|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
|
|
1 |
|
NEXT |
rhinocéros |
sai |
サイ |
犀牛 |
Xīniú |
rhinoceros |
rhinoceros |
|
|
2 |
|
PRECEDENT |
rhinocéros |
sai |
サイ |
犀牛 |
xīniú |
rhinoceros |
rhinoceros |
|
|
|
|
|
3 |
|
pc |
ou |
mataha |
または |
要么 |
yàome |
or |
or |
|
4 |
1 |
5g |
rhinocéros |
sai |
サイ |
犀牛糖 |
xīniú táng |
rhinoceroses |
rhinoceroses |
|
|
|
|
|
5 |
2 |
mobiles |
aussi informel |
mata hikōshiki |
また 非公式 |
也非正式 |
yě fēi
zhèngshì |
also
informal |
also informal |
|
|
|
|
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
rhinocéros |
sai |
サイ |
犀牛 |
xīniú |
rhino |
rhino |
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
un gros animal lourd avec une peau très
épaisse et une ou deux cornes sur le nez, qui vit en Afrique et en Asie |
afurika to ajia ni seisoku suru , hijō ni atsui hifu to hana ni tsu mataha tsu no kaku o motsu ōkina omoi dōbutsu |
アフリカ と アジア に 生息 する 、 非常 に 厚い 皮膚 と 鼻 に 1つ または 2つ の 角 を 持つ 大きな 重い 動物 |
大型笨重的动物,皮肤很厚,鼻子上有一个或两个角,生活在非洲和亚洲 |
dàxíng bènzhòng de dòngwù, pífū
hěn hòu, bízi shàng yǒu yīgè huò liǎng gè jiǎo,
shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
a large heavy animal
with very thick skin and either one or two horns on its nose,that
lives in Africa and Asia |
a large heavy animal with very thick skin
and either one or two horns on its nose, that lives in Africa and Asia |
|
|
|
|
|
8 |
5 |
ARABE |
Rhinocéros,
rhinocéros (habitant l'Afrique et l'Asie) |
sai , sai ( afurika to ajia ni seisoku ) |
サイ 、 サイ ( アフリカ と アジア に 生息 ) |
犀,犀牛(栖于非洲和亚洲) |
xī, xīniú
(qī yú fēizhōu hé yàzhōu) |
犀,犀牛(栖于非洲和亚洲) |
Rhinoceros, rhino
(inhabiting Africa and Asia) |
|
|
|
|
|
9 |
6 |
BENGALI |
rhizome |
konkei |
根茎 |
根茎 |
gēnjīng |
rhizome |
rhizome |
|
|
|
|
|
10 |
7 |
CHINOIS |
rhizome |
konkei |
根茎 |
根茎 |
gēnjīng |
根茎 |
rhizome |
|
|
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
|
|
|
|
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
le terme |
yōgo |
用語 |
术语 |
shùyǔ |
术语 |
the term |
|
|
|
|
|
13 |
10 |
HINDI |
la tige épaisse de certaines plantes, comme
l'iris et la menthe, qui pousse le long ou sous le sol et dont les racines et
les tiges poussent |
airisu ya minto nado , jimen ni sotte mataha jimen no shita de seichō shi , soko kara ne to kuki o motsu ikutsu ka no shokubutsu no atsui kuki |
アイリス や ミント など 、 地面 に 沿って または 地面 の 下 で 成長 し 、 そこ から 根 と 茎 を 持つ いくつ か の 植物 の 厚い 茎 |
某些植物的粗茎,例如鸢尾和薄荷,在地下或地下生长,并具有从中生长的根和茎 |
mǒu xiē zhíwù de cū
jīng, lìrú yuānwěi hé bòhé, zài dìxià huò dìxià
shēngzhǎng, bìng jùyǒu cóngzhōng shēngzhǎng de
gēn hé jīng |
the thick stem of some plants, such as iris and mint , that grows along or under the ground and has roots and stems growing from it |
the thick stem of some plants, such as iris
and mint, that grows along or under the ground and has roots and stems
growing from it |
|
|
|
|
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
Rhizome |
konkei |
根茎 |
根茎;根状茎 |
gēnjīng;
gēn zhuàng jīng |
根茎;根状茎 |
Rhizome |
|
|
|
|
|
15 |
12 |
PANJABI |
rho |
rō |
ロー |
o |
o |
rho |
rho |
|
|
|
|
|
16 |
13 |
POLONAIS |
la 17e lettre de l'alphabet grec |
girishago no arufabetto no 17 banme no moji |
ギリシャ語 の アルファベット の 17 番目 の 文字 |
希腊字母的第17个字母 |
xīlà zìmǔ de dì 17 gè zìmǔ |
the 17th letter of the Greek alphabet |
the 17th letter of the Greek alphabet |
|
17 |
14 |
PORTUGAIS |
(Ρ, ρ) |
( rō , rō ) |
( Ρ 、 ρ ) |
(Ρ,ρ) |
(R,r) |
(Ρ,ρ ) |
(Ρ,ρ) |
|
|
|
|
|
18 |
15 |
RUSSE |
La 17e lettre de
l'alphabet grec |
girishago no arufabetto no 17 banme no moji |
ギリシャ語 の アルファベット の 17 番目 の 文字 |
希腊字母表的第17个字母 |
xīlà zìmǔ
biǎo de dì 17 gè zìmǔ |
希腊字母表的第17个字母 |
The 17th letter of
the Greek alphabet |
|
|
|
|
|
19 |
16 |
help1 |
Boursier Rhodes |
rōdosu gakusha |
ロードス 学者 |
罗德学者 |
luō dé xuézhě |
Rhodes scholar |
Rhodes scholar |
|
|
|
|
|
20 |
17 |
help3 |
un étudiant des États-Unis, d'Allemagne ou
du Commonwealth qui reçoit une bourse pour étudier en Grande-Bretagne à
l'Université d'Oxford grâce à un fonds créé par Cecil Rhodes en 1902 |
1902 nen ni seshirurōdosu niyotte setsuritsu sareta kikin kara okkusufōdo daigaku de eikoku ni ryūgaku suru tame no shōgakukin o ataerareta beikoku , doitsu , mataha renpō no gakusei |
1902 年 に セシルロードス によって 設立 された 基金 から オックスフォード 大学 で 英国 に 留学 する ため の 奨学金 を 与えられた 米国 、 ドイツ 、 または 連邦 の 学生 |
来自美国,德国或英联邦的学生,由塞西尔·罗德斯(Cecil
Rhodes)于1902年发起的一项奖学金获得了在牛津大学赴英国学习的奖学金 |
láizì měiguó, déguó huò yīng
liánbāng de xuéshēng, yóu sāi xī ěr·luō dé
sī (Cecil Rhodes) yú 1902 nián fāqǐ de yī xiàng
jiǎngxuéjīn huòdéle zài niújīn dàxué fù yīngguó xuéxí de
jiǎngxuéjīn |
a student from the US, Germany or the Commonwealth who is
given a scholarship to
study in Britain at Oxford University from a fund that was started by Cecil
Rhodes in 1902 |
a student from the US, Germany or the
Commonwealth who is given a scholarship to study in Britain at Oxford
University from a fund that was started by Cecil Rhodes in 1902 |
|
|
|
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
Les étudiants qui ont
remporté la bourse Rhodes (le Rhodes Fund a été créé par Cecil Rhodes en
1902; il offre des bourses aux étudiants des États-Unis, d'Allemagne ou des
pays du Commonwealth pour étudier à l'Université d'Oxford) |
rōdosu shōgakukin o juyo sareta gakusei ( rōdosu kikin wa 1902 nen ni seshirurōdosu niyotte setsuritsu saremashita . okkusufōdo daigaku de benkyō suru tame ni , beikoku , doitsu , mataha renpō kokka kara no gakusei ni shōgakukin o teikyō shimasu ) |
ロードス 奨学金 を 授与 された 学生 ( ロードス 基金 は 1902 年 に セシルロードス によって 設立 されました 。 オックスフォード 大学 で 勉強 する ため に 、 米国 、 ドイツ 、 または 連邦 国家 から の 学生 に 奨学金 を 提供 します ) |
获罗得斯奖学金的学生(罗得斯基金由塞西尔•罗得斯于1902年设立;为美国,德国或英联邦国家的学生提供到英国牛津大学学习的奖学金) |
huò luō dé
sī jiǎngxuéjīn de xuéshēng (luō dé sī
jījīn yóu sāi xī ěr•luō dé sī yú 1902 nián
shèlì; wèi měiguó, déguó huò yīng liánbāng guójiā de
xuéshēng tígōng dào yīngguó niújīn dàxué xuéxí de
jiǎngxuéjīn) |
获罗得斯奖学金的学生(罗得斯基金由塞西尔•罗得斯于1902年设立;为美国、德国或英联邦国家的学生提供到英国牛津大学学习的奖学金) |
Students who have won
the Rhodes Scholarship (The Rhodes Fund was established by Cecil Rhodes in
1902; it provides scholarships to students from the United States, Germany or
Commonwealth countries to study at Oxford University in the United Kingdom) |
|
|
|
|
|
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
rhodium |
rojiumu |
ロジウム |
铑 |
lǎo |
rhodium |
rhodium |
|
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
symb Rh |
symb Rh |
symb Rh |
Symb Rh |
Symb Rh |
symb Rh |
symb Rh |
|
|
|
|
|
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
un élément chimique. |
kagaku genso . |
化学 元素 。 |
化学元素。 |
huàxué yuánsù. |
a chemical element. |
a chemical element. |
|
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
Le rhodium est un
métal dur blanc argenté que l'on trouve généralement avec le platine |
rojiumu wa purachina de tsūjō mitsukaru katai gin hakushoku no kinzokudesu |
ロジウム は プラチナ で 通常 見つかる 硬い 銀 白色 の 金属です |
铑是一种坚硬的银白色金属,通常与铂一起发现 |
Lǎo shì yī
zhǒng jiānyìng de yín báisè jīnshǔ, tōngcháng
yǔ bó yīqǐ fāxiàn |
Rhodium
is a hard silver-white metal that is usually found with platinum |
Rhodium is a hard
silver-white metal that is usually found with platinum |
|
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
rhodium |
rojiumu |
ロジウム |
甲醛 |
jiǎquán |
铑 |
rhodium |
|
|
|
|
|
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
Le rhodium est un
métal dur blanc argenté, généralement trouvé avec du platine |
