A M I A C   E
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT Il y a eu des rumeurs selon lesquelles le groupe se réunirait pour une tournée mondiale Ходили слухи, что группа воссоединится для мирового турне. Khodili slukhi, chto gruppa vossoyedinitsya dlya mirovogo turne. 有传言说乐队会团聚世界巡回演唱会 Yǒu chuányán shuō yuèduì huì tuánjù shìjiè xúnhuí yǎnchàng huì There have been rumours that the band will reunite for a world tour There have been rumours that the band will reunite for a world tour
2   PRECEDENT Il y a des rumeurs selon lesquelles le groupe effectuera à nouveau une tournée mondiale Ходят слухи, что группа снова отправится в мировое турне. Khodyat slukhi, chto gruppa snova otpravitsya v mirovoye turne. 有传言说这个乐队将复合作一次环球巡演 yǒu chuányán shuō zhège yuèduì jiāng fù hézuò yīcì huánqiú xúnyǎn 有传言说这个乐队将复合作一次环球巡演 There are rumors that the band will perform a global tour again        
3   pc de réunir à nouveau des zones séparées ou des groupes séparés au sein d'une organisation, d'un parti politique, etc.; pour se réunir à nouveau снова объединить отдельные области или отдельные группы в рамках организации, политической партии и т.д .; снова объединиться snova ob"yedinit' otdel'nyye oblasti ili otdel'nyye gruppy v ramkakh organizatsii, politicheskoy partii i t.d .; snova ob"yedinit'sya 再次将组织,政党等中不同的领域或不同的团体聚在一起;再聚在一起 zàicì jiāng zǔzhī, zhèngdǎng děng zhōng bùtóng de lǐngyù huò bùtóng de tuántǐ jù zài yīqǐ; zài jù zài yīqǐ to join together again separate areas or separate groups within an organization, a political party, etc.; to come together again to join together again separate areas or separate groups within an organization, a political party, etc.; to come together again
4 1 5g (Faire) réunir, réunir (Сделать) воссоединиться, воссоединиться (Sdelat') vossoyedinit'sya, vossoyedinit'sya (使)再结合,再联合 (shǐ) zài jiéhé, zài liánhé (使)再结合,再联合 (Make) reunite, reunite        
5 2 mobiles En tant que leader, son objectif principal est de réunir le parti Его главная цель как лидера - воссоединить партию. Yego glavnaya tsel' kak lidera - vossoyedinit' partiyu. 作为领导人,他的主要目的是使党团聚 zuòwéi lǐngdǎo rén, tā de zhǔyào mùdì shì shǐ dǎng tuánjù As leader, his main aim is to reunite the party As leader, his main aim is to reunite the party
6 3 ALLEMAND En tant que leader, son objectif principal est d'unir toutes les parties du parti Его главная цель как лидера - объединить все партии в партии. Yego glavnaya tsel' kak lidera - ob"yedinit' vse partii v partii. 作为领导,他的主要目标就是要使党内各派团结起来 zuòwéi lǐngdǎo, tā de zhǔyào mùbiāo jiùshì yào shǐ dǎng nèi gè pài tuánjié qǐlái 作为领导,他的主要目标就是要使党内各派团结起来 As a leader, his main goal is to unite all parties in the party        
7 4 ANGLAIS réutilisable многоразовый mnogorazovyy 可重用 kě chóng yòng reusable reusable
8 5 ARABE Réutilisation possible Возможно повторное использование Vozmozhno povtornoye ispol'zovaniye 再利用可能 zài lìyòng kěnéng 再利用可能 Reuse possible        
9 6 BENGALI qui peut être réutilisé это можно использовать снова eto mozhno ispol'zovat' snova 可以再次使用 kěyǐ zàicì shǐyòng that can be used again  that can be used again
10 7 CHINOIS Réutilisable; réutilisable Многоразовый; многоразовый Mnogorazovyy; mnogorazovyy 可重复使用的;可再次使的 kě chóngfù shǐyòng de; kě zàicì shǐ de 可重复使用的;可次使的 Reusable; reusable        
11 8 ESPAGNOL Peut être réutilisé Можно использовать снова Mozhno ispol'zovat' snova 可以再次使用 kěyǐ zàicì shǐyòng 可以再次使用 Can be used again        
12 9 FRANCAIS bouteilles en plastique réutilisables многоразовые пластиковые бутылки mnogorazovyye plastikovyye butylki 可重复使用的塑料瓶 kě chóngfù shǐyòng de sùliào píng reusable  plastic bottles reusable plastic bottles
13 10 HINDI Bouteille en plastique réutilisable Многоразовая пластиковая бутылка Mnogorazovaya plastikovaya butylka 可重复使甩的塑料瓶 kě chóngfù shǐ shuǎi de sùliào píng 重复使甩的塑料瓶 Reusable plastic bottle        
14 11 JAPONAIS poésie поэзия poeziya shī poetry        
15 12 PANJABI réutilisation повторное использование povtornoye ispol'zovaniye 重用 zhòngyòng reuse  reuse
16 13 POLONAIS  utiliser qc à nouveau  снова использовать что-то  snova ispol'zovat' chto-to  再次使用某物  zàicì shǐyòng mǒu wù  to use sth again  to use sth again
17 14 PORTUGAIS  Réutilisation  Повторное использование  Povtornoye ispol'zovaniye  再次使用;重复使用  zàicì shǐyòng; chóngfù shǐyòng  再次使用;重复使用  Reuse        
18 15 RUSSE Veuillez réutiliser vos enveloppes Пожалуйста, повторно используйте свои конверты Pozhaluysta, povtorno ispol'zuyte svoi konverty 请重复使用您的信封 qǐng chóngfù shǐyòng nín de xìnfēng Please reuse your envelopes Please reuse your envelopes
19 16 help1 Veuillez réutiliser l'enveloppe Пожалуйста, используйте конверт повторно Pozhaluysta, ispol'zuyte konvert povtorno 民主党请重复利用 mínzhǔdǎng qǐng chóngfù lìyòng 信封请重复利用 Please reuse the envelope        
20 17 help3 réutilisation повторное использование povtornoye ispol'zovaniye 重用 zhòngyòng reuse  reuse
21 18 http://abcde.facile.free.fr Rev. (également Revd) Rev. (также Revd) Rev. (takzhe Revd) 修订版(也是修订版) xiūdìng bǎn (yěshì xiūdìng bǎn) Rev. ( also Revd)  Rev. (also Revd)
22 19 http://akirameru.free.fr abbr. (utilisé avant un nom) сокр. (используется перед именем) sokr. (ispol'zuyetsya pered imenem) 缩写(在名称前使用) suōxiě (zài míngchēng qián shǐyòng) abbr. (used before a name)  abbr. (used before a name)
23 20 http://jiaoyu.free.fr révérence fin обратный конец obratnyy konets 结束 jiéshù rever end rever end
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm  (Honorable prêtre) respectable  (Заслуженный священник) респектабельный  (Zasluzhennyy svyashchennik) respektabel'nyy  (尊称神职人员)尊敬的,可敬的  (zūnchēng shénzhí rényuán) zūnjìng de, kě jìng de  (尊称神职人员)尊敬的,可敬的  (Honored priest) respectable        
25 22 http://abcde.facile.free.fr Rév. Jesse Jackson Преподобный Джесси Джексон Prepodobnyy Dzhessi Dzhekson 杰西·杰克逊牧师 jié xī·jiékèxùn mùshī Rev. Jesse Jackson Rev. Jesse Jackson
26 23 http://akirameru.free.fr Cher pasteur Jesse Jackson Уважаемый пастор Джесси Джексон Uvazhayemyy pastor Dzhessi Dzhekson 尊敬的杰西杰克逊牧师 zūnjìng de jié xī jiékèxùn mùshī 尊敬的杰西杰克逊牧师 Dear Pastor Jesse Jackson        
27 24 http://jiaoyu.free.fr tour rev rev 转速 zhuǎnsù rev rev
28 25 lexos revv revv revv 修订版 xiūdìng bǎn revv revv
29 26 27500 ~ (Sth) (haut) ~ (Sth) (вверх) ~ (Sth) (vverkh) 〜(sth)(上) 〜(sth)(shàng) 〜(sth) (up) ~ (Sth) (up)
30 27 abc image  quand on fait tourner un moteur ou qu'il tourne, il tourne vite  когда вы набираете обороты двигателя или он вращается, он работает быстро  kogda vy nabirayete oboroty dvigatelya ili on vrashchayetsya, on rabotayet bystro  当您更换引擎或引擎时,它会快速运行  dāng nín gēnghuàn yǐnqíng huò yǐnqíng shí, tā huì kuàisù yùnxíng  when you rev an engine or it revs, it runs quickly  when you rev ​​an engine or it revs, it runs quickly
31 28 KAKUKOTO (Faire) courir vite (Сделать) беги быстро (Sdelat') begi bystro (使)快速运转 (shǐ) kuàisù yùnzhuǎn ( 使 )快速运转 (Make) run fast        
32 29 arabe le chauffeur de taxi a fait tourner son moteur. Таксист завел двигатель. Taksist zavel dvigatel'. 的士司机加快了引擎的速度。 dí shì sījī jiākuàile yǐnqíng de sùdù. the taxi driver revved up his engine. the taxi driver revved up his engine.
