう | |||||||
225 | reposé | yasunda | 休んだ | 休息了 | 休んだ | やすんだ | |||||||
226 | soutien | sapōto | サポート | 支持 | サポート | サポート | |||||||
227 | soutenir qc en le mettant sur ou contre qc; être soutenu de cette manière | sth o on mataha ofu ni suru koto de sth o sapōto suru ; kono hōhō de sapōto sareru | sth を オン または オフ に する こと で sth を サポート する ; この 方法 で サポート される | 通过反对某事来支持某事;以这种方式得到支持 | sthをオンまたはオフにすることでsthをサポートする;この方法でサポートされる | sth お オン または おふ に する こと で sth お サポート する ; この ほうほう で サポート される | |||||||
228 | (Être) soutenu; (pour) s'appuyer contre; | ( sapōto sareru ) ( sapōto sareru ) | ( サポート される ) ( サポート される ) | (被)支撑;(使)倚靠;托 | (サポートされる)(サポートされる) | ( サポート される ) ( サポート される ) | |||||||
229 | Son menton reposait sur ses mains | kare no ago wa kare no te de yasunda | 彼 の あご は 彼 の 手 で 休んだ | 下巴搁在手上 | 彼のあごは彼の手で休んだ | かれ の あご わ かれ の て で やすんだ | |||||||
230 | Ses mains sur son menton | kare no ago ni te o | 彼 の あご に 手 を | 他双手着下巴 | 彼のあごに手を | かれ の あご に て お | |||||||
231 | Menton reposant sur place | te de yasundeiru ago | 手 で 休んでいる あご | 下巴搁在手上 | 手で休んでいるあご | て で やすんでいる あご | |||||||
232 | non | bangō | 番号 | 无 | 番号 | ばんごう | |||||||
233 | Avec | to | と | 着 | と | と | |||||||
234 | période | kirime | 限目 | 期 | 限目 | きりめ | |||||||
235 | Il posa le menton dans ses mains | kare wa ago o ryōte de yasunda | 彼 は あご を 両手 で 休んだ | 他用手托住下巴 | 彼はあごを両手で休んだ | かれ わ あご お りょうて で やすんだ | |||||||
236 | Il tient son menton à deux mains | kare wa ago o ryōte de motteimasu | 彼 は あご を 両手 で 持っています | 他双手托着下巴 | 彼はあごを両手で持っています | かれ わ あご お りょうて で もっています | |||||||
237 | Participer | sanka suru | 参加 する | 参 | 参加する | さんか する | |||||||
238 | Soldats | heitai | 兵隊 | 兵 | 兵隊 | へいたい | |||||||
239 | Repose ta tête sur mon épaule | kata ni atama o nosete | 肩 に 頭 を 乗せて | 将头靠在我的肩膀上 | 肩に頭を乗せて | かた に あたま お のせて | |||||||
240 | Mets ta tête sur mon épaule | anata no atama o watashi no kata ni oku | あなた の 頭 を 私 の 肩 に 置く | 把头靠在我肩上 | あなたの頭を私の肩に置く | あなた の あたま お わたし の かた に おく | |||||||
241 | Mets ta tête sur mon épaule | anata no atama o watashi no kata ni oku | あなた の 頭 を 私 の 肩 に 置く | 将头靠在我的视网膜上 | あなたの頭を私の肩に置く | あなた の あたま お わたし の かた に おく | |||||||
242 | Leurs vélos reposaient contre le mur | karera no baiku wa kabe ni yorikakatteita | 彼ら の バイク は 壁 に 寄りかかっていた | 他们的自行车靠在墙上 | 彼らのバイクは壁に寄りかかっていた | かれら の バイク わ かべ に よりかかっていた | |||||||
243 | Leurs vélos sont appuyés contre le mur | karera no baiku wa kabe ni yorikakatteimasu | 彼ら の バイク は 壁 に 寄りかかっています | 他们的自行车靠在墙壁 | 彼らのバイクは壁に寄りかかっています | かれら の バイク わ かべ に よりかかっています | |||||||