rojiumu wa katai gin hakushoku no kinzoku de , tsūjō wa purachina de miraremasu |
ロジウム は 硬い 銀 白色 の 金属 で 、 通常 は プラチナ で 見られます |
甲醛是一种坚硬的银白色金属,通常与铂一起发现 |
jiǎquán shì
yī zhǒng jiānyìng de yín báisè jīnshǔ,
tōngcháng yǔ bó yīqǐ fāxiàn |
铑是一种坚硬的银白色金属,通常与铂一起发现 |
Rhodium is a hard
silver-white metal, usually found with platinum |
|
|
|
|
|
28 |
25 |
lexos |
Ming |
akira |
明 |
铭 |
míng |
铭 |
Ming |
|
|
|
|
|
29 |
26 |
27500 |
rhododendron |
shakunage |
シャクナゲ |
杜鹃花 |
dùjuān huā |
rhododendron |
rhododendron |
|
30 |
27 |
abc image |
un buisson avec de grandes fleurs rouges,
violettes, roses ou blanches |
ōkina aka , murasaki , pinku , mataha shiroi hana no shigemi |
大きな 赤 、 紫 、 ピンク 、 または 白い 花 の 茂み |
有大红色,紫色,粉红色或白色花朵的灌木丛 |
yǒu dà hóngsè, zǐsè,
fěnhóngsè huò báisè huāduǒ de guànmù cóng |
a bush with large red, purple, pink or white flowers |
a bush with large red, purple, pink or white
flowers |
|
|
|
|
|
31 |
28 |
KAKUKOTO |
Azalée |
tsutsuji |
つつじ |
杜鹃花 |
dùjuān huā |
杜鹃花 |
Azalea |
|
|
|
|
|
32 |
29 |
arabe |
rhomboïde |
hishigata |
菱形 |
菱形 |
língxíng |
rhomboid |
rhomboid |
|
|
|
|
|
33 |
30 |
JAPONAIS |
géométrie |
jiometori |
ジオメトリ |
几何形状 |
jǐhé xíngzhuàng |
geometrie |
geometrie |
|
34 |
31 |
chinois |
géométrie |
jiometori |
ジオメトリ |
几何 |
jǐhé |
几何 |
geometry |
|
|
|
|
|
35 |
32 |
chinois |
une forme plate avec
quatre côtés droits, avec seulement les côtés opposés et les angles égaux les
uns aux autres |
tsu no chokusen no sokumen ga ari , hantaigawa no sokumen to kakudo nomi ga tagaini hitoshī furattona keijō |
4つ の 直線 の 側面 が あり 、 反対側 の 側面 と 角度 のみ が 互いに 等しい フラットな 形状 |
具有四个直边的扁平形状,只有相对的边和彼此相等的角度 |
jùyǒu sì gè zhí
biān de biǎnpíngxíngzhuàng, zhǐyǒu xiāngduì de
biān hé bǐcǐ xiāngděng de jiǎodù |
a
flat shape with four straight sides, with only the opposite sides and angles
equal to each other |
a flat shape with
four straight sides, with only the opposite sides and angles equal to each
other |
|
|
|
|
|
36 |
33 |
pinyin |
Rhomboïde |
hishigata |
ひし形 |
长菱形一 |
cháng língxíng
yī |
长菱形
一 |
Rhomboid 1 |
|
|
|
|
|
37 |
34 |
wanik |
image |
gazō |
画像 |
图片 |
túpiàn |
picture |
picture |
|
|
|
|
|
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
parallélogramme |
heikōshihenkei |
平行四辺形 |
平行四边形 |
píng xíng
sìbiānxíng |
parallelogram |
parallelogram |
|
39 |
36 |
navire |
rhombe |
hishigata |
ひし形 |
菱形 |
língxíng |
rhombus |
rhombus |
|
|
|
|
|
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
géométrie |
jiometori |
ジオメトリ |
几何 |
jǐhé |
geometry |
geometry |
|
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
une forme plate avec quatre côtés égaux et
quatre angles qui ne sont pas 90 degrés |
tsu no hitoshī atari to tsu no kakudo ga ari , 90 dode wa nai tairana keijō |
4つ の 等しい 辺 と 4つ の 角度 が あり 、 90 度で は ない 平らな 形状 |
具有四个相等的边和四个不等于90度的角度的平面形状 |
jùyǒu sì gè xiāngděng de
biān hé sì gè bù děngyú 90 dù de jiǎodù de píngmiàn xíngzhuàng |
a flat shape with four equal sides and four
angles which are not 90 degres |
a flat shape with four equal sides and four
angles which are not 90 degres |
|
|
|
|
|
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
diamant |
daiyamondo |
ダイヤモンド |
菱形 |
língxíng |
菱形 |
diamond |
|
|
|
|
|
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
image |
gazō |
画像 |
图片 |
túpiàn |
picture |
picture |
|
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
paraplégramme |
parareguramu |
パラレグラム |
形容词 |
xíngróngcí |
parallegram |
parallegram |
|
|
|
|
|
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
rhotic |
waisetsuna |
わいせつな |
隆隆的 |
lónglóng de |
rhotic |
rhotic |
|
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
Gronder |
ranburu |
ランブル |
隆隆的 |
lónglóng de |
隆隆的 |
Rumble |
|
|
|
|
|
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
phonétique |
onseigaku |
音声学 |
语音学 |
yǔyīn xué |
phonetics |
phonetics |
|
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
d'un accent |
akusento no |
アクセント の |
重音 |
zhòngyīn |
of
an accent |
of an accent |
|
|
|
|
|
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
accent |
akusento |
アクセント |
口音 |
kǒuyīn |
口音 |
accent |
|
|
|
|
|
50 |
|
|
amusement |
tanoshī |
楽しい |
乐 |
lè |
乐 |
fun |
|
|
|
|
|
51 |
|
|
prononcer le / r /
après une voyelle dans des mots comme voiture, tôt, etc. |
car , early nado no kotoba de boin no nochi ni / r / o hatsuon suru |
car 、 early など の 言葉 で 母音 の 後 に / r / を 発音 する |
在元音后用汽车,早音等发音发出/
r /。 |
zài yuán yīn hòu
yòng qìchē, zǎo yīn děng fāyīn fāchū/
r/. |
pronouncing
the /r/ after a vowel in words like car, early, etc. |
pronouncing the /r/
after a vowel in words like car, early, etc. |
|
|
|
|
|
52 |
|
|
Les accents généraux
américains et écossais sont rhotiques. |
ippan tekina amerika to sukottorando no akusento wa hidoi . |
一般 的な アメリカ と スコットランド の アクセント は ひどい 。 |
普通的美国和苏格兰口音很夸张。 |
Pǔtōng dì
měiguó hé sūgélán kǒu yīn hěn kuāzhāng. |
General
American and Scottish accents are rhotic. |
General American and
Scottish accents are rhotic. |
|
|
|
|
|
53 |
|
|
rifié; r sonné |
rifaido ; r natta |
リファイド ; r 鳴った |
r化的;发r音的 |
R huà de; fā r
yīn de |
r化的;发 r
音的 |
rified; r sounded |
|
|
|
|
|
54 |
|
|
Rhubarbe |
daiō |
ダイオウ |
大黄 |
dàhuáng |
rhubarb |
rhubarb |
|
|
|
|
|
55 |
|
|
Rhubarbe |
daiō |
ダイオウ |
大黄 |
dàhuáng |
大黄 |
rhubarb |
|
|
|
|
|
56 |
|
|
les tiges rouges
épaisses d'une plante de jardin, également appelée rhubarbe, qui sont cuites
et consommées comme un fruit |
niwa shokubutsu no futoi akai kuki wa rubābu to mo yobare , chōri sarete kudamono toshite taberaremasu |
庭 植物 の 太い 赤い 茎 は ルバーブ と も 呼ばれ 、 調理 されて 果物 として 食べられます |
园林植物的粗大红色茎,也称为大黄,煮熟后可作为水果食用 |
yuánlín zhíwù de
cūdà hóngsè jīng, yě chēng wéi dàhuáng, zhǔ shú hòu
kě zuòwéi shuǐguǒ shíyòng |
the
thick red stems of a garden
plant, also called rhubarb, that are cooked and eaten as a fruit |
the thick red stems
of a garden plant, also called rhubarb, that are cooked and eaten as a fruit |
|
|
|
|
|
57 |
|
|
Rhubarbe; tiges de
rhubarbe; plat à tarte |
rubābu , rubābu no kuki , pai sara |
ルバーブ 、 ルバーブ の 茎 、 パイ 皿 |
大黄;大黄茎;某些菜 |
dàhuáng; dàhuáng
jīng; mǒu xiē cài |
大黄;大黄茎;馅饼菜 |
Rhubarb; rhubarb
stalks; pie dish |
|
|
|
|
|
58 |
|
|
Les tiges rouges
épaisses des plantes de jardin, également appelées rhubarbe, peuvent être
consommées comme un fruit lorsqu'elles sont cuites |
niwa no shokubutsu no futoi akai kuki wa rubābu to mo yobare , chōri suruto kudamono toshite taberu koto ga dekimasu |
庭 の 植物 の 太い 赤い 茎 は ルバーブ と も 呼ばれ 、 調理 すると 果物 として 食べる こと が できます |
园林植物的粗大红色茎,也称为大黄,煮熟后可作为水果食用 |
yuánlín zhíwù de
cūdà hóng sè jīng, yě chēng wéi dàhuáng, zhǔ shú hòu
kě zuòwéi shuǐguǒ shíyòng |
园林植物的粗大红色茎,也称为大黄,煮熟后可作为水果食用 |
The thick red stems
of garden plants, also called rhubarb, can be eaten as a fruit when cooked |
|
|
|
|
|
59 |
|
|
Prise de courant |
puragu |
プラグ |
塞 |
sāi |
塞 |
Plug |
|
|
|
|
|
60 |
|
|
tige |
miki |
幹 |
茎 |
jīng |
茎 |
stem |
|
|
|
|
|
61 |
|
|
tarte à la rhubarbe |
rubābupai |
ルバーブパイ |
大黄馅饼 |
dàhuáng xiàn
bǐng |
rhubarb pie |
rhubarb pie |
|
|
|
|
|
62 |
|
|
tarte à la rhubarbe |
rubābupai |
ルバーブパイ |
大黄褐色 |
dàhuáng hésè |
大黄馅饼 |
Rhubarb Pie |
|
|
|
|
|
63 |
|
|
un mot qu'un groupe
d'acteurs répète sur scène pour donner l'impression que beaucoup de gens
parlent en même temps |
ōku no hito ga dōjini hanashiteiru yōna inshō o ataeru tame ni , haiyū no gurūpu ga sutēji de kurikaesu kotoba |