33 30 JAPONAIS Le chauffeur de taxi a démarré le moteur Таксист завел двигатель Taksist zavel dvigatel' 出租车司机启动了引擎 Chūzū chē sījī qǐdòngle yǐnqíng The taxi driver started the engine The taxi driver started the engine
34 31 chinois Le chauffeur de taxi a démarré le moteur Таксист завел двигатель Taksist zavel dvigatel' 出租车司机把发动机发动起来 chūzū chē sījī bǎ fādòngjī fādòng qǐlái 车司机把发动机发动起来 The taxi driver started the engine        
35 32 chinois Le chauffeur de taxi a accéléré le moteur Таксист разогнал двигатель Taksist razognal dvigatel' 的士司机加速了引擎 dí shì sījī jiāsùle yǐnqíng 的士司机加速了引擎 The taxi driver accelerated the engine        
36 33 pinyin Le chauffeur de taxi accélère le moteur Таксист разгоняет двигатель Taksist razgonyayet dvigatel' 的士司机加快了引擎的速度 dí shì sījī jiākuàile yǐnqíng de sùdù 的士司机加快了引擎的速度 The taxi driver speeds up the engine        
37 34 wanik Ardu Яростный Yarostnyy fèn Strenuous        
38 35 http://wanglik.free.fr/ Je pouvais entendre la voiture tourner dehors Я слышал, как снаружи крутится машина YA slyshal, kak snaruzhi krutitsya mashina 我能听到汽车在外面行驶 wǒ néng tīng dào qìchē zài wàimiàn xíngshǐ I could  hear the car revving outside I could hear the car revving outside
39 36 navire J'entends le bruit des voitures qui partent à l'extérieur. Я слышу, как снаружи заводятся машины. YA slyshu, kak snaruzhi zavodyatsya mashiny. 我可以听到外面汽车发动的声音。 wǒ kěyǐ tīng dào wàimiàn qìchē fādòng de shēngyīn. 我可以听到外面汽车发动的声音。 I can hear the sound of cars starting outside.
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm (informel) (неофициальный) (neofitsial'nyy) (非正式) (Fēi zhèngshì) (informal)  (informal)
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm un tour complet d'un moteur, utilisé pour parler de la vitesse d'un moteur полный оборот двигателя, используемый, когда говорят о скорости двигателя polnyy oborot dvigatelya, ispol'zuyemyy, kogda govoryat o skorosti dvigatelya 讨论发动机转速时使用的发动机的完整转弯 tǎolùn fādòngjī zhuǎnsù shí shǐyòng de fǎ dòng jī de wánzhěng zhuǎnwān a complete turn of an engine, used when talking about an engine’s speed a complete turn of an engine, used when talking about an engine’s speed
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm (Vitesse du moteur) un tour (Скорость двигателя) один оборот (Skorost' dvigatelya) odin oborot (发动机的旋转)一次旋转 (fādòngjī de xuánzhuǎn) yīcì xuánzhuǎn (发动机的转速)一次旋转 (Engine speed) one revolution        
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
44 41 http://benkyo.free.fr révolution революция revolyutsiya 革命 gémìng revolution revolution
45 42 http://huduu.free.fr 4000 tours par minute 4000 оборотов в минуту 4000 oborotov v minutu 每分钟4000转 měi fēnzhōng 4000 zhuǎn 4 000 revs per minute  4 000 revs per minute
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 4000 tours par minute 4000 оборотов в минуту 4000 oborotov v minutu 每分钟4 000转 měi fēnzhōng 4 000 zhuǎn 每分钟 4 000 转 4 000 revolutions per minute        
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm L'aiguille du compte-tours s'est envolée Стрелка на тахометре взлетела Strelka na takhometre vzletela 转速表上的针头飙升 zhuǎnsù biǎo shàng de zhēntóu biāoshēng The needle on the rev counter soared The needle on the rev counter soared
48 45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm Le pointeur de vitesse monte rapidement Указатель скорости быстро поднимается Ukazatel' skorosti bystro podnimayetsya 转数指针快速上升 zhuǎn shù zhǐzhēn kuàisù shàngshēng 转数指针快速上升 The speed pointer rises rapidly        
49 46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm réévaluer переоценивать pereotsenivat' 重估 zhòng gū revalue revalue
50     Réévaluation Переоценка Pereotsenka 重估 zhòng gū 重估 Revaluation        
51     pour estimer à nouveau la valeur de qc, surtout en lui donnant une valeur plus élevée чтобы снова оценить значение sth, особенно присвоив ему более высокое значение chtoby snova otsenit' znacheniye sth, osobenno prisvoiv yemu boleye vysokoye znacheniye 再次估计sth的值,尤其是给它更高的值 zàicì gūjì sth de zhí, yóuqí shì gěi tā gèng gāo de zhí to estimate the value of sth again, especially giving it a higher value  to estimate the value of sth again, especially giving it a higher value
52     Réévaluer (surtout donner une évaluation plus élevée) Переоценить (особенно дать более высокую оценку) Pereotsenit' (osobenno dat' boleye vysokuyu otsenku) 重新评价,重新评估(尤指给予更高评价) chóngxīn píngjià, chóngxīn pínggū (yóu zhǐ jǐyǔ gèng gāo píngjià) 重新评价,重新评估(尤指给更高评价 Re-evaluate (especially give a higher evaluation)        
53     Estimer à nouveau la valeur de qc, en particulier lui donner une valeur plus élevée Оцените значение sth еще раз, особенно придайте ему большее значение Otsenite znacheniye sth yeshche raz, osobenno pridayte yemu bol'sheye znacheniye 首次估计sth的值,尤其是给它更高的值 shǒucì gūjì sth de zhí, yóuqí shì gěi tā gèng gāo de zhí 再次估计sth的值,尤其是给它更高的值 Estimate the value of sth again, especially give it a higher value        
54     pour augmenter la valeur de l'argent d'un pays lorsqu'il est échangé contre l'argent d'un autre pays повысить ценность денег страны при обмене на деньги другой страны povysit' tsennost' deneg strany pri obmene na den'gi drugoy strany 在将一个国家的货币换成另一个国家的货币时,增加一个国家的货币价值 zài jiāng yīgè guójiā de huòbì huàn chéng lìng yīgè guójiā de huòbì shí, zēngjiā yīgè guójiā de huòbì jiàzhí to increase the value of the money of a country when it is exchanged for the money of another country to increase the value of the money of a country when it is exchanged for the money of another country
55     Pour augmenter le prix de change de (devise); augmenter (devise) en valeur. Для увеличения обменной цены (валюты); увеличения (валюты) в стоимости. Dlya uvelicheniya obmennoy tseny (valyuty); uvelicheniya (valyuty) v stoimosti. 提高(货币的)兑换价;使(货币)升值 tígāo (huòbì de) duìhuàn jià; shǐ (huòbì) shēngzhí 提高(货币的)兑换价;使 (货币 ) 升值 To increase the exchange price of (currency); increase (currency) in value.        
56     le yen doit être réévalué. иена подлежит переоценке. iyena podlezhit pereotsenke. 日元将被重估。 rì yuán jiāng bèi zhòng gū. the yen is to be revalued. the yen is to be revalued.
