A M I A C   E
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT synonyme синоним sinonim 代名词 Dàimíngcí synonym synonym
2   PRECEDENT réplique возражать vozrazhat' 重组 chóngzǔ rejoinder rejoinder
3   pc riposte ответный удар otvetnyy udar 里波斯特 lǐ bōsī tè riposte riposte
4 1 5g  Elle a mordu  Она откусила  Ona otkusila  她回头  tā huítóu  She bit back   She bit back
5 2 mobiles (s'est arrêté de faire) (перестала делать) (perestala delat') (制止自己) (zhìzhǐ zìjǐ) ( stopped herself from making)  (stopped herself from making)
6 3 ALLEMAND une réplique tranchante резкий ответ rezkiy otvet 强烈的反驳 qiángliè de fǎnbó a sharp retort a sharp retort
7 4 ANGLAIS  Elle s'est retenue et n'a pas réfuté brusquement  Она сдержалась и резко не опровергала  Ona sderzhalas' i rezko ne oprovergala  她克制住了自己,没有尖刻地反驳  tā kèzhì zhùle zìjǐ, méiyǒu jiānkè de fǎnbó  她克制住了自己,没有尖刻地反驳  She restrained herself and did not refute sharply
8 5 ARABE une bouteille fermée avec un long bec courbé étroit qui est utilisée dans un laboratoire pour chauffer des produits chimiques закрытая бутылка с длинным узким изогнутым носиком, которая используется в лаборатории для нагрева химикатов zakrytaya butylka s dlinnym uzkim izognutym nosikom, kotoraya ispol'zuyetsya v laboratorii dlya nagreva khimikatov 带有细长弯嘴的密闭瓶,用于实验室中的化学药品加热 dài yǒu xì cháng wān zuǐ de mìbì píng, yòng yú shíyàn shì zhōng dehuàxué yàopǐn jiārè a closed bottle with a long narrow bent spout that is used in a labora­tory for heating chemicals  a closed bottle with a long narrow bent spout that is used in a labora­tory for heating chemicals
9 6 BENGALI Cornue; cornue; distillateur Реторта; реторта; дистиллятор Retorta; retorta; distillyator 曲颈甑;曲颈瓶;蒸馏器 qū jǐng zèng; qū jǐng píng; zhēngliú qì 曲颈甑; 曲颈瓶; 蒸馏器 Retort; retort; distiller
10 7 CHINOIS image картина kartina 图片 túpiàn picture  picture
11 8 ESPAGNOL laboratoire лаборатория laboratoriya 实验室 shíyàn shì laboratory laboratory
12 9 FRANCAIS retoucher ретушь retush' 修饰 xiūshì retouch  retouch
13 10 HINDI  pour apporter de petits changements à une image ou une photographie afin qu'elle soit plus belle  внести небольшие изменения в картинку или фотографию, чтобы она выглядела лучше  vnesti nebol'shiye izmeneniya v kartinku ili fotografiyu, chtoby ona vyglyadela luchshe  对图片或照片进行细微改动,使其看起来更好  duì túpiàn huò zhàopiàn jìnxíng xìwéi gǎidòng, shǐ qí kàn qǐlái gèng hǎo  to make small changes to a picture or photograph so that it looks better   to make small changes to a picture or photograph so that it looks better
14 11 JAPONAIS Retouche, rognage (images ou photos, etc.) Ретуширование, обрезка (картинки или фото и т. Д.) Retushirovaniye, obrezka (kartinki ili foto i t. D.) 修饰,修整(图片或照片等) xiūshì, xiūzhěng (túpiàn huò zhàopiàn děng) 修饰,修整(图片或照片等) Retouching, trimming (pictures or photos, etc.)
15 12 PANJABI retracer восстанавливать vosstanavlivat' 回溯 huísù retrace  retrace
16 13 POLONAIS Retour en arrière Возврат Vozvrat 回溯 huísù 回溯 Backtracking
17 14 PORTUGAIS  pour revenir exactement sur le même chemin ou itinéraire que vous avez emprunté  вернуться по тому же пути или маршруту, по которому вы прошли  vernut'sya po tomu zhe puti ili marshrutu, po kotoromu vy proshli  沿着完全相同的路径或路线返回  yánzhe wánquán xiāngtóng de lùjìng huò lùxiàn fǎnhuí  to go back along exactly the same path or route that you have come along   to go back along exactly the same path or route that you have come along
18 15 RUSSE Revenez sur la route d'origine; Вернитесь по первоначальной дороге; Vernites' po pervonachal'noy doroge; 沿原路返回;拆回 yán yuán lù fǎnhuí; chāi huí 沿路返回;拆回 Return along the original road;
19 16 help1 Retournez par exactement le même chemin ou la même route Вернитесь по тому же пути или маршруту Vernites' po tomu zhe puti ili marshrutu 完全相同的路径或路线返回 wánquán xiāngtóng de lùjìng huò lùxiàn fǎnhuí 沿着完全相同的路径或路线返回 Return along the exact same path or route
20 17 help3 Elle se retourna et commença à revenir sur ses pas vers la maison. Она повернулась и пошла обратно к дому. Ona povernulas' i poshla obratno k domu. 她转过身,开始往屋子里走去。 tā zhuǎnguò shēn, kāishǐ wǎng wūzi lǐ zǒu qù. She turned around and began to retrace her steps towards the house. She turned around and began to retrace her steps towards the house.
21 18 http://abcde.facile.free.fr Elle a tourné et a marché le long de la même route jusqu'à la maison Она повернулась и пошла по той же дороге к дому Ona povernulas' i poshla po toy zhe doroge k domu 她转身沿原路向那栋房子走去 Tā zhuǎnshēn yán yuán lùxiàng nà dòng fángzi zǒu qù 她转身沿原路向那栋房子走去 She turned and walked along the same road to the house
22 19 http://akirameru.free.fr faire le même voyage que qn d'autre a fait dans le passé совершить ту же поездку, что и кто-то другой в прошлом sovershit' tu zhe poyezdku, chto i kto-to drugoy v proshlom 进行与某人过去相同的旅行 jìnxíng yǔ mǒu rén guòqù xiāngtóng de lǚxíng to make the same trip that sb else has made in the past to make the same trip that sb else has made in the past
23 20 http://jiaoyu.free.fr Reprendre (l'itinéraire que d'autres ont emprunté) Повторная съемка (маршрут, по которому пошли другие) Povtornaya s"yemka (marshrut, po kotoromu poshli drugiye) 重走(别人走过的路线) chóng zǒu (biérén zǒuguò de lùxiàn) 重走(别人走过的路线 Retake (the route that others have taken)
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Ils espèrent retracer le voyage épique de Christophe Colomb Они надеются проследить эпическое путешествие Христофора Колумба. Oni nadeyutsya prosledit' epicheskoye puteshestviye Khristofora Kolumba. 他们希望追回克里斯托弗·哥伦布的史诗般的航程 tāmen xīwàng zhuī huí kèlǐsītuōfú·gēlúnbù de shǐshī bān de hángchéng They are hoping to retrace the epic voyage of Christopher Columbus They are hoping to retrace the epic voyage of Christopher Columbus
25 22 http://abcde.facile.free.fr Ils attendent avec impatience un voyage le long du magnifique voyage de Colomb Они с нетерпением ждут путешествия по великолепному плаванию Колумба. Oni s neterpeniyem zhdut puteshestviya po velikolepnomu plavaniyu Kolumba. 他们期待着沿哥伦布的壮丽航程进行一次航行 tāmen qídàizhuó yán gēlúnbù de zhuànglì hángchéng jìnxíng yīcì hángxíng 他们期待着沿哥伦布的壮丽航程进行一次航行 They are looking forward to a voyage along the magnificent voyage of Columbus
26 23 http://akirameru.free.fr pour savoir ce que q a fait ou où ils ont été чтобы узнать, что кто-то сделал или где они были chtoby uznat', chto kto-to sdelal ili gde oni byli 找出某人做了什么或去过哪里 zhǎo chū mǒu rén zuòle shénme huò qùguò nǎlǐ to find out what sb has done or where they have been  to find out what sb has done or where they have been
27 24 http://jiaoyu.free.fr Tracer en arrière Выслеживать Vyslezhivat' 追溯;找出;回顾 zhuīsù; zhǎo chū; huígù 追溯;找出;回顾 Trace back
28 25 lexos Les détectives tentent de retracer ses mouvements la nuit où elle a disparu. Детективы пытаются отследить ее передвижения в ночь, когда она исчезла. Detektivy pytayutsya otsledit' yeye peredvizheniya v noch', kogda ona ischezla. 侦探试图在她失踪的那天晚上追踪她的动作。 zhēntàn shìtú zài tā shīzōng dì nèitiān wǎnshàng zhuīzōng tā de dòngzuò. Detectives are trying to retrace her movements on the night she disappeared. Detectives are trying to retrace her movements on the night she disappeared.
