|
|
|
A |
|
N |
A |
C |
|
E |
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
|
1 |
|
NEXT |
représailles |
hōfuku |
報復 |
报复 |
Bàofù |
retaliation |
retaliation |
|
2 |
|
PRECEDENT |
~ (contre qn / qc)
(pour qc) action qu'une personne prend contre qc qui lui a fait du mal d'une
manière ou d'une autre |
〜 ( sb / sth nitaishite ) ( sth nitaishite ) nanrakano hōhō de gai o ataeta sb nitaishite hito ga toru kōdō |
〜(sb /
sthに対して)(sthに対して)何らかの方法で害を与えたsbに対して人がとる行動 |
〜(反对某人)(某人)(某人)某人针对某人采取的以某种方式伤害了他们的行动 |
〜(fǎnduì
mǒu rén)(mǒu rén)(mǒu rén) mǒu rén zhēnduì mǒu
rén cǎiqǔ de yǐ mǒu zhǒng fāngshì
shānghàile tāmen de xíngdòng |
~ (against sb/sth) (for sth) action
that a person takes against sb who has harmed them in some way |
~ (against sb/sth)
(for sth) action that a person takes against sb who has harmed them in some
way |
|
3 |
|
pc |
vengeance |
fukushū |
復讐 |
报复 |
bàofù |
报复 |
revenge |
|
|
|
4 |
1 |
5g |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
5 |
2 |
mobiles |
représailles |
hōfuku |
報復 |
报复 |
bàofù |
reprisal |
reprisal |
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
représailles contre les travailleurs de
l'ONU |
kokuren rōdōsha nitaisuru hōfuku |
国連労働者に対する報復 |
对联合国工人的报复 |
duì liánhéguó gōngrén de bàofù |
retaliation against
UN workers |
retaliation against UN workers |
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
Représailles du
personnel de Lu Heguo |
Lu Heguo sutaffu niyoru hōfuku |
Lu
Heguoスタッフによる報復 |
芦合国工作人员的报复 |
lú hé guó
gōngzuò rényuán de bàofù |
芦合国工作人员的报复 |
Retaliation by Lu
Heguo staff |
|
|
|
8 |
5 |
ARABE |
Représailles contre
les travailleurs de l'ONU |
kokuren rōdōsha nitaisuru hōfuku |
国連労働者に対する報復 |
对联合国工人的报复 |
duì liánhéguó
gōngrén de bàofù |
对联合国工人的报复 |
Retaliation against
UN workers |
|
|
|
9 |
6 |
BENGALI |
La fusillade peut
avoir été en représailles à l'arrestation des terroristes présumés. |
shasatsu wa terorisuto yōgisha no taiho nitaisuru hōfukudeatta kamo shirenai . |
射殺はテロリスト容疑者の逮捕に対する報復であったかもしれない。 |
枪击事件可能是为了报复逮捕恐怖嫌疑人而进行的。 |
qiāngjī
shìjiàn kěnéng shì wèile bàofù dàibǔ kǒngbù xiányí rén ér
jìnxíng de. |
The
shooting may have been in retaliation for the arrest of the terrorist
suspects. |
The shooting may have
been in retaliation for the arrest of the terrorist suspects. |
|
10 |
7 |
CHINOIS |
La fusillade peut
être un acte de représailles pour avoir arrêté un terroriste présumé |
happō wa tero yōgisha o taiho shita koto nitaisuru hōfuku kōi to naru bāi ga aru |
発砲はテロ容疑者を逮捕したことに対する報復行為となる場合がある |
枪击事件可能是对逮捕嫌疑恐怖分子进行的报复行动 |
Qiāngjī
shìjiàn kěnéng shì duì dàibǔ xiányí kǒngbù fèn zi jìnxíng de
bàofù xíngdòng |
枪击事件可能是对逮捕嫌疑恐怖分子进行的报复行动 |
The shooting may be
an act of retaliation for arresting a suspected terrorist |
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
retarder |
okuraseru |
遅らせる |
减速 |
jiǎnsù |
retard |
retard |
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
13 |
10 |
HINDI |
ralentir le développement ou la progression
de qc |
sth no kaihatsu mataha shinkō o osoku suru |
sthの開発または進行を遅くする |
使某事的发展或进度变慢 |
shǐ mǒu shì de fǎ zhǎn
huò jìndù biàn màn |
to make the development
or progress of sth slower |
to make the development or progress of sth
slower |
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
Gêner; ralentir;
ralentir |
samatageru ; osoku naru ; osoku naru |
妨げる;遅くなる;遅くなる |
对抗;减缓;使放慢速度 |
duìkàng;
jiǎnhuǎn; shǐ fàng màn sùdù |
阻碍;减缓;使放慢速度 |
Hinder; slow down;
slow down |
|
|
|
15 |
12 |
PANJABI |
Ralentissez le
développement ou la progression de quelque chose |
nani ka no kaihatsu ya shinkō o osoku suru |
何かの開発や進行を遅くする |
使某事的发展或进度变慢 |
shǐ mǒu
shì de fǎ zhǎn huò jìndù biàn màn |
使某事的发展或进度变慢 |
Slow down the
development or progress of something |
|
|
|
16 |
13 |
POLONAIS |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
17 |
14 |
PORTUGAIS |
retard |
direi |
ディレイ |
延迟 |
yánchí |
delay |
delay |
|
18 |
15 |
RUSSE |
ralentissez |
sokudo o otosu |
速度を落とす |
慢一点 |
màn yīdiǎn |
slow
down |
slow down |
|
19 |
16 |
help1 |
La progression de la
maladie peut être retardée par une chirurgie précoce |
byōki no shinkō wa shoki no shujutsu niyotte okuraseru koto ga dekimasu |
病気の進行は初期の手術によって遅らせることができます |
早期手术可延缓疾病的进展 |
zǎoqí
shǒushù kě yánhuǎn jíbìng de jìnzhǎn |
The
progression of the disease can be retarded by early surgery |
The progression of
the disease can be retarded by early surgery |
|
20 |
17 |
help3 |
Une chirurgie
précoce peut inhiber le développement de la maladie |
shoki no shujutsu wa byōki no shinkō o sogai suru kanōsei ga arimasu |
初期の手術は病気の進行を阻害する可能性があります |
早期手术可以抑制病情的发展 |
zǎoqí
shǒushù kěyǐ yìzhì bìngqíng de fǎ zhǎn |
早期手术可以抑制病情的发展 |
Early surgery can
inhibit the development of the disease |
|
|
|
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
La progression de la
maladie peut être stoppée par une intervention chirurgicale précoce. |
byōki no shinkō wa sōki no shujutsu de tomeru koto ga dekimasu . |
病気の進行は早期の手術で止めることができます。 |
该疾病的进展可以通过早期手术来阻止。 |
gāi jíbìng de
jìnzhǎn kěyǐ tōngguò zǎoqí shǒushù lái
zǔzhǐ. |
该疾病的进展可以通过早期手术来阻止。 |
The progression of
the disease can be stopped by early surgery. |
|
|
|
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
retardement |
chitai |
遅滞 |
迟缓 |
Chíhuǎn |
retardation |
retardation |
|
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
lent |
surō |
スロー |
迟缓 |
chíhuǎn |
迟缓 |
slow |
|
|
|
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
De nombreux facteurs
peuvent entraîner un retard de croissance chez les bébés à naître |
ōku no yōin ga taiji no seichō chien ni tsunagaru kanōsei ga arimasu |
多くの要因が胎児の成長遅延につながる可能性があります |
许多因素可能导致胎儿发育迟缓 |
xǔduō
yīnsù kěnéng dǎozhì tāi'ér fāyù chíhuǎn |
Many
factors can lead to growth retardation in unborn babies |
Many factors can lead
to growth retardation in unborn babies |
|
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
De nombreux facteurs
peuvent entraîner un retard de croissance fœtale |
ōku no yōin ga taiji hatsuiku chien o hikiokosu kanōsei ga arimasu |
多くの要因が胎児発育遅延を引き起こす可能性があります |
许多因素可以导致癌症发展迟缓 |
xǔduō
yīnsù kěyǐ dǎozhì áizhèng fāzhǎn chíhuǎn |
许多因素可以导致胎儿发育迟缓 |
Many factors can
cause fetal growth retardation |
|
|
|
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
De nombreux facteurs
peuvent entraîner un retard de croissance fœtale |
ōku no yōin ga taiji hatsuiku chien o hikiokosu kanōsei ga arimasu |
多くの要因が胎児発育遅延を引き起こす可能性があります |
许多因素可能导致维生素发展迟缓 |
xǔduō
yīnsù kěnéng dǎozhì wéishēngsù fāzhǎn
chíhuǎn |
许多因素可能导致胎儿发育迟缓 |
Many factors can
cause fetal growth retardation |
|
|
|
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
tabou, argot |
tabū , surangu |
タブー、スラング |
禁忌,语 |
jìnjì, yǔ |
taboo, slang |
taboo, slang |
|
28 |
25 |
lexos |
une manière offensive
de décrire qn qui n'est pas intelligent ou qui ne s'est pas développé
normalement |