57     Le taux de change du yen sera augmenté Курс иены будет повышен Kurs iyeny budet povyshen 日元的兑换价将调高 Rì yuán de duìhuàn jià jiāng diào gāo 日元的兑换价将调高 The exchange rate of yen will be increased        
58     s'opposer противоположный protivopolozhnyy 反对 fǎnduì opposé opposé
59     dévaluer обесценивать obestsenivat' 贬值 biǎnzhí devalue devalue
60     réévaluation переоценка pereotsenka 重估 zhòng gū revaluation revaluation
61     la réévaluation de la livre переоценка фунта pereotsenka funta 英镑重估 yīngbàng zhòng gū the revaluation of the pound the revaluation of the pound
62     L'appréciation de la livre Оценка фунта Otsenka funta 英镑的升值 yīngbàng de shēngzhí 英镑的升值 The appreciation of the pound        
63     réorganiser обновить obnovit' 改造 gǎizào revamp  revamp
64      pour apporter des modifications à la forme de qc, généralement pour améliorer son apparence  вносить изменения в форму sth, обычно для улучшения его внешнего вида  vnosit' izmeneniya v formu sth, obychno dlya uluchsheniya yego vneshnego vida  改变sth的形式,通常是为了改善它的外观  gǎibiàn sth de xíngshì, tōngcháng shì wèile gǎishàn tā de wàiguān  to make changes to the form of sth,usually to improve its appearance   to make changes to the form of sth, usually to improve its appearance
65     Changer; modifier; (généralement) améliorer l'apparence, rénover Изменить; модифицировать; (обычно) улучшить внешний вид, обновить Izmenit'; modifitsirovat'; (obychno) uluchshit' vneshniy vid, obnovit' 改变;修改;(通常指)改进外观,翻新 gǎibiàn; xiūgǎi;(tōngcháng zhǐ) gǎijìn wàiguān, fānxīn 改变;修改;(通常指)改进外观,翻新 Change; modify; (usually) improve appearance, refurbish        
66     réorganiser обновить obnovit' 改造 gǎizào revamp revamp
67     revanchisme реваншизм revanshizm 复仇主义 fùchóu zhǔyì revanchism  revanchism
68     une politique d'attaque de qn qui vous a attaqué, notamment par un pays pour regagner la terre политика нападения на кого-то, кто напал на вас, особенно со стороны страны, чтобы вернуть себе землю politika napadeniya na kogo-to, kto napal na vas, osobenno so storony strany, chtoby vernut' sebe zemlyu 攻击某人攻击某人的政策,尤其是某国为了夺回土地而攻击了您 gōngjí mǒu rén gōngjí mǒu rén de zhèngcè, yóuqí shì mǒuguó wèile duóhuí tǔdì ér gōngjíle nín a policy of attacking sb who has attacked you, especially by a country in order to get back land a policy of attacking sb who has attacked you, especially by a country in order to get back land
69      (Surtout quand l'État cherche à regagner le terrain perdu) le revanchisme  (Особенно, когда государство стремится вернуть утраченные позиции) реваншизм  (Osobenno, kogda gosudarstvo stremitsya vernut' utrachennyye pozitsii) revanshizm  (尤指国家为收复失地的)复仇主义  (yóu zhǐ guójiā wèi shōufù shīdì de) fùchóu zhǔyì  (尤指国家为收复失地的)复仇主义  (Especially when the state seeks to regain lost ground) revanchism        
70     révéler выявить vyyavit' 揭示 jiēshì reveal reveal
71     ~ qc (à qn) pour faire connaître qc à qn ~ sth (к sb), чтобы сделать что-то известным sb ~ sth (k sb), chtoby sdelat' chto-to izvestnym sb 某人知道某事 mǒu rén zhīdào mǒu shì 〜sth (to sb) to make sth known to sb  ~sth (to sb) to make sth known to sb
72     Révéler Выявить Vyyavit' 揭示;显示;揭示 jiēshì; xiǎnshì; jiēshì 揭示;显示;透露 Reveal        
73     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
74     divulguer раскрыть raskryt' 透露 tòulù disclose disclose
75     divulguer раскрыть raskryt' 揭示 jiēshì 透露 disclose        
76     révéler un secret раскрыть секрет raskryt' sekret 揭秘 jiēmì to reveal a secret to reveal a secret
77     Révéler un secret Раскрыть секрет Raskryt' sekret 法定一条秘密 fǎdìng yītiáo mìmì 泄露一条秘密 Reveal a secret        
78     Secret Секрет Sekret 揭秘 jiēmì 揭秘 Secret        
79     Les détails du meurtre ont été révélés par le journal local. Подробности убийства раскрыла местная газета. Podrobnosti ubiystva raskryla mestnaya gazeta. 当地报纸披露了谋杀的细节。 dāngdì bàozhǐ pīlùle móushā de xìjié. Details of the murder were revealed by the local paper. Details of the murder were revealed by the local paper.
80      Le journal local a révélé les détails du meurtre  Местная газета раскрыла подробности убийства  Mestnaya gazeta raskryla podrobnosti ubiystva  地方报纸透露了谋杀的细节  Dìfāng bàozhǐ tòulùle móushā de xìjié  地方报纸披露了谋杀的细节  The local newspaper revealed the details of the murder        
81     Le rapport révèle (que) la société a fait une perte de 20 millions de livres sterling l'année dernière Отчет показывает, что в прошлом году компания понесла убыток в размере 20 миллионов фунтов стерлингов. Otchet pokazyvayet, chto v proshlom godu kompaniya ponesla ubytok v razmere 20 millionov funtov sterlingov. 报告显示该公司去年亏损2000万英镑 bàogào xiǎnshì gāi gōngsī qùnián kuīsǔn 2000 wàn yīngbàng The report reveals (that) the company made a loss of £20 million last year The report reveals (that) the company made a loss of £20 million last year
82     Le rapport montre que l'entreprise a perdu 20 millions de livres l'année dernière Отчет показывает, что компания потеряла 20 миллионов фунтов стерлингов в прошлом году. Otchet pokazyvayet, chto kompaniya poteryala 20 millionov funtov sterlingov v proshlom godu. 报告显示,公司去年预期2 000万英镑 bàogào xiǎnshì, gōngsī qùnián yùqí 2 000 wàn yīngbàng 报告显示,公司去年亏损2 000万英镑 The report shows that the company lost 20 million pounds last year        
83     (cette) (который) (kotoryy) (那) (nà) (that) (that)
84     Il a été révélé que des preuves importantes avaient été supprimées. Выяснилось, что важные доказательства были скрыты. Vyyasnilos', chto vazhnyye dokazatel'stva byli skryty. 据透露,重要证据已被压制。 jù tòulù, zhòngyào zhèngjù yǐ bèi yāzhì. It was revealed that important evidence had been suppressed. It was revealed that important evidence had been suppressed.
85     Il a été révélé que des preuves importantes étaient dissimulées Выяснилось, что важные доказательства были скрыты Vyyasnilos', chto vazhnyye dokazatel'stva byli skryty 据揭示,重要的证据被隐瞒了了 Jù jiēshì, zhòngyào de zhèngjù bèi yǐnmánliǎoliǎo 据透露,重要的证据被隐瞒了 It was revealed that important evidence was concealed        
86     les officiers n'ont pas pu révéler comment il est mort. Офицеры не смогли раскрыть, как он умер. Ofitsery ne smogli raskryt', kak on umer. 军官无法透露他是怎么死的。 jūnguān wúfǎ tòulù tā shì zěnme sǐ de. officers could not reveal how he died. officers could not reveal how he died.