29 26 27500 Le détective a tenté de savoir où elle était allée la nuit de sa disparition Детектив пытался выяснить, куда она ушла в ночь своего исчезновения. Detektiv pytalsya vyyasnit', kuda ona ushla v noch' svoyego ischeznoveniya. 侦探试图透析她失踪当晚的行踪 Zhēntàn shìtú tòuxī tā shīzōng dàngwǎn de xíngzōng 侦探试图查出她失踪当晚的行踪 The detective tried to find out where she went on the night of her disappearance
30 27 abc image se rétracter втягивать vtyagivat' 缩回 suō huí retract  retract
31 28 KAKUKOTO formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
32 29 arabe  dire que ce que vous avez dit plus tôt n'est pas vrai ou correct ou que vous ne le pensiez pas  сказать, что то, что вы сказали ранее, неверно или неверно, или что вы этого не имели в виду  skazat', chto to, chto vy skazali raneye, neverno ili neverno, ili chto vy etogo ne imeli v vidu  说您先前所说的话是不正确或不正确的,或者您不是故意的  shuō nín xiānqián suǒ shuō dehuà shì bù zhèngquè huò bù zhèngquè de, huòzhě nín bùshì gùyì de  to say that sth you have said earlier is not true or correct or that you did not mean it   to say that sth you have said earlier is not true or correct or that you did not mean it
33 30 JAPONAIS Retirer (ce qui a été dit) Снять (что было сказано) Snyat' (chto bylo skazano) 撤销,收回(说过的话) chèxiāo, shōuhuí (shuōguò dehuà) 撤销,收回(说过的话) Withdraw (what has been said)
34 31 chinois il a fait une fausse confession qu'il s'est rétractée plus tard он дал ложное признание, от которого позже отказался on dal lozhnoye priznaniye, ot kotorogo pozzhe otkazalsya 他做了一个虚假的供认,后来他撤回了 tā zuòle yīgè xūjiǎ de gòngrèn, hòulái tā chèhuíle he made a false confession which he later retracted he made a false confession which he later retracted
35 32 chinois Il a fait une fausse confession et l'a rétractée plus tard Он дал ложное признание и позже отказался от него. On dal lozhnoye priznaniye i pozzhe otkazalsya ot nego. 他作了假供词,后来又翻供 tā zuòle jiǎ gòngcí, hòulái yòu fāngòng 他作了假供词, 后来又 He made a false confession and later retracted it
36 33 pinyin Il a fait une fausse confession qui a ensuite été retirée Он дал ложное признание, которое позже было отозвано. On dal lozhnoye priznaniye, kotoroye pozzhe bylo otozvano. 他做出了虚假的供认,后来撤回了 tā zuò chūle xūjiǎ de gòngrèn, hòulái chèhuíle 他作出了虚假的供认,后来撤回了 He made a false confession which was later withdrawn
37 34 wanik Ils ont essayé de me persuader de retirer mes paroles. Они пытались убедить меня отказаться от своих слов. Oni pytalis' ubedit' menya otkazat'sya ot svoikh slov. 他们试图说服我收回我的话。 tāmen shìtú shuōfú wǒ shōuhuí wǒ dehuà. They tried to persuade me to retract my words. They tried to persuade me to retract my words.
38 35 http://wanglik.free.fr/ Ils ont essayé de me persuader de reprendre mes paroles Они пытались убедить меня забрать свои слова Oni pytalis' ubedit' menya zabrat' svoi slova 他们试图说服我收回我的话 Tāmen shìtú shuōfú wǒ shōuhuí wǒ dehuà 们试图说服我收回的话 They tried to persuade me to take back my words
39 36 navire Ils ont essayé de me persuader de reprendre mes paroles Они пытались убедить меня забрать свои слова Oni pytalis' ubedit' menya zabrat' svoi slova 他们试图说服我收回我的话 tāmen shìtú shuōfú wǒ shōuhuí wǒ dehuà 们试图说服我收回我的 They tried to persuade me to take back my words
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm refuser de tenir un accord, une promesse, etc. отказаться от выполнения соглашения, обещания и т. д. otkazat'sya ot vypolneniya soglasheniya, obeshchaniya i t. d. 拒绝遵守协议,诺言等 jùjué zūnshǒu xiéyì, nuòyán děng to refuse to keep an agreement, a promise, etc  to refuse to keep an agreement, a promise, etc
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm Retrait; Retrait (accord, engagement, etc.) Снятие; Снятие (согласие, обязательство и т. Д.) Snyatiye; Snyatiye (soglasiye, obyazatel'stvo i t. D.) 撤回;收回(协议,承诺等) chèhuí; shōuhuí (xiéyì, chéngnuò děng) 撤回;收回(协议、承诺等 Withdraw; Withdraw (agreement, commitment, etc.)
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm pour retirer une offre отозвать предложение otozvat' predlozheniye 撤回要约 chèhuí yāoyuē to retract an offer to retract an offer
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm Retirer la proposition Снять предложение Snyat' predlozheniye 彻底恢复 chèdǐ huīfù 撤销提议 Withdraw proposal
44 41 http://benkyo.free.fr Retirer l'offre Снять предложение Snyat' predlozheniye 撤回要约 chèhuí yāoyuē 撤回要约 Withdraw offer
45 42 http://huduu.free.fr technique технический tekhnicheskiy 技术 jìshù technical  technical
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm pour revenir dans la partie principale de qc; pour ramener qc dans la partie principale de qc вернуться в основную часть sth; втянуть sth обратно в основную часть sth vernut'sya v osnovnuyu chast' sth; vtyanut' sth obratno v osnovnuyu chast' sth 回到某事的主要部分;将某物拉回某物的主体 huí dào mǒu shì de zhǔyào bùfèn; jiāng mǒu wù lā huí mǒu wù de zhǔtǐ to move back into the main part of sth; to pull sth back into the main part of sth to move back into the main part of sth; to pull sth back into the main part of sth
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm  Se rétracter  Отозвать  Otozvat'  缩回;拉回  suō huí; lā huí  缩回; 拉回  Retract
48 45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm l'animal rentré dans sa coquille животное втянулось в свою раковину zhivotnoye vtyanulos' v svoyu rakovinu 动物缩进了壳里 dòngwù suō jìnle ké lǐ the animal retracted into its shell the animal retracted into its shell
49 46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm L'animal s'est rétracté dans sa coquille Животное втянулось в панцирь Zhivotnoye vtyanulos' v pantsir' 这只动物缩回到自己的壳里 zhè zhǐ dòngwù suō huí dào zìjǐ de ké lǐ 动物缩回到己的壳里 The animal retracted into its shell
50     L'animal échancré dans la coquille Животное врезалось в раковину Zhivotnoye vrezalos' v rakovinu 动物缩进了壳里 dòngwù suō jìnle ké lǐ 动物缩进了壳里 The animal indented into the shell
51     Soldats Солдаты Soldaty bīng Soldiers
52     seulement только tol'ko zhǐ only
53     le train de roulement était complètement rentré ходовая часть была полностью убрана khodovaya chast' byla polnost'yu ubrana 底盘系统完全缩回 dǐpán xìtǒng wánquán suō huí the undercarriage was fully  retracted the undercarriage was fully retracted
54     Le train d'atterrissage est complètement rentré Шасси полностью убрано Shassi polnost'yu ubrano 起落架被完全收起 qǐ luòjià bèi wánquán shōu qǐ 被完全收起 The landing gear is fully retracted
55     Train de roulement complètement rétracté Ходовая часть полностью убрана Khodovaya chast' polnost'yu ubrana 底盘系统完全缩回 dǐpán xìtǒng wánquán suō huí 盘系统完全缩回 Undercarriage fully retracted
56     rétractable выдвижной vydvizhnoy 可伸缩的 kě shēnsuō de retractable retractable
57      qui peut être déplacé ou ramené dans la partie principale de qc  которые можно переместить или вернуть в основную часть  kotoryye mozhno peremestit' ili vernut' v osnovnuyu chast'  可以移动或拉回某物的主体  kěyǐ yídòng huò lā huí mǒu wù de zhǔtǐ  that can be moved or pulled back into the main part of sth  that can be moved or pulled back into the main part of sth
58      Rétractable; rétractable  Выдвижной; выдвижной  Vydvizhnoy; vydvizhnoy  可缩进的;可拉回的  kě suō jìn de; kě lā huí de  可缩进的可拉回的  Retractable; retractable
59     un couteau à lame rétractable нож с выдвижным лезвием nozh s vydvizhnym lezviyem 带有可伸缩刀片的刀 dài yǒu kě shēnsuō dāopiàn de dāo a knife with a retractable blade a knife with a retractable blade
60     Couteau à lame rétractable Нож с выдвижным лезвием Nozh s vydvizhnym lezviyem 带有可伸缩刀片的刀 dài yǒu kě shēnsuō dāopiàn de dāo 带有可伸缩刀片的刀 Knife with retractable blade
61     Couteau à ressort Пружинный нож Pruzhinnyy nozh 簧弹刀 huáng dàn dāo Spring Knife
62     rétraction втягивание vtyagivaniye 缩回 suō huí retraction  retraction
63     une déclaration disant que ce que vous avez dit ou écrit précédemment n'est pas vrai заявление о том, что то, что вы ранее сказали или написали, не соответствует действительности zayavleniye o tom, chto to, chto vy raneye skazali ili napisali, ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti 陈述说您先前说过或写过的话不正确 chénshù shuō nín xiānqián shuōguò huò xiěguò de huà bù zhèngquè a statement saying that sth you previously said or wrote is not true  a statement saying that sth you previously said or wrote is not true
64     Se désister: Изымать: Izymat': 撤销;撤销: chèxiāo; chèxiāo: 撤销 收回 Withdraw:
65     Il a exigé une rétractation complète des allégations portées contre lui. Он потребовал полностью опровергнуть выдвинутые против него обвинения. On potreboval polnost'yu oprovergnut' vydvinutyye protiv nego obvineniya. 他要求完全撤消对他的指控。 Tā yāoqiú wánquán chèxiāo duì tā de zhǐkòng. He demanded a full retraction of  the allegations against him. He demanded a full retraction of the allegations against him.