chiteki de wa nai , mataha seijō ni hattatsu shiteinai sb o setsumei suru kōgeki tekina hōhō |
知的ではない、または正常に発達していないsbを説明する攻撃的な方法 |
描述某人的进攻方式,某人不聪明或发育不良 |
miáoshù mǒu rén
de jìngōng fāngshì, mǒu rén bù cōngmíng huò fāyù
bùliáng |
an
offensive way of describing sb who is not intelligent or who has not
developed normally |
an offensive way of
describing sb who is not intelligent or who has not developed normally |
|
29 |
26 |
27500 |
Personne terne; retardé mental |
nibui hito , seishin hakujaku |
鈍い人、精神薄弱 |
迟钝的人;弱智 |
chídùn de rén; ruòzhì |
迟钝的人;弱智 |
Dull person; mentally retarded |
|
|
|
30 |
27 |
abc image |
retardé |
okureta |
遅れた |
弱智的 |
ruòzhì de |
retarded |
retarded |
|
31 |
28 |
KAKUKOTO |
démodé, offensant |
mukashinagara no fukaina |
昔ながらの不快な |
老式的,令人反感的 |
lǎoshì de, lìng
rén fǎngǎn de |
old-fashioned, offensive |
old-fashioned,
offensive |
|
32 |
29 |
arabe |
moins développé mentalement que la normale
pour un âge donné |
tokutei no nenrei de tsūjō yori mo seishin teki ni hattatsu shiteinai |
特定の年齢で通常よりも精神的に発達していない |
在特定年龄段的精神发育不正常 |
zài tèdìng niánlíng duàn de jīngshén
fāyù bù zhèngcháng |
less developed mentally than is normal for a particular age |
less developed mentally than is normal for a
particular age |
|
33 |
30 |
JAPONAIS |
Retardé; retardé
mental; retardé |
chitai , seishin chitai , chitai |
遅滞、精神遅滞、遅滞 |
迟钝的;弱智的;智力发育迟缓的 |
chídùn de; ruòzhì
de; zhìlì fāyù chíhuǎn de |
迟钝的;弱智的;智力发育迟缓的 |
Retarded; mentally
retarded; retarded |
|
|
|
34 |
31 |
chinois |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
35 |
32 |
chinois |
en arrière |
ushiromuki |
後ろ向き |
落后 |
luòhòu |
backward |
backward |
|
36 |
33 |
pinyin |
vomir |
hikisaku |
引き裂く |
干呕 |
gān ǒu |
retch |
retch |
|
37 |
34 |
wanik |
faire des sons et des mouvements comme si
vous vomissiez, même si vous ne le faites pas réellement |
haiteiru ka no yō ni oto ya ugoki o dasu tame |
吐いているかのように音や動きを出すため |
发出声音和动作,就像您正在呕吐一样,尽管您实际上并未这样做 |
fāchū shēngyīn hé
dòngzuò, jiù xiàng nín zhèngzài ǒutù yīyàng, jǐnguǎn nín
shíjì shang bìng wèi zhèyàng zuò |
to make sounds and movements as if you are
vomiting although you do not actually do so |
to make sounds and movements as if you are
vomiting although you do not actually do so |
|
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
Haut-le-cœur |
shutoku chū |
取得中 |
干呕;干哕 |
gān ǒu;
gān yue |
干呕;干哕 |
Retching |
|
|
|
39 |
36 |
navire |
L'odeur la fit vomir |
nioi ga kanojo o fuhai saseta |
匂いが彼女を腐敗させた |
闻起来使她讨厌 |
wén qǐlái
shǐ tā tǎoyàn |
The
smell made her retch |
The smell made her
retch |
|
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
L'odeur la rend
malade |
nioi wa kanojo o byōki ni suru |
においは彼女を病気にする |
这气味让她恶心 |
zhè qìwèi ràng
tā ěxīn |
这气味让她恶心 |
The smell makes her
sick |
|
|
|
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
raconter |
katarinaosu |
語り直す |
复述 |
fùshù |
retell |
retell |
|
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
répéter |
kurikaesu |
繰り返す |
复述 |
fùshù |
复述 |
repeat |
|
|
|
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
redit |
yarinaoshita |
やり直した |
重传 |
chóng chuán |
retold |
retold |
|
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
redit |
yarinaoshita |
やり直した |
重传 |
chóng chuán |
retold |
retold |
|
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
raconter à nouveau
une histoire, souvent d'une manière différente |
mōichido hanashi o suru tame ni , shibashiba kotonaru hōhō de |
もう一度話をするために、しばしば異なる方法で |
经常以不同的方式再次讲一个故事 |
jīngcháng
yǐ bùtóng de fāngshì zàicì jiǎng yīgè gùshì |
to
tell a story again, often in a different way |
to tell a story
again, often in a different way |
|
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
(Habituellement d'une manière différente)
répéter, raconter |
( tsūjō wa betsu no hōhō de ) kurikaeshi , mōichido hanashimasu |
(通常は別の方法で)繰り返し、もう一度話します |
(通常以不同的方式)复述,重新引入 |
(tōngcháng yǐ bùtóng de
fāngshì) fùshù, chóngxīn yǐnrù |
(通常以不同的方式)复述,重新讲述 |
(Usually in a different way) repeat, retell |
|
|
|
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
Racontez souvent une
histoire d'une manière différente |
shibashiba betsu no hōhō de monogatari o kataru |
しばしば別の方法で物語を語る |
经常以不同的方式再次讲一个故事 |
jīngcháng
yǐ bùtóng de fāngshì zàicì jiǎng yīgè gùshì |
经常以不同的方式再次讲一个故事 |
Often tell a story
again in a different way |
|
|
|
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
rétention |
hoji |
保持 |
保留 |
bǎoliú |
retention |
retention |
|
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
Garder |
tamotsu |
保つ |
保留 |
bǎoliú |
保留 |
Keep |
|
|
|
50 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
51 |
|
|
l'action de garder qc plutôt que de le
perdre ou de l'arrêter |
ushinat tari tome tari suru node hanaku , kōdō o iji suru kōdō |
失ったり止めたりするのではなく、行動を維持する行動 |
保持而不是失去或阻止它的行为 |
bǎochí ér bùshì shīqù huò
zǔzhǐ tā de xíngwéi |
the action of keeping sth rather than losing
it or stopping it |
the action of keeping sth rather than losing
it or stopping it |
|
52 |
|
|
Garder |
tamotsu |
保つ |
保持;维持;保留 |
bǎochí; wéichí;
bǎoliú |
保持;
维持;保留 |
Keep |
|
|
|
53 |
|
|
L'acte de le garder
au lieu de le perdre ou de l'empêcher |
sore o ushinau ka , mataha fusegu node hanaku , sore o iji suru kōi |
それを失うか、または防ぐのではなく、それを維持する行為 |
保持而不是失去或阻止它的行为 |
bǎochí ér bùshì
shīqù huò zǔzhǐ tā de xíngwéi |
保持而不是失去或阻止它的行为 |
The act of keeping
it instead of losing or preventing it |
|
|
|
54 |
|
|
l'entreprise doit
améliorer son trafic et fidéliser son personnel |
kaisha wa sutaffu no hoji to hoji o kaizen suru hitsuyō ga arimasu |
会社はスタッフの保持と保持を改善する必要があります |
公司需要改善人员流动和留住员工 |
gōngsī
xūyào gǎishàn rényuán liúdòng hé liú zhù yuángōng |
the company needs to improve its trafning and retention of staff |
the company needs to
improve its trafning and retention of staff |
|
55 |
|
|
L'entreprise doit
améliorer la formation et la rétention des employés |
kaisha wa jūgyōin no torēningu to teichaku o kaizen suru hitsuyō ga arimasu |
会社は従業員のトレーニングと定着を改善する必要があります |
公司需要改进对员工的培训和留用工作 |
gōngsī
xūyào gǎijìn duì yuángōng de péixùn hé liúyòng gōngzuò |
公司需要改进对员工的培训和留用工作 |
The company needs to
improve the training and retention of employees |
|
|
|
56 |
|
|
l'action de garder le
liquide, la chaleur, etc. à l'intérieur de qc plutôt que de le laisser
s'échapper |
ekitai ya netsu nado o nigasu node hanaku , naibu ni tamotsu kōi |
液体や熱などを逃がすのではなく、内部に保つ行為 |
将液体,热量等保持在某物内而不是使其逸出的行为 |
jiāng yètǐ,
rèliàng děng bǎochí zài mǒu wù nèi ér bùshì shǐ qí yì
chū de xíngwéi |
the action of
keeping liquid, heat, etc. inside sth rather than letting it escape |
the action of keeping
liquid, heat, etc. inside sth rather than letting it escape |
|
57 |
|
|
(Chaleur liquide,
etc.) tenir, bloquer |
( eki yutakatō ) hōrudo , burokku |
(液温等)ホールド、ブロック |
(液体微量等的)保持,阻滞 |
(yètǐ wéiliàng
děng de) bǎochí, zǔ zhì |
(液体热量等的)保持,阻滞 |
(Liquid heat, etc.)
