A O A C   E
    D FRANCAIS ROMAJI JAPONAIS CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT (avec / à qc) ( sth o fukumu ) ( sth を 含む ) (有/有) (Yǒu/yǒu) (with/to sth) (with/to sth)
2   PRECEDENT  d'un lieu basho no 場所 の  一个地方  yīgè dìfāng  of a place   of a place
3   pc local jimoto 地元 地方 dìfāng 地方 local          
4 1 5g avoir l'air de trembler à cause d'un bruit fort ōkina oto no tame ni yureru  ni mieru 大きな   ため  揺れる よう  見える 因大声的声音而抖动 yīn dàshēng de shēngyīn ér dǒudòng to seem to shake because of a loud noise to seem to shake because of a loud noise
5 2 mobiles  (En raison du bruit fort) tremblements, tremblements ( tsuyoi noizu niyoru ) fusen , yure ( 強い ノイズ による ) 振戦 、 揺れ  (由于强大的噪音)震颤,摇晃  (yóuyú qiángdà de zàoyīn) zhènchàn, yáohuàng  (由于强大的噪音)震颤, 摇晃  (Due to the strong noise) tremor, shaking          
6 3 ALLEMAND la salle résonnait avec le son de la musique et de la danse. hōru wa ongaku to dansu no oto de hankyō shimashita . ホール  音楽  ダンス    反響 しました 。 大厅里回荡着音乐和舞蹈的声音。 dàtīng lǐ huídàngzhe yīnyuè hé wǔdǎo de shēngyīn. the hall reverberated with the sound of  music and dancing. the hall reverberated with the sound of music and dancing.
7 4 ANGLAIS Le son de la musique et de la danse fait trembler toute la salle ongaku to dansu no oto de hōru zentai ga yureteiru  ni mieru 音楽  ダンス    ホール 全体  揺れている よう  見える 音乐和舞蹈的声音使得整个大厅似乎都在震颤 Yīnyuè hé wǔdǎo de shēngyīn shǐdé zhěnggè dàtīng sìhū dōu zài zhènchàn 音乐和舞蹈的声音使得整个大厅似乎都在震颤 The sound of music and dance makes the whole hall seem to be shaking          
8 5 ARABE formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
9 6 BENGALI avoir un effet fort sur les personnes pendant une longue période ou sur une grande surface chōkikan mataha kōhani niwatatte hitobito ni tsuyoi eikyō o ataeru 長期間 または 広範囲 にわたって 人々  強い 影響  与える 在长时间或大范围内对人有强烈影响 zài cháng shí jiàn huò dà fànwéi nèi duì rén yǒu qiángliè yǐngxiǎng to have a strong effect on people for a long time or over a large area to have a strong effect on people for a long time or over a large area
10 7 CHINOIS Avoir une compréhension approfondie et à long terme de l'impact; produire un impact de grande envergure eikyō nitsuite chōki niwatatte fukaku rikai shi , habahiroi eikyō o ataeru 影響 について 長期 にわたって 深く 理解  、 幅広い 影響  与える 有长久深刻知影响;产生广泛影响 yǒu chángjiǔ shēnkè zhī yǐngxiǎng; chǎnshēng guǎngfàn yǐngxiǎng 有长久深刻知影响;产生广泛影响 Have a long-term and profound understanding of the impact; produce a wide-ranging impact          
11 8 ESPAGNOL Les répercussions de l'affaire continuent de se répercuter dans le monde financier jiken no hankyō wa kinyū no sekai wotōshite hankyō shitsuzuketeiru 事件  反響  金融  世界 を通して 反響 し続けている 此案的影响在金融界继续回荡 cǐ àn de yǐngxiǎng zài jīnróng jiè jìxù huídàng Repercussions of the case continue to reverberate through the financial world Repercussions of the case continue to reverberate through the financial world
12 9 FRANCAIS Cet incident continue d'affecter l'ensemble du monde financier kono jiken wa kinyūkai zentai ni eikyō o oyoboshitsuzuketeimasu この 事件  金融界 全体  影響  及ぼし続けています 这件事持续影响着整个金融界 zhè jiàn shì chíxù yǐngxiǎngzhe zhěnggè jīnróng jiè 这件事持续影响着整个金融界 This incident continues to affect the entire financial world          
13 10 HINDI réverbération zankyō 残響 混响 hùn xiǎng reverberation  reverberation
14 11 JAPONAIS un bruit fort qui continue pendant un certain temps après avoir été produit à cause des surfaces qui l'entourent shūi no hyōmen ga genin de hassei shita nochi , shibaraku tsuzuku ōkina sōon 周囲  表面  原因  発生 した  、 しばらく 続く 大きな 騒音 由于周围的表面而产生的巨大噪音会持续一段时间 yóuyú zhōuwéi de biǎomiàn ér chǎnshēng de jùdà zàoyīn huì chíxù yīduàn shíjiān a loud noise that continues for some time after it has been produced because of the surfaces around it  a loud noise that continues for some time after it has been produced because of the surfaces around it
15 12 PANJABI Écho ekō エコー 回响;回声;反响 huíxiǎng; huíshēng; fǎnxiǎng 回响;回声;反响  Echo          
16 13 POLONAIS synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
17 14 PORTUGAIS écho ekō エコー 回声 huíshēng echo echo
18 15 RUSSE réverbérations zankyō 残響 混响 hùn xiǎng reverberations  reverberations
19 16 help1 les effets de qc qui se produit, en particulier les effets désagréables qui se propagent à un grand nombre de personnes hassei suru sth no eikyō , tokuni tasū no hitobito ni hirogaru fukaina eikyō 発生 する sth  影響 、 特に 多数  人々  広がる 不快な 影響 某事的影响,尤其是在许多人中蔓延的令人不快的影响 mǒu shì de yǐngxiǎng, yóuqí shì zài xǔduō rén zhōng mànyán de lìng rén bùkuài de yǐngxiǎng the effects of sth that happens, especially unpleasant ones that spread among a large number of people the effects of sth that happens, especially unpleasant ones that spread among a large number of people
20 17 help3 Influence; (en particulier) une influence négative généralisée eikyō ;( tokuni ) kōhanna akueikyō 影響 ;( 特に ) 広範な 悪影響 影响;(尤指)广泛的消极影响 yǐngxiǎng;(yóu zhǐ) guǎngfàn de xiāojí yǐngxiǎng 影响;(尤指)广泛的消极影响 Influence; (especially) a widespread negative influence          
21 18 http://abcde.facile.free.fr synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
22 19 http://akirameru.free.fr répercussion hankyō 反響 反响 fǎnxiǎng repercussion repercussion
23 20 http://jiaoyu.free.fr révérer sonkei suru 尊敬 する 尊敬 zūnjìng revere  revere
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm ~ sb (comme qc) 〜 sb ( sth toshite ) 〜 sb ( sth として ) 〜某人(某物) 〜mǒu rén (mǒu wù) ~ sb (as sth) ~ sb (as sth)
25 22 http://abcde.facile.free.fr formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
26 23 http://akirameru.free.fr  ressentir un grand respect ou une grande admiration pour qn / qc sb / sth ni ōkina keī ya shōsan o kanjiru sb / sth  大きな 敬意  賞賛  感じる  对某人感到敬重或钦佩  duì mǒu rén gǎndào jìngzhòng huò qīnpèi  to feel great respect or admiration for sb/sth   to feel great respect or admiration for sb/sth
27 24 http://jiaoyu.free.fr Le respect sonkei 尊敬 尊敬;崇敬 zūnjìng; chóngjìng 尊敬;崇敬 Respect          
28 25 lexos synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
29 26 27500 idolâtrer gūzō ka suru 偶像  する 偶像化 ǒuxiàng huà idolize idolize
30 27 abc image révérence keī 敬意 尊敬 zūnjìng reverence reverence
31 28 KAKUKOTO  ~ (pour qn / qc) 〜 ( sb / sth no bāi ) 〜 ( sb / sth の 場合 )  〜(用于sb / sth)  〜(yòng yú sb/ sth)  ~ (for sb/sth)   ~ (for sb/sth)
32 29 arabe format fōmatto フォーマット 格式 géshì format format
33 30 JAPONAIS  un sentiment de grand respect ou d'admiration pour qn / qc sb / sth nitaisuru keī ya shōsan no kimochi sb / sth に対する 敬意  称賛  気持ち  对某人的敬重或钦佩之情  duì mǒu rén de jìngzhòng huò qīnpèi zhī qíng  a feeling of great respect or admiration for sb/sth   a feeling of great respect or admiration for sb/sth
34 31 chinois Le respect sonkei 尊敬 尊敬;崇敬 zūnjìng; chóngjìng 尊敬; 崇敬 Respect          
35 32 chinois Le poème exprime sa profonde révérence pour la nature shi wa kare no shizen e no fukai keī o tsutaeteimasu     自然   深い 敬意  伝えています 这首诗表达了他对自然的崇敬 zhè shǒu shī biǎodále tā duì zìrán de chóngjìng The poem conveys his deep reverence for nature The poem conveys his deep reverence for nature
36 33 pinyin Ce poème exprime son profond respect pour la nature kono shi wa kare no shizen e no fukai keī o arawashiteimasu この     自然   深い 敬意  表しています 这首诗表达了他对大自然的深萍崇敬之情 zhè shǒu shī biǎodále tā duì dà zìrán de shēn píng chóngjìng zhī qíng 这首诗表达了他对大自然的深萍崇敬之情 This poem expresses his deep respect for nature          
37 34 wanik révérend bokushi 牧師 牧师 mùshī reverend  reverend
38 35 http://wanglik.free.fr/ abbr. Rev abbr . Rev abbr 。 Rev 缩写转速 suōxiě zhuǎnsù abbr. Rev abbr. Rev
39 36 navire  le titre d'un membre du clergé qui est aussi parfois utilisé pour parler à ou à propos d'un seishokusha no menbā no katagaki . kore wa , aru hito to hanashi tari , hanashi tari suru no ni mo tsukawareru 聖職者  メンバー  肩書き 。 これ  、 ある   話し たり 、 話し たり する    使われる  神职人员的称号,有时也用于与某人交谈或谈论  shénzhí rényuán de chēnghào, yǒushí yě yòng yú yǔ mǒu rén jiāotán huò tánlùn  the title of a member of the clergy that is also some­times used to talk to or about one   the title of a member of the clergy that is also some­times used to talk to or about one
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm (Honorable prêtre) Honorable, respectable ( rippana seishokusha ) rippade rippana ( 立派な 聖職者 ) 立派で 立派な (尊称神职人员)尊敬的,可敬的 (zūnchēng shénzhí rényuán) zūnjìng de, kě jìng de (尊称 神职人员 ) 尊敬的,可敬的 (Honorable priest) Honorable, respectable          
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm le révérend Charles Dodgson chāruzu dojison bokushi チャールズ ・ ドジソン 牧師 牧师查尔斯·道奇森 mùshī chá'ěrsī·dàoqí sēn the Reverend Charles  Dodgson  the Reverend Charles Dodgson
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm Cher pasteur Charles Dodgson chāruzu dojison bokushi チャールズ ・ ドジソン 牧師 尊敬的查尔斯•道奇森牧师 zūnjìng de chá'ěrsī•dàoqí sēn mùshī 尊敬的查尔斯•道奇森牧师 Dear Pastor Charles Dodgson          
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm Révérend Charles Dodgson chāruzu dojison bokushi チャールズ ・ ドジソン 牧師 牧师查尔斯·道奇森 mùshī chá'ěrsī·dàoqí sēn 牧师查尔斯·道奇森 Reverend Charles Dodgson          
44 41 http://benkyo.free.fr Bonjour, révérend. ohayōgozaimasu , bokushi . おはようございます 、 牧師 。 早上好,牧师。 zǎoshang hǎo, mùshī. Good morning,Reverend. Good morning, Reverend.