多く の 人 が 同時に 話している ような 印象 を 与える ため に 、 俳優 の グループ が ステージ で 繰り返す 言葉 |
一群演员在舞台上重复的单词,给人很多印象,同时讲话 |
yīqún
yǎnyuán zài wǔtái shàng chóngfù de dāncí, jǐ rén
hěnduō yìnxiàng, tóngshí jiǎnghuà |
a
word that a group of actors repeat on stage to give the impression of a lot
of people talking at the same time |
a word that a group
of actors repeat on stage to give the impression of a lot of people talking
at the same time |
|
|
|
|
|
64 |
|
|
(Paroles répétées par
les acteurs pour créer une voix humaine bruyante) |
( haiyū ga kurikaesu , urusai ningen no koe o tsukuru kotoba ) |
( 俳優 が 繰り返す 、 うるさい 人間 の 声 を 作る 言葉 ) |
(演员们为了制造人声嘈杂的效果而重复说的词) |
(yǎnyuánmen
wèile zhìzào rén shēng cáozá de xiàoguǒ ér chóngfù shuō de cí) |
(演员们为了制造人声嘈杂的效果而重复说的词) |
(A word repeated by
actors to create a noisy human voice) |
|
|
|
|
|
65 |
|
|
rhumba |
runba |
ルンバ |
伦巴舞 |
lúnbā wǔ |
rhumba |
rhumba |
|
|
|
|
|
66 |
|
|
rumba |
runba |
ルンバ |
伦巴 |
lúnbā |
rumba |
rumba |
|
67 |
|
|
rime |
in |
韻 |
韵 |
yùn |
rhyme |
rhyme |
|
68 |
|
|
un mot qui a le même
son ou se termine par le même son qu'un autre mot |
betsu no tango to onaji oto mataha onaji oto de owaru tango |
別 の 単語 と 同じ 音 または 同じ 音 で 終わる 単語 |
与另一个单词具有相同声音或以相同声音结尾的单词 |
yǔ lìng
yīgè dāncí jùyǒu xiāngtóng shēngyīn huò yǐ
xiāngtóng shēngyīnjiéwěi de dāncí |
a
word that has the same sound or ends with the same sound as another word |
a word that has the
same sound or ends with the same sound as another word |
|
69 |
|
|
Des mots qui riment |
in o fumu kotoba |
韻 を 踏む 言葉 |
押韵词;同韵词 |
yāyùn cí; tóng yùn cí |
押韵词;同韵词 |
Rhyming words |
|
|
|
|
|
70 |
|
|
Pouvez-vous penser à
une rime pour la beauté? |
anata wa utsukushi sa no tame no in o kangaeru koto ga dekimasu ka ? |
あなた は 美し さ の ため の 韻 を 考える こと が できます か ? |
你能想到美的韵吗? |
nǐ néng
xiǎngdào měide yùn ma? |
Can
you think of a rhyme for beauty? |
Can you think of a
rhyme for beauty? |
|
71 |
|
|
Pouvez-vous penser à
un mot qui rime avec beauté? |
bi to in o fumu ichigo ga omoi ukabimasu ka ? |
美 と 韻 を 踏む 一語 が 思い 浮かびます か ? |
你能想出和beauty押韵的词吗? |
Nǐ néng
xiǎng chū hé beauty yāyùn de cí ma? |
你能想出和 beauty 押韵的词吗? |
Can you think of a
word that rhymes with beauty? |
|
|
|
|
|
72 |
|
|
Pouvez-vous penser à
une belle rime? |
utsukushī in ga omoi ukabimasu ka ? |
美しい 韻 が 思い 浮かびます か ? |
你能想到美的韵吗? |
Nǐ néng
xiǎngdào měide yùn ma? |
你能想到美的韵吗? |
Can you think of
beautiful rhyme? |
|
|
|
|
|
73 |
|
|
un court poème dans lequel le dernier mot de
la ligne a le même son que le dernier mot d'une autre ligne, en particulier
le suivant |
kudari no saigo no tango ga betsu no kudari , tokuni tsugi no kudari no saigo no tango to onaji otodearu mijikai shi |
行 の 最後 の 単語 が 別 の 行 、 特に 次 の 行 の 最後 の 単語 と 同じ 音である 短い 詩 |
一首短诗,其中行中的最后一个单词与另一行中的最后一个单词具有相同的声音,尤其是下一行 |
Yī shǒu duǎn shī,
qízhōng xíng zhōng de zuìhòu yīgè dāncí yǔ lìng
yīxíng zhōng de zuìhòu yīgè dāncí jùyǒu
xiāngtóng de shēngyīn, yóuqí shì xià yīxíng |
a short poem in which the last word in the
line has the same sound as the last word in another line, especially the next
one |
a short poem in which the last word in the
line has the same sound as the last word in another line, especially the next
one |
|
74 |
|
|
Poème court rimant |
ōin shi |
押韻 詩 |
押韵的短诗 |
yāyùn de
duǎn shī |
押韵的短诗 |
Rhyming short poem |
|
|
|
|
|
75 |
|
|
comptines et
histoires pour enfants |
kodomo no in to monogatari |
子供 の 韻 と 物語 |
儿童的押韵和故事 |
értóng de yāyùn
hé gùshì |
children’s
rhymes and stories |
children’s rhymes and
stories |
|
|
|
|
|
76 |
|
|
Comptines et contes de fées |
dōyō to otogibanashi |
童謡 と おとぎ話 |
儿歌和童话 |
érgē hé tónghuà |
儿歌和童话 |
Nursery rhymes and fairy tales |
|
|
|
|
|
77 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
see also |
|
78 |
|
|
garderie |
hoikuen |
保育園 |
苗圃 |
miáopǔ |
nursery |
nursery |
|
|
|
|
|
79 |
|
|
rime |
in |
韻 |
韵 |
yùn |
rhyme |
rhyme |
|
80 |
|
|
l'utilisation de mots
dans un poème ou une chanson qui ont le même son, en particulier à la fin des
lignes |
shi ya uta no naka de , tokuni yukusue de onaji oto o dasu kotoba no shiyō |
詩 や 歌 の 中 で 、 特に 行末 で 同じ 音 を 出す 言葉 の 使用 |
在诗歌或歌曲中具有相同声音的单词的使用,尤其是在行尾 |
zài shīgē
huò gēqǔ zhōng jùyǒu xiāngtóng shēngyīn de
dāncí de shǐyòng, yóuqí shì zài háng wěi |
the
use of words in a poem or song that have the same sound, especially at the
ends of lines |
the use of words in a
poem or song that have the same sound, especially at the ends of lines |
|
|
|
|
|
81 |
|
|
Rimes; application de mots rimés |
in ; in o fumu kotoba no ōyō |
韻 ; 韻 を 踏む 言葉 の 応用 |
押韵;韵词的应用 |
yāyùn; yùn cí de yìngyòng |
押韵;韵词的应用 |
Rhyming; application of rhyming words |
|
|
|
|
|
82 |
|
|
un poème écrit en
rimes |
in de kakareta shi |
韻 で 書かれた 詩 |
用押韵写的诗 |
yòng yāyùn
xiě de shī |
a
poem written in rhym |
a poem written in
rhym |
|
83 |
|
|
Poème de rimes |
ōin shi |
押韻 詩 |
押韵的诗 |
yāyùn de
shī |
押韵的诗 |
Rhyming poem |
|
|
|
|
|
84 |
|
|
l’utilisation de la
rime par le poète |
shijin no in no shiyō |
詩人 の 韻 の 使用 |
诗人的押韵 |
shīrén de
yāyùn |
the
poet’s use of rhyme |
the poet’s use of
rhyme |
|
85 |
|
|
L'utilisation de la
rime par le poète |
shijin no in no shiyō |
詩人 の 韻 の 使用 |
诗人对韵的运用 |
shīrén duì yùn
de yùnyòng |
诗人对韵的运用 |
The poet's use of
rhyme |
|
|
|
|
|
86 |
|
|
il n'y a pas de .rhyme ou de raison de |
. rhyme mo riyū mo arimasen |
. rhyme も 理由 も ありません |
没有.rhyme或理由 |
méiyǒu.Rhyme huò lǐyóu |
there’s no .rhyme or
reason to |
there’s no .rhyme or reason to |
|
87 |
|
|
pour qc |
sth |
sth |
为某事 |
wèi mǒu shì |
for sth |
for sth |
|
|
|
|
|
88 |
|
|
sans, rime ou raison |
in mo riyū monaku |
韻 も 理由 もなく |
没有韵律或理由 |
méiyǒu yùnlǜ huò lǐyóu |
without ,rhyme or reason |
without ,rhyme or reason |
|
89 |
|
|
s'il n'y a pas de
rime ou de raison de qch ou que cela se passe sans rime ni raison, cela se
produit d'une manière qui ne peut être facilement expliquée ou comprise |
in ya riyū ga nai bāi , mataha in ya riyū nashi ni hassei suru bāi , kantan ni setsumei mataha rikai dekinai hōhō de hassei suru |
韻 や 理由 が ない 場合 、 または 韻 や 理由 なし に 発生 する 場合 、 簡単 に 説明 または 理解 できない 方法 で 発生 する |
如果没有韵律或理由,或者没有韵律或理由发生,那么它的发生方式就不容易解释或理解 |
rúguǒ
méiyǒu yùnlǜ huò lǐyóu, huòzhě méiyǒu yùnlǜ huò
lǐyóu fāshēng, nàme tā de fǎ shēng fāngshì
jiù bù róngyì jiěshì huò lǐjiě |
if
there is no rhyme or reason to sth or it happens without rhyme or
reason, it happens in a way that cannot be easily
explained or understood |
if there is no rhyme
or reason to sth or it happens without rhyme or reason, it happens in a way
that cannot be easily explained or understood |
|
90 |
|
|
Déraisonnable; pas de
règles à suivre; inexplicable |
fu gōri , shitagaubeki rūru nashi , fukakai |
不 合理 、 従うべき ルール なし 、 不可解 |
毫无道理;无规律可循;莫名其妙 |
háo wú dàolǐ; wú
guīlǜ kě xún; mòmíngqímiào |
毫无道理;无规律可循;莫名其妙 |
Unreasonable; no
rules to follow; inexplicable |
|
|
|
|
|
91 |
|
|
~ (Avec qc) si
deux mots, syllabes, etc. riment, ou si l'un rime avec l'autre, ils ont ou se
terminent par le même son |
〜 ( tsuki ) tsu no tango , onsetsu nado no indearu bāi , mataha ippō no in ga tahō no indearu bāi , sorera wa onaji otodearu ka , onaji oto de owaru |
〜 ( sth付き ) 2つ の 単語 、 音節 など の 韻である 場合 、 または 一方 の 韻 が 他方 の 韻である 場合 、 それら は 同じ 音である か 、 同じ 音 で 終わる |
〜(带有某物)如果两个单词,音节等押韵,或者一个押韵与另一个押韵具有相同或相同的音调 |
〜(dài yǒu
mǒu wù) rúguǒ liǎng gè dāncí, yīnjié děng
yāyùn, huòzhě yīgè yāyùn yǔ lìng yīgè
yāyùn jùyǒu xiāngtóng huò xiāngtóng de yīndiào |
〜(with sth) if two words, syllables, etc.