66     Il a demandé à Wan Ki de retirer les remarques contre lui Он попросил Ван Ки отозвать высказывания в свой адрес. On poprosil Van Ki otozvat' vyskazyvaniya v svoy adres. 他要求完基纠正针对他的评论 Tā yāoqiú wán jī jiūzhèng zhēnduì tā de pínglùn 他要求完基收回针对他的言论 He asked Wan Ki to withdraw the remarks against him
67     technique технический tekhnicheskiy 技术 jìshù technical technical
68     le terme семестр semestr 术语 shùyǔ 术语 the term
69     l'acte de tirer qc en arrière акт оттягивания что-то назад akt ottyagivaniya chto-to nazad 向后退的行为 xiàng hòutuì de xíngwéi the act of pulling sth back  the act of pulling sth back
70     (de le rétracter) (убирать его) (ubirat' yego) (收回) (shōuhuí) ( of retracting it) (of retracting it)
71     Se rétracter Отозвать Otozvat' 收回,拉回 shōuhuí, lā huí 收回, Retract
72     Comportement en arrière Обратное поведение Obratnoye povedeniye 向后退的行为 xiàng hòutuì de xíngwéi 向后退的行 Backward behavior
73     la rétraction des griffes d'un chat втягивание кошачьих когтей vtyagivaniye koshach'ikh kogtey 收回猫的爪子 shōuhuí māo de zhuǎzi the retraction of a cat's claws the retraction of a cat's claws
74     Rétraction de la patte de chat Втягивание кошачьей лапы Vtyagivaniye koshach'yey lapy 猫爪子的回缩 māo zhuǎzi de huí suō 猫爪子的回缩 Retraction of cat paw
75     recycler переучивать pereuchivat' 再训练 zài xùnliàn retrain  retrain
76     Recycler Переучить Pereuchit' 再训练 zài xùnliàn 再训练 Retrain
77     ~ (sb) (comme qc) pour apprendre, ou pour enseigner qn, un nouveau type de travail, une nouvelle compétence, etc. ~ (sb) (as sth), чтобы изучить или научить кого-либо, новому виду работы, новому навыку и т. Д. ~ (sb) (as sth), chtoby izuchit' ili nauchit' kogo-libo, novomu vidu raboty, novomu navyku i t. D. 〜(某人)(作为某物)学习或教某人某人的一种新的工作,一种新的技能等。 〜(mǒu rén)(zuòwéi mǒu wù) xuéxí huò jiào mǒu rén mǒu rén de yī zhǒng xīn de gōngzuò, yī zhǒng xīn de jìnéng děng. 〜(sb) (as sth) to learn, or to teach sb, a new type of work, a new skill, etc. ~(sb) (as sth) to learn, or to teach sb, a new type of work, a new skill, etc.
78     (Accepter) Se recycler, rééduquer, se recycler (Принять) Переучивать, перевоспитывать, переучивать (Prinyat') Pereuchivat', perevospityvat', pereuchivat' (接受)重新培养,再教育,再培训 (Jiēshòu) chóngxīn péiyǎng, zài jiàoyù, zài péixùn (接受) 重新培,再教,再培训 (Accept) Retrain, reeducate, retrain
79     ~ (Quelqu'un) (comme quelque chose) pour apprendre ou enseigner à quelqu'un un nouveau type d'emploi, une nouvelle compétence, etc. ~ (Кто-то) (как что-то) изучает или обучает кого-то новому типу работы, новому навыку и т. Д. ~ (Kto-to) (kak chto-to) izuchayet ili obuchayet kogo-to novomu tipu raboty, novomu navyku i t. D. 〜(某人)(作为某物)学习或教导某人一种新型的工作,一种新的技能等 〜(mǒu rén)(zuòwéi mǒu wù) xuéxí huò jiàodǎo mǒu rén yī zhǒng xīnxíng de gōngzuò, yī zhǒng xīn de jìnéng děng 〜(某人)(作为某物)学习或教导某人一种新型的工作,一种新的技能等 ~ (Someone) (as something) to learn or teach someone a new type of job, a new skill, etc.
80     Préparer Подготовить Podgotovit' bèi Prepare
81     Elle s'est recyclée en tant qu'enseignante. Она переквалифицировалась на учителя. Ona perekvalifitsirovalas' na uchitelya. 她接受了教师培训。 tā jiēshòule jiàoshī péixùn. She retrained as a teacher. She retrained as a teacher.
82     Elle a reçu une reconversion des enseignants Прошла переподготовку учителей Proshla perepodgotovku uchiteley 她接受了老师再培训 Tā jiēshòule lǎoshī zài péixùn 她接受了教师再培训 She received teacher retraining
83     Le personnel a été recyclé pour utiliser la nouvelle technologie Персонал прошел переподготовку для использования новой технологии Personal proshel perepodgotovku dlya ispol'zovaniya novoy tekhnologii 员工已接受过使用新技术的再培训 yuángōng yǐ jiēshòuguò shǐyòng xīn jìshù de zài péixùn Staff have been retrained to use the new technology Staff have been retrained to use the new technology
84     Recyclé le personnel pour apprendre à utiliser les nouvelles technologies Переподготовили персонал, чтобы научиться использовать новые технологии Perepodgotovili personal, chtoby nauchit'sya ispol'zovat' novyye tekhnologii 为使员学会运用新技术,对他们进行了再培训 wèi shǐ yuán xuéhuì yùnyòng xīn jìshù, duì tāmen jìnxíngle zài péixùn 为使员学会运用新技术,对他们进行了再培训 Retrained the staff to learn to use new technology
85     rerain ing переобучать pereobuchat' 复训 fù xùn rerain ing  rerain ing
86     rechaper восстанавливать vosstanavlivat' 翻新 fānxīn retread  retread
87      un pneu fabriqué en mettant une nouvelle surface en caoutchouc sur un vieux pneu  шина, сделанная путем установки новой резиновой поверхности на старую шину  shina, sdelannaya putem ustanovki novoy rezinovoy poverkhnosti na staruyu shinu  通过将新的橡胶表面放在旧轮胎上制成的轮胎  tōngguò jiāng xīn de xiàngjiāo biǎomiàn fàng zài jiù lúntāi shàng zhì chéng de lúntāi  a tyre made by putting a new rubber surface on an old tyre  a tyre made by putting a new rubber surface on an old tyre
88      Remis à neuf de vieux pneus dorés  Восстановленные старые золотые шины  Vosstanovlennyye staryye zolotyye shiny  翻新的旧金胎  fānxīn de jiù jīn tāi  翻新的旧金胎   Refurbished old golden tires
89     désapprobateur неодобрительно neodobritel'no 不赞成 bù zànchéng disapproving disapproving
90      un livre, un film / film, une chanson, etc. qui contient des idées qui ont déjà été utilisées  книга, фильм / фильм, песня и т. д., содержащие идеи, которые использовались ранее  kniga, fil'm / fil'm, pesnya i t. d., soderzhashchiye idei, kotoryye ispol'zovalis' raneye  一本书,电影/电影,歌曲等,其中包含以前使用过的想法  yī běn shū, diànyǐng/diànyǐng, gēqǔ děng, qízhōng bāohán yǐqián shǐyòngguò de xiǎngfǎ  a book, film/movie, song, etc. that con­tains ideas that have been used before   a book, film/movie, song, etc. that con­tains ideas that have been used before
91     (Livres, films, chansons, etc.) (Книги, фильмы, песни и т. Д.) (Knigi, fil'my, pesni i t. D.) (书籍,电影,歌曲等的)翻版 (shūjí, diànyǐng, gēqǔ děng de) fānbǎn (书籍、电影、 歌曲等的)翻版 (Books, movies, songs, etc.)