hold, block |
|
|
|
58 |
|
|
L'acte de garder du
liquide, de la chaleur, etc. dans quelque chose au lieu de le faire
s'échapper |
ekitai ya netsu nado o nigasu node hanaku , nani ka ni tometeoku kōi |
液体や熱などを逃がすのではなく、何かに留めておく行為 |
将液体,微量等保持在某物内而不是重置逸出的行为 |
jiāng
yètǐ, wéiliàng děng bǎochí zài mǒu wù nèi ér bùshì chóng
zhì yì chū de xíngwéi |
将液体,热量等保持在某物内而不是使其逸出的行为 |
The act of keeping
liquid, heat, etc. in something instead of making it escape |
|
|
|
59 |
|
|
Manger trop de sel
peut provoquer une rétention d'eau |
amarini mo ōku no shio o taberuto taieki choryū o hikiokosu kanōsei ga arimasu |
あまりにも多くの塩を食べると体液貯留を引き起こす可能性があります |
吃太多盐会导致液体滞留 |
chī tài duō
yán huì dǎozhì yètǐ zhìliú |
Eating
too much salt can cause fluid retention |
Eating too much salt
can cause fluid retention |
|
60 |
|
|
Une consommation
excessive de sel peut provoquer une rétention d'eau |
enbun no kajō sesshu wa taieki choryū o hikiokosu kanōsei ga arimasu |
塩分の過剰摂取は体液貯留を引き起こす可能性があります |
摄盐过多会导致体液潴留 |
shè yánguò duō
hui dǎozhì tǐyè zhūliú |
摄盐过多会导致体液潴留 |
Too much salt intake
can cause fluid retention |
|
|
|
61 |
|
|
la capacité de se
souvenir des choses |
monogoto o oboeru nōryoku |
物事を覚える能力 |
记住事物的能力 |
jì zhù shìwù de
nénglì |
the ability to
remember things |
the ability to
remember things |
|
62 |
|
|
Capacité à se
souvenir des choses |
monogoto o oboeru nōryoku |
物事を覚える能力 |
记住事物的能力 |
jì zhù shìwù de
nénglì |
记住事物的能力 |
Ability to remember
things |
|
|
|
63 |
|
|
Mémoire; mémoire |
memori ; memori |
メモリ;メモリ |
记忆力;记性 |
jìyìlì; jìxìng |
记忆力;
记性 |
Memory; memory |
|
|
|
64 |
|
|
Le matériel visuel
facilite la conservation des informations |
shikaku shiryō wa jōhō no hoji ni yakudachimasu |
視覚資料は情報の保持に役立ちます |
视觉材料有助于保留信息 |
shìjué cáiliào
yǒu zhù yú bǎoliú xìnxī |
Visual
material aids the retention of information |
Visual material aids
the retention of information |
|
65 |
|
|
Les matériaux
intuitifs aident à renforcer la mémoire |
chokkan tekina sozai ga kiokuryoku o kyōka |
直感的な素材が記憶力を強化 |
直观材料有益加强记忆 |
zhíguān cáiliào
yǒuyì jiāqiáng jìyì |
直观材料有助于加强记忆 |
Intuitive materials
help strengthen memory |
|
|
|
66 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も参照 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
|
67 |
|
|
conserver |
hoji suru |
保持する |
保留 |
bǎoliú |
retain |
retain |
|
68 |
|
|
rétentif |
shitsukoi |
しつこい |
保持性的 |
bǎochí xìng de |
retentive |
retentive |
|
69 |
|
|
de la mémoire |
kioku no |
記憶の |
的记忆 |
de jìyì |
of
the memory |
of the memory |
|
70 |
|
|
Mémoire |
kioku |
記憶 |
记忆力 |
jìyìlì |
记忆力 |
memory |
|
|
|
71 |
|
|
capable de stocker
des faits et de se souvenir des choses facilement |
jijitsu o hozon shi , monogoto o kantan ni omoidasu koto ga dekiru |
事実を保存し、物事を簡単に思い出すことができる |
能够存储事实并轻松记住事情 |
nénggòu cúnchú shìshí
bìng qīngsōng jì zhù shìqíng |
able
to store facts and remember things easily |
able to store facts
and remember things easily |
|
72 |
|
|
Mémorable |
omoidebukai |
思い出深い |
有记性的;记忆力强的 |
yǒu jìxìng de;
jìyìlì qiáng de |
有记性的;记忆力强的 |
Memorable |
|
|
|
73 |
|
|
ne pas |
shinai |
しない |
别 |
bié |
别 |
do not |
|
|
|
74 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も参照 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
|
75 |
|
|
conserver |
hoji suru |
保持する |
保留 |
bǎoliú |
retain |
retain |
|
76 |
|
|
retester |
sai tesuto |
再テスト |
重新测试 |
chóngxīn cèshì |
retest |
retest |
|
77 |
|
|
tester à nouveau sb /
sth |
sb / sth o mōichido tesuto suru |
sb /
sthをもう一度テストする |
再次测试某人 |
zàicì cèshì mǒu
rén |
to
test sb/sth again |
to test sb/sth again |
|
78 |
|
|
Retester; retester;
retester |
sai tesuto , sai tesuto , sai tesuto |
再テスト、再テスト、再テスト |
再测验;再测试;重新试验 |
zài cèyàn; zài
cèshì; chóngxīn shìyàn |
再测验;再测试;重新试验 |
Retest; retest;
retest |
|
|
|
79 |
|
|
Les sujets ont été
retestés un mois plus tard |
hikensha wa 1 kagetsu go ni sai tesuto saremashita |
被験者は1ヶ月後に再テストされました |
一个月后对受试者进行了重新测试 |
yīgè yuè hòu duì
shòu shì zhě jìnxíngle chóngxīn cèshì |
Subjects
were retested one month later |
Subjects were
retested one month later |
|
80 |
|
|
Le sujet sera testé à nouveau un mois plus
tard |
hikensha wa 1 kagetsu go ni saido tesuto saremasu |
被験者は1か月後に再度テストされます |
受实验者一个月后再次接受测试 |
shòu shíyàn zhě yīgè yuè hòu zàicì
jiēshòu cèshì |
受实验者一个月后再次接受测试 |
The subject will be tested again one month
later |
|
|
|
81 |
|
|
Les sujets ont été
retestés un mois plus tard |
hikensha wa 1 kagetsu go ni sai tesuto saremashita |
被験者は1ヶ月後に再テストされました |
一个月后对扭曲进行了重新测试 |
yīgè yuè hòu
duì niǔqū jìnxíngle chóngxīn cèshì |
一个月后对受试者进行了重新测试 |
Subjects were
retested one month later |
|
|
|
82 |
|
|
repenser |
kangaenaosu |
考え直す |
重新思考 |
chóngxīn
sīkǎo |
rethink |
rethink |
|
83 |
|
|
repensé |
kangaenaoshita |
考え直した |
重新思考 |
chóngxīn
sīkǎo |
rethought |
rethought |
|
84 |
|
|
repensé |
kangaenaoshita |
考え直した |
重新思考 |
chóngxīn
sīkǎo |
rethought |
rethought |
|
85 |
|
|
de repenser une idée,
une ligne de conduite, etc., notamment pour la changer |
tokuni sore o henkō suru tame ni , aidea , hōshin nado nitsuite mōichido kangaeru |
特にそれを変更するために、アイデア、方針などについてもう一度考える |
重新考虑一个想法,一个行动方针等,尤其是为了改变它 |
chóngxīn
kǎolǜ yīgè xiǎngfǎ, yīgè xíngdòng
fāngzhēn děng, yóuqí shì wèile gǎibiàn tā |
to
think again about an idea, a course of action, etc., especially in order to
change it |
to think again about
an idea, a course of action, etc., especially in order to change it |
|
86 |
|
|
reconsidérer |
saikō suru |
再考する |
重新考虑 |
chóngxīn
kǎolǜ |
重新考虑 |
reconsider |
|
|
|
87 |
|
|
repenser un plan |
keikaku o saikō suru |
計画を再考する |
重新考虑一个计划 |
chóngxīn
kǎolǜ yīgè jìhuà |
to
rethink a plan |
to rethink a plan |
|
88 |
|
|
Reconsidérer un plan |
keikaku o saikō suru |
計画を再考する |
重新考虑一项计划 |
chóngxīn kǎolǜ yī xiàng
jìhuà |
重新考虑一项计划 |
Reconsider a plan |
|
|
|
89 |
|
|
repenser |
kangaenaosu |
考え直す |
重新思考 |
chóngxīn
sīkǎo |
rethink |
rethink |
|
90 |
|
|
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
|
91 |
|
|
repenser |
saikō |
再考 |
重新思考 |
chóngxīn
sīkǎo |
rethinking |
rethinking |
|
92 |
|
|
une refonte radicale
de la politique d'entreprise |
kaisha no hōshin o konpon kara minaosu |
会社の方針を根本から見直す |
对公司政策的彻底反思 |
duì gōngsī
zhèngcè de chèdǐ fǎnsī |
a radical rethink of company policy |
a radical rethink of
company policy |
|
93 |
|
|
Réflexion
approfondie sur la planification d'entreprise |
kigyō keikaku nitsuite no tetteitekina kōsatsu |
企業計画についての徹底的な考察 |
对公司规划的彻底反思 |
duì gōngsī
guīhuà de chèdǐ fǎnsī |
对公司规划的彻底反思 |
Thorough reflection
on company planning |
|
|
|
94 |
|
|
réticent |
kamoku |
寡黙 |
沉默寡言的 |
chénmòguǎyán de |
reticent |
reticent |
|
95 |
|
|
~ (À propos de qc) ne
veut pas dire aux gens des choses |
〜 ( sth nitsuite ) nin ni monogoto o tsutaetakunai |
〜(sthについて)人に物事を伝えたくない |
〜(关于某事)不愿告诉别人事情 |
〜(guānyú
mǒu shì) bù yuàn gàosù biérén shìqíng |
〜(about sth) unwilling to tell people about things |
~ (About sth)
unwilling to tell people about things |
|
96 |
|
|
Réticent à parler;
ne veulent pas parler avec les autres; réservé |
hanasu koto ni shōkyoku teki , ta no hito to hanashitakunai , yoyakuzumi |
話すことに消極的、他の人と話したくない、予約済み |
寡言少语;不愿与人交谈;有保留 |
guǎyán
shǎo yǔ; bù yuàn yǔ rén jiāotán; yǒu bǎoliú |
寡言少语;不愿与人交谈;有保留 |
Reluctant to speak;
unwilling to talk with others; reserved |
|
|
|
97 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