45 42 http://huduu.free.fr Bonjour, prêtre ohayōgozaimasu , shisai おはようございます 、 司祭 早安,神父 Zǎo ān, shénfù 早安,神父 Good morning, priest          
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm Bonjour prêtre ohayō shisai おはよう 司祭 早上好,牧师 zǎoshang hǎo, mùshī 早上好,牧师 Good morning priest          
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm Zhuo taku zhuō Zhuo          
48 45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
49 46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm bon révérend tadashī bokushi 正しい 牧師 正确的牧师 zhèngquè de mùshī right reverend right reverend
50     Révérend Mère bokushi no haha 牧師   牧师 mùshī Reverend  Mother  Reverend Mother
51     un titre de respect utilisé pour parler à ou à propos d'une mère supérieure hahaoya no jōshi to hanashi tari hanashi tari suru toki ni shiyō sareru keī no taitoru 母親  上司  話し たり 話し たり する とき  使用 される 敬意  タイトル 与上级母亲谈话或谈论上级母亲时使用的尊重的头衔 yǔ shàngjí mǔqīn tánhuà huò tánlùn shàngjí mǔqīn shí shǐyòng de zūnzhòng de tóuxián a title of respect used when talking to or about a mother superior  a title of respect used when talking to or about a mother superior
52     (le chef d'une communauté religieuse féminine) ( josei no shūkyō kyōdōtai no chō ) ( 女性  宗教 共同体   ) (一个女性宗教团体的负责人) (yīgè nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén) ( the head of a female religious community) (the head of a female religious community)
53     (Le nom honorifique du doyen du couvent) Une religieuse respectable ( shūdōinchō no keishō ) rippana shūdō onna ( 修道院長  敬称 ) 立派な 修道  (对女修道院院长的尊称)可敬的修女 (duì nǚ xiūdàoyuàn yuàn zhǎng de zūnchēng) kě jìng de xiūnǚ (对女修道院院长的尊称)可敬的修女 (The honorific name for the convent's dean) a respectable nun          
54     respectueux sonkei suru 尊敬 する 崇敬的 chóngjìng de reverent reverent
55     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
56      montrant beaucoup de respect et d'admiration ōkina keī to shōsan o shimesu 大きな 敬意  賞賛  示す  表示敬意和钦佩  biǎoshì jìngyì hé qīnpèi  showing great respect and admiration  showing great respect and admiration
57     Très respectueux; profondément respecté hijō ni keī o arawashi , fukaku sonchō suru 非常  敬意  表し 、 深く 尊重 する 非常看敬的;深表崇敬的 fēicháng kàn jìng de; shēn biǎo chóngjìng de 非常看敬的;深表崇敬的 Very respectful; deeply respected          
58     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
59     respectueux uyauyashiku うやうやしく 尊敬的 zūnjìng de respectful respectful
60     avec respect keiken ni 敬虔 に 虔诚地 qiánchéng de reverently reverently
61     révérenciel keī o hyōsuru 敬意  表する 崇高的 chónggāo de reverential reverential
62     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
63     plein de respect ou d'admiration keī ya shōsan ni michiteiru 敬意  賞賛  満ちている 充满敬意或钦佩 chōngmǎn jìngyì huò qīnpèi full of respect or admiration full of respect or admiration
64     Plein de respect; respectueux; plein de respect keī , keī , keī ni michiteiru 敬意 、 敬意 、 敬意  満ちている 充满敬意的;恭敬的;满怀崇敬的 chōngmǎn jìngyì de; gōngjìng de; mǎnhuái chóngjìng de 充满敬意的;恭敬的;满怀崇敬的 Full of respect; respectful; full of respect          
65     Son nom était toujours mentionné dans des tons presque révérencieux. kare no namae wa tsuneni keikenna tōn de genkyū saremashita .   名前  常に 敬虔な トーン  言及 されました 。 他的名字总是以几乎虔诚的口吻提及。 tā de míngzì zǒng shì yǐ jīhū qiánchéng de kǒuwěn tí jí. His name was always mentioned in almost reverential tones. His name was always mentioned in almost reverential tones.
66     Chaque fois que les gens mentionnent son nom, le ton est presque toujours plein de respect hitobito ga kare no namae o iu tabi ni , tōn wa hotondo tsuneni keī ni michiteimasu 人々    名前  言う たび  、 トーン  ほとんど 常に 敬意  満ちています 人们每次提起他的名字,语调中几乎总是充满了敬意 Rénmen měi cì tíqǐ tā de míngzì, yǔdiào zhōng jīhū zǒng shì chōngmǎnle jìngyì 人们每次提起他的名字,语调中几乎总是满了敬意 Every time people mention his name, the tone is almost always full of respect          
67     Son nom est toujours mentionné sur un ton presque religieux. kare no namae wa tsuneni hotondo shūkyō tekina kuchō de noberareteimasu .   名前  常に ほとんど 宗教 的な 口調  述べられています 。 他的名字总是以几乎虔诚的口吻引用。 tā de míngzì zǒng shì yǐ jīhū qiánchéng de kǒuwěn yǐnyòng. 他的名字总是以几乎虔诚的口吻提及 His name is always mentioned in an almost religious tone.          
68     avec révérence keī o komete 敬意  込めて 虔诚地 Qiánchéng de reverentially  reverentially
69     Elle baissa la voix avec révérence kanojo wa keī o komete koe o sageta 彼女  敬意  込めて   下げた 她虔诚地降低了声音 tā qiánchéng de jiàngdīle shēngyīn She lowered her voice reverentially She lowered her voice reverentially
70     Elle baissa la voix respectueusement kanojo wa teinei ni koe o sageta 彼女  丁寧    下げた 她恭仇地放低了声音 tā gōng chóu de fàng dīle shēngyīn 她恭瘢地放低了声音 She lowered her voice respectfully          
71      rêverie musō 夢想  遐想  xiáxiǎng  reverie  reverie
72     formel fōmaru フォーマル 正式 zhèngshì formal formal
73     un état de penser à des choses agréables, presque comme si vous rêviez marude yume o miteiru yōna , tanoshī koto o kangaeteiru jōtai まるで   見ている ような 、 楽しい こと  考えている 状態 一种思考愉快事物的状态,几乎就像在做梦一样 yī zhǒng sīkǎo yúkuài shìwù de zhuàngtài, jīhū jiù xiàng zài zuòmèng yīyàng a state of thinking about pleasant things, almost as though you are dreaming  a state of thinking about pleasant things, almost as though you are dreaming
74     Fantaisie; rêverie; rêve fantajī , kūsō , yume ファンタジー 、 空想 、  幻想;白日梦;梦想 huànxiǎng; bái rì mèng; mèngxiǎng 幻想;白日梦;梦想  Fantasy; daydream; dream          
75     rêve kūsō 空想 白日梦 bái rì mèng daydream daydream
76     Rêve kūsō 空想 白日梦 bái rì mèng 白日梦 Daydream          
77     Elle a été secouée de sa rêverie quand la porte s'est ouverte doa ga hiraita toki , kanojo wa kanojo no kūsō kara shōgeki o ukemashita ドア  開いた とき 、 彼女  彼女  空想 から 衝撃  受けました 门开了,她被她的遐想所震撼了。 mén kāile, tā bèi tā de xiáxiǎng suǒ zhènhànle. She was jolted out of her reverie as the door opened She was jolted out of her reverie as the door opened
78     La porte s'est ouverte et l'a réveillée de la fantaisie doa ga hiraite fantajī kara mezamesaseta ドア  開いて ファンタジー から 目覚めさせた 门一开就把她从幻想中惊醒 Mén yī kāi jiù bǎ tā cóng huànxiǎng zhōng jīngxǐng 门一开就把她从幻想中惊醒 The door opened and awakened her from fantasy          
79     La porte s'ouvrit et elle fut choquée par sa rêverie. doa ga hiraki , kanojo wa kanojo no kūsō ni shokku o uketa . ドア  開き 、 彼女  彼女  空想  ショック  受けた 。 门开了,她被她的遐想所震撼了。 mén kāile, tā bèi tā de xiáxiǎng suǒ zhènhànle. 门开了,她被她的遐想所震撼了。 The door opened, and she was shocked by her reverie.          