rhyme, or if one rhymes with the other, they have
or end with the same sound |
~(with sth) if
two words, syllables, etc. rhyme, or if one rhymes with the other, they have
or end with the same sound |
|
|
|
|
|
92 |
|
|
(Mot ou syllabe)
rime, et rime avec |
( tango mataha onsetsu ) in , oyobi in |
( 単語 または 音節 ) 韻 、 および 韻 |
(词或音节)押韵,和...同韵 |
(cí huò yīn jié)
yāyùn, hé... Tóng yùn |
(词或音节)押韵,和…同韵 |
(Word or syllable)
rhyme, and rhyme with |
|
|
|
|
|
93 |
|
|
bien que rime avec faible, cependant, faible |
kashi no imi wa hikuidesuga |
歌詞 の 意味 は 低いですが |
虽然韵低 |
suīrán yùn dī |
though rhymes with low, though , low |
though rhymes with low, though, low |
|
94 |
|
|
Rime |
in |
韻 |
押韵 |
yāyùn |
押韵 |
Rhyme |
|
|
|
|
|
95 |
|
|
Dur et dur ne rime
pas. |
tafu de , in o fumanaidekudasai . |
タフ で 、 韻 を 踏まないでください 。 |
坚韧不透韵。 |
jiānrèn bù tòu
yùn. |
Tough
and through don’t rhyme. |
Tough and through
don’t rhyme. |
|
|
|
|
|
96 |
|
|
dure |
tafu |
タフ |
强硬 |
Qiángyìng |
tough |
tough |
|
97 |
|
|
avec |
to |
と |
和 |
hé |
和 |
with |
|
|
|
|
|
98 |
|
|
à travers |
tsukatte |
使って |
通过 |
tōngguò |
through |
through |
|
99 |
|
|
Pas de rime |
in nashi |
韻 なし |
不押韵 |
bù yāyùn |
不押韵 |
No rhyme |
|
|
|
|
|
100 |
|
|
couplets rimes |
in o fumu kapuretto |
韻 を 踏む カプレット |
押couple联 |
yā couple lián |
rhyming
couplets |
rhyming couplets |
|
101 |
|
|
Homophonie |
dōon igigo |
同音 異義語 |
同韵偶句 |
tóng yùn ǒu jù |
同韵偶句 |
Homophonic sentences |
|
|
|
|
|
102 |
|
|
~ qc (avec qc) |
〜 sth ( sth ari ) |
〜 sth ( sth あり ) |
〜某事 |
〜mǒu shì |
~ sth (with sth) |
~ sth (with sth) |
|
|
|
|
|
103 |
|
|
pour mettre des mots
qui sonnent de la même façon, par exemple lorsque vous écrivez de la poésie |
tatoeba shi o kaiteiru toki nado , onaji yō ni kikoeru tango o kumiawaseru |
たとえば 詩 を 書いている とき など 、 同じ よう に 聞こえる 単語 を 組み合わせる |
将听起来一样的词放在一起,例如在写诗时 |
jiāng tīng
qǐlái yīyàng de cí fàng zài yīqǐ, lìrú zài xiě
shī shí |
to
put words that sound the same together, for example when you are writing
poetry |
to put words that
sound the same together, for example when you are writing poetry |
|
104 |
|
|
Rime |
in |
韻 |
使押韵 |
shǐ yāyùn |
使押韵 |
Rhyme |
|
|
|
|
|
105 |
|
|
Weng |
wengu |
ウェング |
翁 |
wēng |
翁 |
Weng |
|
|
|
|
|
106 |
|
|
Tu peux rimer |
anata wa in o fumu koto ga dekimasu |
あなた は 韻 を 踏む こと が できます |
你可以押韵 |
nǐ
kěyǐ yāyùn |
You
can rhyme |
You can rhyme |
|
|
|
|
|
107 |
|
|
fille |
onnanoko |
女の子 |
女孩 |
nǚhái |
girl |
girl |
|
|
|
|
|
108 |
|
|
avec curl |
kāru ari |
カール あり |
卷曲 |
juǎnqū |
with
curl |
with curl |
|
|
|
|
|
109 |
|
|
Tu peux rimer avec
girl and curl |
anata wa onnanoko to kāru de in o fumu koto ga dekimasu |
あなた は 女の子 と カール で 韻 を 踏む こと が できます |
你可以用girl和curl押韵 |
nǐ
kěyǐ yòng girl hé curl yāyùn |
你可以用 girl 和 curl 押韵 |
You can rhyme with
girl and curl |
|
|
|
|
|
110 |
|
|
d'un poème |
shi no |
詩 の |
一首诗 |
yī shǒu
shī |
of
a poem |
of a poem |
|
111 |
|
|
Poésie |
shi |
詩 |
诗歌 |
shīgē |
诗歌 |
Poetry |
|
|
|
|
|
112 |
|
|
avoir des lignes qui
se terminent par le même son |
onaji oto de owaru kudari o tsukuru |
同じ 音 で 終わる 行 を 作る |
具有以相同声音结尾的线条 |
jùyǒu yǐ
xiāngtóng shēngyīn jiéwěi de xiàntiáo |
to
have lines that end with the same sound |
to have lines that
end with the same sound |
|
113 |
|
|
Fin de la rime |
in o oeru |
韻 を 終える |
押句尾韵 |
yā jù wěi yùn |
押句尾韵 |
End rhyme |
|
|
|
|
|
114 |
|
|
Je préfère les poèmes
qui riment |
watashi wa in o fumu shi o konomu |
私 は 韻 を 踏む 詩 を 好む |
我喜欢有韵的诗 |
wǒ
xǐhuān yǒu yùn de shī |
I prefer poems that
rhyme |
I prefer poems that
rhyme |
|
|
|
|
|
115 |
|
|
J'aime les poèmes qui
riment à la fin d'une phrase |
bunmatsu de in o fumu shi ga suki |
文末 で 韻 を 踏む 詩 が 好き |
我喜欢句尾押韵的诗 |
wǒ
xǐhuān jù wěi yāyùn de shī |
我喜欢句尾押韵的诗 |
I like poems that
rhyme at the end of a sentence |
|
|
|
|
|
116 |
|
|
J'aime rimer les
poèmes |
watashi wa in o fumu shi ga suki |
私 は 韻 を 踏む 詩 が 好き |
我喜欢有韵诗 |
wǒ
xǐhuān yǒu yùn shī |
我喜欢有韵诗 |
I like rhyming poems |
|
|
|
|
|
117 |
|
|
argot rimant |
in o fumu surangu |
韻 を 踏む スラング |
押韵的俚语 |
yāyùn de
lǐyǔ |
rhyming
slang |
rhyming slang |
|
|
|
|
|
118 |
|
|
une façon de parler
dans laquelle vous utilisez des mots ou des phrases qui riment avec le mot
que vous voulez dire, au lieu d'utiliser ce mot. |
sono kotoba o shiyō suru kawari ni , anata ga imi suru kotoba to in o fumu kotoba ya furēzu o shiyō suru hanashikata . |
その 言葉 を 使用 する 代わり に 、 あなた が 意味 する 言葉 と 韻 を 踏む 言葉 や フレーズ を 使用 する 話し方 。 |
一种交谈方式,您可以使用与您所指的单词押韵的单词或短语,而不是使用该单词。 |
yī zhǒng
jiāotán fāngshì, nín kěyǐ shǐyòng yǔ nín
suǒ zhǐ de dāncí yāyùn de dāncí huò
duǎnyǔ, ér bùshì shǐyòng gāi dāncí. |
a
way of talking in which you use words or phrases that rhyme with the word you
mean, instead of using that word. |
a way of talking in
which you use words or phrases that rhyme with the word you mean, instead of
using that word. |
|
|
|
|
|
119 |
|
|
Par exemple, dans
cockney rimant les pommes et les poires d'argot signifie des escaliers |
tatoeba kokkunī de wa , ringo to nashi no in o fumu surangu wa kaidan o imi shimasu |
たとえば コックニー で は 、 リンゴ と ナシ の 韻 を 踏む スラング は 階段 を 意味 します |
例如在考尼押韵cock语苹果和梨是指楼梯 |
Lìrú zài kǎo ní
yāyùn cock yǔ píngguǒ hé lí shì zhǐ lóutī |
For
example in cockney rhyming
slang apples and pears means stairs |
For example in
cockney rhyming slang apples and pears means stairs |
|
|
|
|
|
120 |
|
|
Argot homophonique
(un mot ou une phrase avec la même rime à la place d'un autre mot, comme dans
le dialecte |
in o fumu surangu ( rondon no hōgen no yō ni , betsu no tango no kawari ni onaji in o motsu tango mataha furēzu ) |
韻 を 踏む スラング ( ロンドン の 方言 の よう に 、 別 の 単語 の 代わり に 同じ 韻 を 持つ 単語 または フレーズ ) |
同韵俚语(以同韵的词或替代另一个词,如伦敦土话中用 |
tóng yùn
lǐyǔ (yǐ tóng yùn de cí huò tìdài lìng yīgè cí, rú
lúndūn tǔhuà zhōng yòng |
同韵俚语(以同韵的词或短语替代另一个词,如伦
敦土话中用 |
Rhyming slang (a word
or phrase with the same rhyme in place of another word, such as in the
dialect of London |
|
|
|
|
|
121 |
|
|
pommes et poires au lieu d'escaliers |
kaidan no kawari ni ringo to nashi |
階段 の 代わり に リンゴ と 梨 |
苹果和梨代替楼梯 |
píngguǒ hé lí dàitì lóutī |
apples and pears 代替 stairs |
apples and pears instead of stairs |
|
|
|
|
|
122 |
|
|
rythme |
rizumu |
リズム |
韵律 |
yùnlǜ |
rhythm |
rhythm |
|
123 |
|
|
un fort motif régulier et répété de sons ou
de mouvements |
oto mataha ugoki no tsuyoi kisoku tekina kurikaeshi patān |
音 または 動き の 強い 規則 的な 繰り返し パターン |
声音或动作的强烈规则重复模式 |
shēngyīn huò dòngzuò de qiángliè
guīzé chóngfù móshì |
a strong regular repeated pattern of sounds
or movements |
a strong regular repeated pattern of sounds
or movements |
|
124 |
|
|
Rythme; Rythme; Rythme |
rizumu ; rizumu ; rizumu |
リズム ; リズム ; リズム |
节奏;韵律;律动 |
jiézòu; yùnlǜ; lǜdòng |
节奏;韵律;律动 |
Rhythm; rhythm; rhythm |
|
|
|
|
|
125 |
|
|
danser au rythme de
la musique |
ongaku no rizumu ni awasete odoru |
音楽 の リズム に 合わせて 踊る |
随音乐的节奏跳舞 |
suí yīnyuè de
jiézòu tiàowǔ |
to
dance to the rhythm of the music |
to dance to the
rhythm of the music |
|
126 |
|
|
Danser avec la
musique |
ongaku de odoru |
音楽 で 踊る |
随着音乐始令奏跳舞 |
suízhe yīnyuè