98 |
|
|
réservé |
yoyakuzumi |
予約済み |
保留的 |
bǎoliú de |
reserved |
reserved |
|
99 |
|
|
peu communicatif |
hi komyunikēshon |
非コミュニケーション |
不沟通 |
bù gōutōng |
uncommunicative |
uncommunicative |
|
100 |
|
|
Elle était timide et
réticente |
kanojo wa hazukashigariya de mukuchideshita |
彼女は恥ずかしがり屋で無口でした |
她害羞而沉默寡言 |
tā hàixiū
ér chénmòguǎyán |
She
was shy and reticent |
She was shy and
reticent |
|
101 |
|
|
Elle est timide et
taciturne |
kanojo wa hazukashigariya de mukuchidesu |
彼女は恥ずかしがり屋で無口です |
她害羞而沉默寡言 |
tā hàixiū
ér chénmòguǎyán |
她害羞而沉默寡言 |
She is shy and
taciturn |
|
|
|
102 |
|
|
Elle est timide et
réticente |
kanojo wa hazukashigariya de mukuchina |
彼女は恥ずかしがり屋で無口な |
她羞怯而寡言少语 |
tā xiūqiè
ér guǎyán shǎo yǔ |
她羞怯而寡言少语 |
She is shy and
reticent |
|
|
|
103 |
|
|
Sexe |
seibetsu |
性別 |
性 |
xìng |
性 |
Sex |
|
|
|
104 |
|
|
ne pas |
shinai |
しない |
别 |
bié |
别 |
do not |
|
|
|
105 |
|
|
lâche |
okubyōna |
臆病な |
怯 |
qiè |
怯 |
cowardly |
|
|
|
106 |
|
|
Moins |
motto sukunaku |
もっと少なく |
少 |
shǎo |
少 |
less |
|
|
|
107 |
|
|
Il était extrêmement
réticent à propos de sa vie personnelle |
kare wa kojin tekina seikatsu nitsuite hijō ni damatteita |
彼は個人的な生活について非常に黙っていた |
他对自己的生活非常沉默寡言 |
tā duì zìjǐ
de shēnghuó fēicháng chénmòguǎyán |
He
was extremely reticent about his personal life |
He was extremely
reticent about his personal life |
|
108 |
|
|
Il a ordonné que sa
vie personnelle soit gardée secrète |
kare wa shiseikatsu o himitsu ni sareru yō ni meijimashita |
彼は私生活を秘密にされるように命じました |
他命自己的个人生活讳莫如深 |
tā mìng
zìjǐ de gèrén shēnghuó huìmòrúshēn |
他命自己的个人生活讳莫如深 |
He ordered his
personal life to be kept secret |
|
|
|
109 |
|
|
réticence |
mokumoku |
黙々 |
沉默寡言 |
chénmòguǎyán |
reticence |
reticence |
|
110 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
111 |
|
|
réticulé |
mōjō no |
網状の |
网状的 |
wǎng zhuàng de |
reticulated |
reticulated |
|
112 |
|
|
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
|
113 |
|
|
construit, disposé ou marqué comme un filet
ou un réseau, avec de nombreux petits carrés ou sections |
mō ya nettowāku no yō ni kōchiku , haichi , mataha māku sare , chīsana seihōkei mataha sekushon ga tasū aru |
網やネットワークのように構築、配置、またはマークされ、小さな正方形またはセクションが多数ある |
建造,排列或标记为具有许多小正方形或小节的网络或网络 |
jiànzào, páiliè huò biāojì wèi
jùyǒu xǔduō xiǎo zhèngfāngxíng huò xiǎojié de
wǎngluò huò wǎngluò |
built, arranged or marked like a net or
network, with many small squares or sections |
built, arranged or marked like a net or
network, with many small squares or sections |
|
114 |
|
|
Maillage
(structure); réseau |
messhu ( kōzō ); nettowāku |
メッシュ(構造);ネットワーク |
网状(结构)的;网络状的 |
wǎng zhuàng
(jiégòu) de; wǎngluò zhuàng de |
网状(结构)的;网络状的 |
Mesh (structure);
network |
|
|
|
115 |
|
|
réticule |
rechikuru |
レチクル |
网状 |
wǎng zhuàng |
reticule |
reticule |
|
116 |
|
|
usage ancien ou
humoristique |
furui shiyō mataha kokkei |
古い使用または滑稽 |
旧用法或幽默 |
jiù yòngfǎ huò
yōumò |
old use or humorous |
old use or humorous |
|
117 |
|
|
un petit sac pour femme, généralement en
tissu et avec une ficelle qui peut être serrée pour le doser |
joseiyō no chīsana baggu . tsūjō wa nuno de dekiteori , himo o hīte sen o hiku koto ga dekiru himo ga tsuiteimasu |
女性用の小さなバッグ。通常は布でできており、ひもを引いて線を引くことができる紐が付いています |
一个妇女的小袋子,通常用布制成,并带有可以拉紧的线以配药 |
yīgè fùnǚ de xiǎo dàizi,
tōngcháng yòng bù zhì chéng, bìng dài yǒu kěyǐ lā
jǐn de xiàn yǐ pèiyào |
a womans small bag, usually made of cloth and with a string
that can be pulled tight to dose it |
a womans small bag, usually made of cloth
and with a string that can be pulled tight to dose it |
|
118 |
|
|
(Femme) Sac à main
de fermeture |
( redīsu ) kurōjāhandobaggu |
(レディース)クロージャーハンドバッグ |
(女用)收口手提包 |
(nǚ yòng)
shōukǒu shǒutí bāo |
(女用)收口手提包 |
(Women's) Closure
Handbag |
|
|
|
119 |
|
|
rétine |
mōmaku |
網膜 |
视网膜 |
shìwǎngmó |
retina |
retina |
|
120 |
|
|
rétines ou rétines |
mōmaku mataha mōmaku |
網膜または網膜 |
视网膜或视网膜 |
shìwǎngmó huò
shìwǎngmó |
retinas or retinae |
retinas or retinae |
|
121 |
|
|
une couche de tissu à
l'arrière de l'œil qui est sensible à la lumière et envoie des signaux au
cerveau sur ce qui est vu. |
me no oku ni aru soshiki no sō de , hikari ni binkande , nani ga mieru ka nitsuite shingō o nō ni okurimasu . |
目の奥にある組織の層で、光に敏感で、何が見えるかについて信号を脳に送ります。 |
眼睛后部的一层对光敏感的组织,向大脑发送有关所见内容的信号。 |
yǎnjīng hòu
bù de yī céng duì guāng mǐngǎn de zǔzhī, xiàng
dànǎo fāsòng yǒuguān suǒ jiàn nèiróng de xìnhào. |
a
layer of tissue at the back of the eye that is sensitive to light and sends
signals to the brain about what is seen. |
a layer of tissue at
the back of the eye that is sensitive to light and sends signals to the brain
about what is seen. |
|
122 |
|
|
Rétine |
mōmaku |
網膜 |
视网膜 |
Shìwǎngmó |
视网膜 |
Retina |
|
|
|
123 |
|
|
image |
gazō |
画像 |
图片 |
túpiàn |
picture |
picture |
|
124 |
|
|
corps |
karada |
体 |
身体 |
shēntǐ |
body |
body |
|
125 |
|
|
suite |
jūsha |
従者 |
随从 |
suícóng |
retinue |
retinue |
|
126 |
|
|
un groupe de personnes qui voyagent avec une
personne importante pour apporter aide et soutien |
jūyōna jinbutsu to issho ni ryokō shite tasuke to sapōto o teikyō suru hitobito no gurūpu |
重要な人物と一緒に旅行して助けとサポートを提供する人々のグループ |
一群与重要人物一起旅行以提供帮助和支持的人 |
yīqún yǔ zhòngyào rénwù
yīqǐ lǚxíng yǐ tígōng bāngzhù hé zhīchí de
rén |
a group of people who travel with an
important person to provide help and support |
a group of people who travel with an
important person to provide help and support |
|
127 |
|
|
Entourage |
sokkin |
側近 |
随行人员;扈从 |
suíháng rényuán; hùcóng |
随行人员;扈从 |
Entourage |
|
|
|
128 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
129 |
|
|
entourage |
sokkin |
側近 |
随行人员 |
suíháng rényuán |
entourage |
entourage |
|
130 |
|
|
se retirer |
intai suru |
引退する |
退休 |
tuìxiū |
retire |
retire |
|
131 |
|
|
du travail |
shigoto kara |
仕事から |
下班 |
xiàbān |
from
job |
from job |
|
132 |
|
|
emplois |
shigoto |
仕事 |
工作 |
gōngzuò |
工作 |
jobs |
|
|
|
133 |
|
|
~ de qc |
〜kara |
〜から |
〜从…… |
〜cóng…… |
~ from sth |
~ from sth |
|
134 |
|
|
~ (Comme qc)
d'arrêter de faire votre travail, surtout parce que vous avez atteint un
certain âge ou parce que vous êtes malade / malade; dire à qn qu'ils doivent
arrêter de faire leur travail |
〜 ( sth toshite ) tokutei no nenrei ni tasshita tame , mataha byōki / byōki no tame , tokuni sb ni shigoto o yamenakerebanaranai koto o tsutaeru tame ni , shigoto o yameru |
〜(sthとして)特定の年齢に達したため、または病気/病気のため、特にsbに仕事をやめなければならないことを伝えるために、仕事をやめる |
〜(作为某物)停止工作,特别是因为您已经达到特定年龄或生病/生病;告诉某人他们必须停止工作 |
〜(zuòwéi
mǒu wù) tíngzhǐ gōngzuò, tèbié shì yīnwèi nín
yǐjīng dádào tèdìng niánlíng huò shēngbìng/shēngbìng;
gàosù mǒu rén tāmen bìxū tíngzhǐ gōngzuò |
〜(as sth) to stop doing your job, especially
because you have reached a particular age or because you are ill/sick; to
tell sb they must stop doing their job |
~ (As sth) to stop
doing your job, especially because you have reached a particular age or
because you are ill/sick; to tell sb they must stop doing their job |
|
135 |
|
|
(Ordre) de prendre
sa retraite; (de) prendre sa retraite |
( chūmon ) intai suru ;( e ) intai suru |
(注文)引退する;(へ)引退する |
(令)退职;(使)退休 |
(Lìng)
tuìzhí;(shǐ) tuìxiū |
(令)退职;(使) 退休 |
(Order) to retire;
(to) retire |
|
|
|
136 |
|
|
Elle a été forcée de