80     renverser gyakuten 逆転 逆转 Nìzhuǎn revers revers
81     renverser gyakuten 逆転 逆转 nìzhuǎn revers revers
82     inverser gyakkō suru 逆行 する 逆转 nìzhuǎn 逆转 reverse          
83     technique tekunikaru テクニカル 技术 jìshù technical technical
84     le bord d'un manteau, d'une veste, etc. qui est retourné pour que vous puissiez voir le côté opposé, en particulier au revers tokuni raperu de sono hantaigawa ga mieru  ni orikaesareteiru kōto , jaketto nado no haji 特に ラペル  その 反対側  見える よう  折り返されている コート 、 ジャケット など   外套,夹克等的边缘被折回,以便您看到其相对的一侧,尤其是翻领处 wàitào, jiákè děng de biānyuán bèi zhéhuí, yǐbiàn nín kàn dào qí xiāngduì de yī cè, yóuqí shì fānlǐng chù the edge of a coat, jacket, etc. that is turned back so that you see the opposite side of it, especially at the lapel  the edge of a coat, jacket, etc. that is turned back so that you see the opposite side of it, especially at the lapel
85     (Des vêtements) remonter les bords ou la bouche; (surtout) le revers ( fuku no ) en ya kuchi o ue ni mukeru ;( tokuni ) raperu (   )       向ける ;( 特に ) ラペル (衣服的)翻边,翻口;(尤指)翻领 (yīfú de) fān biān, fān kǒu;(yóu zhǐ) fānlǐng (衣服的)翻边,翻口 ;(尤指)翻领 (Of clothes) turn up the edges or mouth; (especially) the lapel          
86     Les bords des manteaux, vestes, etc. sont repliés pour que vous puissiez voir le côté opposé, en particulier le revers kōto ya jaketto nado no haji wa , hantaigawa , tokuni eri ga mieru  ni orikaesareteimasu コート  ジャケット など    、 反対側 、 特に   見える よう  折り返されています 外套,夹克等的边缘被折回,盔甲您看到其相对的相对,尤其是翻领处 wàitào, jiákè děng de biānyuán bèi zhéhuí, kuījiǎ nín kàn dào qí xiāngduì de xiāngduì, yóuqí shì fānlǐng chù 外套,夹克等的边缘被折回,以便您看到其相对的一侧,尤其是翻领处 The edges of coats, jackets, etc. are folded back so that you can see the opposite side, especially the lapel          
87     renversement gyakuten 逆転 逆转 nìzhuǎn reversal reversal
88     ~ (de qc) un changement de qc pour que ce soit le contraire de ce que c'était 〜 ( sth no ) sth no henkō . 〜 ( sth の ) sth の 変更 。 〜(某物)某物的变化,因此与原物相反 〜(mǒu wù) mǒu wù de biànhuà, yīncǐ yǔ yuán wù xiāngfǎn ~ (of sth) a change of sth so that it is the opposite of what it was ~ (of sth) a change of sth so that it is the opposite of what it was
89     À l'envers; transformation complète; inversion; à l'envers sakasama ; kanzenna henkan ; hanten ; sakasama 逆さま ; 完全な 変換 ; 反転 ; 逆さま 颠倒;彻底转变;颠;倒置 diāndǎo; chèdǐ zhuǎnbiàn; diān; dàozhì 颠倒;彻底转变;反转;倒置 Upside down; complete transformation; reversal; upside down          
90     un renversement de politique complet / dramatique / soudain porishī no kanzenna / gekitekina / totsuzen no gyakuten ポリシー  完全な / 劇的な / 突然  逆転 彻底/戏剧性/突然的政策逆转 chèdǐ/xìjùxìng/túrán de zhèngcè nìzhuǎn a complete/ dramatic/sudden reversal of policy a complete/ dramatic/sudden reversal of policy
91      Politique globale / Juliette / Changement soudain sōgō seisaku / jurietto / kyūhen 総合 政策 / ジュリエット / 急変  政策的全面/居烈/突然转变  zhèngcè de quánmiàn/jū liè/túrán zhuǎnbiàn  政策的全面 / 居烈 / 突然转变  Comprehensive policy / Juliet / Sudden change          
92     le renversement d'une décision kettei no gyakuten 決定  逆転 决定的撤销 juédìng de chèxiāo the reversal of a  decision  the reversal of a decision
93     Révocation de la décision kettei no torikeshi 決定  取り消し 决定的撤销 juédìng de chèxiāo 决定的撤销 Revocation of decision          
94      le gouvernement a subi un renversement total de fortune (s) la semaine dernière seifu wa senshū , unmei ga kanzen ni gyakuten shita 政府  先週 、 運命  完全  逆転 した  上周政府遭受了全部的财富逆转  shàng zhōu zhèngfǔ zāoshòule quánbù de cáifù nìzhuǎn  the government suffered a total reversal of fortune(s) last week  the government suffered a total reversal of fortune(s) last week
95     La semaine dernière, la fortune du gouvernement a été inversée. senshū , seifu no unsei wa gyakuten shimashita . 先週 、 政府  運勢  逆転 しました 。 上星期,政府的命运发年逆转 shàng xīngqí, zhèngfǔ de mìngyùn fā nián nìzhuǎn 上星期,政府的命运发年逆转 Last week, the government’s fortunes were reversed.          
96     Le gouvernement a subi un renversement complet de richesse la semaine dernière seifu wa senshū kanzenna gyakuten ni kurushimimashita 政府  先週 完全な 逆転  苦しみました 上周政府领导人了全部的财富逆转 shàng zhōu zhèngfǔ lǐngdǎo rénle quánbù de cáifù nìzhuǎn 上周政府遭受了全部的财富逆转 The government suffered a full wealth reversal last week          
97     un passage du succès à celui d'avoir des problèmes ou d'être vaincu seikō suru koto kara mondai o kakaeru ka haiboku suru koto e no henka 成功 する こと から 問題  抱える  敗北 する こと   変化 从成功变为遇到问题或被击败的转变 cóng chénggōng biàn wèi yù dào wèntí huò bèi jíbài de zhuǎnbiàn a change from being successful to having problems or being defeated a change from being successful to having problems or being defeated
98     Retraite; inversion; retraite; transforme la victoire en défaite taikō , gyakuten , taikyaku , shōri o haiboku ni kaeru 退行 、 逆転 、 退却 、 勝利  敗北  変える 倒退;逆转;退歩;转胜为败 dàotuì; nìzhuǎn; tuìbù; zhuǎn shèng wèi bài 倒退;逆转;退歩;转胜为败 Retreat; reversal; retreat; turn victory into defeat          
99     Le passage du succès à la rencontre de problèmes ou à la défaite seikō kara mondai no hassei mataha haiboku e no ikō gawa 成功 から 問題  発生 または 敗北   移行 側 从成功遇到遇到问题或被击败的转变 cóng chénggōng yù dào yù dào wèntí huò bèi jíbài de zhuǎnbiàn 从成功变为遇到问题或被击败的转变 The transition from success to encountering problems or being defeated          
100     côté chīmu no saikin no gyakuten チーム  最近  逆転 biān side          
101     le récent renversement de l'équipe chīmu no saikin no haiboku チーム  最近  敗北 球队最近的逆转 qiú duì zuìjìn de nìzhuǎn the team's recent reversal  the team's recent reversal
102     La récente défaite de l'équipe chīmu no saikin no gyakuten チーム  最近  逆転 球队最近的失败 qiú duì zuìjìn de shībài 球队最近的失 The team's recent defeat          
103     Le récent renversement de l'équipe dorobō 泥棒 球队最近的逆转 qiú duì zuìjìn de nìzhuǎn 球队最近的逆转 The team's recent reversal          
104     voleur kaisha no zaisei mondai wa ichiji tekina gyakuten ni suginakatta 会社  財政 問題  一時 的な 逆転  過ぎなかった zéi thief          
105      les problèmes financiers de l’entreprise n’étaient qu’un renversement temporaire kaisha no zaisei mondai wa ichiji tekina kōtai ni sugimasen 会社  財政 問題  一時 的な 後退  すぎません  公司的财务问题只是暂时的逆转  gōngsī de cáiwù wèntí zhǐshì zhànshí de nìzhuǎn  the company’s financial  problems were only a temporary reversal  the company’s financial problems were only a temporary reversal