244 | être laissé | nokosareru | 残される | 被留下 | 残される | のこされる | |||||||
245 | Rayé | tana | 棚 | 被搁置 | 棚 | たな | |||||||
## | être laissé derrière | okizari ni sareru | 置き去り に される | 被留下 | 置き去りにされる | おきざり に される | |||||||
si vous laissez une question reposer, vous arrêtez d'en discuter ou de vous en occuper | anata ga mondai o yasumaserunara , anata wa sore nitsuite giron shi tari sore ni taisho shi tari suru no o yamemasu | あなた が 問題 を 休ませるなら 、 あなた は それ について 議論 し たり それ に 対処 し たり する の を やめます | 如果你让事情休息,就不再讨论或处理它 | あなたが問題を休ませるなら、あなたはそれについて議論したりそれに対処したりするのをやめます | あなた が もんだい お やすませるなら 、 あなた わ それ について ぎろん し たり それ に たいしょ し たり する の お やめます | ||||||||
Être mis sur les tablettes; »suspension | tanāge ; teishi | 棚上げ ; 停止 | 被搁置;’中止 | 棚上げ;停止 | たなあげ ; ていし | ||||||||
Si vous laissez les choses se reposer, arrêtez d'en discuter ou de vous en occuper | monogoto o yasumasetara , giron ya taisho o yamemasu | 物事 を 休ませたら 、 議論 や 対処 を やめます | 如果你让事情休息,就不再讨论或处理它 | 物事を休ませたら、議論や対処をやめます | ものごと お やすませたら 、 ぎろん や たいしょ お やめます | ||||||||
rapport | hiritsu | 比率 | 比 | 比率 | ひりつ | ||||||||
seulement | nomi | のみ | 止 | のみ | のみ | ||||||||
L'affaire ne peut pas en rester là; j'ai l'intention de poursuivre | mondai wa soko de todomaru koto ga dekimasen ; watashi wa soshō o okosu tsumoridesu | 問題 は そこ で とどまる こと が できません ; 私 は 訴訟 を 起こす つもりです | 事情不能在那里解决;我打算提起诉讼 | 問題はそこでとどまることができません;私は訴訟を起こすつもりです | もんだい わ そこ で とどまる こと が できません ; わたし わ そしょう お おこす つもりです | ||||||||
L'affaire ne peut pas s'arrêter là; je veux poursuivre | mondai wa soko de owaranai , watashi wa soshō o okoshitai | 問題 は そこ で 終わらない 、 私 は 訴訟 を 起こしたい | 事情不能就此了结;我想上告 | 問題はそこで終わらない、私は訴訟を起こしたい | もんだい わ そこ で おわらない 、 わたし わ そしょう お おこしたい | ||||||||
être enterré | umerareru | 埋められる | 被埋 | 埋められる | うめられる | ||||||||
être enterré. Les gens disent, reposez-vous, pour éviter de dire, soyez enterré | hitobito wa iu , nokori , iu koto o sakeru tame ni , umerareru | 人々 は 言う 、 残り 、 言う こと を 避ける ため に 、 埋められる | 被埋葬。人们说,休息,避免说,被埋葬 | 人々は言う、残り、言うことを避けるために、埋められる | ひとびと わ いう 、 のこり 、 いう こと お さける ため に 、 うめられる | ||||||||
(Euphémisme, synonyme de, être enterré) repos, long sommeil | ( kataomoi , dōgigo , maisō ) kyūsoku , nagai suimin | ( 片思い 、 同義語 、 埋葬 ) 休息 、 長い 睡眠 | (委婉说法,与,被同义)安息,长眠 | (片思い、同義語、埋葬)休息、長い睡眠 | ( かたおもい 、 どうぎご 、 まいそう ) きゅうそく 、 ながい すいみん | ||||||||
Elle repose à côté de son mari dans le cimetière local | kanojo wa jimoto no bochi de otto no soba de yasundeimasu | 彼女 は 地元 の 墓地 で 夫 の そば で 休んでいます | 她在当地公墓的丈夫旁边休息 | 彼女は地元の墓地で夫のそばで休んでいます | かのじょ わ じもと の ぼち で おっと の そば で やすんでいます | ||||||||