se retirer prématurément de l'enseignement en raison de problèmes de santé |
kanojo wa taichō furyō no tame sōki ni kyōshi o yamezaru o enakatta |
彼女は体調不良のため早期に教師を辞めざるを得なかった |
由于身体欠佳,她被迫提早退学。 |
yóuyú
shēntǐ qiàn jiā, tā bèi pò tízǎo tuìxué. |
She
was forced to retire early from teaching because of ill health |
She was forced to
retire early from teaching because of ill health |
|
137 |
|
|
Elle a été forcée de
se retirer prématurément de son poste d'enseignante en raison d'une mauvaise
santé |
kenkō jōtai ga warui tame , kanojo wa kyōshishoku kara sōki ni intai o yoginaku saremashita |
健康状態が悪いため、彼女は教師職から早期に引退を余儀なくされました |
她由于身体不好而被迫早早地从教学岗位上退休 |
Tā yóuyú
shēntǐ bù hǎo ér bèi pò zǎozǎo de cóng jiàoxué
gǎngwèi shàng tuìxiū |
她由于身体不好而被迫早早地从教学岗位上退休 |
She was forced to
retire early from her teaching post due to poor health |
|
|
|
138 |
|
|
Mon rêve est de
prendre ma retraite dans une villa en France. |
watashi no yume wa furansu no bessō ni intai suru kotodesu . |
私の夢はフランスの別荘に引退することです。 |
我的梦想是退休在法国的别墅。 |
wǒ de
mèngxiǎng shì tuìxiū zài fàguó de biéshù. |
My
dream is to retire to a villa in France. |
My dream is to retire
to a villa in France. |
|
139 |
|
|
Mon rêve est de
vivre dans un autre immeuble en France après ma retraite |
watashi no yume wa intai go , furansu no betsu no tatemono ni sumu kotodesu |
私の夢は引退後、フランスの別の建物に住むことです |
我的梦想是退休后在法国住上一栋别壁 |
Wǒ de
mèngxiǎng shì tuìxiū hòu zài fàguó zhù shàng yī dòng bié bì |
我的梦想是退休后在法国住上一栋别壁 |
My dream is to live
in another building in France after retirement |
|
|
|
140 |
|
|
Il n'a pas à se
retirer en tant que rédacteur en chef du magazine. |
kare wa zasshi no henshūsha toshite intai suru hitsuyō wa arimasen . |
彼は雑誌の編集者として引退する必要はありません。 |
他没有退休要担任该杂志的编辑。 |
tā méiyǒu
tuìxiū yào dānrèn gāi zázhì de biānjí. |
He
has no to retire as editor of the
magazine. |
He has no to retire
as editor of the magazine. |
|
141 |
|
|
Il n'envisage pas de
se retirer du poste d'éditeur |
kare wa henshūsha no posuto kara intai suru tsumori wa arimasen |
彼は編集者のポストから引退するつもりはありません |
他还不打算从条志编辑的位子上退休 |
Tā hái bù
dǎsuàn cóng tiáo zhì biānjí de wèizi shàng tuìxiū |
他还不打算从条志编辑的位子上退休 |
He does not plan to
retire from the post of editor |
|
|
|
142 |
|
|
l’âge officiel de la
retraite de l’entreprise est de 65 ans |
kaisha no kōshiki taishoku nenrei wa 65 saidesu |
会社の公式退職年齢は65歳です |
公司的正式退休年龄是65岁 |
gōngsī de
zhèngshì tuìxiū niánlíng shì 65 suì |
the
company’s official retiring age is 65 |
the company’s
official retiring age is 65 |
|
143 |
|
|
L’âge officiel de la
retraite de l’entreprise est de 65 ans |
kaisha no teinen wa 65 saidesu |
会社の定年は65歳です |
公司正式的退休年龄为65岁 |
gōngsī
zhèngshì de tuìxiū niánlíng wèi 65 suì |
公司正式的退休年龄为65岁 |
The company’s
official retirement age is 65 |
|
|
|
144 |
|
|
L’âge officiel de la
retraite de l’entreprise est de 65 ans |
kaisha no teinen wa 65 saidesu |
会社の定年は65歳です |
公司的正式退休年龄是65岁 |
gōngsī de
zhèngshì tuìxiū niánlíng shì 65 suì |
公司的正式退休年龄是65岁 |
The company’s
official retirement age is 65 |
|
|
|
145 |
|
|
âge |
nenrei |
年齢 |
龄 |
líng |
齡 |
age |
|
|
|
146 |
|
|
La vie |
seikatsu |
生活 |
命 |
mìng |
命 |
Life |
|
|
|
147 |
|
|
Elle a été retirée
pour raisons médicales |
kanojo wa igaku teki riyū de intai shita |
彼女は医学的理由で引退した |
她因医疗原因退休 |
tā yīn
yīliáo yuányīn tuìxiū |
She
was retired on medical grounds |
She was retired on
medical grounds |
|
148 |
|
|
Elle a été arrangée
pour prendre sa retraite pour des raisons de santé |
kanojo wa kenkō jō no riyū de intai suru yō ni tehai saremashita |
彼女は健康上の理由で引退するように手配されました |
她由于健康原因被安排退休了 |
tā yóuyú
jiànkāng yuányīn bèi ānpái tuìxiūle |
她由于健康原因被安排退休了 |
She was arranged to
retire due to health reasons |
|
|
|
149 |
|
|
Elle a pris sa
retraite pour des raisons médicales |
kanojo wa igaku teki riyū de intai shita |
彼女は医学的理由で引退した |
她因医疗原因退休 |
tā yīn
yīliáo yuányīn tuìxiū |
她因医疗原因退休 |
She retired for
medical reasons |
|
|
|
150 |
|
|
poisson |
sakana |
魚 |
鱼 |
yú |
魚 |
fish |
|
|
|
151 |
|
|
car |
nazenara |
なぜなら |
因 |
yīn |
因 |
because |
|
|
|
152 |
|
|
Chu |
chū |
チュー |
褚 |
chǔ |
褚 |
Chu |
|
|
|
153 |
|
|
Être |
suru |
する |
被 |
bèi |
被 |
Be |
|
|
|
154 |
|
|
Kang |
kan |
カン |
康 |
kāng |
康 |
Kang |
|
|
|
155 |
|
|
en sport |
supōtsu de |
スポーツで |
在运动中 |
zài yùndòng
zhōng |
in sport |
in sport |
|
156 |
|
|
Des sports |
supōtsu |
スポーツ |
体育 |
tǐyù |
体育运动 |
Sports |
|
|
|
157 |
|
|
~ (à partir de qc) pour arrêter de concourir
pendant un match, une course, etc., généralement parce que vous êtes blessé |
〜 ( sth kara ) gēmu , rēsu nado de fushō shita tame ni , tsūjō wa kyōsō o teishi suru |
〜(sthから)ゲーム、レースなどで負傷したために、通常は競争を停止する |
〜(从某件事开始)停止比赛,比赛等期间的比赛,通常是因为您受伤 |
〜(cóng mǒu jiàn shì
kāishǐ) tíngzhǐ bǐsài, bǐsài děng qíjiān
de bǐsài, tōngcháng shì yīnwèi nín shòushāng |
~ (from sth) to stop competing during a
game, race, etc., usually because you are injured |
~ (from sth) to stop competing during a
game, race, etc., usually because you are injured |
|
158 |
|
|
(En raison d'une
blessure) se retirer (compétition, etc.) |
( kega niyoru ) ridatsu |
(けがによる)離脱 |
(因伤)退出(比赛等) |
(yīn
shāng) tuìchū (bǐsài děng) |
(因伤)退出(比赛等) |
(Due to injury)
withdraw (competition, etc.) |
|
|
|
159 |
|
|
À |
ni |
に |
以 |
yǐ |
以 |
To |
|
|
|
160 |
|
|
Elle est tombée en se
foulant la cheville et a dû se retirer |
kanojo wa ashikubi o hidoku nenza shi , intai shinakerebanaranakatta |
彼女は足首をひどく捻挫し、引退しなければならなかった |
她跌倒严重扭伤了脚踝,不得不退休 |
tā diédǎo
yánzhòng niǔshāngle jiǎohuái, bùdé bù tuìxiū |
She fell badly
spraining her ankle, and had to retire |
She fell badly
spraining her ankle, and had to retire |
|
161 |
|
|
Elle est tombée
gravement et s'est foulée la cheville, elle a donc dû quitter le jeu |
kanojo wa hidoku koronde , ashikubi o nenza shitanode , gēmu o yamenakerebanarimasendeshita |
彼女はひどく転んで、足首をねんざしたので、ゲームをやめなければなりませんでした |
她摔得很重,扭伤了脚踩,只好退出比赛 |
tā shuāi
dé hěn zhòng, niǔshāngle jiǎo cǎi, zhǐhǎo
tuìchū bǐsài |
她摔得很重,扭伤了脚踝,只好退出比赛 |
She fell badly and
sprained her ankle, so she had to quit the game |
|
|
|
162 |
|
|
Elle est tombée et
s'est gravement foulée la cheville et a dû se retirer |
kanojo wa koronde , ashikubi o hidoku nenza shi , intai shinakerebanaranakatta |
彼女は転んで、足首をひどく捻挫し、引退しなければならなかった |
她跌倒严重扭伤了脚踩,不得不退休 |
tā diédǎo
yánzhòng niǔshāngle jiǎo cǎi, bùdé bù tuìxiū |
她跌倒严重扭伤了脚踝,不得不退休 |
She fell and
severely sprained her ankle and had to retire |
|
|
|
163 |
|
|
il s'est retiré
blessé dans les cinq premières minutes du match. |
kare wa shiai no saisho no 5 funkan de fushō shita . |
彼は試合の最初の5分間で負傷した。 |
在比赛的前五分钟,他因伤退役。 |
zài bǐsài de
qián wǔ fēnzhōng, tā yīn shāng tuìyì. |
he
retired hurt in the first five minutes of
the game. |
he retired hurt in
the first five minutes of the game. |
|
164 |
|
|
Le jeu vient de
commencer Xuan Min, il a pris sa retraite en raison d'une blessure |
gēmu wa suanmin o hajimeta bakaride , kare wa kega no tame ni intai shimashita |
ゲームはスアンミンを始めたばかりで、彼は怪我のために引退しました |
比赛才开始玄分钟,他就因伤退场 |
Bǐsài cái
kāishǐ xuán fēnzhōng, tā jiù yīn shāng
tuìchǎng |
比赛才开始玄分钟,他就因伤退场 |
The game just
started Xuan Min, he retired due to injury |
|
|
|
165 |
|
|
de / vers un lieu |
basho kara / basho e |
場所から/場所へ |
从/到一个地方 |
cóng/dào yīgè
dìfāng |
from/to a place |
from/to a place |
|
166 |
|
|
Emplacement |
rokēshon |
ロケーション |
地点 |
dìdiǎn |
地点 |
Location |