92     battre en retraite отступление otstupleniye 撤退 chètuì retreat retreat
93     du danger / de la défaite от опасности / поражения ot opasnosti / porazheniya 从危险/失败 cóng wéixiǎn/shībài from danger/defeat from danger/defeat
94     Détresse; échec Бедствие; неудача Bedstviye; neudacha 遇险;失败 yùxiǎn; shībài 遇险;失败 Distress; failure
95      s'éloigner d'un endroit ou d'un ennemi parce que vous êtes en danger ou parce que vous avez été vaincu  уйти от места или врага, потому что вы в опасности или потому что вы потерпели поражение  uyti ot mesta ili vraga, potomu chto vy v opasnosti ili potomu chto vy poterpeli porazheniye  因处于危险中或被击败而离开某个地方或敌人  yīn chǔyú wéixiǎn zhōng huò bèi jíbài ér líkāi mǒu gè dìfāng huò dírén  to move away from a place or an enemy because you are in danger or because you have been defeated   to move away from a place or an enemy because you are in danger or because you have been defeated
96     Battre en retraite Отступление Otstupleniye 退却;撤退 tuìquè; chètuì 退却;撤退 Retreat
97     L'armée a été contrainte de battre en retraite après avoir subi de lourdes pertes Армия была вынуждена отступить после тяжелых потерь Armiya byla vynuzhdena otstupit' posle tyazhelykh poter' 损失惨重的军队被迫撤退 sǔnshī cǎnzhòng de jūnduì bèi pò chètuì The army was forced to retreat after suffering heavy losses  The army was forced to retreat after suffering heavy losses
98     Les troupes ont été forcées de battre en retraite en raison de lourdes pertes Войска были вынуждены отступить из-за тяжелых потерь. Voyska byli vynuzhdeny otstupit' iz-za tyazhelykh poter'. 部队因伤亡惨重被迫撤退 bùduì yīn shāngwáng cǎnzhòng bèi pò chètuì 部队因伤亡重被迫撤退 The troops were forced to retreat due to heavy casualties
99     L'armée qui a subi de lourdes pertes a été contrainte de battre en retraite Армия, понесшая большие потери, была вынуждена отступить Armiya, ponesshaya bol'shiye poteri, byla vynuzhdena otstupit' 损失惨重的军队被迫撤退 sǔnshī cǎnzhòng de jūnduì bèi pò chètuì 损失惨重的军队被迫撤退 The army that suffered heavy losses was forced to retreat
100     nous nous sommes retirés en bas de la montagne. мы отступили обратно с горы. my otstupili obratno s gory. 我们退回到山上。 wǒmen tuìhuí dào shānshàng. we retreated back down the mountain. we retreated back down the mountain.
101     Nous nous sommes retirés de la montagne Мы вышли с горы My vyshli s gory 我们从山上撤了下来 Wǒmen cóng shānshàng chèle xiàlái 我们从山上撤了下来 We withdrew from the mountain
102     s'opposer противоположный protivopolozhnyy 反对 fǎnduì opposé opposé
103     avance продвижение prodvizheniye 提前 tíqián advance advance
104     s'éloigner / reculer отойти / вернуться otoyti / vernut'sya 移开/移回 yí kāi/yí huí move away/back move away/back
105     Partir: reculer Уйти: отступить Uyti: otstupit' 离开:退后 líkāi: Tuì hòu 离开:退 Leave: step back
106     s'éloigner ou reculer отойти или вернуться otoyti ili vernut'sya 移开或移回 yí kāi huò yí huí to move away or back to move away or back
107     Partir; partir; retraite; retraite Уйти; уйти; отступить; отступить Uyti; uyti; otstupit'; otstupit' 离开;离去;退去;后退 líkāi; lí qù; tuìqù; hòutuì 离开;离去;退去;后退 Leave; leave; retreat; retreat
109     reculer отступать otstupat' 后退 hòutuì recede recede
110     Il regarda sa silhouette se retirer. Он наблюдал за ее удаляющейся фигурой. On nablyudal za yeye udalyayushcheysya figuroy. 他看着她退缩的身影。 tā kànzhe tā tuìsuō de shēnyǐng. He watched her retreating figure. He watched her retreating figure.
111     Il regarda sa silhouette s'éloigner Он смотрел, как ее фигура удаляется On smotrel, kak yeye figura udalyayetsya 他看着她的身影渐渐远去 Tā kànzhe tā de shēnyǐng jiànjiàn yuǎn qù 他看着她的身影渐渐远去 He watched her figure drift away
112     Les eaux de crue se sont lentement retirées Воды потопа медленно отступили Vody potopa medlenno otstupili 洪水慢慢退去 hóngshuǐ màn man tuìqù The flood waters slowly retreated The flood waters slowly retreated
113     Le déluge s'est lentement calmé Потоп медленно утих Potop medlenno utikh 洪水慢慢地消退 hóngshuǐ màn man de xiāotuì 洪水慢慢地消退 The flood slowly subsided
114     changer la décision изменить решение izmenit' resheniye 改变决定 gǎibiàn juédìng change decision change decision
115     Changer de décision Изменить решение Izmenit' resheniye 改变决定 gǎibiàn juédìng 改变决定 Change decision
116      changer d'avis sur qc à cause de critiques ou parce qu'une situation est devenue trop difficile  изменить свое мнение о чем-либо из-за критики или из-за того, что ситуация стала слишком сложной  izmenit' svoye mneniye o chem-libo iz-za kritiki ili iz-za togo, chto situatsiya stala slishkom slozhnoy  由于批评或情况变得太困难而改变主意  yóuyú pīpíng huò qíngkuàng biàn dé tài kùnnán ér gǎibiàn zhǔyì  to change your mind about sth because of criticism or because a situation has become too difficult  to change your mind about sth because of criticism or because a situation has become too difficult
117     (En raison de critiques ou d'un environnement difficile) changez d'avis et rétrécissez (Из-за критики или суровой окружающей среды) передумать и сжаться (Iz-za kritiki ili surovoy okruzhayushchey sredy) peredumat' i szhat'sya (由于批评或环境过于恶劣)改变主意,退缩 (yóuyú pīpíng huò huánjìng guòyú èliè) gǎibiàn zhǔyì, tuìsuō (由于批评或环境过于恶劣)改变主意,退缩 (Due to criticism or harsh environment) change your mind and shrink
118     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
119     reculer отвали otvali 退缩 tuìsuō back off back off
120     Le gouvernement s'était retiré de son engagement de réduire la taille des classes. Правительство отступило от своего обещания сократить размер классов. Pravitel'stvo otstupilo ot svoyego obeshchaniya sokratit' razmer klassov. 政府放弃了减少班级人数的承诺。 zhèngfǔ fàngqìle jiǎnshǎo bānjí rén shǔ de chéngnuò. The govern­ment had retreated from its pledge to reduce class sizes.  The govern­ment had retreated from its pledge to reduce class sizes.