87     La police ne peut pas révéler la cause de sa mort Полиция не может раскрыть причину его смерти Politsiya ne mozhet raskryt' prichinu yego smerti 警察们不能透露他的死因 Jǐngchámen bùnéng tòulù tā de sǐyīn 警察们不能透露他的死因  The police cannot reveal the cause of his death        
88     L'officier n'a pas pu révéler comment il est mort Офицер не смог раскрыть, как он умер Ofitser ne smog raskryt', kak on umer 军官无法透露他是怎么死的 jūnguān wúfǎ tòulù tā shì zěnme sǐ de 军官无法透露他是怎么死的 The officer could not reveal how he died        
89     Tribunal корт kort yuàn Court        
90     pour montrer qc qui auparavant ne pouvait pas être vu показать что-то, что раньше нельзя было увидеть pokazat' chto-to, chto ran'she nel'zya bylo uvidet' 表示以前看不见的东西 biǎoshì yǐqián kàn bùjiàn de dōngxī to show sth that previously could not be seen  to show sth that previously could not be seen
91     Révéler Выявить Vyyavit' 显出;露出;展示 xiǎn chū; lùchū; zhǎnshì 显出;露出;展示  Reveal        
92     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
93     afficher дисплей displey 显示 xiǎnshì display display
94     Il rit, révélant une ligne de dents blanches. Он засмеялся, обнажив линию белых зубов. On zasmeyalsya, obnazhiv liniyu belykh zubov. 他笑了,露出一排洁白的牙齿。 tā xiàole, lùchū yī pái jiébái de yáchǐ. He laughed, revealing a line of white teeth. He laughed, revealing a line of white teeth.
95     Il a ri, montrant une rangée de dents blanches bénies Он засмеялся, показывая ряд благословенных белых зубов On zasmeyalsya, pokazyvaya ryad blagoslovennykh belykh zubov 他笑了起来,露出一排福白的牙齿 Tā xiàole qǐlái, lùchū yī pái fú bái de yáchǐ 他笑了来,露出一排福白的牙齿 He laughed, showing a row of blessed white teeth        
96     Il sourit, montrant une rangée de dents blanches Он улыбнулся, показывая ряд белых зубов On ulybnulsya, pokazyvaya ryad belykh zubov 他笑了,露出一排洁白的牙齿 tā xiàole, lùchū yī pái jiébái de yáchǐ 他笑了,露出一排洁白的牙齿 He smiled, showing a row of white teeth        
97     Cabanon пролить prolit' shě Shed        
98     chaque каждый kazhdyy měi each        
99     De Из Iz From        
100     La porte s'ouvrit pour révéler une petite pièce douillette. Дверь открылась, открыв уютную комнатку. Dver' otkrylas', otkryv uyutnuyu komnatku. 门开了,露出一个舒适的小房间。 mén kāile, lùchū yīgè shūshì de xiǎo fángjiān. The door opened to reveal a cosy little room. The door opened to reveal a cosy little room.
101     La porte s'est ouverte et une cabine chaleureuse et confortable est apparue devant vous Дверь открылась, и перед вами появилась теплая и уютная кабина. Dver' otkrylas', i pered vami poyavilas' teplaya i uyutnaya kabina. 房门打开,一间温暖舒适的小屋展现在眼前 Fáng mén dǎkāi, yī jiàn wēnnuǎn shūshì de xiǎowū zhǎnxiàn zài yǎnqián 房门打开,一间温暖舒适的小屋展现在眼前 The door opened, and a warm and comfortable cabin appeared in front of you        
102     Elle s'accroupit dans le noir, trop effrayée pour se révéler Она присела в темноте, слишком напуганная, чтобы раскрыть себя Ona prisela v temnote, slishkom napugannaya, chtoby raskryt' sebya 她蹲在黑暗中,吓得无法露面 tā dūn zài hēi'àn zhōng, xià dé wúfǎ lòumiàn She crouched in the dark, too frightened to reveal herself She crouched in the dark, too frightened to reveal herself
103     Elle s'est recroquevillée dans l'obscurité, trop effrayée pour montrer son visage Она свернулась калачиком в темноте, слишком напуганная, чтобы показать свое лицо Ona svernulas' kalachikom v temnote, slishkom napugannaya, chtoby pokazat' svoye litso 她蜷缩在黑暗中,吓得不敢露面 tā quánsuō zài hēi'àn zhōng, xià dé bù gǎn lòumiàn 她蜷缩在黑暗中,吓得不露面 She curled up in the dark, too scared to show her face
104     Elle s'accroupit dans le noir, trop effrayée pour montrer son visage Она присела на корточки в темноте, слишком напуганная, чтобы показать свое лицо Ona prisela na kortochki v temnote, slishkom napugannaya, chtoby pokazat' svoye litso 她蹲在黑暗中,吓得无法露面 tā dūn zài hēi'àn zhōng, xià dé wúfǎ lòumiàn 她蹲在黑暗中,吓得无法露面 She squatted in the dark, too scared to show her face
105     gaz газ gaz gas
106     oser смею smeyu gǎn dare
107     voir également смотрите также smotrite takzhe 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
108     révélation открытие otkrytiye 启示 qǐshì revelation revelation
109     révélateur разоблачительный razoblachitel'nyy 启示的 qǐshì de revelatory revelatory
110     religion révélée богооткровенная религия bogootkrovennaya religiya 显露的宗教 xiǎnlù de zōngjiào revealed religion  revealed religion
111     Religion révélée Раскрытая религия Raskrytaya religiya 显露的宗教 xiǎnlù de zōngjiào 显露的宗教 Revealed religion
112     religion basée sur la conviction que Dieu s'est montré религия, основанная на вере в то, что Бог явил Себя religiya, osnovannaya na vere v to, chto Bog yavil Sebya 信仰是基于上帝已表明自己的宗教 xìnyǎng shì jīyú shàngdì yǐ biǎomíng zìjǐ de zōngjiào religion that is based on a belief that God has shown himself  religion that is based on a belief that God has shown himself
113     Révélation religion, Apocalypse (basé sur la révélation de,) Откровение, религия, Апокалипсис (на основе откровения,) Otkroveniye, religiya, Apokalipsis (na osnove otkroveniya,) 启示宗教,天启教(以,的启示为信仰基础) qǐshì zōngjiào, tiānqǐ jiào (yǐ, de qǐshì wéi xìnyǎng jīchǔ) 启示宗教,天启教(以,的启示为信仰基础) Revelation religion, Apocalypse (based on the revelation of ,)        
114     La foi est basée sur la religion de Dieu Вера основана на религии Бога Vera osnovana na religii Boga 信仰是基于上帝已表明自己的宗教 xìnyǎng shì jīyú shàngdì yǐ biǎomíng zìjǐ de zōngjiào 信仰是基于上帝已表明自己的宗教 Faith is based on God’s religion        
115     épaule плечо plecho jiān shoulder        
116     début Начало Nachalo start        
117     révélateur раскрытие raskrytiye 揭示 jiēshì revealing revealing
118      vous donnant des informations intéressantes que vous ne connaissiez pas auparavant  дать вам интересную информацию, о которой вы не знали раньше  dat' vam interesnuyu informatsiyu, o kotoroy vy ne znali ran'she  为您提供您以前不知道的有趣信息  wèi nín tígōng nín yǐqián bù zhīdào de yǒuqù xìnxī  giving you interesting information that you did not know before   giving you interesting information that you did not know before
119     Révéler la vérité; susciter la réflexion Раскрытие правды; пища для размышлений Raskrytiye pravdy; pishcha dlya razmyshleniy 揭露真相的;发人深省的 jiēlù zhēnxiàng de; fārénshēnxǐng de 揭露真相的;发人深省的 Revealing the truth; thought-provoking        
120     le document a fourni un aperçu révélateur des priorités du gouvernement. В документе раскрываются приоритеты правительства. V dokumente raskryvayutsya prioritety pravitel'stva. 该文件提供了对政府优先事项的揭示性见解。 gāi wénjiàn tígōngle duì zhèngfǔ yōuxiān shìxiàng de jiēshì xìng jiànjiě. the document provided a revealing insight into the government’s priorities. the document provided a revealing insight into the government’s priorities.