|
|
|
167 |
|
|
formel |
fōmaru |
フォーマル |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
168 |
|
|
quitter un endroit,
surtout pour aller dans un endroit plus calme ou plus privé |
basho o hanareru , tokuni shizukana basho mataha yori puraibētona basho ni idō suru |
場所を離れる、特に静かな場所またはよりプライベートな場所に移動する |
离开某个地方,尤其是去更安静或更私人的地方 |
líkāi mǒu
gè dìfāng, yóuqí shì qù gèng ānjìng huò gèng sīrén dì
dìfāng |
to
leave a place, especially to go somewhere quieter or more private |
to leave a place,
especially to go somewhere quieter or more private |
|
169 |
|
|
Partir (surtout pour
aller dans un endroit calme) |
shuppatsu ( tokuni shizukana basho ni iku bāi ) |
出発(特に静かな場所に行く場合) |
离开(尤指去匿名静处) |
líkāi (yóu
zhǐ qù nìmíng jìng chù) |
离开
(尤指去僻静处) |
Leave (especially to
go to a quiet place) |
|
|
|
170 |
|
|
Le jury s'est retiré
pour examiner la preuve. |
baishin wa shōko o kentō suru tame ni intai shita . |
陪審は証拠を検討するために引退した。 |
陪审团退休考虑证据。 |
péishěn tuán
tuìxiū kǎolǜ zhèngjù. |
The
jury retired to consider the evidence. |
The jury retired to
consider the evidence. |
|
171 |
|
|
Le jury quitte le
tribunal pour juger la preuve |
baishin wa shōko o handan suru tame ni hōtei o saru |
陪審は証拠を判断するために法廷を去る |
陪审团退庭对证据进行评判 |
Péishěn tuán
tuìtíng duì zhèngjù jìnxíng píngpàn |
陪审团退庭对证据进行评判 |
The jury leaves the
court to judge the evidence |
|
|
|
172 |
|
|
Après le dîner, il aime se retirer dans son
bureau. |
yūshoku go , kare wa benkyō ni modoru no ga sukidesu . |
夕食後、彼は勉強に戻るのが好きです。 |
晚餐后,他喜欢退学。 |
wǎncān hòu, tā
xǐhuān tuìxué. |
After dinner he likes to retire to his study. |
After dinner he likes to retire to his
study. |
|
173 |
|
|
Après le dîner, il
aime se cacher dans le bureau |
yūshoku go , kare wa shosai ni kakureru no ga suki |
夕食後、彼は書斎に隠れるのが好き |
晚饭后,他喜欢躲到书房里去 |
Wǎnfàn hòu,
tā xǐhuān duǒ dào shūfáng lǐ qù |
晚饭后,他喜欢躲到书房里去 |
After dinner, he
likes to hide in the study |
|
|
|
174 |
|
|
de l'armée |
gun no |
軍の |
军队 |
jūnduì |
of army |
of army |
|
175 |
|
|
Armée |
gun |
軍 |
军队 |
jūnduì |
军队 |
Army |
|
|
|
176 |
|
|
(formel) |
( fōmaru ) |
(フォーマル) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formal) |
|
177 |
|
|
se retirer d'une bataille pour organiser vos
soldats différemment |
betsu no hōhō de heishi o hensei suru tame ni , sentō kara modoru |
別の方法で兵士を編成するために、戦闘から戻る |
从战斗中退后,以便以不同的方式组织士兵 |
cóng zhàndòu zhōngtuì hòu, yǐbiàn
yǐ bùtóng de fāngshì zǔzhī shìbīng |
to move back from a battle in order to
organize your soldiers in a different way |
to move back from a battle in order to
organize your soldiers in a different way |
|
178 |
|
|
Retraite (pour le
repos) |
ritorīto ( kyūkeiyō ) |
リトリート(休憩用) |
撤离,撤退(以进行休整) |
chèlí, chètuì
(yǐ jìnxíng xiūzhěng) |
撤离,撤退(以进行休整) |
Retreat (for rest) |
|
|
|
179 |
|
|
aller au lit |
nenasai |
寝なさい |
睡觉 |
shuìjiào |
go
to bed |
go to bed |
|
180 |
|
|
aller au lit |
nenasai |
寝なさい |
睡觉 |
shuìjiào |
睡觉 |
go to bed |
|
|
|
181 |
|
|
(littéraire) |
( bungaku ) |
(文学) |
(文学) |
(wénxué) |
(literary) |
(literary) |
|
182 |
|
|
aller au lit |
yuka ni tsuku koto |
床につくこと |
去睡觉 |
qù shuìjiào |
to
go to bed |
to go to bed |
|
183 |
|
|
Aller au lit |
nenasai |
寝なさい |
睡觉;就寝 |
shuìjiào;
jiùqǐn |
睡觉;就寝 |
Go to bed |
|
|
|
184 |
|
|
Je me suis retiré
tard ce soir-là |
sono yoru osoku intai shita |
その夜遅く引退した |
我那天傍晚退休了 |
wǒ nèitiān
bàngwǎn tuìxiūle |
I
retired late that evening |
I retired late that
evening |
|
185 |
|
|
J'ai dormi tard cette nuit |
sono yoru osoku ni neta |
その夜遅くに寝た |
那天晚上我睡得晚 |
nèitiān wǎnshàng wǒ shuì dé
wǎn |
那天晚上我睡得晚 |
I slept late that night |
|
|
|
186 |
|
|
Je me suis retiré ce
soir-là |
sono ban intai shita |
その晩引退した |
我那天傍晚退休了 |
wǒ nèitiān
bàngwǎn tuìxiūle |
我那天傍晚退休了 |
I retired that
evening |
|
|
|
187 |
|
|
au baseball |
yakyū de |
野球で |
在棒球 |
zài bàngqiú |
in
baseball |
in baseball |
|
188 |
|
|
Base-ball |
yakyū |
野球 |
棒球 |
bàngqiú |
棒球 |
Baseball |
|
|
|
189 |
|
|
pour obliger un
joueur ou une équipe à arrêter son tour au bâton |
purēyā mataha chīmu ga battingu de jibun no ban o teishi suru yō ni suru ni wa |
プレーヤーまたはチームがバッティングで自分の番を停止するようにするには |
使球员或球队不得不停止击球 |
shǐ qiúyuán huò
qiú duì bùdé bù tíngzhǐ jí qiú |
to
make a player or team have to stop their turn at batting |
to make a player or
team have to stop their turn at batting |
|
190 |
|
|
Faire (pâte, pâte) |
( dasha , dasha ) o tsukuru |
(打者、打者)を作る |
使(击球员,击球方)出局 |
shǐ (jí
qiúyuán, jí qiú fāng) chūjú |
使(击球员、击球方)出局 |
Make (batter,
batter) out |
|
|
|
191 |
|
|
Préparer |
junbi suru |
準備する |
备 |
bèi |
备 |
Prepare |
|
|
|
192 |
|
|
Il a retiré deux
frappeurs d'affilée. |
kare wa 12 nin no dasha o tsuzukete intai shita . |
彼は12人の打者を続けて引退した。 |
他连续退了十二个面糊。 |
tā liánxù tuìle
shí'èr gè miànhú. |
He retired twelwe
batters in a row. |
He retired twelwe
batters in a row. |
|
193 |
|
|
Il a assommé douze
batteurs d'affilée |
kare wa 12 nin no dasha o tsuzukete nokkuauto shimashita |
彼は12人の打者を続けてノックアウトしました |
他一连使十二个击球手出局 |
Tā yīlián
shǐ shí'èr ge jí qiú shǒu chūjú |
他一连使十二个击球手出局 |
He knocked out
twelve batsmen in a row |
|
|
|
194 |
|
|
Il a renvoyé douze
frappeurs d'affilée |
kare wa 12 nin no dasha o tsuzukete kaeshita |
彼は12人の打者を続けて返した |
他连续退了十二个面糊 |
tā liánxù tuìle
shí'èr gè miànhú |
他连续退了十二个面糊 |
He returned twelve
batters in a row |
|
|
|
195 |
|
|
retraité |
intai shita |
引退した |
退休的 |
tuìxiū de |
retired |
retired |
|
196 |
|
|
avoir pris sa retraite du travail |
intai shita |
引退した |
从工作中退休 |
cóng gōngzuò zhōng tuìxiū |
having retired from
work |
having retired from work |
|
197 |
|
|
Retraité |
intai |
引退 |
已退休的;已退职的 |
yǐ tuìxiū
de; yǐ tuìzhí de |
已退休的;已退职的 |
Retired |
|
|
|
198 |
|
|
un médecin à la
retraite |
intai shita isha |
引退した医者 |
退休医生 |
tuìxiū
yīshēng |
a retired doctor |
a retired doctor |
|
199 |
|
|
Médecin retraité |
intai shita ishi |
引退した医師 |
退休医生 |
tuìxiū
yīshēng |
退休医生 |
Retired doctor |
|
|
|
200 |
|
|
Papa est à la
retraite maintenant. |
otōsan wa kon intai shimashita . |
お父さんは今引退しました。 |
爸爸现在退休了。 |
bàba xiànzài
tuìxiūle. |
Dad is retired now. |
Dad is retired now. |
|
201 |
|
|
Papa est maintenant
à la retraite |
otōsan wa intai shimashita |
お父さんは引退しました |
爸爸现在已经退休了 |
Bàba xiànzài
yǐjīng tuìxiūle |
爸爸现在已经退休了 |
Dad is now retired |
|
|
|
202 |
|
|
Papa est à la
retraite maintenant |
otōsan wa kon intai shimashita |
お父さんは今引退しました |
爸爸现在退休了 |
bàba xiànzài
tuìxiūle |
爸爸现在退休了 |
Dad is retired now |
|
|
|
203 |
|
|
retraité |
taishokusha |
退職者 |
退休人员 |
tuìxiū rényuán |
retiree |
retiree |
|
204 |
|
|
une personne qui a
cessé de travailler en raison de son âge |
nenrei no tame ni shigoto o yameta hito |
年齢のために仕事をやめた人 |
因年龄而停止工作的人 |
yīn niánlíng ér
tíngzhǐ gōngzuò de rén |
a person who has
stopped working because of their age |
a person who has
stopped working because of their age |
|
205 |
|
|
Retraité |
taishokusha |
退職者 |
退休人员;退休者 |
tuìxiū rényuán;
tuìxiū zhě |
退休人员;退休者 |
Retiree |
|
|
|
206 |
|
|
retraite |
taishoku |
退職 |
退休 |
tuìxiū |
retirement |
retirement |
|
207 |
|
|
le fait d'arrêter de travailler parce que
vous avez atteint un certain âge; le moment où vous faites cela |
anata ga tokutei no nenrei ni tasshita tame ni shigoto o yameru koto no jijitsu ; kore o okonau toki |
あなたが特定の年齢に達したために仕事をやめることの事実;これを行うとき |
由于您已达到特定年龄而停止工作的事实;执行此操作的时间 |
yóuyú nín yǐ dádào tèdìng niánlíng ér