121     Le gouvernement a changé sa promesse de réduire la taille des classes Правительство изменило свое обещание сократить размер класса Pravitel'stvo izmenilo svoye obeshchaniye sokratit' razmer klassa 政府已经改变了缩小班级规模的承诺 Zhèngfǔ yǐjīng gǎibiànle suōxiǎo bānjí guīmó de chéngnuò 政府已经改变了缩小班级规模的承诺 The government has changed its promise to reduce class size
122     dans un endroit calme в тихое место v tikhoye mesto 到安静的地方 dào ānjìng dì dìfāng to quiet place to quiet place
123     Dans un endroit calme В тихое место V tikhoye mesto 到宁静静处 dào níngjìng jìng chù 到僻静处  To a quiet place
124     pour s'échapper dans un endroit plus calme ou plus sûr сбежать в более тихое или безопасное место sbezhat' v boleye tikhoye ili bezopasnoye mesto 逃到一个更安静或更安全的地方 táo dào yīgè gèng ānjìng huò gèng ānquán dì dìfāng to escape to a place that is quieter or safer  to escape to a place that is quieter or safer
125     Battre en retraite Отступление Otstupleniye 隐退;逃避;躲避 yǐn tuì; táobì; duǒbì 隐退;逃避; 躲避  Retreat
126     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
127     se retirer выходить на пенсию vykhodit' na pensiyu 退休 tuìxiū retire retire
128     Lassé, avec la conversation, elle s'est retirée dans sa chambre Заскучав от разговора, она удалилась в свою спальню. Zaskuchav ot razgovora, ona udalilas' v svoyu spal'nyu. 无聊的谈话使她退回到卧室 Wúliáo de tánhuà shǐ tā tuìhuí dào wòshì Bored, with the conversation, she retreated to her bedroom Bored, with the conversation, she retreated to her bedroom
129     Elle était fatiguée de parler comme ça et s'est cachée dans sa chambre Она устала так говорить и спряталась в своей спальне Ona ustala tak govorit' i spryatalas' v svoyey spal'ne 她厌倦了这样的交谈,躲进了自己的卧室 tā yànjuànle zhèyàng de jiāotán, duǒ jìnle zìjǐ de wòshì 她厌倦了这样的交谈,躲进了自己的卧室 She was tired of talking like this and hid in her bedroom
130     (figuratif) (в переносном смысле) (v perenosnom smysle) (象征性的) (xiàngzhēng xìng de) (figurative)  (figurative)
131     Il a retraité un monde de fantaisie Он отступил в мир фантазий On otstupil v mir fantaziy 他退缩了一个幻想世界 tā tuìsuōle yīgè huànxiǎng shìjiè He retreated a world of fantasy He retreated a world of fantasy
132     Il s'est échappé dans le monde fantastique Он сбежал в мир фантазий On sbezhal v mir fantaziy 他遁入了幻想世界 tā dùn rùle huànxiǎng shìjiè 入了幻想世界 He escaped into the fantasy world
133     Il a tressailli d'un monde fantastique Он вздрогнул от фантастического мира On vzdrognul ot fantasticheskogo mira 他退缩了一个幻想世界 tā tuìsuōle yīgè huànxiǎng shìjiè 他退缩了一个幻想世界 He flinched from a fantasy world
134     la finance финансы finansy 金融 jīnróng finance finance
135     La finance Финансы Finansy 金融 jīnróng 金融  Finance
136      perdre de la valeur  потерять ценность  poteryat' tsennost'  失去价值  shīqù jiàzhí  to lose value  to lose value
137     Prix ​​en baisse: Падение цены: Padeniye tseny: 跌价: diéjià: 跌价: Falling price:
138     Les cours des actions ont reculé de 45p à 538p Цены на акции упали с 45 пенсов до 538 пенсов. Tseny na aktsii upali s 45 pensov do 538 pensov. 股价回落45p至538p Gǔjià huíluò 45p zhì 538p Share prices retreated 45p to 538p Share prices retreated 45p to 538p
139     Le prix de cette action a chuté de 45 à 538 pence Цена этой акции упала с 45 до 538 пенсов. Tsena etoy aktsii upala s 45 do 538 pensov. 这种股票价格下降45便降到了538便士 zhè zhǒng gǔpiào jiàgé xiàjiàng 45 biàn jiàng dàole 538 biànshì 这种股票价格下跌45便降到了 538 便士 The price of this stock fell 45 to 538 pence
140     du danger / de la défaite от опасности / поражения ot opasnosti / porazheniya 从危险/失败 cóng wéixiǎn/shībài from danger/defeat from danger/defeat
141     Détresse; échec Бедствие; неудача Bedstviye; neudacha 遇险;失败 yùxiǎn; shībài 遇险;失败  Distress; failure
142     un mouvement loin d'un lieu ou d'un ennemi en raison d'un danger ou d'une défaite движение прочь от места или врага из-за опасности или поражения dvizheniye proch' ot mesta ili vraga iz-za opasnosti ili porazheniya 因危险或失败而离开某个地方或敌人的运动 yīn wéixiǎn huò shībài ér líkāi mǒu gè dìfāng huò dírén de yùndòng a movement away from a place or an enemy because of danger or defeat  a movement away from a place or an enemy because of danger or defeat
143     Battre en retraite Отступление Otstupleniye 撤退;退却 chètuì; tuìquè 撤退;退却 Retreat
144     Le retrait d'Hitler de la Russie Отступление Гитлера из России Otstupleniye Gitlera iz Rossii 希特勒从俄罗斯撤退 xītèlēi cóng èluósī chètuì Hitler’s retreat from Russia Hitler’s retreat from Russia
145     Le retrait d'Hitler de la Russie Отступление Гитлера из России Otstupleniye Gitlera iz Rossii 希特勒从苏联的撤退 xītèlēi cóng sūlián de chètuì 希特勒从国的撤退 Hitler's retreat from Russia
146     Hitler s'est retiré de la Russie Гитлер отступил из России Gitler otstupil iz Rossii 希特勒从俄罗斯撤退 xītèlēi cóng èluósī chètuì 希特勒从俄罗斯撤退 Hitler retreated from Russia
147     l'armée était en pleine retraite армия полностью отступала armiya polnost'yu otstupala 军队全面撤退 jūnduì quánmiàn chètuì the army was in full retreat  the army was in full retreat
148     (reculant très rapidement) (очень быстро отступая) (ochen' bystro otstupaya) (很快退缩) (hěn kuài tuìsuō) ( retreating very quickly) (retreating very quickly)
149     Les troupes se sont retirées à tous les niveaux Войска отступили по всем направлениям Voyska otstupili po vsem napravleniyam 部队全线撤退 bùduì quánxiàn chètuì 部队全线撤退 The troops retreated across the board
150     pour sonner la retraite озвучить отступление ozvuchit' otstupleniye 撤退 chètuì to sound the retreat to sound the retreat
151      (pour donner un signal fort à une armée de s'éloigner)  (чтобы дать громкий сигнал армии отходить)  (chtoby dat' gromkiy signal armii otkhodit')  (向军队发出响亮的信号)  (xiàng jūnduì fāchū xiǎngliàng de xìnhào)  ( to give a loud signal for an army to move away)  (to give a loud signal for an army to move away)
152     Émettre une lettre de retrait Оформить письмо об отказе Oformit' pis'mo ob otkaze 发出撤退信 fāchū chètuì xìn 发出撤退信 Issue a withdrawal letter
153     échapper побег pobeg 逃逸 táoyì escape escape
154     Fuyez Убегать Ubegat' 逃跑 táopǎo 逃跑  Run away
155     ~ (de / vers qc) un acte consistant à essayer d'échapper d'une situation particulière à une situation que vous jugez plus sûre ou plus agréable ~ (from / into sth) попытка уйти из конкретной ситуации в ту, которая, по вашему мнению, более безопасна или приятнее ~ (from / into sth) popytka uyti iz konkretnoy situatsii v tu, kotoraya, po vashemu mneniyu, boleye bezopasna ili priyatneye 〜(从某处/某处)试图逃避特定情况到您认为更安全或更愉快的一种行为 〜(cóng mǒu chù/mǒu chù) shìtú táobì tèdìng qíngkuàng dào nín rènwéi gèng ānquán huò gèng yúkuài de yī zhǒng xíngwéi ~ (from/into sth) an act of trying to escape from a particular situation to one that you think is safer or more pleasant ~ (from/into sth) an act of trying to escape from a particular situation to one that you think is safer or more pleasant
156     Éluder Уклоняться Uklonyat'sya 逃避;退避;躲避 táobì; tuìbì; duǒbì 逃避;退避;躲避 Evade
157     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
158     échapper побег pobeg 逃逸 táoyì escape escape
159      Regarder la télévision est-il un retrait de la réalité?  Телевизор - это отступление от реальности?  Televizor - eto otstupleniye ot real'nosti?  看电视远离现实吗?  kàn diànshì yuǎnlí xiànshí ma?  Is watching television a retreat from reality?  Is watching television a retreat from reality?