121     Ce document montre comment les priorités du gouvernement sont organisées В этом документе показано, как расставлены приоритеты правительства. V etom dokumente pokazano, kak rasstavleny prioritety pravitel'stva. 这份文件使人研磨政府的轻重缓急是怎样安排的 Zhè fèn wénjiàn shǐ rén yánmó zhèngfǔ de qīngzhònghuǎnjí shì zěnyàng ānpái de 这份文件使人看出政府的轻重缓急是怎样安排的 This document shows how the government's priorities are arranged        
122     Les réponses des enfants ont été extrêmement révélatrices Ответы детей были чрезвычайно показательными Otvety detey byli chrezvychayno pokazatel'nymi 孩子们给出的答案极具启发性 háizimen gěi chū de dá'àn jí jù qǐfā xìng The answers the children gave were extremely revealing The answers the children gave were extremely revealing
123     Les réponses données par les enfants sont extrêmement stimulantes Ответы детей крайне заставляют задуматься. Otvety detey krayne zastavlyayut zadumat'sya. 孩子们所给的答案极其发人深省 háizimen suǒ gěi de dá'àn jíqí fārénshēnxǐng 孩子们所给的答案极其发人深省 The answers given by the children are extremely thought-provoking        
124     de vêtements одежды odezhdy 衣服 yīfú of clothes of clothes
125      vêtements  одежда  odezhda  衣服  yīfú  衣服  clothes        
126     permettant de voir plus de corps de qn que d'habitude позволять видеть больше тела кого-то, чем обычно pozvolyat' videt' bol'she tela kogo-to, chem obychno 比平常更多地看到某人的身体 bǐ píngcháng gèng duō de kàn dào mǒu rén de shēntǐ allowing more of sb’s body to be seen than usual allowing more of sb’s body to be seen than usual
127     Exposé Выставлен Vystavlen 暴露的;使身体过分裸露的 bàolù de; shǐ shēntǐ guòfèn luǒlù de 暴露的;使身体过分裸露的 Exposed        
128     un chemisier révélateur открытая блузка otkrytaya bluzka 一件显眼的上衣 yī jiàn xiǎnyǎn de shàngyī a revealing blouse a revealing blouse
129      Chemisier exposé  Открытая блузка  Otkrytaya bluzka  暴露的女式衬衫  bàolù de nǚ shì chènshān  暴露的女式衬衫  Exposed blouse        
130     révélateur показательно pokazatel'no 显露地 Xiǎnlù dì revealingly revealingly
131     Il a parlé de manière révélatrice de ses problèmes Он откровенно рассказал о своих проблемах On otkrovenno rasskazal o svoikh problemakh 他透彻地讲述了自己的问题 tā tòuchè dì jiǎngshùle zìjǐ de wèntí He spoke revealingly about his problems He spoke revealingly about his problems
132     Il parle franchement de son problème Он откровенно говорит о своей проблеме On otkrovenno govorit o svoyey probleme 他坦率地稀土他的问题 tā tǎnshuài de xītǔ tā de wèntí 他坦率地谈论他的问 He talks frankly about his problem        
133     Il a raconté son problème à fond Он подробно рассказал о своей проблеме On podrobno rasskazal o svoyey probleme 他透彻地据说了自己的问题 tā tòuchè dì jùshuōle zìjǐ de wèntí 他透彻地讲述了自己的问题 He narrated his problem thoroughly        
134     réveil подъем pod"yem 版本 bǎnběn reveille reveille
135     une mélodie qui est jouée pour réveiller les soldats le matin; l'heure à laquelle elle est jouée мелодия, которая играет, чтобы разбудить солдат по утрам; время, когда она играется melodiya, kotoraya igrayet, chtoby razbudit' soldat po utram; vremya, kogda ona igrayetsya 早上起床叫醒士兵的曲调;播放时间 zǎoshang qǐchuáng jiào xǐng shìbīng de qǔdiào; bòfàng shíjiān a tune that is played to wake soldiers in the morning; the time when it is played a tune that is played to wake soldiers in the morning; the time when it is played
136      (Militaire) numéro de réveil, heure de réveil  (Военные) номер пробуждения, время пробуждения  (Voyennyye) nomer probuzhdeniya, vremya probuzhdeniya  (军队的)起床号,起床时间  (jūnduì de) qǐchuáng hào, qǐchuáng shíjiān  (军队的) 起床号,起床时间  (Military) wake up number, wake up time        
137      se délecter  веселиться  veselit'sya  陶醉  táozuì  revel  revel
138     revell радоваться radovat'sya 驱除 qūchú revell  revell
139     passer du temps à s'amuser de manière bruyante et enthousiaste проводить время весело, шумно и с энтузиазмом provodit' vremya veselo, shumno i s entuziazmom 花时间以嘈杂的热情享受自己的时光 huā shíjiān yǐ cáozá de rèqíng xiǎngshòu zìjǐ de shíguāng to spend time enjoying yourself in a noisy enthusiastic way  to spend time enjoying yourself in a noisy enthusiastic way
140     Carnaval Карнавал Karnaval 狂欢作乐 kuánghuān zuòlè 狂欢作乐 Carnival        
141     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
142     faire la fête веселиться veselit'sya 作乐 zuòlè make merry make merry
143     se délecter de qc упиваться чем-то upivat'sya chem-to 陶醉 táozuì revel in sth revel in sth
144     profiter de qc beaucoup очень сильно наслаждаться ochen' sil'no naslazhdat'sya 非常享受 fēicháng xiǎngshòu to enjoy sth very much  to enjoy sth very much
145     Fasciné par Очарован Ocharovan 陶醉于;着迷于;纵情于 táozuì yú; zháomí yú; zòngqíng yú 陶醉于;着迷于;纵情于 Fascinated with        
146     Elle se délectait clairement de toute l'attention Она явно упивалась всем вниманием Ona yavno upivalas' vsem vnimaniyem 她显然吸引了所有人的注意力 tā xiǎnrán xīyǐnle suǒyǒu rén de zhùyì lì She was clearly revelling in all attention She was clearly revelling in all attention
147     De toute évidence, elle est très contente de l'attention de tous Очевидно, она очень довольна всеобщим вниманием Ochevidno, ona ochen' dovol'na vseobshchim vnimaniyem 精英,她对大家的关注感到十分高兴 jīngyīng, tā duì dàjiā de guānzhù gǎndào shí fèn gāoxìng 显而易见,她对大家的关注感到十分高兴 Obviously, she is very happy with everyone's attention        
148     Certaines personnes semblent se délecter d'ennuyer les autres. Некоторые люди, кажется, упиваются, раздражая других. Nekotoryye lyudi, kazhetsya, upivayutsya, razdrazhaya drugikh. 有些人似乎很讨厌其他人。 yǒuxiē rén sìhū hěn tǎoyàn qítā rén. Some people seem to revel in annoying others. Some people seem to revel in annoying others.
149     Certaines personnes aiment toujours être ennuyeuses Некоторым людям всегда нравится раздражать Nekotorym lyudyam vsegda nravitsya razdrazhat' 有些人好总是喜欢惹人烦 Yǒuxiē rén hǎo zǒng shì xǐhuān rě rén fán 有些人好总是喜欢惹人烦 Some people always like to be annoying
150     Certaines personnes semblent détester les autres Некоторые люди, кажется, ненавидят других Nekotoryye lyudi, kazhetsya, nenavidyat drugikh 有些人似乎很讨厌其他人 yǒuxiē rén sìhū hěn tǎoyàn qítā rén 有些人似乎很讨厌其他人 Some people seem to hate others
151     (littéraire) (литературный) (literaturnyy) (文学) (wénxué) (literary) (literary)
152     célébrations bruyantes шумные торжества shumnyye torzhestva 嘈杂的庆祝活动 cáozá de qìngzhù huódòng noisy celebrations noisy celebrations
153     Carnaval; fête bruyante Карнавал; шумный праздник Karnaval; shumnyy prazdnik 狂欢;喧闹的庆典 kuánghuān; xuānnào de qìngdiǎn 狂欢;喧闹的庆典 Carnival; noisy celebration        
154     révélation открытие otkrytiye 启示 qǐshì revelation  revelation
155     ~ (à propos / concernant qc) ~ (о чем-то) ~ (o chem-to) 〜(关于某事) 〜(guānyú mǒu shì) (about/concerning sth) ~(about/concerning sth)
156     ~ (ça ...) ~ (это ...) ~ (eto ...) 〜(那...) 〜(nà...) that...) ~(that...)