tíngzhǐ gōngzuò de shìshí; zhíxíng cǐ cāozuò de
shíjiān |
the fact of stopping
work because you have reached a particular age; the time when you do
this |
the fact of stopping work because you have
reached a particular age; the time when you do this |
|
208 |
|
|
Retraite; retraite;
âge de la retraite |
taishoku , taishoku , taishoku nenrei |
退職、退職、退職年齢 |
退休;退职;退休年龄 |
tuìxiū; tuìzhí;
tuìxiū niánlíng |
退休;退职;退休年龄 |
Retirement;
retirement; retirement age |
|
|
|
209 |
|
|
À 60 ans, il
approchait maintenant de la retraite |
60 saide , kare wa ima , intai ni chikazuiteita |
60歳で、彼は今、引退に近づいていた |
他60岁那年即将退休 |
tā 60 suì nà
nián jíjiāng tuìxiū |
At
60, he was now approaching retirement |
At 60, he was now
approaching retirement |
|
210 |
|
|
Il a plus de 60 ans
et est sur le point de prendre sa retraite |
kare wa 60 sai ijō de , mōsugu intai shimasu |
彼は60歳以上で、もうすぐ引退します |
他60多了,就要退休了 |
tā 60
duōle, jiù yào tuìxiūle |
他 60 多了,就要退休了 |
He is over 60 and is
about to retire |
|
|
|
211 |
|
|
Susan va prendre une
retraite anticipée |
sūzan wa sōki taishoku shimasu |
スーザンは早期退職します |
苏珊要提早退休 |
sū shān yào
tízǎo tuìxiū |
Susan
is going to take early retirement |
Susan is going to
take early retirement |
|
212 |
|
|
(prendre sa retraite
avant l'âge habituel) |
( tsūjō no nenrei yori mae ni taishoku ) |
(通常の年齢より前に退職) |
(在正常年龄之前退休) |
(zài zhèngcháng
niánlíng zhīqián tuìxiū) |
(
retire before the usual age) |
(retire before the
usual age) |
|
213 |
|
|
Susan veut prendre sa retraite tôt |
sūzan wa hayaku intai shitai |
スーザンは早く引退したい |
苏珊要提前退休 |
sū shān yào tíqián tuìxiū |
苏珊要提前退休 |
Susan wants to retire early |
|
214 |
|
|
l'âge de la retraite |
taishoku nenrei |
退職年齢 |
退休年龄 |
tuìxiū niánlíng |
retirement age |
retirement age |
|
215 |
|
|
l'âge de la retraite |
taishoku nenrei |
退職年齢 |
退休年龄 |
tuìxiū niánlíng |
退休年龄 |
retirement age |
|
|
|
216 |
|
|
une pension de
retraite |
taishoku nenkin |
退職年金 |
退休金 |
tuìxiū jīn |
a retirement
pension |
a retirement pension |
|
217 |
|
|
Pension |
nenkin |
年金 |
退休金 |
tuìxiū jīn |
退休金 |
Pension |
|
|
|
218 |
|
|
la période de votre
vie après avoir arrêté de travailler à un âge donné |
tokutei no nenrei de shigoto o tometa nochi no jinsei no kikan |
特定の年齢で仕事を止めた後の人生の期間 |
在特定年龄停止工作后的生命周期 |
zài tèdìng niánlíng
tíngzhǐ gōngzuò hòu de shēngmìng zhōuqí |
the
period of your life after you have stopped work at a particular age |
the period of your
life after you have stopped work at a particular age |
|
219 |
|
|
vie à la retraite |
intai shita seikatsu |
引退した生活 |
退休生活 |
tuìxiū shēnghuó |
退休生活 |
retired life |
|
|
|
220 |
|
|
prévoir la retraite |
intai no tame ni teikyō suru |
引退のために提供する |
提供退休金 |
tígōng
tuìxiū jīn |
to
provide for retirement |
to provide for
retirement |
|
221 |
|
|
Préparez votre vie |
anata no jinsei no junbi |
あなたの人生の準備 |
为退你生活作准备 |
wèi tuì nǐ
shēnghuó zuò zhǔnbèi |
为退你生活作准备 |
Prepare for your life |
|
222 |
|
|
Nous vous souhaitons
tous une longue et heureuse retraite |
watashitachi wa mina , anata ga nagaku shiawasena taishoku o nozondeimasu |
私たちは皆、あなたが長く幸せな退職を望んでいます |
祝大家退休快乐 |
zhù dàjiā
tuìxiū kuàilè |
We
all wish you a long and happy retirement |
We all wish you a
long and happy retirement |
|
223 |
|
|
Nous vous souhaitons
tous une longue et heureuse retraite |
watashitachi wa mina , anata ga nagaku shiawasena taishoku o nozondeimasu |
私たちは皆、あなたが長く幸せな退職を望んでいます |
我们大家祝愿你的退休生活长久而幸福 |
wǒmen
dàjiā zhùyuàn nǐ de tuìxiū shēnghuó chángjiǔ ér
xìngfú |
我们大家祝愿你的退休生活长久而幸福 |
We all wish you a
long and happy retirement |
|
|
|
224 |
|
|
Bonne retraite à
tous |
minna shiawasena taishoku |
みんな幸せな退職 |
祝大家退休快乐 |
zhù dàjiā
tuìxiū kuàilè |
祝大家退休快乐 |
Happy retirement
everyone |
|
|
|
225 |
|
|
jusqu'à un tiers de
sa vie est maintenant passé à la retraite |
jinsei no 3 bunno 1 made ga taishoku ni tsuiyasareteimasu |
人生の3分の1までが退職に費やされています |
现在最多有三分之一的生命都用于退休 |
xiànzài zuìduō
yǒu sān fēn zhī yī de shēngmìng dōu yòng
yú tuìxiū |
up
to a third of one’s life is now being
spent in retirement |
up to a third of
one’s life is now being spent in retirement |
|
226 |
|
|
Maintenant, les gens
ont la moitié de leur vie à vivre à la retraite |
ima , hitobito wa jinsei no hanbun o taishoku go no seikatsu no naka de sugosu |
今、人々は人生の半分を退職後の生活の中で過ごす |
现在人们一生中能有兰分之一的时间过退休生活 |
xiànzài rénmen
yīshēng zhōng néng yǒu lán fēn zhī yī de
shíjiānguò tuìxiū shēnghuó |
现在人们一生中能有兰分之一的时间过退休生活 |
Now people have a
half of their life to live in retirement |
|
|
|
227 |
|
|
~ (de qc) l'acte
d'arrêter un type de travail particulier, notamment dans le sport, la
politique, etc. |
〜 ( sth kara ) tokutei no taipu no shigoto , tokuni supōtsu , seiji nado o chūshi suru kōi . |
〜(sthから)特定のタイプの仕事、特にスポーツ、政治などを中止する行為。 |
〜(从某件事开始)停止特定类型工作的行为,尤其是在体育,政治等方面。 |
〜(cóng
mǒu jiàn shì kāishǐ) tíngzhǐ tèdìng lèixíng gōngzuò
de xíngwéi, yóuqí shì zài tǐyù, zhèngzhì děng fāngmiàn. |
~
(from sth) the act of stopping a particular type of work, especially in
sport, politics,etc. |
~ (from sth) the act
of stopping a particular type of work, especially in sport, politics, etc. |
|
228 |
|
|
Démission (en
particulier du sport, de la politique, etc.) |
jinin ( tokuni supōtsu , seiji nado kara ) |
辞任(特にスポーツ、政治などから) |
(尤指从体育,政治等方面的)退出,引退,退职 |
(Yóu zhǐ cóng
tǐyù, zhèngzhì děng fāngmiàn de) tuìchū, yǐntuì,
tuìzhí |
(尤指从体育、政治等方面的)退出,引退,退职 |
Resign (especially
from sports, politics, etc.) |
|
|
|
229 |
|
|
Il a annoncé sa
retraite du football. |
kare wa sakkā kara no intai o happyō shita . |
彼はサッカーからの引退を発表した。 |
他宣布退役。 |
tā xuānbù
tuìyì. |
He
announced his retirement from football. |
He announced his
retirement from football. |
|
230 |
|
|
Il a annoncé son
retrait du football |
kare wa sakkā kara no tettai o happyō shimashita |
彼はサッカーからの撤退を発表しました |
他宣布退出足球运动 |
Tā xuānbù
tuìchū zúqiú yùndòng |
他宣布退出足球运动 |
He announced his
withdrawal from football |
|
231 |
|
|
Elle est sortie de sa
retraite pour remporter deux médailles d'or aux championnats. |
kanojo wa chanpionshippu de tsu no kinmedaru o kakutoku suru tame ni intai kara nukedashimashita . |
彼女はチャンピオンシップで2つの金メダルを獲得するために引退から抜け出しました。 |
她从退休中获得了两枚金牌。 |
tā cóng
tuìxiū zhōng huòdéle liǎng méi jīnpái. |
She
came out of retirement to
win two gold medal at the championships. |
She came out of
retirement to win two gold medal at the championships. |
|
232 |
|
|
Elle a remporté deux
médailles d'or de sa retraite |
kanojo wa intai kara tsu no kinmedaru o kakutoku shimashita |
彼女は引退から2つの金メダルを獲得しました |
她从退休中获得了两枚金牌 |
Tā cóng
tuìxiū zhōng huòdéle liǎng méi jīnpái |
她从退休中获得了两枚金牌 |
She won two gold
medals from her retirement |
|
|
|
233 |
|
|
Elle a remporté deux
médailles d'or dans le tournoi après son retour |
kamubakku go , tōnamento de tsu no kinmedaru o kakutoku shita |
カムバック後、トーナメントで2つの金メダルを獲得した |
她复出后在锦标赛上赢得了两枚金牌 |
tā fùchū
hòu zài jǐnbiāosài shàng yíngdéle liǎng méi jīnpái |
她复出后在锦标赛上贏得了两枚金牌 |
She won two gold
medals in the tournament after her comeback |
|
|
|
234 |
|
|
maison de retraite |
rōjin hōmu |
老人ホーム |
退休之家 |
tuìxiū zhī
jiā |
retirement home |
retirement home |
|
235 |
|
|
personnes âgées à la
maison |
rōjin hōmu |
老人ホーム |
老人家 |
lǎorénjiā |
old people home |
old people home |
|
236 |
|
|
régime de retraite |
taishokukin seido |
退職金制度 |
退休计划 |
tuìxiū jìhuà |
retirement plan |