106     Les problèmes financiers de l'entreprise ne sont qu'un revers temporaire kaisha no zaisei mondai wa ichiji tekina gyakuten ni suginai 会社  財政 問題  一時 的な 逆転  すぎない 公司的金融问题只是暂时的挫折 gōngsī de jīnróng wèntí zhǐshì zhànshí de cuòzhé 公司的金融问题只是暂时的挫折 The company's financial problems are only a temporary setback          
107     Les problèmes financiers de l’entreprise ne sont qu’un renversement temporaire 2 nin ijō no hito no ma de no shokui mataha kinō no kōkan 2  以上       職位 または 機能  交換 公司的财务问题只是暂时的逆转 gōngsī de cáiwù wèntí zhǐshì zhànshí de nìzhuǎn 公司的财务问题只是暂时的逆转 The company’s financial problems are only a temporary reversal          
108     un échange de postes ou de fonctions entre deux ou plusieurs personnes henkan ( ichi mataha kansū no ) 変換 ( 位置 または 関数  ) 两个或更多人之间的职位或职能交换 liǎng gè huò gèng duō rén zhī jiān de zhíwèi huò zhínéng jiāohuàn an exchange of positions or functions between two or more people  an exchange of positions or functions between two or more people
109     Conversion (de position ou de fonction) ni nin ijō de no yakushoku ya kinō no kōkan   以上   役職  機能  交換 (位置或功能的)转换,交换 (wèizhì huò gōngnéng de) zhuǎnhuàn, jiāohuàn (置或功能的)转换,交换 Conversion (of position or function)          
110     Échange de postes ou de fonctions entre deux ou plusieurs personnes hageshī 激しい 两个或更多人之间的职位或职位交换 liǎng gè huò gèng duō rén zhī jiān de zhíwèi huò zhíwèi jiāohuàn 两个或更多人之间的职位或职能交换 Exchange of positions or functions between two or more people          
111     Ardu     fèn Strenuous          
112     c'est une inversion / inversion complète des rôles sore wa kanzenna yakuwari no gyakuten / yakuwari no gyakutendesu それ  完全な 役割  逆転 / 役割  逆転です 这是一个完整的角色反转/角色反转 zhè shì yīgè wánzhěng de juésè fǎn zhuǎn/juésè fǎn zhuǎn it’s a complete role reversal/reversal of roles  it’s a complete role reversal/reversal of roles
113     (par exemple lorsqu'un mari s'occupe de la maison et des enfants pendant que la femme travaille) ( tatoeba , otto ga tsuma no hatarakinagara ie to kodomo no sewa o suru toki ) ( 例えば 、     働きながら   子供  世話  する とき ) (例如,当丈夫工作时丈夫照顾房子和孩子) (lìrú, dāng zhàngfū gōngzuò shí zhàngfū zhàogù fángzi hé háizi) (for example when a husband cares for the house and children while the wife works) (for example when a husband cares for the house and children while the wife works)
114     Il s'agit d'un changement de rôle complet kore wa kanzenna yakuwari henkōdesu これ  完全な 役割 変更です 这是一种彻底的角色转换 zhè shì yī zhǒng chèdǐ de juésè zhuǎnhuàn 这是一种彻底的角色转换 This is a complete role change          
115     inverser gyakkō suru 逆行 する 逆转 nìzhuǎn reverse reverse
116     renverse gyakuten 逆転 倒转 dàozhuǎn reverses reverses
117     changer en opposé hantai ni henkō 反対  変更 改为相反 gǎi wèi xiāngfǎn change to opposite change to opposite
118     Transformez-vous en l'opposé hantai ni 反対 に 转化为对立面 zhuǎnhuà wéi duìlìmiàn 转化为对立面  Transform into the opposite          
119     changer qc complètement pour que ce soit le contraire de ce que c'était avant izen to wa gyaku ni naru  ni sth o kanzen ni henkō suru 以前     なる よう  sth  完全  変更 する 完全改变某件事,使其与以前相反 wánquán gǎibiàn mǒu jiàn shì, shǐ qí yǔ yǐqián xiāngfǎn to change sth completely so that it is the opposite of what it was before to change sth completely so that it is the opposite of what it was before
120     Inverser hikkurikaesu ひっくり返す 颠倒;彻底转变;使完全相反 diāndǎo; chèdǐ zhuǎnbiàn; shǐ wánquán xiāngfǎn 颠倒;彻底转变;使完全相反 Reverse          
121     pour inverser une procédure / un processus / une tendance tejun / purosesu / keikō o gyakuten saseru 手順 / プロセス / 傾向  逆転 させる 扭转程序/过程/趋势 niǔzhuǎn chéngxù/guòchéng/qūshì to reverse a procedure/process/trend to reverse a procedure/process/trend
122     Changer complètement le programme / processus / tendance puroguramu / purosesu / torendo o kanzen ni henkō プログラム / プロセス / トレンド  完全  変更 彻底改变程序/过程/趋势 chèdǐ gǎibiàn chéngxù/guòchéng/qūshì 彻底改变程序/过程/趋势 Completely change the program/process/trend          
123      le gouvernement n'a pas réussi à inverser le déclin économique. seifu wa keiki kōtai o gyakuten saseru koto ni shippai shimashita . 政府  景気 後退  逆転 させる こと  失敗 しました 。  政府未能扭转经济下滑的局面。  zhèngfǔ wèi néng niǔzhuǎn jīngjì xiàhuá de júmiàn.  the government has failed to reverse the economic decline.  the government has failed to reverse the economic decline.
124      Le gouvernement n'a pas réussi à inverser le ralentissement économique seifu wa keiki kōtai o gyakuten saseru koto ni shippai shimashita 政府  景気 後退  逆転 させる こと  失敗 しました  政府改革扭转经济滑坡的趋势  Zhèngfǔ gǎigé niǔzhuǎn jīngjì huápō de qūshì  政府未能扭转经济滑坡的趋势  The government failed to reverse the economic downturn          
125     Le gouvernement n'a pas réussi à inverser le ralentissement économique seifu wa keiki kōtai o gyakuten saseru koto ni shippai shimashita 政府  景気 後退  逆転 させる こと  失敗 しました 政府改革扭转经济衰退的局面 zhèngfǔ gǎigé niǔzhuǎn jīngjì shuāituì de júmiàn 政府未能扭转经济下滑的局面 The government failed to reverse the economic downturn          
126     Deux ni liǎng Two          
127      il est parfois possible d'arrêter ou d'inverser la maladie tokidoki byōki o taiho shi tari , gyakuten saseru koto ga kanōdesu 時々 病気  逮捕  たり 、 逆転 させる こと  可能です  有时可能会阻止或逆转疾病  yǒushí kěnéng huì zǔzhǐ huò nìzhuǎn jíbìng  it is sometimes possible to arrest or reverse the disease  it is sometimes possible to arrest or reverse the disease
128     Parfois, cela peut empêcher la maladie de progresser ou l'améliorer complètement tokiniha sore wa jōtai no shinkō o tomeru ka , jōtai o yoku suru koto ga dekimasu 時には それ  状態  進行  止める  、 状態  良く する こと  できます 有时可以阻止病情发展或使病情彻底好转 yǒushí kěyǐ zǔzhǐ bìngqíng fāzhǎn huò shǐ bìngqíng chèdǐ hǎozhuǎn 有时可以阻止病情发展或使病情彻底好转 Sometimes it can stop the disease from progressing or make it completely better          
129     pour changer une décision précédente, une loi, etc. en une décision opposée izen no kettei , hōritsu nado o hantai no mono ni henkō suru 以前  決定 、 法律 など  反対  もの  変更 する 将先前的决定,法律等更改为相反的决定 jiāng xiānqián de juédìng, fǎlǜ děng gēnggǎi wèi xiāngfǎn de juédìng to change a previous decision, law, etc. to the opposite one to change a previous decision, law, etc. to the opposite one
130      Révocation (décision, loi, etc.) torikeshi ( kettei , hōritsu nado ) 取消 ( 決定 、 法律 など )  撤销,废除(决定,法律等)  chèxiāo, fèichú (juédìng, fǎlǜ děng)  撤销,除(决定、法律 等)  Revocation (decision, law, etc.)          