Dans le cimetière local, elle a dormi à côté de la tombe de son mari | jimoto no bochi de , kanojo wa otto no haka no tonari de neteimashita | 地元 の 墓地 で 、 彼女 は 夫 の 墓 の 隣 で 寝ていました | 在当地的墓地里,她长眠在她丈夫的墓旁 | 地元の墓地で、彼女は夫の墓の隣で寝ていました | じもと の ぼち で 、 かのじょ わ おっと の はか の となり で ねていました | ||||||||
Elle s'est reposée à côté de son mari dans le cimetière local. | kanojo wa jimoto no bochi de otto no tonari de yasunda . | 彼女 は 地元 の 墓地 で 夫 の 隣 で 休んだ 。 | 她在当地公墓的丈夫旁边休息。 | 彼女は地元の墓地で夫の隣で休んだ。 | かのじょ わ じもと の ぼち で おっと の となり で やすんだ 。 | ||||||||
Qu'il repose en paix | kare wa heiwade yasumu koto ga dekimasu | 彼 は 平和で 休む こと が できます | 愿他安息 | 彼は平和で休むことができます | かれ わ へいわで やすむ こと が できます | ||||||||
Qu'il repose en paix | kare wa heiwade yasumu koto ga dekimasu | 彼 は 平和で 休む こと が できます | 愿他安息吧 | 彼は平和で休むことができます | かれ わ へいわで やすむ こと が できます | ||||||||
On voit aussi | mo sanshō shitekudasai | も 参照 してください | 一见 | も参照してください | も さんしょう してください | ||||||||
déchirure | RIP | RIP | 撕裂 | RIP | りp | ||||||||
soyez assuré (que ...) | anshin shitekudasai ( sore ...) | 安心 してください ( それ ...) | 放心(那个...) | 安心してください(それ...) | あんしん してください ( それ 。。。) | ||||||||
(formel) | ( fōmaru ) | ( フォーマル ) | (正式) | (フォーマル) | ( フォーマル ) | ||||||||
utilisé pour souligner que ce que vous dites est vrai ou se produira certainement | anata ga iu koto ga shinjitsudearu ka , machigainaku okoru koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremashita | あなた が 言う こと が 真実である か 、 間違いなく 起こる こと を 強調 する ため に 使用 されました | 曾经强调您说的是真的或一定会发生 | あなたが言うことが真実であるか、間違いなく起こることを強調するために使用されました | あなた が いう こと が しんじつである か 、 まちがいなく おこる こと お きょうちょう する ため に しよう されました | ||||||||
(Soulignez que la déclaration est vraie et correcte) Ne vous inquiétez pas | ( sutētomento ga shinjitsu de tadashī koto no kyōchō ) shinpai shinaide | ( ステートメント が 真実 で 正しい こと の 強調 ) 心配 しないで | (专家所言确实凿无误)甚至放心 | (ステートメントが真実で正しいことの強調)心配しないで | ( ステートメント が しんじつ で ただしい こと の きょうちょう ) しんぱい しないで | ||||||||
vous pouvez être assuré que nous ferons tout notre possible pour le trouver | watashitachi wa kare o mitsukeru tame ni watashitachi ga dekiru kagiri no koto o shimasunode , anata wa anshin dekimasu | 私たち は 彼 を 見つける ため に 私たち が できる 限り の こと を しますので 、 あなた は 安心 できます | 您可以放心,我们将竭尽所能找到他 | 私たちは彼を見つけるために私たちができる限りのことをしますので、あなたは安心できます | わたしたち わ かれ お みつける ため に わたしたち が できる かぎり の こと お しますので 、 あなた わ あんしん できます | ||||||||
T'inquiète pas, on le retrouvera tous les midi | shinpai shinaidekudasai , watashitachi wa shōgo ni kare o mitsukemasu | 心配 しないでください 、 私たち は 正午 に 彼 を 見つけます | 你就放心吧,我们会午方百计找到他 | 心配しないでください、私たちは正午に彼を見つけます | しんぱい しないでください 、 わたしたち わ しょうご に かれ お みつけます | ||||||||