retirement plan |
|
237 |
|
|
plan de retraite |
nenkin seido |
年金制度 |
退休金计划 |
tuìxiū jīn
jìhuà |
pension plan |
pension plan |
|
238 |
|
|
sortant |
intai |
引退 |
退役 |
tuìyì |
retiring |
retiring |
|
239 |
|
|
Retraité |
intai |
引退 |
退役 |
tuìyì |
退役 |
Retired |
|
|
|
240 |
|
|
préférant ne pas passer de temps avec
d'autres personnes |
ta no hito to jikan o sugoshitakunai |
他の人と時間を過ごしたくない |
不想花时间与其他人在一起 |
bùxiǎng huā shíjiān yǔ
qítā rén zài yīqǐ |
preferring not to spend time with other people |
preferring not to spend time with other
people |
|
241 |
|
|
N'aime pas
s'associer avec les gens |
hito to tsukiaitakunai |
人と付き合いたくない |
不爱与人交往的 |
bù ài yǔ rén
jiāowǎng de |
不爱与人交往的 |
Don't like to
associate with people |
|
|
|
242 |
|
|
Je ne veux pas passer du temps avec d'autres
personnes |
ta no hito to jikan o sugoshitakunai |
他の人と時間を過ごしたくない |
不想花时间与其他人在一起 |
bùxiǎng huā shíjiān yǔ
qítā rén zài yīqǐ |
不想花时间与其他人在一起 |
Don't want to spend time with other people |
|
|
|
243 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
244 |
|
|
timide |
shai |
シャイ |
害羞 |
hàixiū |
shy |
shy |
|
245 |
|
|
un homme calme et
retiré |
shizukade intai suru otoko |
静かで引退する男 |
一个安静,退休的人 |
yīgè
ānjìng, tuìxiū de rén |
a
quiet, retiring man |
a quiet, retiring man |
|
246 |
|
|
Un homme timide avec
peu de mots |
kotoba no sukunai uchikina otoko |
言葉の少ない内気な男 |
话少而又腼腆的男子 |
huà shǎo ér yòu
miǎn tiǎn de nánzǐ |
话少而又腼腆的男子 |
A shy man with few
words |
|
|
|
247 |
|
|
Une personne
tranquille et retraitée |
shizukade intai shita hito |
静かで引退した人 |
一个安静,退休的人 |
yīgè
ānjìng, tuìxiū de rén |
一个安静,退休的人 |
A quiet, retired
person |
|
|
|
248 |
|
|
redit |
yarinaoshita |
やり直した |
重传 |
chóng chuán |
retold |
retold |
|
249 |
|
|
pt, pp de |
pt , pp of |
pt、pp of |
pp,pp |
pp,pp |
pt,
pp of |
pt, pp of |
|
250 |
|
|
raconter |
katarinaosu |
語り直す |
复述 |
fùshù |
retell |
retell |
|
251 |
|
|
réoutiller |
kaizō |
改造 |
翻新 |
fānxīn |
retool |
retool |
|
252 |
|
|
Remettre à neuf |
kaishū |
改修 |
翻新 |
fānxīn |
翻新 |
Refurbish |
|
|
|
253 |
|
|
remplacer ou changer
les machines ou l'équipement d'une usine afin qu'elle puisse produire des
produits nouveaux ou meilleurs |
kōjō de kikai mataha setsubi o kōkan mataha henkō shite , atarashī mataha yori yoi shōhin o seisan dekiru yō ni suru |
工場で機械または設備を交換または変更して、新しいまたはより良い商品を生産できるようにする |
在工厂更换或更改机器或设备,以便可以生产新的或更好的商品 |
zài
gōngchǎng gēnghuàn huò gēnggǎi jīqì huò shèbèi,
yǐbiàn kěyǐ shēngchǎn xīn de huò gèng hǎo
de shāngpǐn |
to
replace or change the machines or equipment in a factory so that it can
produce new or better goods |
to replace or change
the machines or equipment in a factory so that it can produce new or better
goods |
|
254 |
|
|
Remplacement,
remontage (équipement machine |
kōkan kumitate ( kikai setsubi |
交換・組立(機械設備 |
更换,重新装配(机器设备 |
gēnghuàn,
chóngxīn zhuāngpèi (jīqì shèbèi |
更换,重新装配(机器设备 |
Replacement,
reassembly (machine equipment |
|
|
|
255 |
|
|
Remplacer ou
modifier des machines ou des équipements dans l'usine afin de pouvoir
fabriquer des produits nouveaux ou meilleurs |
kōjōnai no kikai mataha kiki o kōkan mataha henkō shite , atarashī mataha yori yoi seihin o seisan dekiru yō ni suru |
工場内の機械または機器を交換または変更して、新しいまたはより良い製品を生産できるようにする |
在工厂更换或更改机器或设备,煞可以生产新的或更好的商品 |
zài
gōngchǎng gēnghuàn huò gēnggǎi jīqì huò shèbèi,
shā kěyǐ shēngchǎn xīn de huò gèng hǎo de
shāngpǐn |
在工厂更换或更改机器或设备,以便可以生产新的或更好的商品 |
Replace or modify
machinery or equipment in the factory so that new or better products can be
produced |
|
|
|
256 |
|
|
non |
bangō |
番号 |
无 |
wú |
無 |
no |
|
|
|
257 |
|
|
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
|
|
258 |
|
|
d'organiser qc d'une manière nouvelle ou
différente |
sth o atarashī hōhō mataha betsu no hōhō de seiri suru |
sthを新しい方法または別の方法で整理する |
以新的或不同的方式组织某事 |
yǐ xīn de huò bùtóng de
fāngshì zǔzhī mǒu shì |
to organize sth in a new or different way |
to organize sth in a new or different way |
|
259 |
|
|
Réarrangement |
sai haichi |
再配置 |
重新安排;更新 |
chóngxīn
ānpái; gēngxīn |
重新安排;重组 |
Rearrangement |
|
|
|
260 |
|
|
Organisez quelque
chose d'une manière nouvelle ou différente |
atarashī hōhō mataha betsu no hōhō de nani ka o seiri suru |
新しい方法または別の方法で何かを整理する |
以新的或不同的方式组织某事 |
yǐ xīn de
huò bùtóng de fāngshì zǔzhī mǒu shì |
以新的或不同的方式组织某事 |
Organize something
in a new or different way |
|
|
|
261 |
|
|
cornue |
retoruto |
レトルト |
反驳 |
fǎnbó |
retort |
retort |
|
262 |
|
|
réfuter |
hanbaku suru |
反駁する |
反驳 |
fǎnbó |
反驳 |
refute |
|
|
|
263 |
|
|
pour répondre
rapidement à un commentaire, de manière colérique, offensée ou humoristique |
okot tari , kibun o gaishi tari , yūmorasuna hōhō de komento ni subayaku henshin suru |
怒ったり、気分を害したり、ユーモラスな方法でコメントにすばやく返信する |
以愤怒,冒犯或幽默的方式快速回复评论 |
yǐ fènnù, màofàn
huò yōumò de fāngshì kuàisù huífù pínglùn |
to
reply quickly to a comment, in an angry, offended or humorous way |
to reply quickly to a
comment, in an angry, offended or humorous way |
|
264 |
|
|
(En colère ou avec
humour) réfuter, rétorquer |
( okot tari kokkei ) hanbaku , hansei |
(怒ったり滑稽)反駁、反省 |
(生气或幽默地)反驳,回嘴 |
(shēngqì huò
yōumò de) fǎnbó, huízuǐ |
(生气或幽默地)反驳,回嘴 |
(Angry or
humorously) refute, retort |
|
|
|
265 |
|
|
Répondez rapidement
aux commentaires de manière colérique, offensante ou humoristique |
okot tari , kōgeki teki mataha yūmorasuna hōhō de komento ni subayaku henshin suru |
怒ったり、攻撃的またはユーモラスな方法でコメントにすばやく返信する |
以愤怒,冒犯或幽默的方式快速回复评论 |
yǐ fènnù,
màofàn huò yōumò de fāngshì kuàisù huífù pínglùn |
以愤怒,冒犯或幽默的方式快速回复评论 |
Quickly respond to
comments in an angry, offensive or humorous manner |
|
|
|
266 |
|
|
Ne sois pas ridicule!
Rétorqua Pat avec colère |
bakagete haikenai ! patto wa okotte hanron shita |
ばかげてはいけない!パットは怒って反論した |
别荒谬!帕特愤怒地反驳 |
bié huāngmiù! Pà
tè fènnù de fǎnbó |
Don’t
be ridiculous! Pat retorted angrily |
Don’t be ridiculous!
Pat retorted angrily |
|
267 |
|
|
Ne soyez pas
ridicule! Pat a répondu avec colère |
bakagete haikenai ! patto wa okotte kotaeta |
ばかげてはいけない!パットは怒って答えた |
别荒唐了!帕特生气地回答道 |
bié
huāngtángle! Pà tè shēngqì de huídá dào |
别荒唐了!帕特生气地回答道 |
Don't be ridiculous!
Pat answered angrily |
|
|
|
268 |
|
|
Sam a rétorqué que
c'était ma faute autant que la sienne |
samu wa kare to onaji kurai watashi no seida to īkaeshita |
サムは彼と同じくらい私のせいだと言い返した |
山姆反驳说,这和他一样都是我的错 |
shānmǔ
fǎnbó shuō, zhè hé tā yīyàng dōu shì wǒ de cuò |
Sam
retorted that it was my fault as much as his |
Sam retorted that it
was my fault as much as his |
|
269 |
|
|
Sam a répliqué que
lui et moi étions également en faute |
samu wa kare to watashi ga onaji yō ni sekinin o otteiru to hanron shita |
サムは彼と私が同じように責任を負っていると反論した |
萨姆反驳说我和他同样有错 |
sà mǔ
fǎnbó shuō wǒ hé tā tóngyàng yǒu cuò |
萨姆反驳说我和他同样有错 |
Sam countered that
he and I were equally at fault |
|
|
|
270 |
|
|
une réponse rapide,
colérique ou humoristique |
jinsoku , ikari , mataha kokkeina henshin |
迅速、怒り、または滑稽な返信 |
快速,愤怒或幽默的答复 |
kuàisù, fènnù huò
yōumò de dáfù |
a
quick,angry or
humorous reply |
a quick, angry or
humorous reply |
|
271 |
|
|
(En colère ou
humoristique) répondre, réfuter |
( ikari mataha yūmorasu ) taiō , hanron |
(怒りまたはユーモラス)対応、反論 |
(生气或幽默的)回应,反驳 |
(shēngqì huò
yōumò de) huíyīng, fǎnbó |
(生气或幽默的 ) 回应,反驳 |
(Angry or humorous)
respond, rebut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|