157     un fait dont les gens sont conscients, en particulier un fait secret et surprenant факт, о котором люди осведомлены, особенно тот, который был секретным и удивительным fakt, o kotorom lyudi osvedomleny, osobenno tot, kotoryy byl sekretnym i udivitel'nym 人们已经意识到这一事实,尤其是一个秘密且令人惊讶的事实 Rénmen yǐjīng yìshí dào zhè yī shìshí, yóuqí shì yīgè mìmì qiě lìng rén jīngyà de shìshí a fact that people are made aware of, especially one that has been secret and is surprising  a fact that people are made aware of, especially one that has been secret and is surprising
158     La vérité exposée; le secret exposé Разоблаченная правда; раскрытый секрет Razoblachennaya pravda; raskrytyy sekret 被暴露的真相;被暴露的秘闻 bèi bàolù de zhēnxiàng; bèi bàolù de mìwén 被暴露的真相;被曝光的秘闻 The exposed truth; the exposed secret        
159     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
160     divulgation раскрытие raskrytiye 披露 pīlù disclosure disclosure
161     révélations surprenantes / sensationnelles sur sa vie privée поразительные / сенсационные откровения о ее личной жизни porazitel'nyye / sensatsionnyye otkroveniya o yeye lichnoy zhizni 关于她的私人生活的惊人/轰动性启示 guānyú tā de sīrén shēnghuó de jīngrén/hōngdòng xìng qǐshì startling/sensational revelations about her private life startling/sensational revelations about her private life
162      Une révélation choquante / sensationnelle de sa vie privée  Шокирующее / сенсационное разоблачение ее личной жизни  Shokiruyushcheye / sensatsionnoye razoblacheniye yeye lichnoy zhizni  对她的私生活令人吃惊的/轰动性的揭露  duì tā de sīshēnghuó lìng rén chījīng de/hōngdòng xìng de jiēlù  对她的私生活令人吃惊的/轰动性的揭露  A shocking/sensational revelation of her private life        
163     ~ (De qc) ~ (Из чего-то) ~ (Iz chego-to) 〜(某物) 〜(mǒu wù) of sth) ~ (Of sth)
164      l'acte de rendre les gens conscients de qc qui a été secret  акт информирования людей о том, что было секретом  akt informirovaniya lyudey o tom, chto bylo sekretom  使人们意识到某事是秘密的行为  shǐ rénmen yìshí dào mǒu shì shì mìmì de xíngwéi  the act of making people aware of sth that has been secret   the act of making people aware of sth that has been secret
165     Divulguer Раскрыть Raskryt' 揭示;揭露 jiēshì; jiēlù 披露;揭露  Disclose        
166     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
167     divulgation раскрытие raskrytiye 披露 pīlù disclosure disclosure
168     Les problèmes financiers de la société font suite à la révélation d'un important scandale de fraude Финансовые проблемы компании возникли после раскрытия крупного скандала с мошенничеством. Finansovyye problemy kompanii voznikli posle raskrytiya krupnogo skandala s moshennichestvom. 该公司的财务问题是在重大欺诈丑闻曝光之后发生的 gāi gōngsī de cáiwù wèntí shì zài zhòngdà qīzhà chǒuwén pùguāng zhīhòu fāshēng de The companyJs financial problems followed the revelation of a major fraud scandal The companyJs financial problems followed the revelation of a major fraud scandal
169     Après la révélation du grand scandale de fraude, l'entreprise a rencontré des problèmes financiers. После того, как был раскрыт крупный скандал с мошенничеством, компания столкнулась с финансовыми проблемами. Posle togo, kak byl raskryt krupnyy skandal s moshennichestvom, kompaniya stolknulas' s finansovymi problemami. 重大的欺诈丑闻被揭露之后,公司随之出现了财政问题 zhòngdà de qīzhà chǒuwén bèi jiēlù zhīhòu, gōngsī suí zhī chūxiànle cáizhèng wèntí 重大的欺诈丑闻被揭露之后,公司随之出现 了财政问题 After the major fraud scandal was revealed, the company ran into financial problems.        
170     quelque chose qui est considéré comme un signe ou un message de Dieu что-то, что считается знаком или посланием от Бога chto-to, chto schitayetsya znakom ili poslaniyem ot Boga 被认为是上帝的信号或信息的东西 bèi rènwéi shì shàngdì de xìnhào huò xìnxī de dōngxī something that is considered to be a sign or message from God  something that is considered to be a sign or message from God
171     (Dieu) Révélation (Божье) откровение (Bozh'ye) otkroveniye (上帝的)启示 (shàngdì de) qǐshì (上帝的)启示  (God's) Revelation
172      voir également  смотрите также  smotrite takzhe  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  see also  see also
173     révéler выявить vyyavit' 揭示 jiēshì reveal reveal
174     venir comme / être une révélation стать откровением stat' otkroveniyem 作为启示 zuòwéi qǐshì come as/be a revelation  come as/be a revelation
175     (à qn) (к сб) (k sb) (对某人) (duì mǒu rén) (to sb)  (to sb)
176     être une expérience complètement nouvelle ou surprenante; être différent de ce qui était attendu быть совершенно новым или неожиданным; отличаться от того, что ожидалось byt' sovershenno novym ili neozhidannym; otlichat'sya ot togo, chto ozhidalos' 成为全新的或令人惊讶的体验;与预期的有所不同 chéngwéi quánxīn de huò lìng rén jīngyà de tǐyàn; yǔ yùqí de yǒu suǒ bùtóng to be a completely new or surprising experience; to be different from what was expected  to be a completely new or surprising experience; to be different from what was expected
177     Ouverture des yeux; rafraîchissant; inattendu Открывающий глаза; освежающий; неожиданный Otkryvayushchiy glaza; osvezhayushchiy; neozhidannyy 让人大开眼界;令人耳目一新;出乎意料 ràng rén dà kāi yǎnjiè; lìng rén ěrmùyīxīn; chū hū yìliào 让人大开眼界;令人耳目一新;出乎意料 Eye-opening; refreshing; unexpected        
178     révélateur разоблачительный razoblachitel'nyy 启示的 qǐshì de revelatory revelatory
179     formel формальный formal'nyy 正式的 zhèngshì de for­mal for­mal
180      faire prendre conscience aux gens de ce qu'ils ne savaient pas auparavant  информировать людей о том, чего они не знали раньше  informirovat' lyudey o tom, chego oni ne znali ran'she  使人们意识到他们以前不知道的事物  shǐ rénmen yìshí dào tāmen yǐqián bù zhīdào de shìwù  making people aware of sth that they did not know before   making people aware of sth that they did not know before
181     Éclairant Просвещение Prosveshcheniye 启发性的;启迪人的 qǐfā xìng de; qǐdírén de 启发性的;启迪人的 Enlightening        
182     un aperçu révélateur откровение otkroveniye 启示性的见解 qǐshì xìng de jiànjiě a revelatory insight  a revelatory insight
183     Des informations éclairantes Поучительные идеи Pouchitel'nyye idei 有启发作用的见解 yǒu qǐfā zuòyòng de jiànjiě 有启发作用的见解 Enlightening insights        
184     voir également смотрите также smotrite takzhe 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
185     révéler выявить vyyavit' 揭示 jiēshì reveal reveal
186     fêtard гуляка gulyaka 狂欢者 kuánghuān zhě reveller  reveller
187     fêtard гуляка gulyaka 狂欢者 kuánghuān zhě reveler reveler
188     une personne qui s'amuse de manière bruyante, généralement avec un groupe d'autres personnes et souvent après avoir bu de l'alcool человек, который шумно развлекается, обычно с группой других людей и часто после употребления алкоголя chelovek, kotoryy shumno razvlekayetsya, obychno s gruppoy drugikh lyudey i chasto posle upotrebleniya alkogolya 一个喧闹的人,通常与一群人在一起,并且经常在饮酒后 yīgè xuānnào de rén, tōngcháng yǔ yīqún rén zài yīqǐ, bìngqiě jīngcháng zài yǐnjiǔ hòu a person who is having fun in a noisy way, usually with a group of other people and often after drinking alcohol a person who is having fun in a noisy way, usually with a group of other people and often after drinking alcohol