repose ton cas | anata no kēsu o yasumaseru | あなた の ケース を 休ませる | 休息吧 | あなたのケースを休ませる | あなた の ケース お やすませる | ||||||||
reste mon cas (parfois humoristique) utilisé pour dire que vous n'avez pas besoin d'en dire plus sur qc parce que vous pensez que vous avez prouvé votre point | anata wa jibun no shuchō o shōmei shita to omōnode , sth nitsuite kore ijō hanasu hitsuyō wa nai to itteita watashi no kēsu ( tokiniha kokkei ) o yasumaseru | あなた は 自分 の 主張 を 証明 した と 思うので 、 sth について これ 以上 話す 必要 は ない と 言っていた 私 の ケース ( 時には 滑稽 ) を 休ませる | 休息一下我的情况(有时很幽默)曾经说过,您不需要再谈论某事了,因为您认为自己已经证明了自己的观点 | あなたは自分の主張を証明したと思うので、sthについてこれ以上話す必要はないと言っていた私のケース(時には滑稽)を休ませる | あなた わ じぶん の しゅちょう お しょうめい した と おもうので 、 sth について これ いじょう はなす ひつよう わ ない と いっていた わたし の ケース ( ときには こっけい ) お やすませる | ||||||||
Fin de mon argument (déjà assez) | watashi no giron no owari ( sudeni jūbun ) | 私 の 議論 の 終わり ( すでに 十分 ) | 我的论证到为止(己经足够) | 私の議論の終わり(すでに十分) | わたし の ぎろん の おわり ( すでに じゅうぶん ) | ||||||||
Faites une pause. Ma situation (parfois humoristique) disait une fois que vous n’avez plus besoin de parler de quelque chose parce que vous pensez avoir prouvé votre point de vue. | watashi no jōkyō ( yūmorasuna bāi mo aru ) wa , anata wa jibun no shuchō o shōmei shita to omōnode , mō nani ka nitsuite hanasu hitsuyō ga nai to itteimashita . | 私 の 状況 ( ユーモラスな 場合 も ある ) は 、 あなた は 自分 の 主張 を 証明 した と 思うので 、 もう 何 か について 話す 必要 が ない と 言っていました 。 | 休息一下我的情况(有时很幽默)曾经说过,您不需要再重新某事了,因为您认为自己已经证明了自己的观点 | 私の状況(ユーモラスな場合もある)は、あなたは自分の主張を証明したと思うので、もう何かについて話す必要がないと言っていました。 | わたし の じょうきょう ( ゆうもらすな ばあい も ある ) わ 、 あなた わ じぶん の しゅちょう お しょうめい した と おもうので 、 もう なに か について はなす ひつよう が ない と いっていました 。 | ||||||||
loi | hōritsu | 法律 | 法 | 法律 | ほうりつ | ||||||||
loi | hōritsu | 法律 | 律 | 法律 | ほうりつ | ||||||||
utilisé par les avocats au tribunal pour dire qu'ils ont fini de présenter leur dossier | hōtei de bengoshi ga shiyō shi , soshō no teishutsu ga shūryō shita to nobeta | 法廷 で 弁護士 が 使用 し 、 訴訟 の 提出 が 終了 した と 述べた | 律师在法庭上说他们已经完成了案件陈述 | 法廷で弁護士が使用し、訴訟の提出が終了したと述べた | ほうてい で べんごし が しよう し 、 そしょう の ていしゅつ が しゅうりょう した と のべた | ||||||||
(Avocat au tribunal) Déclaration sur l'affaire | ( hōtei bengoshi ) soshō nikansuru seimei | ( 法廷 弁護士 ) 訴訟 に関する 声明 | (律师在法庭上)对案情陈述完成 | (法廷弁護士)訴訟に関する声明 | ( ほうてい べんごし ) そしょう にかんする せいめい | ||||||||
L'accusation repose sa cause. | kensatsu wa sono jiken o yasumaseru . | 検察 は その 事件 を 休ませる 。 | 检方将维持原判。 | 検察はその事件を休ませる。 | けんさつ わ その じけん お やすませる 。 | ||||||||