shǐ lìng zòu tiàowǔ |
随着音乐始令奏跳舞 |
Dance with the music |
|
|
|
|
|
127 |
|
|
Dansez au rythme de
la musique |
ongaku no rizumu ni awasete odoru |
音楽 の リズム に 合わせて 踊る |
随音乐的节奏跳舞 |
suí yīnyuè de
jiézòu tiàowǔ |
随音乐的节奏跳舞 |
Dance to the rhythm
of the music |
|
|
|
|
|
128 |
|
|
musique avec un
rythme rapide / lent / régulier |
hayai / osoi / antei shita rizumu no ongaku |
速い / 遅い / 安定 した リズム の 音楽 |
节奏快/慢/稳定的音乐 |
jiézòu
kuài/màn/wěndìng de yīnyuè |
music
with a fast/ slow/steady rhythm |
music with a fast/
slow/steady rhythm |
|
|
|
|
|
129 |
|
|
Musique rapide /
lente / fluide |
hayai / osoi / namerakana ongaku |
速い / 遅い / 滑らかな 音楽 |
节奏快如/慢的/平静的音乐 |
jiézòu kuài rú/màn
de/píngjìng de yīnyuè |
节奏快如/慢的/平稳的音乐 |
Fast/slow/smooth
music |
|
|
|
|
|
130 |
|
|
rythmes jazz |
jazu no rizumu |
ジャズ の リズム |
爵士节奏 |
juéshì jiézòu |
jazz rhythms |
jazz rhythms |
|
131 |
|
|
Le rythme du jazz |
jazu no rizumu |
ジャズ の リズム |
爵士乐的节奏 |
juéshìyuè de jiézòu |
爵士乐的节奏 |
The rhythm of jazz |
|
|
|
|
|
132 |
|
|
il ne semble pas pouvoir jouer en rythme |
kare wa rizumu de ensō suru koto ga dekinai yōdesu |
彼 は リズム で 演奏 する こと が できない ようです |
他似乎无法按节奏演奏 |
tā sìhū wúfǎ àn jiézòu
yǎnzòu |
he can't seem to play in rhythm |
he can't seem to play in rhythm |
|
|
|
|
|
133 |
|
|
Sa performance est
comme celle de Muhe |
kare no pafōmansu wa muhebīto no yōna monodesu |
彼 の パフォーマンス は ムヘビート の ような ものです |
他的演奏分像木合节拍 |
tā de
yǎnzòu fēn xiàng mù hé jiépāi |
他的演奏分像木合节拍 |
His performance is
like Muhe beat |
|
|
|
|
|
134 |
|
|
Le bateau se
balançait au rythme de la mer |
bōto wa umi ni awasete jōge ni yureta |
ボート は 海 に 合わせて 上下 に 揺れた |
船与大海有节奏地上下摇摆 |
Chuán yǔ
dàhǎi yǒu jiézòu dìshàng xià yáobǎi |
The boat rocked up
and down in rhythm with the sea |
The boat rocked up
and down in rhythm with the sea |
|
|
|
|
|
135 |
|
|
Le bateau est
magnifique avec les vagues |
bōto wa nami de utsukushiku miemasu |
ボート は 波 で 美しく 見えます |
小船穿过海浪起伏看致 |
xiǎochuán
chuānguò hǎilàng qǐfú kàn zhì |
小船随着海浪起伏看致 |
The boat looks
beautiful with the waves |
|
|
|
|
|
136 |
|
|
le rythme de sa
respiration |
kanojo no kokyū no rizumu |
彼女 の 呼吸 の リズム |
她呼吸的节奏 |
tā
hūxī de jiézòu |
the rhythm of her breathing |
the rhythm of her
breathing |
|
137 |
|
|
Le rythme
respiratoire de Shang |
shan no kokyū rizumu |
シャン の 呼吸 リズム |
尚的呼吸节奏 |
shàng de
hūxī jiézòu |
尚的呼吸节奏 |
Shang's breathing
rhythm |
|
|
|
|
|
138 |
|
|
Le rythme de sa
respiration |
kanojo no kokyū no rizumu |
彼女 の 呼吸 の リズム |
她呼吸的节奏 |
tā
hūxī de jiézòu |
她呼吸的节奏 |
The rhythm of her
breathing |
|
|
|
|
|
139 |
|
|
cassé |
kowareta |
壊れた |
碎 |
suì |
碎 |
broken |
|
|
|
|
|
140 |
|
|
un danseur avec un
sens naturel du rythme |
shizenna rizumukan no dansā |
自然な リズム感 の ダンサー |
具有自然节奏感的舞者 |
jùyǒu zìrán
jiézòu gǎn de wǔ zhě |
a
dancer with a natural sense of rhythm |
a dancer with a
natural sense of rhythm |
|
141 |
|
|
(la capacité de se
déplacer dans le temps sur un rythme fixe) |
( jikannai ni kotei bīto ni idō suru kinō ) |
( 時間内 に 固定 ビート に 移動 する 機能 ) |
(及时移动到固定节拍的能力) |
(jíshí yídòng dào
gùdìng jiépāi de nénglì) |
(
the ability to move in time to a fixed beat) |
(the ability to move
in time to a fixed beat) |
|
142 |
|
|
Un danseur né avec un
sens aigu du rythme |
rizumukan no tsuyoi umare no dansā |
リズム感 の 強い 生まれ の ダンサー |
天生节奏感很强的舞蹈者 |
tiānshēng
jiézòu gǎn hěn qiáng de wǔdǎo zhě |
天生节奏感很强的舞蹈者 |
A dancer who is born
with a strong sense of rhythm |
|
|
|
|
|
143 |
|
|
un modèle régulier de
changements ou d'événements |
henkō mataha ibento no teiki tekina patān |
変更 または イベント の 定期 的な パターン |
规律的变化或事件模式 |
guīlǜ de
biànhuà huò shìjiàn móshì |
a
regular pattern of changes or events |
a regular pattern of
changes or events |
|
|
|
|
|
144 |
|
|
Changement de règle;
loi; rythme: |
rūru no henkō , hōsoku , rizumu : |
ルール の 変更 、 法則 、 リズム : |
规则变化;规律;节律: |
guīzé biànhuà;
guīlǜ; jiélǜ: |
规则变化;规律;节律: |
Rule change; law;
rhythm: |
|
|
|
|
|
145 |
|
|
au rythme des saisons |
kisetsu no rizumu |
季節 の リズム |
季节的节奏 |
Jìjié de jiézòu |
the
rhythm of the seasons |
the rhythm of the
seasons |
|
146 |
|
|
Changement de saison |
kisetsu no kawarime |
季節 の 変わり目 |
四季的更迭 |
sìjì de gēngdié |
四季的更迭 |
Change of seasons |
|
|
|
|
|
147 |
|
|
rythmes biologiques /
corporels |
seibutsugaku teki / shintai rizumu |
生物学 的 / 身体 リズム |
生物/身体节律 |
shēngwù/shēntǐ
jiélǜ |
biological/body
rhythms |
biological/body
rhythms |
|
148 |
|
|
Biologie / rythme humain |
seibutsugaku / ningen no rizumu |
生物学 / 人間 の リズム |
生物/人体节律 |
shēngwù/réntǐ jiélǜ |
生物/ 人体节律 |
Biology/ Human Rhythm |
|
|
|
|
|
149 |
|
|
Rythme biologique /
corporel |
seitai / shintai rizumu |
生体 / 身体 リズム |
生物/身体节律 |
shēngwù/shēntǐ
jiélǜ |
生物/身体节律 |
Biological/body
rhythm |
|
|
|
|
|
150 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
|
|
|
|
|
151 |
|
|
biorythme |
baio rizumu |
バイオ リズム |
生物节律 |
shēngwù
jiélǜ |
biorhythm |
biorhythm |
|
152 |
|
|
rythme et blues |
rizumu ando burūsu |
リズム アンド ブルース |
节奏蓝调 |
jiézòu lándiào |
rhythm and blues |
rhythm and blues |
|
|
|
|
|
153 |
|
|
abbr. R & B |
abbr . R ando B |
abbr 。 R & B |
缩写R&B |
suōxiě
R&B |
abbr. R & B |
abbr. R & B |
|
|
|
|
|
154 |
|
|
un type de musique qui est un mélange de
blues et de jazz et a un rythme fort |
burūsu to jazu ga mazatta rizumu no tsuyoi ongaku |
ブルース と ジャズ が 混ざった リズム の 強い 音楽 |
一种混合了布鲁斯和爵士乐且节奏强烈的音乐 |
yī zhǒng hùnhéle bùlǔsī
hé juéshìyuè qiě jiézòu qiángliè de yīnyuè |
a type of music that is
a mixture of blues and jazz and has a strong rhythm |
a type of music that is a mixture of blues
and jazz and has a strong rhythm |
|
155 |
|
|
Rhythm and blues,
rhythm and blues (une combinaison de blues et de jazz avec un fort sens du
rythme |
rizumu to burūsu , rizumu to burūsu ( burūsu to rizumukan no tsuyoi jazu ongaku no kumiawase ) |
リズム と ブルース 、 リズム と ブルース ( ブルース と リズム感 の 強い ジャズ 音楽 の 組み合わせ ) |
节奏布鲁斯,节奏蓝调(由布鲁斯和爵士乐综合合成的节奏感很强的音乐 |
jiézòu
bùlǔsī, jiézòu lándiào (yóu bùlǔsī hé juéshìyuè zònghé
héchéng de jiézòu gǎn hěn qiáng de yīnyuè |
节奏布鲁斯,节奏蓝调(由布鲁斯和爵士乐综合而成的节奏感很强的音乐 |
Rhythm and blues,
rhythm and blues (a combination of blues and jazz music with a strong sense
of rhythm |
|
|
|
|
|
156 |
|
|
Une musique qui mêle
blues et jazz avec un rythme fort |
burūsu to jazu o tsuyoi rizumu de mikkusu shita ongaku |
ブルース と ジャズ を 強い リズム で ミックス した 音楽 |
一种混合了布鲁斯和爵士乐且节奏强烈的音乐 |
yī zhǒng
hùnhéle bùlǔsī hé juéshìyuè qiě jiézòu qiángliè de yīnyuè |
一种混合了布鲁斯和爵士乐且节奏强烈的音乐 |
A music that mixes
blues and jazz with a strong rhythm |
|
|
|
|
|
157 |
|
|
Complet |
hōkatsu teki |
包括 的 |
综 |
zōng |
综 |
Comprehensive |
|
|
|
|
|
158 |
|
|
guitare rythmique |
rizumu gitā |
リズム ギター |
节奏吉他 |
jiézòu jítā |
rhythm guitar |
rhythm guitar |
|
|
|
|
|
159 |
|
|
un style de guitare composé principalement
d'accords joués avec un rythme fort |
tsuyoi rizumu de hiku waon o chūshin to shita gitā sutairu |
強い リズム で 弾く 和音 を 中心 と した ギター スタイル |
一种吉他风格,主要由具有强烈节奏的和弦组成 |
yī zhǒng jítā fēnggé,
zhǔyào yóu jùyǒu qiángliè jiézòu de héxián zǔchéng |
a guitar style that consists mainly of chords
played with a strong rhythm |