131     Changer les décisions précédentes, les lois, etc. pour la décision opposée izen no kettei , hōritsu nado o hantai no kettei ni henkō suru 以前  決定 、 法律 など  反対  決定  変更 する 将先前的决定,法律等更改为相反的决定 jiāng xiānqián de juédìng, fǎlǜ děng gēnggǎi wèi xiāngfǎn de juédìng 将先前的决定,法律等更改为相反的决定 Change previous decisions, laws, etc. to the opposite decision          
132     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
133     révoquer torikesu 取り消す 撤消 chèxiāo revoke revoke
134     La Cour d'appel a infirmé la décision kōso saibansho wa hanketsu o kutsugaeshita 控訴 裁判所  判決  覆した 上诉法院推翻了该决定 shàngsù fǎyuàn tuīfānle gāi juédìng The Court of Appeal reversed the decision The Court of Appeal reversed the decision
135     La cour d'appel a infirmé la décision kōso saibansho wa hanketsu o kutsugaeshita 控訴 裁判所  判決  覆した 上诉法庭撤销了这项裁决 shàngsù fǎtíng chèxiāole zhè xiàng cáijué 上诉法庭撤销了这项裁决 The court of appeal reversed the ruling          
136     pour tourner qc dans le sens inverse ou changer l'ordre de qc autour sth no muki o gyaku ni suru ka , sth no junjo o kaeru sth  向き    する  、 sth  順序  変える 逆转或改变顺序 nìzhuǎn huò gǎibiàn shùnxù to turn sth the opposite way around or change the order of sth around to turn sth the opposite way around or change the order of sth around
137      Inverser l'ordre junjo o gyaku ni suru 順序    する  使反转;使逐步颠倒  shǐ fǎn zhuǎn; shǐ zhúbù diāndǎo  使反转;使次序颠倒  Reverse the order          
138     L'écriture est inversée dans un miroir kakikomi wa kagami de hanten saremasu 書き込み    反転 されます 镜子中的文字反转 jìngzi zhōng de wénzì fǎn zhuǎn Writing is reversed in a mirror Writing is reversed in a mirror
139     Les mots dans le miroir sont inversés kagami no naka no kotoba wa gyakudesu     言葉  逆です 镜子里的字是反的 jìngzi lǐ de zì shì fǎn de 镜子里的字是反的 The words in the mirror are reverse          
140     Le texte dans le miroir est inversé kagami no naka no tekisuto no hanten     テキスト  反転 镜子中的文字反转 jìngzi zhōng de wénzì fǎn zhuǎn 镜子中的文字反转 The text in the mirror is reversed          
141     Vous devez inverser l'ordre de ces pages korera no pēji no junjo o gyaku ni suru hitsuyō ga arimasu これら  ページ  順序    する 必要  あります 您应该颠倒这些页面的顺序 nín yīnggāi diāndǎo zhèxiē yèmiàn de shùnxù You should reverse the order of these pages You should reverse the order of these pages
142     Vous devez inverser l'ordre de ces pages korera no pēji no junjo o gyaku ni suru hitsuyō ga arimasu これら  ページ  順序    する 必要  あります 您该把这几页的顺序颠倒过来 nín gāi bǎ zhè jǐ yè de shùnxù diāndǎo guòlái 您该把这几页的顺序颠倒过来 You should reverse the order of these pages          
143     Vous devez inverser l'ordre de ces pages korera no pēji no junjo o gyaku ni suru hitsuyō ga arimasu これら  ページ  順序    する 必要  あります 您应该颠倒这些页面的顺 nín yīnggāi diāndǎo zhèxiē yèmiàn de shùn 您应该颠倒这些页面的顺 You should reverse the order of these pages          
144     échanger deux choses Twoi no mono o kōkan suru Twoi  もの  交換 する 交换两个东西 jiāohuàn liǎng gè dōngxī exchange twoi things exchange twoi things
145     Échange ryōgae 両替 交换 jiāohuàn 交换  Exchange          
146     échanger les positions ou les fonctions de deux choses tsu no mono no ichi mataha kinō o kōkan suru 2つ  もの  位置 または 機能  交換 する 交换两件事的位置或功能 jiāohuàn liǎng jiàn shì de wèizhì huò gōngnéng to exchange the positions or functions of two things  to exchange the positions or functions of two things
147     Échange (lieu ou fonction) kōkan ( basho mataha kinō ) 交換 ( 場所 または 機能 ) 交换(位置或功能) jiāohuàn (wèizhì huò gōngnéng) 交换(位置或功 Exchange (location or function)          
148     Échangez la position ou la fonction de deux choses tsu no mono no ichi mataha kinō o kōkan suru 2つ  もの  位置 または 機能  交換 する 交换两件事的位置或功能 jiāohuàn liǎng jiàn shì de wèizhì huò gōngnéng 交换两件事的位置或功能 Exchange the position or function of two things          
149     C'était comme si nous avions inversé nos rôles de parent et d'enfant marude oyako no yakuwari ga gyakuten shita yōna kanji まるで 親子  役割  逆転 した ような 感じ 感觉好像我们改变了父母和孩子的角色 Gǎnjué hǎoxiàng wǒmen gǎibiànle fùmǔ hé háizi de juésè It felt as if we had reversed our roles of parent and child It felt as if we had reversed our roles of parent and child
150     On a l'impression que nos parents et nos enfants ont échangé leurs rôles oyako de yakuwaribun kachiatta kanji 親子  役割分 かち合った 感じ 感觉就像我们父母和孩子交换了角色 gǎnjué jiù xiàng wǒmen fùmǔ hé hái zǐ jiāohuànle juésè 感觉就像我们父母和孩子交换了角色 It feels like our parents and children exchanged roles          
151     Elle travaillait pour moi, mais nos situations sont maintenant inversées. kanojo wa watashi no tame ni hataraiteimashitaga , watashitachi no jōkyō wa gyakuten shimashita . 彼女    ため  働いていましたが 、 私たち  状況  逆転 しました 。 她曾经为我工作,但现在我们的处境发生了逆转。 tā céngjīng wèi wǒ gōngzuò, dàn xiànzài wǒmen de chǔjìng fāshēngle nìzhuǎn. She used to work for me, but our situations are now reversed. She used to work for me, but our situations are now reversed.
152      Elle travaillait pour moi, mais maintenant notre statut est inversé kanojo wa izen watashi no tame ni hataraiteimashitaga , ima de wa watashitachi no sutētasu ga gyakuten 彼女  以前   ため  働いていましたが 、    私たち  ステータス  逆転  过去她为我工作,而现在我们的附加对调了  Guòqù tā wèi wǒ gōngzuò, ér xiànzài wǒmen de fùjiā duìdiàole  过去她为我工作,而现在我们的地位对调了  She used to work for me, but now our status is reversed          
153     toi même anata jishin あなた 自身 你自己 nǐ zìjǐ yourself yourself
154     Soi-même jibun 自分 自己 zìjǐ Oneself          
155     ~ vous-même (sur qc) pour admettre que vous vous êtes trompé ou pour arrêter d'avoir une position particulière dans une dispute 〜 anata jishin ( sth de ) , anata ga machigatteita to mitomeru ka , giron no naka de tokutei no tachiba o motsu no o yameru 〜 あなた 自身 ( sth  ) 、 あなた  間違っていた  認める  、 議論    特定  立場  持つ   やめる 〜自己(某人)承认自己错了或不再在争论中占据特定位置 〜zìjǐ (mǒu rén) chéngrèn zìjǐ cuòle huò bù zài zài zhēnglùn zhōng zhànjù tèdìng wèizhì 〜yourself (on sth)  to admit you were wrong or to stop having a particular position in an argument ~yourself (on sth) to admit you were wrong or to stop having a particular position in an argument
156     Admettre une erreur; abandonner (position) machigai o mitome , akirameru ( pojishon ) 間違い  認め 、 あきらめる ( ポジション ) 承认错误;放弃(立场) chéngrèn cuòwù; fàngqì (lìchǎng) 承认错;放弃(立场) Admit a mistake; give up (position)          
157     ~ Moi ~ Je (quelqu'un) admet que j'avais tort ou n'occuper plus une position spécifique dans l'argumentation (quelqu'un) admettre que j'avais tort ou n'occuper plus une position spécifique dans l'argument 〜 Self 〜 watashi ( dare ka ) ga machigatteiru ka , mohaya giron no tokutei no ichi o shimeteinai koto o mitomeru ( dare ka ) watashi ga machigatteita ka , mohaya giron no tokutei no ichi o shimeteinai koto o mitomeru 〜 Self 〜  (   )  間違っている  、 もはや 議論  特定  位置  占めていない こと  認める (   )   間違っていた  、 もはや 議論  特定  位置  占めていない こと  認める 〜自〜自己(某人)承认自己错了或不再在初始化中替换特定位置 〜zì〜zìjǐ (mǒu rén) chéngrèn zìjǐ cuòle huò bù zài zài chūshǐhuà zhōng tìhuàn tèdìng wèizhì 〜自〜自己(某人)承认自己错了或不再在争论中占据特定位置(某人)承认自己错了或不再在争论中占据特定位置 ~Self~ I (someone) admit that I was wrong or no longer occupy a specific position in the argument (someone) admit that I was wrong or no longer occupy a specific position in the argument          
158     Il s'est inversé sur une douzaine de questions. kare wa dāsu no mondai de jibun jishin o gyakuten sasemashita .   ダース  問題  自分 自身  逆転 させました 。 他在十几个问题上都倒退了。 tā zài shí jǐ gè wèntí shàng dū dàotuìle. He has reversed himself on a dozen issues. He has reversed himself on a dozen issues.
159     Il n'insiste plus sur sa position sur une série de questions kare wa mohaya ichiren no mondai nitsuite kare no tachiba o shuchō shimasen   もはや 一連  問題 について   立場  主張 しません 他已经不再坚持自己在一系列问题上的立场 Tā yǐjīng bù zài jiānchí zìjǐ zài yī xìliè wèntí shàng de lìchǎng 他已经不再坚持自己在一系列问题上的立场 He no longer insists on his position on a series of issues          
160     véhicule sharyō 車両 车辆 chēliàng vehicle vehicle
161     Véhicule sharyō 車両 车辆 chēliàng   Vehicle          
162      lorsqu'un véhicule ou son conducteur recule ou que le conducteur recule un véhicule, le véhicule recule sharyō mataha sono doraibā ga kōtai suru ka , doraibā ga sharyō o kōtai saseruto , sharyō wa kōtai shimasu 車両 または その ドライバー  後退 する  、 ドライバー  車両  後退 させると 、 車両  後退 します  当车辆或其驾驶员倒车或驾驶员倒车时,车辆倒退  dāng chēliàng huò qí jiàshǐ yuán dàochē huò jiàshǐ yuán dàochē shí, chēliàng dàotuì  when a vehicle or its driver reverses or the driver reverses a vehicle, the vehicle goes backwards  when a vehicle or its driver reverses or the driver reverses a vehicle, the vehicle goes backwards
163     Pour conduire en marche arrière; marche arrière kōshin sōkō suru ni wa , kōshin sōkō 後進 走行 する   、 後進 走行 (使)倒退里程;倒车 (shǐ) dàotuì lǐchéng; dàochē (使)倒退行驶;倒车 To drive in reverse; reverse          
164     maintenant inversez la voiture. ima , kuruma o gyaku ni shimasu .  、     します 。 现在倒车。 xiànzài dàochē. now reverse the car. now reverse the car.