160     Regarder la télévision est-il une évasion de la réalité? Телевизор - это бегство от реальности? Televizor - eto begstvo ot real'nosti? 看电视是对现实的一种逃避吗? Kàn diànshì shì duì xiànshí de yī zhǒng táobì ma? 看电视是对现实的一种逃避吗? Is watching TV an escape from reality?
161     changement de décision изменение решения izmeneniye resheniya 决定变更 Juédìng biàngēng change of decision change of decision
162     Changer de décision Изменить решение Izmenit' resheniye 改变决定 gǎibiàn juédìng 改变决定  Change decision
163     un acte de changement de décision à cause de critiques ou parce qu'une situation est devenue trop difficile акт изменения решения из-за критики или из-за того, что ситуация стала слишком сложной akt izmeneniya resheniya iz-za kritiki ili iz-za togo, chto situatsiya stala slishkom slozhnoy 由于批评或情况变得太困难而改变决定的行为 yóuyú pīpíng huò qíngkuàng biàn dé tài kùnnán ér gǎibiàn juédìng de xíngwéi an act of changing a decision because of criticism or because a situation has become too difficult an act of changing a decision because of criticism or because a situation has become too difficult
164     (En raison de critiques ou de l'environnement est trop mauvais) changez la décision, rétrécissez (Из-за критики или из-за плохой окружающей среды) изменить решение, сжать (Iz-za kritiki ili iz-za plokhoy okruzhayushchey sredy) izmenit' resheniye, szhat' (由于批评或环境过于恶劣)改变决定,退缩 (yóuyú pīpíng huò huánjìng guòyú èliè) gǎibiàn juédìng, tuìsuō (由于批评或环境过于恶劣)改变决定,退缩 (Due to criticism or the environment is too bad) change the decision, shrink
165     le sénateur a fait une retraite embarrassante par rapport à sa position antérieure. сенатор неловко отступил от своей прежней позиции. senator nelovko otstupil ot svoyey prezhney pozitsii. 参议员从他先前的职位退缩了。 cān yìyuán cóng tā xiānqián de zhíwèi tuìsuōle. the Senator made an embarrassing retreat from his earlier position. the Senator made an embarrassing retreat from his earlier position.
166     Le sénateur a changé de façon embarrassante sa position antérieure Сенатор смущенно изменил свою прежнюю позицию Senator smushchenno izmenil svoyu prezhnyuyu pozitsiyu 这位参议员很尴尬地改变了他早先的立场 Zhè wèi cān yìyuán hěn gāngà dì gǎibiànle tā zǎoxiān de lìchǎng 这位参议员很尴尬地改变了他早先的立场 The senator embarrassedly changed his earlier position
167     endroit calme тихое место tikhoye mesto 安静的地方 ānjìng dì dìfāng quiet place quiet place
168     Endroit calme Тихое место Tikhoye mesto 安静白勺地方 ānjìng bái sháo dìfāng 安静白勺地方  Quiet place
169     un endroit calme et privé où vous vous rendez pour vous éloigner de votre vie habituelle тихое уединенное место, куда вы идете, чтобы уйти от обычной жизни tikhoye uyedinennoye mesto, kuda vy idete, chtoby uyti ot obychnoy zhizni 您为了远离日常生活而去的一个安静私人的地方 nín wèile yuǎnlí rìcháng shēnghuó ér qù de yīgè ānjìng sīrén dì dìfāng a quietprivate place that you go to in order to get away from your usual life  a quiet, private place that you go to in order to get away from your usual life
170     Endroit isolé Уединенное место Uyedinennoye mesto 隐静处;隐居处 yǐn jìng chù; yǐnjū chù 僻静处;隐居处 Secluded place
171     une retraite à la campagne загородный отдых zagorodnyy otdykh 乡村静修 xiāngcūn jìng xiū a country retreat a country retreat
172     Résidence calme à la campagne Тихая резиденция за городом Tikhaya rezidentsiya za gorodom 平民幽静的住所 píngmín yōujìng de zhùsuǒ 乡间静的住所 Quiet residence in the country
173     Jeune молодой molodoy yòu young
174     Yao Яо Yao yāo Yao
175     fantaisie фантазия fantaziya huàn fantasy
176     Retraite à la campagne Загородный отдых Zagorodnyy otdykh 乡村静修 xiāngcūn jìng xiū 乡村静修 Country retreat
177     une période de temps où qn arrête ses activités habituelles et se rend dans un endroit calme pour prier et réfléchir; un événement organisé où les gens peuvent le faire период времени, когда кто-либо прекращает свою обычную деятельность и уходит в тихое место для молитв и размышлений; организованное мероприятие, когда люди могут это делать period vremeni, kogda kto-libo prekrashchayet svoyu obychnuyu deyatel'nost' i ukhodit v tikhoye mesto dlya molitv i razmyshleniy; organizovannoye meropriyatiye, kogda lyudi mogut eto delat' 某人停止正常活动并去安静的地方祷告和思考的一段时间;人们可以做到的有组织的活动 mǒu rén tíngzhǐ zhèngcháng huódòng bìng qù ānjìng dì dìfāng dǎogào hé sīkǎo de yīduàn shíjiān; rénmen kěyǐ zuò dào de yǒu zǔzhī de huódòng a period of time when sb stops their usual activities and goes to a quiet place for prayer and thought; an organized event when people can do this a period of time when sb stops their usual activities and goes to a quiet place for prayer and thought; an organized event when people can do this
178      Pendant la période de méditation (ou activité lorsque quelqu'un arrête ses activités normales et se rend dans un endroit calme pour prier et réfléchir pendant un certain temps; activités organisées que les gens peuvent réaliser  Во время периода медитации (или деятельности, когда кто-то прекращает нормальную деятельность и уходит в тихое место, чтобы помолиться и подумать в течение определенного периода времени; организованные действия, которые люди могут выполнять  Vo vremya perioda meditatsii (ili deyatel'nosti, kogda kto-to prekrashchayet normal'nuyu deyatel'nost' i ukhodit v tikhoye mesto, chtoby pomolit'sya i podumat' v techeniye opredelennogo perioda vremeni; organizovannyye deystviya, kotoryye lyudi mogut vypolnyat'  静修期间。(或活动某人停止正常活动并去一个安静的地方祷告和思考的取代;有人可以进行的有组织的活动  jìng xiū qíjiān.(Huò huódòng mǒu rén tíngzhǐ zhèngcháng huódòng bìng qù yīgè ānjìng dì dìfāng dǎogào hé sīkǎo de qǔdài; yǒurén kěyǐ jìnxíng de yǒu zǔzhī de huódòng  静修期间.(或活动某人停止正常活动并去一个安静的地方祷告和思考的一段时间 们可以进行的有组织的活动  During the meditation period. (or activities when someone stops normal activities and goes to a quiet place to pray and think for a period of time; organized activities that people can carry out
179     Pendant la retraite (ou l'activité) Во время ретрита (или активности) Vo vremya retrita (ili aktivnosti) 静修期间(或活动) jìng xiū qíjiān (huò huódòng) 静修期间(或活动) During the retreat (or activity)
180     Il est parti en retraite et a essayé de résoudre les condamnés en lui-même Он ушел в отступление и попытался разрешить осужденных внутри себя On ushel v otstupleniye i popytalsya razreshit' osuzhdennykh vnutri sebya 他退缩了,试图解决自己内心的罪犯。 tā tuìsuōle, shìtú jiějué zìjǐ nèixīn de zuìfàn. He went into retreat and tried to resolve the convicts within himself He went into retreat and tried to resolve the convicts within himself
181     Il est allé méditer et a essayé d'ajuster le conflit dans son cœur Он пошел медитировать и попытался уладить конфликт в своем сердце On poshel meditirovat' i popytalsya uladit' konflikt v svoyem serdtse 他去静修并试图调节自己内心的矛仓冲突 Tā qù jìng xiū bìng shìtú tiáojié zìjǐ nèixīn de máo cāng chōngtú 他去静修并试图调节自己内心的矛倉冲突 He went to meditate and tried to adjust the conflict in his heart
182     faire une retraite bouddhiste пойти на буддийский ретрит poyti na buddiyskiy retrit 去佛教静修 qù fójiào jìng xiū to go on a Buddhist retreat to go on a Buddhist retreat
183     Aller à une retraite bouddhiste Сходите на буддийский ретрит Skhodite na buddiyskiy retrit 去参加佛教的静修 qù cānjiā fójiào de jìng xiū 去参加佛教的静修 Go to a Buddhist retreat
184     voir видеть videt' 看到 kàn dào see  see
185     battre бить bit' 击败 jíbài beat beat
186     retrancher сокращать sokrashchat' 裁员 cáiyuán retrench  retrench
187     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
188     d'une entreprise, d'un gouvernement, etc. бизнеса, правительства и т. д. biznesa, pravitel'stva i t. d. 企业,政府等 qǐyè, zhèngfǔ děng of a business, government, etc of a business, government, etc
189     Entreprise, gouvernement, etc. Предприятие, правительство и т. Д. Predpriyatiye, pravitel'stvo i t. D. 企业,政府等 qǐyè, zhèngfǔ děng 企业、政府等 Enterprise, government, etc.