a guitar style that consists mainly of
chords played with a strong rhythm |
|
160 |
|
|
Guitare rythmique |
rizumu gitā |
リズム ギター |
节奏吉他 |
jiézòu jítā |
节奏吉他 |
Rhythm guitar |
|
|
|
|
|
161 |
|
|
comparer |
hikaku suru |
比較 する |
比较 |
bǐjiào |
compare |
compare |
|
162 |
|
|
guitare principale |
rīdo gitā |
リード ギター |
主音吉他 |
zhǔyīn
jítā |
lead guitar |
lead guitar |
|
|
|
|
|
163 |
|
|
rythmique |
rizumikaruna |
リズミカルな |
有节奏的 |
yǒu jiézòu de |
rhythmic |
rhythmic |
|
164 |
|
|
aussi moins fréquent |
hindo mo sukunai |
頻度 も 少ない |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
also
less frequent |
also less frequent |
|
|
|
|
|
165 |
|
|
rythmé |
rizumikaruna |
リズミカルな |
有节奏的 |
yǒu jiézòu de |
rhythmical |
rhythmical |
|
|
|
|
|
166 |
|
|
rythmique |
rizumikaruna |
リズミカルな |
有节奏的 |
yǒu jiézòu de |
有节奏的 |
rhythmic |
|
|
|
|
|
167 |
|
|
avoir un modèle
régulier de sons, de mouvements ou d'événements |
oto , ugoki , mataha ibento no kisoku tekina patān o motteiru |
音 、 動き 、 または イベント の 規則 的な パターン を 持っている |
有规律的声音,动作或事件 |
yǒu
guīlǜ de shēngyīn, dòngzuò huò shìjiàn |
having
a regular pattern of sounds, movements or events |
having a regular
pattern of sounds, movements or events |
|
168 |
|
|
Rythmique (ou
régulier); rythmique |
rizumikaru ( mataha teiki teki ) , rizumikaru |
リズミカル ( または 定期 的 ) 、 リズミカル |
有节奏(或规律)的;节奏分明的 |
yǒu jiézòu (huò
guīlǜ) de; jiézòu fēnmíng de |
有节奏(或规律)的;节奏分明的 |
Rhythmic (or
regular); rhythmic |
|
|
|
|
|
169 |
|
|
Sons, mouvements ou
événements réguliers |
tsūjō no oto , ugoki , ibento |
通常 の 音 、 動き 、 イベント |
有规律的声音,动作或事件 |
yǒu
guīlǜ de shēngyīn, dòngzuò huò shìjiàn |
有规律的声音,动作或事件 |
Regular sounds,
movements or events |
|
|
|
|
|
170 |
|
|
musique avec un
rythme rapide et rythmé |
rizumikaruna bīto no hayai ongaku |
リズミカルな ビート の 速い 音楽 |
快速有节奏的音乐 |
kuàisù yǒu
jiézòu de yīnyuè |
music
with a fast, rhythmic beat |
music with a fast,
rhythmic beat |
|
171 |
|
|
Musique au rythme rapide |
tenpo no hayai ongaku |
テンポ の 速い 音楽 |
节奏快的音乐 |
jiézòu kuài de yīnyuè |
节奏快的音乐 |
Fast-paced music |
|
|
|
|
|
172 |
|
|
le tic-tac rythmique
de l'horloge |
tokei no rizumikaruna toki o kizamu |
時計 の リズミカルな 時 を 刻む |
时钟的节奏滴答声 |
shízhōng de
jiézòu dīdā shēng |
the
rhythmic ticking of the clock |
the rhythmic ticking
of the clock |
|
173 |
|
|
Regardez le tic-tac de Ling Qin |
rin kin no kachikachion o miru |
リン ・ キン の カチカチ音 を 見る |
时钟看令秦的滴答声 |
shízhōng kàn lìng qín de dīdā
shēng |
时钟看令秦的滴答声 |
Watch Ling Qin's ticking sound |
|
|
|
|
|
174 |
|
|
rythmiquement |
rizumikaru ni |
リズミカル に |
有节奏地 |
yǒu jiézòu de |
rhythmically |
rhythmically |
|
175 |
|
|
la méthode rythmique |
rizumuhō |
リズム法 |
节奏法 |
jiézòu fǎ |
the
rhythm method |
the rhythm method |
|
|
|
|
|
176 |
|
|
une méthode pour
éviter de tomber enceinte qui implique qu'une femme ait des relations
sexuelles uniquement pendant la période du mois où il est peu probable
qu'elle devienne enceinte |
ninshin suru kanōsei ga hikui tsuki no ma ni nomi seikōi o suru josei o fukumu ninshin o kaihi suru hōhō |
妊娠 する 可能性 が 低い 月 の 間 に のみ 性行為 を する 女性 を 含む 妊娠 を 回避 する 方法 |
一种避免怀孕的方法,该方法只涉及一个女人在一个月不太可能怀孕的时间里做爱 |
yī zhǒng
bìmiǎn huáiyùn de fāngfǎ, gāi fāngfǎ zhǐ
shèjí yīgè nǚrén zài yīgè yuè bù tài kěnéng huáiyùn de
shíjiān lǐ zuò'ài |
a
method of avoiding getting pregnant that involves a woman only having sex
during the time of the month when she is unlikely to get pregnant |
a method of avoiding
getting pregnant that involves a woman only having sex during the time of the
month when she is unlikely to get pregnant |
|
|
|
|
|
177 |
|
|
Contraception
menstruelle sûre |
anzenna kikan no hinin |
安全な 期間 の 避妊 |
安全期避孕法 |
ānquán qí bìyùn
fǎ |
安全期避孕法 |
Safe period
contraception |
|
|
|
|
|
178 |
|
|
section rythmique |
rizumu sekushon |
リズム セクション |
节奏部分 |
jiézòu bùfèn |
rhythm
section |
rhythm section |
|
|
|
|
|
179 |
|
|
la partie d'un groupe
qui fournit le rythme, généralement composé de batterie, basse et parfois
piano |
rizumu o teikyō suru bando no ichibu de , tsūjō wa doramu , bēsu , soshite tokiniha piano de kōsei sareteimasu |
リズム を 提供 する バンド の 一部 で 、 通常 は ドラム 、 ベース 、 そして 時には ピアノ で 構成 されています |
乐队提供节奏的部分,通常由鼓,贝斯,有时由钢琴组成 |
yuèduì tígōng
jiézòu de bùfèn, tōngcháng yóu gǔ, bèisī, yǒushí yóu
gāngqín zǔchéng |
the
part of a band that supplies the rhythm, usually consisting of drums, bass,
and sometimes piano |
the part of a band
that supplies the rhythm, usually consisting of drums, bass, and sometimes
piano |
|
180 |
|
|
L'instrument
rythmique du groupe (généralement composé de batterie, de contrebasse et
parfois de piano) |
bando no rizumu gakki ( tsūjō wa doramu , kontorabasu , bāi niyotte wa piano de kōsei sareru ) |
バンド の リズム 楽器 ( 通常 は ドラム 、 コントラバス 、 場合 によって は ピアノ で 構成 される ) |
乐队的节奏乐器俎(通常由鼓,低音提琴,有时还有钢琴组成) |
yuèduì de jiézòu
yuèqì zǔ (tōngcháng yóu gǔ, dīyīn tíqín, yǒushí
hái yǒu gāngqín zǔchéng) |
乐队的节奏乐器俎(通常由鼓、低音提琴,有时还有钢琴组成) |
The rhythm instrument
of the band (usually composed of drums, double bass, and sometimes piano) |
|
|
|
|
|
181 |
|
|
ria |
ria |
リア |
里亚 |
lǐ yǎ |
ria |
ria |
|
|
|
|
|
182 |
|
|
technique |
tekunikaru |
テクニカル |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
|
|
|
|
|
183 |
|
|
une longue zone étroite d'eau formée lors
d'une inondation de la vallée d'une rivière |
kawa no tani ga hanran shita toki ni keisei sareta nagakute semai mizu no ryōiki |
川 の 谷 が 氾濫 した とき に 形成 された 長くて 狭い 水 の 領域 |
河谷泛滥时形成的狭长水域 |
hégǔ fànlàn shí xíngchéng de xiácháng
shuǐyù |
a long narrow area of water formed when a
river valley flood |
a long narrow area of water
formed when a river valley flood |
|
184 |
|
|
Drowning River (eaux
de Weichang formées par des vallées fluviales submergées) |
oboreteiru kawa ( shizunda kawa no tani niyotte keisei sareta sui ) |
溺れている 川 ( 沈んだ 川 の 谷 によって 形成 された Weichang水 ) |
溺河(河谷被淹没形成的味长水域) |
nì hé (hégǔ bèi
yānmò xíngchéng de wèi cháng shuǐyù) |
溺河(河谷被淹没形成的味长水域) |
Drowning River
(Weichang waters formed by submerged valleys) |
|
|
|
|
|
185 |
|
|
nervure |
ribu |
リブ |
肋骨 |
lèigǔ |
rib |
rib |
|
186 |
|
|
l'un des os incurvés qui sont connectés à la
colonne vertébrale et entourent la poitrine |
sekitsui ni setsuzoku sare , mune o kakomu wankyoku shita hone no izure ka |
脊椎 に 接続 され 、 胸 を 囲む 湾曲 した 骨 の いずれ か |
连接到脊椎并围绕胸部的任何弯曲骨骼 |
liánjiē dào jǐchuí bìng wéirào
xiōngbù de rènhé wānqū gǔgé |
any of the curved bones that are connected
to the spine and surround
the chest |
any of the curved bones that are connected
to the spine and surround the chest |
|
187 |
|
|
cage thoracique |
kyōkaku |
胸郭 |
肋骨 |
lèigǔ |
肋骨 |
rib cage |
|
|
|
|
|
188 |
|
|
une côte cassée /
meurtrie / fissurée |
oreta / kizutsuita / hibi no haitta rokkotsu |
折れた / 傷ついた / ひび の 入った 肋骨 |
肋骨破裂/瘀伤/破裂 |
lèigǔ
pòliè/yū shāng/pòliè |
a
broken/ bruised/cracked
rib |
a broken/
bruised/cracked rib |
|
189 |
|
|
Côtes cassées /
bosselées / fissurées |
rokkotsu no hason / shiwa / kiretsu |
肋骨 の 破損 / しわ / 亀裂 |
折断的/挫伤的/开裂的肋骨 |
zhéduàn
de/cuòshāng de/kāiliè de lèigǔ |
折断的/挫伤的/开裂的肋骨 |
Broken/brumped/cracked
ribs |
|
|
|
|
|
190 |
|