165     En arrière maintenant ima sugu  すぐ 现在倒车 Xiànzài dàochē 现在倒车  Back now          
166     Il a inversé le coin kare wa kaku o magatta     曲がった 他转过身来 tā zhuǎnguò shēn lái He reversed around the corner He reversed around the corner
167     Il a renversé et tourné le coin kare wa gyakuten shite kaku o magatta   逆転 して   曲がった 他倒车转过拐角 tā dàochē zhuǎnguò guǎijiǎo 他倒车转过拐角 He reversed and turned the corner          
168     Chanceux koūnna 幸運な xìng Lucky          
169     Elle s'inverse dans une place de parking kanojo wa chūsha supēsu ni modorimashita 彼女  駐車 スペース  戻りました 她倒入一个停车位 tā dào rù yīgè tíngchē wèi She reversed into a parking space She reversed into a parking space
170     Elle se tourna pour entrer dans une place de parking kanojo wa chūsha supēsu ni hairu  ni natta 彼女  駐車 スペース  入る よう  なった 她转身进入一个停车位 tā zhuǎnshēn jìnrù yīgè tíngchē wèi 她转身进入一个停车位 She turned to enter a parking space          
171     Elle a conduit la voiture en arrière dans l'espace de stationnement kanojo wa kuruma o kōhō ni unten shite chūsha supēsu ni iremashita 彼女    後方  運転 して 駐車 スペース  入れました 她将车倒着开进停车位 tā jiāng chē dàozhe kāi jìn tíngchē wèi 将车倒着开进停车位 She drove the car backwards into the parking space          
172     Avec to zhe With          
173     carte kādo カード card          
174     Attention, ce camion fait marche arrière chūi ! kono torakku wa kōtai shiteimasu 注意 ! この トラック  後退 しています 警告!这辆卡车在倒车 jǐnggào! Zhè liàng kǎchēzài dàochē Caution! This truck is reversing  Caution! This truck is reversing
175     Attention, le camion fait marche arrière chūi shitekudasai , torakku wa kōtai shiteimasu 注意 してください 、 トラック  後退 しています 小心,卡车在倒车 xiǎoxīn, kǎchē zài dàochē 小心,卡车在倒车 Be careful, the truck is reversing          
176     caveat! Ce camion fait marche arrière keikoku ! kono torakku wa kōtai shiteimasu 警告 ! この トラック  後退 しています 警告!这辆卡车在倒车 jǐnggào! Zhè liàng kǎchē zài dàochē 警告! 这辆卡车在倒车 caveat! This truck is reversing          
177     comparer hikaku suru 比較 する 比较 bǐjiào compare  compare          
178     arrière bakku バック 背部 bèibù back back
179     appel téléphonique denwa no yobidashi 電話  呼び出し 打电话 dǎ diànhuà telephone call telephone call
180     Appel kōru コール 打电诂 dǎ diàn gǔ 打电诂 Call          
181     ~ (Les) frais pour passer un appel téléphonique qui seront payés par la personne que vous appelez, pas par vous 〜 ( The ) denwa o kakeru tame no ryōkin de , anata de hanaku , anata ga yobidashiteiru hito niyotte shiharawaremasu 〜 ( The ) 電話  かける ため  料金  、 あなた  はなく 、 あなた  呼び出している  によって 支払われます 〜(打)电话的费用,该费用将由您所呼叫的人而非您自己支付 〜(dǎ) diànhuà de fèiyòng, gāi fèiyòng jiāngyóu nín suǒ hūjiào de rén ér fēi nín zìjǐ zhīfù (the) charges  to make a telephone call that will be paid for by the person you are calling,not by you ~ (The) charges to make a telephone call that will be paid for by the person you are calling, not by you
182      "Appel à frais virés korekutokōru 「 コレクトコール  打对方投标的’话  dǎ duìfāng tóubiāo dì’ huà  打对方付费的‘话  "Call collect          
183     Je veux annuler les frais, s'il vous plaît. seikyū o torikeshitai nodesuga . 請求  取り消したい のですが 。 我想冲销这些费用。 wǒ xiǎng chōngxiāo zhèxiē fèiyòng. I want to reverse the charges, please. I want to reverse the charges, please.
184     Excusez-moi, je veux passer un appel payé par l'appelé sumimasen , aite kara shiharatta denwa o kaketaidesu すみません 、 相手 から 支払った 電話  かけたいです 劳驾,我想打一个由受话人估计的电话 Láojià, wǒ xiǎng dǎ yīgè yóu shòu huà rén gūjì de diànhuà 劳驾,我想打一由受话人付费的电话 Excuse me, I want to make a call paid by the callee          
185     Je veux compenser ces dépenses korera no hiyō o sōsai shitai これら  費用  相殺 したい 我想冲销这些费用 wǒ xiǎng chōngxiāo zhèxiē fèiyòng 我想冲销这些费用 I want to offset these expenses          
186     voir également mo sanshō も 参照 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also see also
187     collecte atsumeru 集める 收集 shōují collect collect
188     bouche kuchi kǒu mouth          
189     faire okonau 行う bàn do          
190     contraire hantai 反対 对面 duìmiàn opposite opposite
191     en revanche  taishō teki ni 対照   相反 xiāngfǎn 相反  in contrast           
192     l'inverse gyaku 相反 xiāngfǎn the reverse  the reverse
193     en revanche taishō teki ni 対照   相反 xiāngfǎn 相反 in contrast          
194     le contraire de ce qui vient d'être mentionné ima nobetamonono hantai  述べたものの 反対 与刚才提到的相反 yǔ gāngcái tí dào de xiāngfǎn the opposite of what has just been mentioned  the opposite of what has just been mentioned
195     La situation inverse (choses salées) hantai no jōkyō ( shioaji no mono ) 反対  状況 ( 塩味  もの ) 相反的情况(咸事物) xiāngfǎn de qíngkuàng (xián shìwù) 相反的情况(事物) The opposite situation (salty things)          
196     de. Contrairement à ce qui vient d'être mentionné no . ima nobeta koto ni hanshite  。  述べた こと  反して 的。与刚才提到的相反 de. Yǔ gāngcái tí dào de xiāngfǎn 的。 与刚才提到的相反 of. Contrary to what just mentioned          
197     Age toshi suì year old          
198     salé shiokarai 塩辛い xián salty          
199     ce problème est l'inverse du précédent kono mondai wa izen no mondai no gyakudesu この 問題  以前  問題  逆です 这个问题与前一个问题相反 zhège wèntí yǔ qián yīgè wèntí xiāngfǎn this problem is the reverse of the previous one this problem is the reverse of the previous one
200     Cette question est le contraire de la question précédente kono shitsumon wa mae no shitsumon no hantaidesu この 質問    質問  反対です 这个问题和上一个问题相反 zhège wèntí hé shàng yīgè wèntí xiāngfǎn 这个问题和上一个问题相反 This question is the opposite of the previous question          
201     Même si je m'attendais à aimer vivre à la campagne, en fait, l'inverse est vrai inaka de no seikatsu o tanoshimitai to omotteimashitaga , jitsuha sono gyakudesu 田舎   生活  楽しみたい  思っていましたが 、 実は その 逆です 虽然我希望能在乡下生活,但事实恰恰相反 suīrán wǒ xīwàng néng zài xiāngxià shēnghuó, dàn shìshí qiàqià xiāngfǎn Although I expected to enjoy living in the country, in fact the reverse is true Although I expected to enjoy living in the country, in fact the reverse is true
202     Même si je pensais aimer la vie à la campagne, la situation actuelle est exactement le contraire inaka kurashi ga shitai to omotteita nodesuga , jitsuha sono gyakudesu 田舎 暮らし  したい  思っていた のですが 、 実は その 逆です 尽管我原以为会喜欢乡村生活,但实际情况正好相反 jǐnguǎn wǒ yuán yǐwéi huì xǐhuān xiāngcūn shēnghuó, dàn shíjì qíngkuàng zhènghǎo xiāngfǎn 尽管我原以为会喜欢乡村生活,但实际情况正好相反 Although I thought I would like country life, the actual situation is just the opposite          
203     au sud, c'est l'inverse minami de wa , gyaku ga tekiyō saremasu    、   適用 されます 在南部,则相反 zài nánbù, zé xiāngfǎn in the south, the reverse applies in the south, the reverse applies
204     Au Sud, la situation est l'inverse nanbu de wa , jōkyō wa gyakudesu 南部   、 状況  逆です 在南方,情况相反 zài nánfāng, qíngkuàng xiāngfǎn 在南方,情况相反 In the South, the situation is the opposite          
205     il n’a pas été facile de la persuader de venir, bien au contraire. kanojo ni kuru  ni settoku suru koto wa kantande wa arimasendeshita . 彼女  来る よう  説得 する こと  簡単で  ありませんでした 。 要说服她来并不容易,反之亦然。 yào shuōfú tā lái bìng bù róngyì, fǎnzhī yì rán. it wasn’t easy to persuade her to come,quite the reverse. it wasn’t easy to persuade her to come,quite the reverse.