L'accusation a complété l'exposé de l'affaire | kensatsu wa jiken no seimei o kanryō shita | 検察 は 事件 の 声明 を 完了 した | 控方对案情陈述完毕 | 検察は事件の声明を完了した | けんさつ わ じけん の せいめい お かんりょう した | ||||||||
Il a déposé une plainte | kare wa soshō o okoshita | 彼 は 訴訟 を 起こした | 他提起诉讼 | 彼は訴訟を起こした | かれ わ そしょう お おこした | ||||||||
Plus à | mottode | もっとで | 更多 | もっとで | もっとで | ||||||||
facile | kantan | 簡単 | 简单 | 簡単 | かんたん | ||||||||
Dieu | kami | 神 | 神 | 神 | かみ | ||||||||
laurier | gekkeiju | 月桂樹 | 月桂树 | 月桂樹 | げっけいじゅ | ||||||||
repose sur / sur qn / qc | kyūkei / sb / sth | 休憩 / sb / sth | 在某人身上休息 | 休憩/ sb / sth | きゅうけい / sb / sth | ||||||||
dépendre ou compter sur qn / qc | sb / sth ni izon mataha izon suru | sb / sth に 依存 または 依存 する | 依赖或依靠某人 | sb / sthに依存または依存する | sb / sth に いぞん または いぞん する | ||||||||
Compter sur | ni tayoru | に 頼る | 优势;依赖 | に頼る | に たよる | ||||||||
Tous nos espoirs reposent maintenant sur toi | watashitachi no subete no kibō wa ima anata ni kakatteimasu | 私たち の すべて の 希望 は 今 あなた に かかっています | 现在我们所有的希望都寄托在您身上 | 私たちのすべての希望は今あなたにかかっています | わたしたち の すべて の きぼう わ いま あなた に かかっています | ||||||||
Maintenant, tous les espoirs sont tournés vers toi | ima , subete no kibō ga anata ni kotei sareteimasu | 今 、 すべて の 希望 が あなた に 固定 されています | 现在所有的希望都寄托在你的身体 | 今、すべての希望があなたに固定されています | いま 、 すべて の きぼう が あなた に こてい されています | ||||||||
Maintenant tous nos espoirs reposent sur toi | ima , watashitachi no subete no kibō wa anata ni kakatteimasu | 今 、 私たち の すべて の 希望 は あなた に かかっています | 现在我们所有的希望都寄托在您身上 | 今、私たちのすべての希望はあなたにかかっています | いま 、 わたしたち の すべて の きぼう わ あなた に かかっています | ||||||||
flûte | furūto | フルート | 龠 | フルート | フルート | ||||||||
Pong | pon | ポン | 网球 | ポン | ぽん | ||||||||
dans | ni | に | 在 | に | に | ||||||||
tu | kun wa | 君 は | 您的 | 君は | くん わ | ||||||||
corps | karada | 体 | 身 | 体 | からだ | ||||||||
sur | on | オン | 上 | オン | オン | ||||||||
regarder qn / qc | sb / sth o miru | sb / sth を 見る | 看某人某事 | sb / sthを見る | sb / sth お みる | ||||||||
Regard | mitsumeru | 見詰める | 凝视;凝望 | 見詰める | みつめる | ||||||||
Voir quelqu'un quelque chose | dare ka o miru | 誰 か を 見る | 看某人某事 | 誰かを見る | だれ か お みる | ||||||||
Ses yeux se posèrent sur le morceau de papier dans ma main | kanojo no me wa watashi no te no naka no kami ni kakatteita | 彼女 の 目 は 私 の 手 の 中 の 紙 に かかっていた | 她的眼睛停在我手中的纸上 | 彼女の目は私の手の中の紙にかかっていた | かのじょ の め わ わたし の て の なか の かみ に かかっていた | ||||||||
Son regard tomba sur un morceau de papier dans ma main | kanojo no shisen wa watashi no te no naka no kami ni ochita | 彼女 の 視線 は 私 の 手 の 中 の 紙 に 落ちた | 她的目光落在我手里的一张纸上 | 彼女の視線は私の手の中の紙に落ちた | かのじょ の しせん わ わたし の て の なか の かみ に おちた | ||||||||