|
Arrête de me piquer
les côtes! |
rokkotsu de watashi o tsukkomu no o yametekudasai ! |
肋骨 で 私 を 突っ込む の を やめてください ! |
别戳我的肋骨! |
bié chuō wǒ
de lèigǔ! |
Stop
poking me in the ribs! |
Stop poking me in the
ribs! |
|
191 |
|
|
Arrête de me poignarder! |
watashi o sasu no o yamete ! |
私 を 刺す の を やめて ! |
别捅我了! |
Bié tǒng wǒle! |
别捅我了 ! |
Stop stabbing me! |
|
|
|
|
|
192 |
|
|
Ne piquez pas mes
côtes! |
watashi no rokkotsu o tsutsukanaidekudasai ! |
私 の 肋骨 を つつかないでください ! |
别戳我的肋骨! |
Bié chuō wǒ
de lèigǔ! |
别戳我的肋骨! |
Don't poke my ribs! |
|
|
|
|
|
193 |
|
|
corps de l'image |
gazō hontai |
画像 本体 |
图片主体 |
Túpiàn
zhǔtǐ |
picture body |
picture body |
|
194 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
|
195 |
|
|
cage thoracique |
kyōkaku |
胸郭 |
肋骨 |
lèigǔ |
ribcage |
ribcage |
|
|
|
|
|
196 |
|
|
un morceau de viande avec un ou plusieurs os
des côtes d'un animal |
dōbutsu no rokkotsu no hone ga tsu ijō aru niku |
動物 の 肋骨 の 骨 が 1つ 以上 ある 肉 |
一块动物的肋骨上有一根或多根骨头的肉 |
yīkuài dòngwù de lèigǔ shàng
yǒuyī gēn huò duō gēn gǔtou de ròu |
a piece of meat with one or more bones from
the ribs of an animal |
a piece of meat with one or more bones from
the ribs of an animal |
|
197 |
|
|
Travers de porc |
ribu |
リブ |
排骨 |
páigǔ |
排骨 |
Ribs |
|
|
|
|
|
198 |
|
|
voir également |
mo sanshō |
も 参照 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
see also |
|
199 |
|
|
Côte levé |
supearibu |
スペアリブ |
排骨 |
páigǔ |
spare
rib |
spare rib |
|
200 |
|
|
un morceau de bois,
de métal ou de plastique incurvé qui forme la charpente d'un bateau, un toit,
etc. et le rend plus solide |
bōto , yane nado no furēmu o keisei shi , sore o yori tsuyoku suru wankyoku shita ki , kinzoku mataha purasuchikku no hahen |
ボート 、 屋根 など の フレーム を 形成 し 、 それ を より 強く する 湾曲 した 木 、 金属 または プラスチック の 破片 |
弯曲的木头,金属或塑料片,形成船,屋顶等的框架并使之坚固 |
wānqū de
mùtou, jīnshǔ huò sùliào piàn, xíngchéng chuán, wūdǐng
děng de kuàngjià bìng shǐ zhī jiāngù |
a
curved piece of wood, metal or plastic that forms the frame of a boat, roof,
etc. and makes it stronger |
a curved piece of
wood, metal or plastic that forms the frame of a boat, roof, etc. and makes
it stronger |
|
201 |
|
|
Arc costal (d'un
navire ou d'un toit, etc.) |
ribuāchi ( fune ya yane nado ) |
リブアーチ ( 船 や 屋根 など ) |
(船或屋顶等的)肋拱,肋材 |
(chuán huò
wūdǐng děng de) lē gǒng, lē cái |
(船或屋顶等的)肋拱,肋材 |
Rib arch (of a ship
or roof, etc.) |
|
202 |
|
|
Morceaux courbes de
bois, de métal ou de plastique pour former et renforcer la charpente des
bateaux, toits, etc. |
bōto , yane nado no furēmu o keisei oyobi kyōka suru tame no wankyoku shita mokuhen , kinzoku mataha purasuchikku . |
ボート 、 屋根 など の フレーム を 形成 および 強化 する ため の 湾曲 した 木片 、 金属 または プラスチック 。 |
弯曲的木头,金属或塑料片,形成船,屋顶等的框架层叠之坚固 |
wānqū de
mùtou, jīnshǔ huò sùliào piàn, xíngchéng chuán, wūdǐng
děng de kuàngjià céngdié zhī jiāngù |
弯曲的木头,金属或塑料片,形成船,屋顶等的框架并使之坚固 |
Curved pieces of
wood, metal or plastic to form and strengthen the frame of boats, roofs, etc. |
|
203 |
|
|
Tel que |
toitta |
といった |
如 |
rú |
如 |
Such as |
|
204 |
|
|
une façon de tricoter
qui produit un motif de lignes verticales dans lesquelles certaines sont plus
hautes que d'autres |
ichibu ga ta yori mo takai tatesen no patān o seisei suru ami kata |
一部 が 他 より も 高い 縦線 の パターン を 生成 する 編み 方 |
一种产生垂直线图案的编织方式,其中一些线比其他线高 |
yī zhǒng
chǎnshēng chuízhí xiàn tú'àn de biānzhī fāngshì,
qízhōng yīxiē xiàn bǐ qítā xiàn gāo |
a
way of knitting that produces a pattern of vertical lines in which some are
higher than others |
a way of knitting
that produces a pattern of vertical lines in which some are higher than
others |
|
|
|
|
|
205 |
|
|
(Textile) côtes |
( tekisutairu ) ribu |
( テキスタイル ) リブ |
(织物的)凸条花纹,罗纹 |
(zhīwù de)
tū tiáo huāwén, luówén |
(织物的)凸条花纹,罗纹 |
(Textile) ribbing |
|
|
|
|
|
206 |
|
|
un pull en coton
côtelé |
ribukottonsētā |
リブコットンセーター |
罗纹棉质毛衣 |
luówén mián zhì
máoyī |
a rib cotton
sweater |
a rib cotton sweater |
|
|
|
|
|
207 |
|
|
Un pull en coton
côtelé |
tsuki kotton sētā |
リブ付き コットン セーター |
一件罗纹棉毛衫 |
yī jiàn luówén
mián máo shān |
一件罗纹棉毛衫 |
A ribbed cotton
sweater |
|
|
|
|
|
208 |
|
|
Pull en coton côtelé |
ribu ami kotton sētā |
リブ 編み コットン セーター |
罗纹棉质毛衣 |
luówén mián zhì
máoyī |
罗纹棉质毛衣 |
Ribbed cotton sweater |
|
|
|
|
|
209 |
|
|
voir |
miru |
見る |
看到 |
kàn dào |
see |
see |
|
|
|
|
|
210 |
|
|
creuser |
horu |
掘る |
挖 |
wā |
dig |
dig |
|
211 |
|
|
creuser |
horu |
掘る |
掘客 |
jué kè |
digg |
digg |
|
|
|
|
|
212 |
|
|
~ sb (environ / plus
qc) |
〜 sb ( abōt / over sth ) |
〜 sb ( about / over sth ) |
〜sb(大约/超过某物) |
〜sb(dàyuē/chāoguò
mǒu wù) |
〜sb (about/over sth) |
~sb (about/over sth) |
|
213 |
|
|
(démodé, informel) |
( mukashinagara no , hikōshiki ) |
( 昔ながら の 、 非公式 ) |
(老式的,非正式的) |
(lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) |
(old-fashioned,
informal) |
(old-fashioned,
informal) |
|
|
|
|
|
214 |
|
|
rire de qn et faire
des blagues à leur sujet, mais de manière amicale |
sb de waratte jōdan o iuga , yūkō tekina hōhō de |
sb で 笑って 冗談 を 言うが 、 友好 的な 方法 で |
嘲笑某人,对他们开玩笑,但以友好的方式 |
cháoxiào mǒu
rén, duì tāmen kāiwánxiào, dàn yǐ yǒuhǎo de
fāngshì |
to
laugh at sb and make jokes about them, but in a friendly way |
to laugh at sb and
make jokes about them, but in a friendly way |
|
215 |
|
|
Rire de; taquiner;
faire une blague (de quelqu'un) |
warau , ijimeru , ( dare ka no ) jōdan o iu |
笑う 、 いじめる 、 ( 誰 か の ) 冗談 を 言う |
嘲笑;逗弄;开(某人的)玩笑 |
cháoxiào; dòunòng;
kāi (mǒu rén de) wánxiào |
嘲笑;逗弄;开(某人的)玩笑 |
Laugh at; tease; make
a joke (of someone) |
|
|
|
|
|
216 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
217 |
|
|
taquiner |
karakau |
からかう |
逗 |
dòu |
tease |
tease |
|
218 |
|
|
taquiner |
karakau |
からかう |
逗 |
dòu |
逗 |
tease |
|
|
|
|
|
219 |
|
|
grivois |
Ribald |
Ribald |
罗伯特 |
luōbótè |
ribald |
ribald |
|
|
|
|
|
220 |
|
|
Robert |
robāto |
ロバート |
罗伯特 |
luōbótè |
罗伯特 |
Robert |
|
|
|
|
|
221 |
|
|
de langage ou de
comportement |
gengo mataha kōdō no |
言語 または 行動 の |
语言或行为 |
yǔyán huò
xíngwéi |
of
language or behaviour |
of language or
behaviour |
|
222 |
|
|
Mots ou actions |
kotoba ya kōdō |
言葉 や 行動 |
言语或行为 |
yányǔ huò xíngwéi |
言语或行为 |
Words or actions |
|
|
|
|
|
223 |
|
|
se référant au sexe
d'une manière grossière mais humoristique |
shitsureidaga yūmorasuna hōhō de sekkusu nitsuite genkyū suru |
失礼だが ユーモラスな 方法 で セックス について 言及 する |
以粗鲁但幽默的方式指性 |
yǐ
cūlǔ dàn yōumò de fāngshì zhǐ xìng |
referring
to sex in a rude but humorous way |
referring to sex in a
rude but humorous way |
|
224 |
|
|
Humoristique |
kokkei |
滑稽 |
磕亵诙谐的 |
kē xiè
huīxié de |
磕亵诙谐的 |
Humorous |
|
|
|
|
|
225 |
|
|
Fait référence au
sexe de manière grossière mais humoristique |
shitsureidaga yūmorasuna hōhō de sekkusu o sasu |
失礼だが ユーモラスな 方法 で セックス を 指す |
以粗鲁但幽默的方式指性 |
yǐ
cūlǔ dàn yōumò de fāngshì zhǐ xìng |
以粗鲁但幽默的方式指性 |
Refers to sex in a
rude but humorous way |
|
|
|
|
|
226 |
|
|
paillardises |
monshōgaku |
紋章学 |
肋骨干 |
lèigǔ gàn |
ribaldry |
ribaldry |
|
227 |
|
|
Travers de porc |
ribu |
リブ |
肋骨干 |
lèigǔ gàn |
肋骨干 |
Ribs |
|
228 |
|
|