189      (Ivre) fêtard  (Пьяный) гуляка  (P'yanyy) gulyaka  (醉酒)狂欢者  (zuìjiǔ) kuánghuān zhě  (醉酒) 狂欢者  (Drunk) reveller        
190     festivités разгул razgul 狂欢 kuánghuān revelry  revelry
191     aussi также takzhe also also
192     réjouissances разгулы razguly 狂欢 kuánghuān revelries revelries
193     carnaval карнавал karnaval 狂欢 kuánghuān 狂欢 carnival        
194     amusement bruyant, impliquant généralement un peu de manger et de boire шумное веселье, обычно с небольшим количеством еды и питья shumnoye vesel'ye, obychno s nebol'shim kolichestvom yedy i pit'ya 嘈杂的乐趣,通常涉及吃喝玩乐 cáozá de lèqù, tōngcháng shèjí chīhē wánlè noisy fun, usually involving a iot of eating and drinking  noisy fun, usually involving a iot of eating and drinking
195     Carnaval Карнавал Karnaval 狂欢作乐 kuánghuān zuòlè 狂欢作乐 Carnival        
196     Amusement bruyant, impliquant généralement de manger, de boire et de s'amuser Шумное веселье, обычно связанное с едой, питьем и весельем. Shumnoye vesel'ye, obychno svyazannoye s yedoy, pit'yem i vesel'yem. 嘈杂的乐趣,通常涉及吃喝玩乐 cáozá de lèqù, tōngcháng shèjí chīhē wánlè 嘈杂的乐趣,通常涉及吃喝玩乐 Noisy fun, usually involving eating, drinking, and having fun        
197     Plus que Больше, чем Bol'she, chem More than        
198     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
199     festivité праздник prazdnik 喜庆 xǐqìng festivity festivity
200     réjouissances веселье vesel'ye 欢乐 huānlè merrymaking merrymaking
201     On pouvait entendre des sons de réjouissances venant d'à côté Мы могли слышать звуки разгула по соседству My mogli slyshat' zvuki razgula po sosedstvu 我们可以听到隔壁的狂欢声 wǒmen kěyǐ tīng dào gébì de kuánghuān shēng We could hear sounds of revelry from next door We could hear sounds of revelry from next door
202     Nous pouvons entendre le bruit de boire et de se délecter à côté Мы слышим звук питья и веселья по соседству My slyshim zvuk pit'ya i vesel'ya po sosedstvu 我们能够听到隔壁纵饮狂欢的声音 wǒmen nénggòu tīng dào gébì zòng yǐn kuánghuān de shēngyīn 我们能够听到隔壁纵饮狂欢的声音 We can hear the sound of drinking and reveling next door        
203     festivités du nouvel an новогоднее веселье novogodneye vesel'ye 新年狂欢 xīnnián kuánghuān new Year revelries new Year revelries
204     Carnaval du nouvel an Новогодний карнавал Novogodniy karnaval 新年狂欢 xīnnián kuánghuān 新年狂欢 New year carnival        
205     vengeance жажда мести zhazhda mesti 复仇 fùchóu revenge revenge
206     quelque chose que tu fais pour faire souffrir qn parce qu'ils t'ont fait souffrir то, что вы делаете, чтобы заставить кого-то страдать, потому что они заставили вас страдать to, chto vy delayete, chtoby zastavit' kogo-to stradat', potomu chto oni zastavili vas stradat' 你做某事使某人受苦,因为他们使你受苦 nǐ zuò mǒu shì shǐ mǒu rén shòukǔ, yīnwèi tāmen shǐ nǐ shòukǔ something that you do in order to make sb suffer because they have made you suffer  something that you do in order to make sb suffer because they have made you suffer
207     Vengeance Жажда мести Zhazhda mesti 报复;报仇 bàofù; bàochóu 报复;报仇 Revenge        
208     Il a juré de se venger de ses ennemis politiques. Он поклялся отомстить своим политическим врагам. On poklyalsya otomstit' svoim politicheskim vragam. 他发誓要报仇他的政治敌人。 tā fāshì yào bàochóu tā de zhèngzhì dírén. He swore to take (his) revenge on his political enemies. He swore to take (his) revenge on his political enemies.
209      Il a juré de venger ses opposants politiques  Он поклялся отомстить своим политическим оппонентам  On poklyalsya otomstit' svoim politicheskim opponentam  他发誓要报复他的政敌  Tā fāshì yào bàofù tā de zhèngdí  他发誓要报复他的政敌  He vowed to avenge his political opponents        
210     Il a juré de venger ses ennemis politiques Он поклялся отомстить своим политическим врагам On poklyalsya otomstit' svoim politicheskim vragam 他发誓要报仇他的政治敌人 tā fāshì yào bàochóu tā de zhèngzhì dí rén 他发誓要报仇他的政治敌人 He vowed to avenge his political enemies        
211     Elle cherche à se venger du meurtre de son mari Она жаждет мести за убийство мужа Ona zhazhdet mesti za ubiystvo muzha 她正在为谋杀丈夫而报仇 tā zhèngzài wéi móushā zhàngfū ér bàochóu She is seeking revenge for the murder of her husband She is seeking revenge for the murder of her husband
212     Son mari a été assassiné et elle cherche une chance de se venger Ее муж был убит, и она искала шанс отомстить Yeye muzh byl ubit, i ona iskala shans otomstit' 丈夫遭到谋杀,她在寻找机会报仇 zhàngfū zāo dào móushā, tā zài xúnzhǎo jīhuì bàochóu 丈夫遭到谋杀,她在寻找机会报仇 Her husband was murdered and she was looking for a chance to revenge        
213     le bombardement, était pour se venger de l'assassinat бомбежка, была месть за убийство bombezhka, byla mest' za ubiystvo 爆炸,是为暗杀报仇 bàozhà, shì wèi ànshā bàochóu the bombing, was in revenge for the assassination  the bombing, was in revenge for the assassination
214     Le bombardement était la vengeance de l'assassinat Взрыв был местью за убийство Vzryv byl mest'yu za ubiystvo 爆炸事件是对暗杀行为的报复 bàozhà shìjiàn shì duì ànshā xíngwéi de bàofù 爆炸事件是对暗杀行为的报复 The bombing was revenge for the assassination        
215     un acte de vengeance акт мести akt mesti 报复行为 bàofù xíngwéi an act of revenge an act of revenge
216     Représailles Возмездие Vozmezdiye 报复行动 bàofù xíngdòng 报复行动 Retaliation        
217     attaques de revenus / meurtres коммерческие атаки / убийства kommercheskiye ataki / ubiystva 收入攻击/杀戮 shōurù gōngjí/shālù revenue attacks/killings revenue attacks/killings
218     Infraction de représailles / meurtre Ответное преступление / убийство Otvetnoye prestupleniye / ubiystvo 报复性的进攻/杀戮 bàofù xìng de jìngōng/shālù 报复性的进攻/杀戮 Retaliatory offense/kill        
219     sport спорт sport 运动 yùndòng sport  sport
220     la défaite d'une personne ou d'une équipe qui vous a vaincu lors d'un match précédent поражение человека или команды, которые победили вас в предыдущей игре porazheniye cheloveka ili komandy, kotoryye pobedili vas v predydushchey igre 在上一场比赛中击败您的人或团队的失败 zài shàng yī chǎng bǐsài zhōng jíbài nín de rén huò tuánduì de shībài the defeat of a person or team that defeated you in a previous game the defeat of a person or team that defeated you in a previous game
221      Honte, vaincre l'adversaire  Позор, победить противника  Pozor, pobedit' protivnika  (曾经失败一方的)雪耻,打败对手  (céngjīng shībài yīfāng de) xuěchǐ, dǎbài duìshǒu  (曾经失败一方的)雪耻,打败对手  Shame, defeat the opponent        
222     L'équipe voulait se venger de sa défaite plus tôt dans la saison. Команда хотела отомстить за поражение в начале сезона. Komanda khotela otomstit' za porazheniye v nachale sezona. 球队想为自己在赛季初的失败报仇。 qiú duì xiǎng wèi zìjǐ zài sàijì chū de shībài bàochóu. The team wanted to get revenge for their defeat earlier  in the season. The team wanted to get revenge for their defeat earlier in the season.