206     Ce n'est pas facile de la convaincre de venir, c'est trop difficile kanojo ni kuru  ni settoku suru no wa kantande wa arimasen . 彼女  来る よう  説得 する   簡単で  ありません 。 说服她过来不容易;实在太难了 Shuōfú tā guòlái bu róngyì; shízài tài nánle 说服她过来不容易;实在太难了 It is not easy to convince her to come over; it is too difficult          
207     Il n'est pas facile de la persuader de venir, et vice versa. kanojo ni kuru  ni settoku suru koto wa yōide hanaku , gyaku mo mata dōyōdesu . 彼女  来る よう  説得 する こと  容易で はなく 、   また 同様です 。 要说服她来不太容易,反之亦然。 yào shuōfú tā lái bu tài róngyì, fǎnzhī yì rán. 要说服她来并不容易,反之亦然。 It is not easy to persuade her to come, and vice versa.          
208     arrière bakku バック 背部 Bèibù back back
209     Derrière ushiro ni 後ろ に 后面 hòumiàn 后面 Behind          
210     l'inverse gyaku 相反 xiāngfǎn the reverse  the reverse
211     le dos d'une pièce de monnaie, d'un morceau de tissu, d'un morceau de papier, etc. koin no ura , sozai , kami nado コイン   、 素材 、  など 硬币的背面,一块材料,一张纸等 yìngbì de bèimiàn, yīkuài cáiliào, yī zhāng zhǐ děng the back of a coin, piece of material, piece of paper,etc the back of a coin, piece of material, piece of paper, etc
212     Dos; dos; marche arrière ushiro ; ushiro ; gyaku 後ろ ; 後ろ ;  后面;背面;反面 hòumiàn; bèimiàn; fǎnmiàn 后面;背面;反面 Back; back; reverse          
213     dans le véhicule shanai 車内 车载 chē zài in vehicle in vehicle
214     Véhicule sharyō 車両 车辆 chēliàng   Vehicle          
215     aussi mata また also  also
216     marche arrière bakku gia バック ギア 倒档 dào dǎng reverse.gear reverse.gear
217     la machinerie d'un véhicule utilisée pour le faire reculer sharyō o kōhō ni idō saseru tame ni shiyō sareru kikai 車両  後方  移動 させる ため  使用 される 機械 车辆中用来使其向后移动的机械 chēliàng zhōng yòng lái shǐ qí xiàng hòu yídòng de jīxiè the ma­chinery in a vehicle used to make it move backwards the ma­chinery in a vehicle used to make it move backwards
218      Marche arrière bakku gia バック ギア  倒挡  dào dǎng  倒挡  Reverse gear          
219     Mettre la voiture en marche / en marche arrière kuruma o ribāsu ni iremasu   リバース  入れます 将汽车倒车/倒车 jiāng qìchē dàochē/dàochē Put the car in/into reverse Put the car in/into reverse
220     Mettez la voiture en marche arrière kuruma o kōtai gia ni iremasu   後退 ギア  入れます 把汽车挂上倒挡 bǎ qìchē guà shàng dào dǎng 把汽车挂上倒挡 Put the car in reverse gear          
221     Perte sonshitsu 損失 损失;失败 sǔnshī; shībài 损失;失败  Loss          
222     (formel) ( fōmaru ) ( フォーマル ) (正式) (zhèngshì) (formal) (formal)
223      une perte ou une défaite; un passage du succès à l'échec sonshitsu mataha haiboku , seikō kara shippai e no henka 損失 または 敗北 、 成功 から 失敗   変化  损失或失败;从成功到失败的转变  sǔnshī huò shībài; cóng chénggōng dào shībài de zhuǎnbiàn  a loss or defeat; a change from success to failure   a loss or defeat; a change from success to failure
224     Perte; échec; en arrière sonshitsu , shippai , kōhō 損失 、 失敗 、 後方 损失;失败;倒退 sǔnshī; shībài; dàotuì 损失;失;倒退 Loss; failure; backward
225     Échec ou échec; la transition du succès à l'échec shippai mataha shippai , seikō kara shippai e no ikō 失敗 または 失敗 、 成功 から 失敗   移行 失败或失败;从成功到失败的转变 shībài huò shībài; cóng chénggōng dào shībài de zhuǎnbiàn 失败或失败; 从成功到失败的转变 Failure or failure; the transition from success to failure
226     défaite haiboku 敗北 bài defeat
227     chasse hanto ハント tián hunt
228     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
229     revers zasetsu 挫折 挫折 cuòzhé setback setback
230     Les valeurs des propriétés ont subi un autre revers. chi ni wa , sarani gyaku no eikyō ga arimasu . プロパティ値   、 さらに   影響  あります 。 财产价值又遭受了一次逆转。 cáichǎn jiàzhí yòu zāoshòule yīcì nìzhuǎn. Property values have suffered another reverse.  Property values ​​have suffered another reverse.
231     Perte de valeur immobilière fudōsan kachi no sōshitsu 不動産 価値  喪失 房地产价值再浚违反损失 Fángdìchǎn jiàzhí zài jùn wéifǎn sǔnshī 房地产价值再浚遭受损失 Loss of real estate value          
232     un revers politique préjudiciable yūgaina seiji teki gyakuten 有害な 政治  逆転 破坏性的政治逆转 pòhuài xìng de zhèngzhì nìzhuǎn a damaging political reverse  a damaging political reverse
233     Régression politique destructrice hakai tekina seiji teki kōtai 破壊 的な 政治  後退 具有破坏性的政治倒退 jùyǒu pòhuài xìng de zhèngzhì dàotuì 具有破坏性的政治倒退 Destructive political regression          
234     en marche arrière gyaku ni 逆 に 相反 xiāngfǎn in  reverse in reverse
235      dans l'ordre ou la manière opposée hantai no junjo mataha hōhō de 反対  順序 または 方法   以相反的顺序或方式  yǐ xiāngfǎn de shùnxù huò fāngshì  in the opposite order or way   in the opposite order or way
236     Inverser gyakkō suru 逆行 する 反向;相反 fǎn xiàng; xiāngfǎn 反向;相反  Reverse          
237     synonyme shinonimu シノニム 代名词 dàimíngcí synonym synonym
238     en arrière kōhō ni 後方 に 向后 xiàng hòu backwards backwards
239     Le numéro secret est mon numéro de téléphone à l'envers himitsu no bangō wa watashi no denwa bangō no gyakudesu 秘密  番号    電話 番号  逆です 秘密号码是我的反向电话 mìmì hàomǎ shì wǒ de fǎn xiàng diànhuà The secret number is my phone number in reverse The secret number is my phone number in reverse
240     Ce mot de passe est dans l'ordre inverse de mon numéro de téléphone kono pasuwādo wa watashi no denwa bangō no gyakujundesu この パスワード    電話 番号  逆順です 这个密码是我的电话号码的逆序排郑列 zhège mìmǎ shì wǒ de diànhuà hàomǎ de nìxù pái zhèng liè 这个密码是我的电话号码的逆序排鄭列 This password is the reverse order of my phone number
241     Le numéro secret est mon appel inversé himitsu no bangō wa watashi no gyaku denwadesu 秘密  番号     電話です 秘密号码是我的反向电话 mìmì hàomǎ shì wǒ de fǎn xiàng diànhuà 秘密号码是我的反向电话 The secret number is my reverse call
242     Qin hata qín Qin
243     séquence shīkensu シーケンス sequence
244     rangée pái row
245     Nous avons fait un voyage similaire pour vous, mais en sens inverse. watashitachi wa anata to onaji yōna tabi o shimashitaga , gyakudesu . 私たち  あなた  同じ ような   しましたが 、 逆です 。 我们对您进行了类似的旅行,但相反。 wǒmen duì nín jìnxíngle lèisì de lǚxíng, dàn xiāngfǎn. We did a similar trip to you, but in reverse. We did a similar trip to you, but in reverse.
246     Nous avons fait un voyage similaire au vôtre, mais dans la direction opposée watashitachi wa anata to onaji yōna tabi o shimashitaga , hantai hōkō ni 私たち  あなた  同じ ような   しましたが 、 反対 方向  我们走了和你相似的旅程,但方向相反 Wǒmen zǒule hé nǐ xiāngsì de lǚchéng, dàn fāngxiàng xiāngfǎn 我们走了和你相似的旅程,但方向相反 We took a journey similar to yours, but in the opposite direction          
247     Nous avons fait un voyage similaire pour vous, mais à la place watashitachi wa anata to onaji yōna ryokō o shimashitaga , kawari ni 私たち  あなた  同じ ような 旅行  しましたが 、 代わり  我们对您进行了类似的旅行,但相反 wǒmen duì nín jìnxíngle lèisì de lǚxíng, dàn xiāngfǎn 我们对您进行了类似的旅行,但相反 We did a similar trip to you, but instead          
248     aller / mettre qc en marche arrière go / put sth o reverse ni iremasu go / put sth を reverse に 入れます 逆转 nìzhuǎn go/put sth into reverse go/put sth into reverse
249     Renversement gyakuten 逆転 逆转 nìzhuǎn 逆转  Reversal
250     commencer à se produire ou faire arriver qc dans le sens inverse okorihajimeru ka , gyaku ni sth o okosaseru 起こり始める  、   sth  起こさせる 以相反的方式开始发生或使某事发生 yǐ xiāngfǎn de fāngshì kāishǐ fāshēng huò shǐ mǒu shì fāshēng to start to happen or to make sth happen in the opposite way  to start to happen or to make sth happen in the opposite way
251     (Faire) inverser et transformer en contraire ( tsukuru ) gyaku ni shite hantai ni henkei suru ( 作る )   して 反対  変形 する (使)出现逆转,转化为对立面 (shǐ) chūxiàn nìzhuǎn, zhuǎnhuà wéi duìlìmiàn (使)出现逆转,转化为对立面 (To make) reverse and transform into the opposite          
252     Commencer à se produire ou provoquer quelque chose de la manière opposée hassei shihajimeru , mataha hantai no hōhō de nani ka o hassei saseru 発生 し始める 、 または 反対  方法     発生 させる 以相反的方式开始发生或使某事发生 yǐ xiāngfǎn de fāngshì kāishǐ fāshēng huò shǐ mǒu shì fāshēng 以相反的方式开始发生或使某事发生  Start to happen or cause something to happen in the opposite way          
253     La croissance économique de 2002 s'est inversée. 2002 nen no keizai seichō wa gyakuten shita . 2002   経済 成長  逆転 した 。 2002年经济增长出现倒退。 2002 nián jīngjì zēngzhǎng chūxiàn dàotuì. 2002 economic growth went into reverse. 2002 economic growth went into reverse.