langage ou comportement qui fait référence
au sexe de manière grossière mais humoristique |
shitsureidaga yūmorasuna hōhō de sekkusu o sasu kotoba ya kōdō |
失礼だが ユーモラスな 方法 で セックス を 指す 言葉 や 行動 |
以粗鲁但幽默的方式指性的语言或行为 |
yǐ cūlǔ dàn yōumò de
fāngshì zhǐ xìng de yǔyán huò xíngwéi |
language or behaviour that refers to sex in
a rude but humorous way |
language or behaviour that refers to sex in
a rude but humorous way |
|
|
|
|
|
229 |
|
|
Discours (ou
comportement) obscène et humoristique |
waisetsu de yūmorasuna supīchi ( mataha kōdō ) |
わいせつ で ユーモラスな スピーチ ( または 行動 ) |
猥亵诙谐的言语(或行为) |
wěixiè
huīxié de yányǔ (huò xíngwéi) |
猥亵诙谐的言语(或行为) |
Obscene and humorous
speech (or behavior) |
|
|
|
|
|
230 |
|
|
Fait référence au langage ou au comportement
sexuel d'une manière grossière mais humoristique |
seitekina kotoba ya furumai o shitsureide kokkeina hōhō de genkyū shiteiru |
性的な 言葉 や 振る舞い を 失礼で 滑稽な 方法 で 言及 している |
以粗鲁但幽默的方式指代性的语言或行为 |
yǐ cūlǔ dàn yōumò de
fāngshì zhǐ dài xìng de yǔyán huò xíngwéi |
以粗鲁但幽默的方式指代性的语言或行为 |
Refers to sexual language or behavior in a
rude but humorous way |
|
|
|
|
|
231 |
|
|
nervuré |
tsuki |
リブ付き |
带肋 |
dài lē |
ribbed |
ribbed |
|
|
|
|
|
232 |
|
|
Nervuré |
ribu ami |
リブ 編み |
带肋 |
dài lē |
带肋 |
Ribbed |
|
|
|
|
|
233 |
|
|
en particulier de
matériel pour vêtements |
tokuni fuku no sozai no |
特に 服 の 素材 の |
特别是衣服材料 |
tèbié shì yīfú
cáiliào |
especially
of material for clothes |
especially of
material for clothes |
|
234 |
|
|
Surtout les vêtements |
tokuni irui |
特に 衣類 |
尤指衣料 |
yóu zhǐ
yīliào |
尤指衣料 |
Especially clothing |
|
|
|
|
|
235 |
|
|
Surtout les vêtements |
tokuni irui sozai |
特に 衣類 素材 |
特别是衣服材 |
tèbié shì yīfú
cái |
特别是衣服材 |
Especially clothing
materials |
|
|
|
|
|
236 |
|
|
avoir soulevé des
lignes |
moriagatta |
盛り上がった |
凸起的线 |
tū qǐ de
xiàn |
having
raised lines |
having raised lines |
|
|
|
|
|
237 |
|
|
Nervuré |
ribu ami |
リブ 編み |
有棱纹的 |
yǒu léng wén de |
有棱纹的 |
Ribbed |
|
|
|
|
|
238 |
|
|
un pull côtelé |
tsuki sētā |
リブ付き セーター |
罗纹毛衣 |
luówén máoyī |
a
ribbed sweater |
a ribbed sweater |
|
239 |
|
|
Pull côtelé |
ribusētā |
リブセーター |
有棱纹的毛衣 |
yǒu léng wén de
máoyī |
有棱纹的毛衣 |
Ribbed sweater |
|
|
|
|
|
240 |
|
|
côtes |
ribu |
リブ |
罗纹 |
luówén |
ribbing |
ribbing |
|
|
|
|
|
241 |
|
|
un motif de lignes en
relief en tricot ou sur une surface |
amimono mataha hyōmen no ryūki shita sen no patān |
編み物 または 表面 の 隆起 した 線 の パターン |
针织或表面上凸起线的图案 |
zhēnzhī huò
biǎomiàn shàng tū qǐ xiàn de tú'àn |
a
pattern of raised lines in knitting or on a surface |
a pattern of raised
lines in knitting or on a surface |
|
|
|
|
|
242 |
|
|
Motif de côtes (sur
la surface d'un tissu ou d'un objet) |
ribupatān ( nuno mataha obujekuto no hyōmen ) |
リブパターン ( 布 または オブジェクト の 表面 ) |
(织物或物体表面的)棱纹,凸条图案 |
(zhīwù huò
wùtǐ biǎomiàn de) léng wén, tū tiáo tú'àn |
(织物或物体表面的)棱纹,凸条图案 |
Rib pattern (on the
surface of a fabric or an object) |
|
|
|
|
|
243 |
|
|
ols façonné, formel |
mukashinagara no fōmaruna |
昔ながら の フォーマルな |
老式的,正式的 |
lǎoshì de,
zhèngshì de |
ols
fashioned,formal |
ols fashioned,formal |
|
244 |
|
|
le fait de se moquer
de qn de manière amicale |
furendorīna hōhō de sb o karakau kōi |
フレンドリーな 方法 で sb を からかう 行為 |
以友好的方式取笑某人的行为 |
yǐ
yǒuhǎo de fāngshì qǔxiào mǒu rén de xíngwéi |
the
act of making fun of sb in a friendly way |
the act of making fun
of sb in a friendly way |
|
|
|
|
|
245 |
|
|
Blague |
jōdan |
冗談 |
开玩笑;取笑;逗弄 |
kāiwánxiào;
qǔxiào; dòunòng |
开玩笑;取笑;逗弄 |
Kidding |
|
|
|
|
|
246 |
|
|
Xi |
Xi |
Xi |
奚 |
xī |
奚 |
Xi |
|
|
|
|
|
247 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
|
|
|
|
248 |
|
|
taquineries |
karakai |
からかい |
戏弄 |
xìnòng |
teasing |
teasing |
|
|
|
|
|
249 |
|
|
ruban |
ribon |
リボン |
色带 |
sè dài |
ribbon |
ribbon |
|
250 |
|
|
une bande étroite de tissu, utilisée pour
attacher des objets ou pour la décoration |
mono o musubu tame , mataha sōshoku no tame ni shiyō sareru hosonagai sozai |
物 を 結ぶ ため 、 または 装飾 の ため に 使用 される 細長い 素材 |
窄条的材料,用于绑东西或装饰 |
zhǎi tiáo de cáiliào, yòng yú bǎng
dōngxī huò zhuāngshì |
a narrow strip of material, used to tie
things or for decoration |
a narrow strip of material, used to tie
things or for decoration |
|
251 |
|
|
Une bande (nouée ou décorée à la main);
ruban |
bando ( te de musun dari , sōshoku shi tari shita mono ) ; ribon |
バンド ( 手 で 結ん だり 、 装飾 し たり した もの ) ; リボン |
(用手梱绑或装饰的)带子;丝带 |
(yòng shǒu kǔn bǎng huò
zhuāngshì de) dàizi; sīdài |
(用手梱绑或装饰的)带子;丝带 |
A band (tied or decorated by hand); ribbon |
|
|
|
|
|
252 |
|
|
cadeau noué avec
ruban jaune |
kīroi ribon de musunda purezento |
黄色い リボン で 結んだ プレゼント |
礼物绑着黄丝带 |
lǐwù
bǎngzhe huáng sīdài |
present
tied with yellow ribbon |
present tied with
yellow ribbon |
|
|
|
|
|
253 |
|
|
Cadeau avec ruban
jaune |
kīroi ribontsuki gifuto |
黄色い リボン付き ギフト |
系着黄丝带的礼物 |
xìzhe huáng
sīdài de lǐwù |
系着黄丝带的礼物 |
Gift with yellow
ribbon |
|
|
|
|
|
254 |
|
|
Actuellement à
égalité avec un ruban jaune |
genzai kīroi ribon de musubareteimasu |
現在 黄色い リボン で 結ばれています |
目前用黄丝带绑 |
mùqián yòng huáng
sīdài bǎng |
目前用黄丝带绑 |
Currently tied with
yellow ribbon |
|
|
|
|
|
255 |
|
|
longueurs de ruban de
velours |
berubetto ribon no naga sa |
ベルベット リボン の 長 さ |
丝绒丝带的长度 |
sīróng
sīdài de chángdù |
lengths
of velvet ribbon |
lengths of velvet
ribbon |
|
|
|
|
|
256 |
|
|
Sections de sangles
de cygne |
shiratori suto rappu no sekushon |
白鳥 スト ラップ の セクション |
一段段天鹅敛带子 |
yīduàn duàn
tiān'é liǎn dàizi |
一段段天鹅斂带子 |
Sections of swan
straps |
|
|
|
|
|
257 |
|
|
La longueur du ruban
de velours |
berubetto ribon no naga sa |
ベルベット リボン の 長 さ |
丝绒丝带的长度 |
sīróng
sīdài de chángdù |
丝绒丝带的长度 |
The length of the
velvet ribbon |
|
|
|
|
|
258 |
|
|
Elle portait deux
rubans de soie bleue dans ses cheveux |
kanojo wa kami ni aoi kinu no ribon o tsu kiteita |
彼女 は 髪 に 青い 絹 の リボン を 2つ 着ていた |
她的头发上戴着两条蓝色的丝带 |
tā de tóufǎ
shàng dài zháo liǎng tiáo lán sè de sīdài |
She
was wearing two blue silk ribbons in her hair |
She was wearing two
blue silk ribbons in her hair |
|
259 |
|
|
Il y a deux rubans
bleus dans ses cheveux |
kanojo no kami ni wa tsu no aoi ribon ga arimasu |
彼女 の 髪 に は 2つ の 青い リボン が あります |
她的头发上系着两根蓝色丝带 |
tā de tóufǎ
shàng xì zháo liǎng gēn lán sè sīdài |
她的头发上系着两根蓝色丝带 |
There are two blue
ribbons in her hair |
|
|
|
|
|
260 |
|
|
Il y a deux rubans
bleus sur ses mauvais cheveux |
kanojo no warui kami ni tsu no aoi ribon ga arimasu . |
彼女 の 悪い 髪 に 2つ の 青い リボン が あります 。 |
她的坏头发上有两条蓝丝带 |
tā de huài
tóufǎ shàng yǒu liǎng tiáo lán sīdài |
There
are two blue ribbons on her bad hair |
There are two blue
ribbons on her bad hair |
|
|
|
|
|
261 |
|
|
Il y a deux rubans
bleus sur ses mauvais cheveux |
kanojo no warui kami ni tsu no aoi ribon ga arimasu . |
彼女 の 悪い 髪 に 2つ の 青い リボン が あります 。 |
她的劣发上系着两根蓝色丝带 |
tā de liè
fā shàng xì zháo liǎng gēn lán sè sīdài |
她的劣发上系着两根蓝色丝带 |
There are two blue
ribbons on her bad hair |
|
|
|
|
|
262 |
|
|
corde d'image |
e nawa |
絵 縄 |
图片绳 |
túpiàn shéng |
picture rope |
picture rope |
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|