190     dépenser moins; réduire les coûts тратить меньше денег; сократить расходы tratit' men'she deneg; sokratit' raskhody 花更少的钱;降低成本 huā gèng shǎo de qián; jiàngdī chéngběn to spend less money; to reduce costs to spend less money; to reduce costs
191      Économiser de l'argent  Экономить деньги  Ekonomit' den'gi  节约;紧缩支出  jiéyuē; jǐnsuō zhīchū  节约;紧缩开支  Save money
192      pour dire à qn qu'ils ne peuvent pas continuer à travailler pour toi  сказать кому-нибудь, что они не могут продолжать работать на вас  skazat' komu-nibud', chto oni ne mogut prodolzhat' rabotat' na vas  告诉某人他们不能继续为你工作  gàosù mǒu rén tāmen bùnéng jìxù wèi nǐ gōngzuò  to tell sb that they cannot continue working for you  to tell sb that they cannot continue working for you
193      Réduire (personnel)  Сократить (персонал)  Sokratit' (personal)  首席(人员)  shǒuxí (rényuán)  缩减(人员 )   Reduce (personnel)
194     retranchement сокращение sokrashcheniye 裁员 cáiyuán retrenchment  retrenchment
195     une période de retranchement период сокращения period sokrashcheniya 紧缩时期 jǐnsuō shíqí a period of  retrenchment a period of retrenchment
196     Période de crise des dépenses Период кризиса расходов Period krizisa raskhodov 扩展紧缩时期 kuòzhǎn jǐnsuō shíqí 开支紧缩时期 Spending crunch period
197     nouveau procès повторное судебное разбирательство povtornoye sudebnoye razbiratel'stvo 再审 zàishěn retrial  retrial
198      un nouveau procès d'une personne dont l'infraction pénale a déjà été jugée une fois par le tribunal  новый судебный процесс над лицом, уголовное преступление которого уже было рассмотрено один раз в суде  novyy sudebnyy protsess nad litsom, ugolovnoye prestupleniye kotorogo uzhe bylo rassmotreno odin raz v sude  对已经在法庭上判决过刑事罪行的人进行的新审判  duì yǐjīng zài fǎtíng shàng pànjuéguò xíngshì zuìxíng de rén jìnxíng de xīn shěnpàn  a new trial of a person whose criminal offence has already been judged once in court  a new trial of a person whose criminal offence has already been judged once in court
199     La revue Обзор Obzor 复审;再审 fùshěn; zàishěn 复审;再审 Review
200     châtiment возмездие vozmezdiye 报应 bàoyìng retribution  retribution
201     ~ (pour qc) (formelle) punition sévère pour qc gravement tort que qn a fait ~ (за что-то) (формальное) суровое наказание за что-то серьезно проступок, который совершил кто-то ~ (za chto-to) (formal'noye) surovoye nakazaniye za chto-to ser'yezno prostupok, kotoryy sovershil kto-to 〜(对某人)(正式)对某人的严重惩罚 〜(duì mǒu rén)(zhèngshì) duì mǒu rén de yánzhòng chéngfá ~ (for sth) (formal) severe punishment for sth seriously wrong that sb has done ~ (for sth) (formal) severe punishment for sth seriously wrong that sb has done
202      Punition sévère; punition; rétribution  Суровое наказание; наказание; возмездие  Surovoye nakazaniye; nakazaniye; vozmezdiye  严惩;惩罚;报应  yánchéng; chéngfá; bàoyìng  严惩;惩罚;报应  Severe punishment; punishment; retribution
203     Les gens cherchent à se venger des derniers attentats terroristes Люди ищут возмездия за последние террористические акты Lyudi ishchut vozmezdiya za posledniye terroristicheskiye akty 人们正在寻求对最新恐怖袭击的报应 rénmen zhèngzài xúnqiú duì zuìxīn kǒngbù xíjí de bàoyìng People are seeking retribution for the latest terrorist outrages People are seeking retribution for the latest terrorist outrages
204     Les gens essaient de punir les terroristes pour leurs récentes atrocités Люди пытаются наказать террористов за их недавние зверства Lyudi pytayutsya nakazat' terroristov za ikh nedavniye zverstva 人们在针对对恐怖分子最近的暴行进行严惩 rénmen zài zhēnduì duì kǒngbùfèn zi zuìjìn de bàoxíng jìnxíng yánchéng 人们在设法对恐怖分子最近的暴行进行严惩 People are trying to punish the terrorists for their recent atrocities
205     peur du châtiment divin страх божественного возмездия strakh bozhestvennogo vozmezdiya 害怕神的报应 hàipà shén de bàoyìng fear of  divine retribution  fear of divine retribution
206     (punition de Dieu) (наказание от Бога) (nakazaniye ot Boga) (来自上帝的惩罚) (láizì shàngdì de chéngfá) (punishment from God) (punishment from God)
207     Peur du châtiment de Dieu Страх перед Божьим наказанием Strakh pered Bozh'im nakazaniyem 对上帝碎惩罚的畏惧 duì shàngdì suì chéngfá de wèijù 对上帝碎惩罚的畏惧 Fear of God's punishment
208      de châtiment  карающий  karayushchiy  报应性  bàoyìng xìng  retributive  retributive
209     Châtiment Возмездие Vozmezdiye 报应性 bàoyìng xìng 报应性 Retribution
210     justice rétributive карающее правосудие karayushcheye pravosudiye 报应性司法 bàoyìng xìng sīfǎ retributive justice  retributive justice
211     Causalité Причинно-следственная связь Prichinno-sledstvennaya svyaz' 因果法应 yīnguǒ fǎ yīng 果法应 Causality
212     Justice rétributive Карательное правосудие Karatel'noye pravosudiye 报应性司法 bàoyìng xìng sīfǎ 报应性司法 Retributive justice
213     récupération поиск poisk 恢复 huīfù retrieval  retrieval
214     formel формальный formal'nyy 正式 zhèngshì formal formal
215     le processus de récupération de qc, en particulier d'un endroit où il ne devrait pas être процесс возвращения, особенно из места, где этого не должно быть protsess vozvrashcheniya, osobenno iz mesta, gde etogo ne dolzhno byt' 取回东西的过程,尤其是在不该被取回的地方 qǔ huí dōngxī de guòchéng, yóuqí shì zài bù gāi bèi qǔ huí dì dìfāng the process of getting sth back, especially from a place where it should not be  the process of getting sth back, especially from a place where it should not be
216     Récupérer Получить Poluchit' 取回;索回 qǔ huí; suǒ huí 取回;索回  Retrieve
217     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
218     récupération восстановление vosstanovleniye 复苏 fùsū recovery recovery
219     Le navire a été enterré, au-delà de la récupération, au fond de la mer. Корабль был похоронен без возможности восстановления на дне моря. Korabl' byl pokhoronen bez vozmozhnosti vosstanovleniya na dne morya. 该船被埋没在海底,无法回收。 gāi chuán bèi máimò zài hǎidǐ, wúfǎ huíshōu. The ship was buried, beyond retrieval, at the bottom of the sea. The ship was buried, beyond retrieval, at the bottom of the sea.
220      Le navire a été enterré sous la mer et ne peut pas être récupéré  Корабль похоронен под водой и не подлежит спасению  Korabl' pokhoronen pod vodoy i ne podlezhit spaseniyu  船已葬身海底,无法打捞  Chuán yǐ zàngshēn hǎidǐ, wúfǎ dǎlāo  船已葬身海底,无法打捞  The ship has been buried under the sea and cannot be salvaged
221     figuratif образный obraznyy 比喻的 bǐyù de figurative figurative
222     à ce moment-là, la situation était au-delà de la récupération к тому времени ситуация была безнадежной k tomu vremeni situatsiya byla beznadezhnoy 到那时情况已经无法挽回 dào nà shí qíngkuàng yǐjīng wúfǎ wǎnhuí by then the situation was beyond retrieval  by then the situation was beyond retrieval
223     (impossible de corriger). (исправить невозможно). (ispravit' nevozmozhno). (不可能纠正)。 (bù kěnéng jiūzhèng). ( impossible to put right). (impossible to put right).