254      En 2002, la croissance économique s'est inversée 2002 nen , keizai seichō wa gyakuten shita 2002  、 経済 成長  逆転 した  2002年,经济增长发生了逆转  2002 Nián, jīngjì zēngzhǎng fāshēngle nìzhuǎn  2002 年,经济增长发生了逆转  In 2002, economic growth reversed          
255 contraire hantai 反対 对面 duìmiàn opposite opposite
256     en revanche taishō teki ni 対照   相反 xiāngfǎn 相反 in contrast          
257  contrairement à ce qui a été mentionné genkyū saretamonono hantai 言及 されたものの 反対  与所提到的相反  yǔ suǒ tí dào de xiāngfǎn  opposite to what has been mentioned   opposite to what has been mentioned
258     En face; en face; en face hantai ; hantai ; hantai 反対 ; 反対 ; 反対 相反的;反面的;反向的面 xiāngfǎn de; fǎnmiàn de; fǎn xiàng de miàn 相反的;反面的;反向的面 Opposite; opposite; opposite          
259     Contrairement à ce qui est mentionné genkyū sareteiru koto ni hansuru 言及 されている こと  反する 与所提到的相反 yǔ suǒ tí dào de xiāngfǎn 与所提到的相反 Contrary to what is mentioned          
260 voyager en sens inverse gyaku hōkō ni idō suru  方向  移動 する 反向行驶 fǎn xiàng xíngshǐ to travel in the reverse direction  to travel in the reverse direction
261     Allez dans la direction opposée. hantai hōkō ni susumimasu . 反対 方向  進みます 。 向相反方有向行进。 xiàng xiāngfǎn fāng yǒu xiàng xíngjìn. 反方有向行进.  Go in the opposite direction.          
262     Conduite en marche arrière gyaku unten  運転 反向前进 Fǎn xiàng qiánjìn 反向行驶 Reverse driving          
263     phase dankai 段階 xiāng phase          
264     mandarin man darin マン ダリン gān Mandarin          
265     classe kurasu クラス bān class          
266 Les gagnants ont été annoncés dans l'ordre inverse jushōsha wa gyakujun de happyō saremashita 受賞者  逆順  発表 されました 获奖者以相反的顺序宣布 huòjiǎng zhě yǐ xiāngfǎn de shùnxù xuānbù The winners were announced in reverse order The winners were announced in reverse order
267     Les gagnants sont annoncés dans l'ordre inverse shōsha wa gyakujun de happyō saremasu 勝者  逆順  発表 されます 获奖者以相反的顺序宣布 huòjiǎng zhě yǐ xiāngfǎn de shùnxù xuānbù 获奖者以相反的顺序宣布 Winners are announced in reverse order          
268     Avec to zhe With          
269  (la personne la plus basse a été annoncée en premier). ( ichibanka no hito ga saisho ni happyō saremashita ) . ( 一番下    最初  発表 されました ) 。  (首先宣布最低位置的人)。  (shǒuxiān xuānbù zuìdī wèizhì de rén).  ( the person in the lowest place was announced first).  (the person in the lowest place was announced first).
270     Les gagnants sont annoncés dans l'ordre inverse shōsha wa gyakujun de happyō saremasu 勝者  逆順  発表 されます 获胜者是按逆序宣布的 Huòshèng zhě shì àn nìxù xuān bù de 获胜是按逆序宣布的 The winners are announced in reverse order          
271 L'expérience a eu l'effet inverse de ce qui était prévu jikken wa ito shita mono to gyaku no kōka o motarashita 実験  意図 した もの    効果  もたらした 实验产生了与预期相反的效果 shíyàn chǎnshēngle yǔ yùqí xiāngfǎn de xiàoguǒ The experi­ment had the reverse effect to what was intended The experi­ment had the reverse effect to what was intended
272     Le résultat de l'expérience est contraire à l'intention initiale jikken kekka wa tōsho no ito to wa gyakudesu 実験 結果  当初  意図   逆です 实验的结果与原来的必然相反 shíyàn de jiéguǒ yú yuánlái de bìrán xiāngfǎn 实验的结果与原来的意图相反 The result of the experiment is contrary to the original intention          
273 arrière bakku バック 背部 bèibù back back
274     Plus tard atode 後で 后而 hòu ér 后而 Later          
275 en face de l'avant shōmen no hantai 正面  反対 在前面对面 zài qián miànduìmiàn opposite to the front opposite to the front
276     Le dos; le revers; le dos ura ; ura ura  ;  ;裏 背面的;反面的;背面的 bèimiàn de; fǎnmiàn de; bèimiàn de 背面的;反面的;后面的 The back; the reverse; the back          
277 repassez le vêtement sur l'envers uragawa no irui ni airon o kakemasu 裏側  衣類  アイロン  かけます 在反面熨烫衣服 zài fǎnmiàn yùn tàng yīfú iron the garment on the reverse side iron the garment on the reverse side
278     Cette robe doit être repassée par l'envers kono doresu wa uragawa kara airon o kakeru hitsuyō ga arimasu この ドレス  裏側 から アイロン  かける 必要  あります 这件衣服要从反面熨 zhè jiàn yīfú yào cóng fǎnmiàn yùn 这件衣服要从反面熨 This dress needs to be ironed from the reverse side          
279 autoliquidation gyaku no denka   電荷 反向充电 fǎn xiàng chōngdiàn reverse-charge  reverse-charge
280     Charge inversée gyaku jūden  充電 反向充电 fǎn xiàng chōngdiàn 反向充电 Reverse charging          
281  un appel téléphonique d'autoliquidation est payé par la personne qui reçoit l'appel, et non par la personne qui le fait ribāsuchāji no tsūwa ryōkin wa , denwa o kaketa hito de hanaku , denwa o uketotta hito ga shiharau リバースチャージ  通話 料金  、 電話  かけた   はなく 、 電話  受け取った   支払う  反向充电电话由接听电话的人而不是拨打电话的人支付  fǎn xiàng chōngdiàn diànhuà yóu jiētīng diànhuà de rén ér bùshì bōdǎ diànhuà de rén zhīfù  a reverse-charge telephone call is paid for by the person who receives the call, not by the person who makes it   a reverse-charge telephone call is paid for by the person who receives the call, not by the person who makes it
282 (Téléphone) payé par l'appelé, percevoir ( denwa ) uketorijin futan , korekuto ( 電話 ) 受取人 負担 、 コレクト (电话)由受话方付的,对方投标的 (diànhuà) yóu shòu huà fāng fù de, duìfāng tóubiāo dì (电话) 由受话方付的,方付费的 (Telephone) paid by the callee, collect
283     Les appels à charge inversée sont payés par la personne qui répond à l'appel au lieu de la personne qui fait l'appel ribāsuchājikōru wa , denwa o kakeru hito de hanaku , denwa ni ōtō suru hito ga shiharau リバースチャージコール  、 電話  かける   はなく 、 電話  応答 する   支払う 反向充电电话由接听电话的人而不是呼叫电话的人支付 fǎn xiàng chōngdiàn diànhuà yóu jiētīng diànhuà de rén ér bùshì hūjiào diànhuà de rén zhīfù 反向充电电话由接听电话的人而不是拨打电话的人支付 Reverse charging calls are paid by the person who answers the call instead of the person who makes the call          
284 autoliquidation gyaku no denka   電荷 反向充电 fǎn xiàng chōngdiàn reverse-charge  reverse-charge
285 Je n’avais pas d’argent et j’ai donc dû appeler l’autoliquidation. okane ga nakattanode , gyaku seikyū o shinakerebanarimasendeshita . お金  なかったので 、  請求  しなければなりませんでした 。 我没有钱,所以我不得不打电话给反向收费。 wǒ méiyǒu qián, suǒyǐ wǒ bùdé bù dǎ diànhuà gěi fǎn xiàng shōufèi. I didn’t have any money so I  had to call reverse-charge. I didn’t have any money so I had to call reverse-charge.
286     Je n'avais pas d'argent à ce moment-là, alors j'ai dû appeler à frais virés sono toki wa okane ga nakattanode , korekuto o yobanakerebanarimasendeshita その   お金  なかったので 、 コレクト  呼ばなければなりませんでした  我那时没钱,所以只好打对方对方电话 Wǒ nà shí méi qián, suǒyǐ zhǐhǎo dǎ duìfāng duìfāng diànhuà 我那时没钱,所以只好打对方付费电话 I had no money at that time, so I had to call collect