repose sur qc | nokori no bubun | 残り の 部分 | 靠…… | 残りの部分 | のこり の ぶぶん | ||||||||
être basé sur qc | sth ni motozuku | sth に 基づく | 基于某事 | sthに基づく | sth に もとずく | ||||||||
Basé sur | ni motozuku | に 基づく | 以;以...为基础 | に基づく | に もとずく | ||||||||
Tout l'argument repose sur une fausse hypothèse | giron zentai ga ayamatta katei ni motozuiteiru | 議論 全体 が 誤った 仮定 に 基づいている | 整个论点都基于一个错误的假设 | 議論全体が誤った仮定に基づいている | ぎろん ぜんたい が あやまった かてい に もとずいている | ||||||||
Tout l'argument est basé sur une fausse hypothèse | zentai no giron wa ayamatta katei ni motozuiteimasu | 全体 の 議論 は 誤った 仮定 に 基づいています | 整个论证都是基于一个错误的假设 | 全体の議論は誤った仮定に基づいています | ぜんたい の ぎろん わ あやまった かてい に もとずいています | ||||||||
Tout l'argument est basé sur une fausse hypothèse | zentai no giron wa ayamatta katei ni motozuiteimasu | 全体 の 議論 は 誤った 仮定 に 基づいています | 整个论点都基于一个错误的假设 | 全体の議論は誤った仮定に基づいています | ぜんたい の ぎろん わ あやまった かてい に もとずいています | ||||||||
reste avec qn (faire qc) | sb de yasumu ( sth o okonau ) | sb で 休む ( sth を 行う ) | 和某人一起休息(做某事) | sbで休む(sthを行う) | sb で やすむ ( sth お おこなう ) | ||||||||
(formel) | ( fōmaru ) | ( フォーマル ) | (正式) | (フォーマル) | ( フォーマル ) | ||||||||
s'il incombe à qn de faire qc, c'est à eux de le faire .. | sth o jikkō suru tame ni sb de yasumu bāi , sore o jikkō suru no wa sono sekinindesu . | sth を 実行 する ため に sb で 休む 場合 、 それ を 実行 する の は その 責任です 。 | 如果某人有责任做某事,那是他们的责任。 | sthを実行するためにsbで休む場合、それを実行するのはその責任です。 | sth お じっこう する ため に sb で やすむ ばあい 、 それ お じっこう する の わ その せきにんです 。 | ||||||||
Est-ce que la responsabilité (ou fait partie de) | sekinin ( mataha sono ichibu )desu | 責任 ( または その 一部 )です | 是...的责任(或分内的事) | 責任(またはその一部)です | せきにん ( または その いちぶ )です | ||||||||
Il appartient à la direction de justifier ses actions. | karera no kōdō o seitō ka suru no wa keieijin ni kakatteiru . | 彼ら の 行動 を 正当 化 する の は 経営陣 に かかっている 。 | 取决于管理层来证明他们的行动是合理的。 | 彼らの行動を正当化するのは経営陣にかかっている。 | かれら の こうどう お せいとう か する の わ けいえいじん に かかっている 。 | ||||||||
La direction doit donner une raison à ses actions | kanri wa karera no kōdō no riyū o ataerubekidesu | 管理 は 彼ら の 行動 の 理由 を 与えるべきです | 管理部门正确为他们的行动说出个道理来 | 管理は彼らの行動の理由を与えるべきです | かんり わ かれら の こうどう の りゆう お あたえるべきです | ||||||||
la décision appartient aux médecins | kettei wa ishi ni kakatteimasu | 決定 は 医師 に かかっています | 决定权在于医生 | 決定は医師にかかっています | けってい わ いし に かかっています | ||||||||
Le médecin prendra la décision finale | isha ga saishū kettei o kudashimasu | 医者 が 最終 決定 を 下します | 要由医生做出最后决定 | 医者が最終決定を下します | いしゃ が さいしゅう けってい お くだします | ||||||||
La décision appartient au médecin | kettei wa isha ni arimasu | 決定 は 医者 に あります | 决定权在于医生 | 決定は医者にあります | けってい わ いしゃ に あります |