223     L'équipe veut faire honte à Wu Bai plus tôt cette saison Команда хочет опозорить Ву Бая в начале этого сезона Komanda khochet opozorit' Vu Baya v nachale etogo sezona 球队想要为这个赛季早先的吴败雪耻 Qiú duì xiǎng yào wèi zhège sàijì zǎoxiān de wú bài xuěchǐ 球队想要为这个赛季早先的吳败雪耻 The team wants to shame Wu Bai earlier this season        
224     se venger de qn отомстить кому-то otomstit' komu-to 为某人报仇 wèi mǒu rén bàochóu revenge yourself on sb  revenge yourself on sb
225     se venger de qn отомстить кому-то otomstit' komu-to 被某人复仇 bèi mǒu rén fùchóu be revenged on sb be revenged on sb
226      (littéraire)  (литературный)  (literaturnyy)  (文学)  (wénxué)  (literary)   (literary)
227     punir ou blesser qn parce qu'ils t'ont fait souffrir наказать или обидеть кого-то, потому что они заставили вас страдать nakazat' ili obidet' kogo-to, potomu chto oni zastavili vas stradat' 惩罚或伤害某人,因为它们使您受苦 chéngfá huò shānghài mǒu rén, yīnwèi tāmen shǐ nín shòukǔ to punish or hurt sb because they have made you suffer  to punish or hurt sb because they have made you suffer
228     Crier vengeance; venger (quelqu'un) Кричите месть; отомстите (кому-то) Krichite mest'; otomstite (komu-to) 喊复;向(某人)报仇 hǎn fù; xiàng (mǒu rén) bàochóu 喊复;向(某人报仇 Shout revenge; avenge (someone)        
229     Elle a juré de se venger d'eux tous Она поклялась отомстить им всем Ona poklyalas' otomstit' im vsem 她发誓要对他们全部报仇 tā fāshì yào duì tāmen quánbù bàochóu She vowed to be revenged on them all She vowed to be revenged on them all
230     Elle a juré un or pour se venger de tous Она поклялась золотом отомстить за всех Ona poklyalas' zolotom otomstit' za vsekh 她发誓一金要报复他们所有的人 tā fāshì yī jīn yào bàofù tāmen suǒyǒu de rén 她发誓一金要报复他们所有的人 She swore a gold to avenge all of them        
231     Elle a juré de les venger tous Она поклялась отомстить за всех Ona poklyalas' otomstit' za vsekh 她发誓要对他们全部报仇 tā fāshì yào duì tāmen quánbù bàochóu 她发誓要对他们全部报仇 She vowed to avenge them all        
232     Ne pas manger Не ешьте Ne yesh'te 不吃 bù chī note at  note at
233     venger отомстить otomstit' 报仇 bàochóu avenge avenge
234     revenu доход dokhod 收入 shōurù revenue revenue
235     aussi также takzhe also also
236     revenus доходы dokhody 收益 shōuyì revenues rev­enues
237     l'argent qu'un gouvernement reçoit des impôts ou qu'une organisation, etc. reçoit de ses activités деньги, которые правительство получает от налогов или которые организация и т. д. получает от своего бизнеса den'gi, kotoryye pravitel'stvo poluchayet ot nalogov ili kotoryye organizatsiya i t. d. poluchayet ot svoyego biznesa 政府从税收中获得的钱或组织等从其业务中获得的钱 zhèngfǔ cóng shuìshōu zhōng huòdé de qián huò zǔzhī děng cóng qí yèwù zhōng huòdé de qián the money that a government receives from taxes or that an organization, etc. receives from its business the money that a government receives from taxes or that an organization, etc. receives from its business
238     Recettes fiscales; recettes fiscales; revenus Фискальные доходы; налоговые поступления; доходы Fiskal'nyye dokhody; nalogovyye postupleniya; dokhody 财政收入;预算收入;收益 cáizhèng shōurù; yùsuàn shōurù; shōuyì 财政收入;税收收入;收益 Fiscal revenue; tax revenue; income        
239     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
240     Reçus квитанции kvitantsii 收据 shōujù receipts receipts
241     un déficit de recettes fiscales недостаток налоговых поступлений nedostatok nalogovykh postupleniy 税收不足 shuìshōu bùzú a shortfall in tax revenues a shortfall in tax revenues
242     Recettes fiscales insuffisantes Недостаточные налоговые поступления Nedostatochnyye nalogovyye postupleniya 盈利收入不足 yínglì shōurù bùzú 税收收入不足 Insufficient tax revenue        
243     une baisse des revenus pétroliers падение нефтяных доходов padeniye neftyanykh dokhodov 石油收入暴跌 shíyóu shōurù bàodié a slump in oil revenues  a slump in oil revenues
244     Baisse des revenus pétroliers Снижение доходов от нефти Snizheniye dokhodov ot nefti 石油收入的下降 shíyóu shōurù de xiàjiàng 油收入的下跌 Decline in oil revenue        
245     Le chiffre d’affaires de la société a augmenté de 30%. Выручка компании от продажи оружия выросла на 30%. Vyruchka kompanii ot prodazhi oruzhiya vyrosla na 30%. 该公司的武器销售收入增长了30%。 gāi gōngsī de wǔqì xiāoshòu shōurù zēngzhǎngle 30%. The company’s armual revenues rose by 30%. The company’s armual revenues rose by 30%.
246     Les revenus automobiles de l'entreprise ont augmenté de 30% Выручка компании от автомобилей увеличилась на 30% Vyruchka kompanii ot avtomobiley uvelichilas' na 30% 公司的车收入增加了30% Gōngsī de chē shōurù zēngjiāle 30% 公司的车收入增加了30% The company's car revenue increased by 30%        
247     voir également смотрите также smotrite takzhe 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
248     recettes intérieures внутренних доходов vnutrennikh dokhodov 税务局 shuìwù jú inland revenue inland revenue
249     réverbération реверберация reverberatsiya 混响 hùn xiǎng reverb reverb
250     un effet sonore qui peut être ajusté par des moyens électroniques pour donner à la musique plus ou moins un écho звуковой эффект, который можно настроить электронными средствами, чтобы придать музыке более или менее эхо zvukovoy effekt, kotoryy mozhno nastroit' elektronnymi sredstvami, chtoby pridat' muzyke boleye ili meneye ekho 可以通过电子方式调节的声音效果,使音乐或多或少产生回声 kěyǐ tōngguò diànzǐ fāngshì tiáojié de shēngyīn xiàoguǒ, shǐ yīnyuè huò duō huò shǎo chǎnshēng huíshēng a sound effect that can be adjusted by electronic means to give music more or less of an echo  a sound effect that can be adjusted by electronic means to give music more or less of an echo
251     Reverb (effet) Реверберация (эффект) Reverberatsiya (effekt) 混响(效果) hùn xiǎng (xiàoguǒ) 混响(效果)  Reverb (effect)        
252     réverbérer отразиться otrazit'sya 回响 huíxiǎng reverberate  reverberate
253     d'un son звука zvuka 声音 shēngyīn of a sound  of a sound
254     du son звук zvuk 声音 shēngyīn 声音 sound        
255 à répéter plusieurs fois car il se reflète sur différentes surfaces повторяется несколько раз, поскольку отражается от разных поверхностей povtoryayetsya neskol'ko raz, poskol'ku otrazhayetsya ot raznykh poverkhnostey 重复多次,因为它会从不同的表面反射出来 chóngfù duō cì, yīnwèi tā huì cóng bùtóng de biǎomiàn fǎnshè chūlái to be repeated several times as it is reflected off different surfaces to be repeated several times as it is reflected off different surfaces
256      Réverbérer  Реверберация  Reverberatsiya  回响;回荡  huíxiǎng; huídàng  回响;回荡  Reverberate        
257 synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
258 écho эхо ekho 回声 huíshēng echo echo
259 sa voix résonnait dans la salle ее голос разнесся по залу yeye golos raznessya po zalu 她的声音在大厅里回荡。 tā de shēngyīn zài dàtīng lǐ huídàng. her voice reverberated around the hall her voice reverberated around the hall
260     Sa voix résonna dans la salle Ее голос эхом разнесся в зале Yeye golos ekhom raznessya v zale 她的声音在大厅里回荡 Tā de shēngyīn zài dàtīng lǐ huídàng 她的声音在大厅里回荡 Her voice echoed in the hall