224     D'ici là, la situation est irréversible К тому времени ситуация необратима K tomu vremeni situatsiya neobratima 到那时,局势已无法挽回 Dào nà shí, júshì yǐ wúfǎ wǎnhuí 到那时,局势已无法挽回 By then, the situation is irreversible
225     l'informatique вычисление vychisleniye 计算 jìsuàn computing computing
226     mètre метр metr meter
227     le processus de récupération des informations stockées sur un ordinateur процесс получения информации, хранящейся на компьютере protsess polucheniya informatsii, khranyashcheysya na komp'yutere 取回存储在计算机上的信息的过程 qǔ huí cúnchú zài jìsuànjī shàng de xìnxī de guòchéng the process of getting back information that is stored on a computer  the process of getting back information that is stored on a computer
228     Récupération de données Поиск данных Poisk dannykh 数据检索 shùjù jiǎnsuǒ 数据检索 Data retrieval
229     méthodes de recherche d'informations методы поиска информации metody poiska informatsii 信息检索方法 xìnxī jiǎnsuǒ fāngfǎ methods of information retrieval methods of information retrieval
230      Méthode de récupération des données  Метод получения данных  Metod polucheniya dannykh  数据检索方法  shùjù jiǎnsuǒ fāngfǎ  数据检索方法  Data retrieval method
231     récupérer получить poluchit' 找回 zhǎo huí retrieve  retrieve
232      ~ qc (de qn / qc) pour ramener ou récupérer qc, surtout d'un endroit où il ne devrait pas être  ~ sth (от sb / sth), чтобы вернуть или вернуть что-то, особенно из места, где этого не должно быть  ~ sth (ot sb / sth), chtoby vernut' ili vernut' chto-to, osobenno iz mesta, gde etogo ne dolzhno byt'  〜某物(从某物/某物开始)以带回或取回某物,特别是在不应  〜mǒu wù (cóng mǒu wù/mǒu wù kāishǐ) yǐ dài huí huòqǔ huí mǒu wù, tèbié shì zài bù yìng  sth (from sb/sth) to bring or get sth back, especially from a place where it should not be   ~sth (from sb/sth) to bring or get sth back, especially from a place where it should not be
233     Récupérer Получить Poluchit' 取回;索回 qǔ huí; suǒ huí 取回;索回  Retrieve
234     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
235     récupérer восстанавливать vosstanavlivat' 恢复 huīfù recover recover
236     Elle se pencha pour récupérer son peigne du sol Она наклонилась, чтобы поднять гребень с пола Ona naklonilas', chtoby podnyat' greben' s pola 她弯腰从地板上捡起梳子 tā wān yāo cóng dìbǎn shàng jiǎn qǐ shūzi She bent to retrieve her comb from the floor She bent to retrieve her comb from the floor
237     Elle se pencha pour ramasser son peigne du sol Она наклонилась, чтобы поднять гребень с земли Ona naklonilas', chtoby podnyat' greben' s zemli 她弯腰从地上捡起她的梳子 tā wān yāo cóng dìshàng jiǎn qǐ tā de shūzi 她弯腰从地上捡起她的梳子 She bent down to pick up her comb from the ground
238     La police a réussi à récupérer une partie de l'argent volé Полиции удалось вернуть часть украденных денег Politsii udalos' vernut' chast' ukradennykh deneg 警察设法取回了一些赃款 jǐngchá shèfǎ qǔ huíle yīxiē zāngkuǎn The police have managed to retrieve some of  the stolern money The police have managed to retrieve some of the stolern money
239     La police a récupéré une partie de l'argent volé Полиция вернула часть украденных денег Politsiya vernula chast' ukradennykh deneg 警察已经追回了部分被盗钱款 jǐngchá yǐjīng zhuī huíle bù fèn bèi dào qián kuǎn 警方已经追回了部分被盗钱款 The police have recovered part of the stolen money
240     (l'informatique) (вычисления) (vychisleniya) (计算) (jìsuàn) (computing)  (computing)
241     pour rechercher et récupérer des données ou des informations qui ont été stockées dans la mémoire d'un ordinateur для поиска и получения данных или информации, которые были сохранены в памяти компьютера dlya poiska i polucheniya dannykh ili informatsii, kotoryye byli sokhraneny v pamyati komp'yutera 查找并获取已存储在计算机内存中的数据或信息 cházhǎo bìng huòqǔ yǐ cúnchú zài jìsuànjī nèicún zhōng de shùjù huò xìnxī to find and get back data or information that has been stored in the memory of a computer  to find and get back data or information that has been stored in the memory of a computer
242     Récupérer des données Получить данные Poluchit' dannyye 检索数据 jiǎnsuǒ shùjù 检索数据 Retrieve data
243     pour récupérer des informations de la base de données для получения информации из базы данных dlya polucheniya informatsii iz bazy dannykh 从数据库检索信息 cóng shùjùkù jiǎnsuǒ xìnxī to retrieve information  from the database  to retrieve information from the database
244     Récupérer les informations de la base de données Получить информацию из базы данных Poluchit' informatsiyu iz bazy dannykh 从数据库检索资料 cóng shùjùkù jiǎnsuǒ zīliào 从数据库检索资料 Retrieve information from the database
245     le programme vous permet de récupérer rapidement des éléments en recherchant sous un mot-clé программа позволяет быстро находить элементы путем поиска по ключевому слову programma pozvolyayet bystro nakhodit' elementy putem poiska po klyuchevomu slovu 该程序允许您通过在关键字下搜索来快速检索项目 gāi chéngxù yǔnxǔ nín tōngguò zài guānjiàn zì xià sōusuǒ lái kuàisù jiǎnsuǒ xiàngmù the program allows you to retrieve items quickly by searching under a keyword the program allows you to retrieve items quickly by searching under a keyword
246     Ce programme recherche par mots-clés, vous permettant d'obtenir rapidement des éléments de données Эта программа выполняет поиск по ключевым словам, позволяя быстро получать элементы данных Eta programma vypolnyayet poisk po klyuchevym slovam, pozvolyaya bystro poluchat' elementy dannykh 这个程序通过关键字进行搜索,可以使您迅速获取数据项 zhège chéngxù tōngguò guānjiàn zì jìnxíng sōusuǒ, kěyǐ shǐ nín xùnsù huò qǔ shùjù xiàng 这个程序通过关键词进行搜索,能让你迅速获取数据项 This program searches by keywords, allowing you to quickly obtain data items
247     pour améliorer une mauvaise situation; pour récupérer ce qui a été perdu чтобы исправить плохую ситуацию; вернуть то, что было потеряно chtoby ispravit' plokhuyu situatsiyu; vernut' to, chto bylo poteryano 使情况变得更好;找回失去的东西 shǐ qíngkuàng biàn dé gèng hǎo; zhǎo huí shīqù de dōngxī to make a bad situation better; to get back sth that was lost to make a bad situation better; to get back sth that was lost
248      Inverser le déclin; restaurer; récupérer  Отменить снижение; восстановить; восстановить  Otmenit' snizheniye; vosstanovit'; vosstanovit'  扭转颓势;挽回;找回  niǔzhuǎn tuíshì; wǎnhuí; zhǎo huí  扭转颓势;挽回;找回  Reverse the decline; restore; retrieve
249     vous ne pouvez récupérer la situation qu'en vous excusant вы можете исправить ситуацию, только извинившись vy mozhete ispravit' situatsiyu, tol'ko izvinivshis' 你只能道歉来找回情况 nǐ zhǐ néng dàoqiàn lái zhǎo huí qíngkuàng you can only retrieve the situation by apologizing you can only retrieve the situation by apologizing
250     Vous ne pouvez sauver la situation qu'en vous excusant Вы можете спасти ситуацию, только извинившись Vy mozhete spasti situatsiyu, tol'ko izvinivshis' 你只有道悔才能挽救回回这个局面 nǐ zhǐyǒu dào huǐ cáinéng wǎnjiù huíhui zhège júmiàn 你只有道歉才能挽回这个局面 You can only save the situation by apologizing