|
|
|
A |
M |
I |
A |
C |
|
E |
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
|
1 |
|
NEXT |
Couleur, son, odeur
et goût |
Цвет,
звук, запах и
вкус |
Tsvet, zvuk, zapakh i
vkus |
颜色,声音,气味和味道 |
Yánsè,
shēngyīn, qìwèi hé wèidào |
Color,
sound, smell and taste |
Color, sound, smell
and taste |
|
2 |
|
PRECEDENT |
Couleur, son, odeur
et goût |
Цвет,
звук, запах и
вкус |
Tsvet, zvuk, zapakh i
vkus |
颜色,声音,气味和味道 |
yánsè,
shēngyīn, qìwèi hé wèidào |
颜色、声音、气味和味道 |
Color, sound, smell
and taste |
|
|
|
|
3 |
|
pc |
fort ou profond; très
beau ou agréable |
сильный
или
глубокий;
очень
красивый
или приятный |
sil'nyy ili glubokiy;
ochen' krasivyy ili priyatnyy |
强或深;非常美丽或令人愉悦 |
qiáng huò shēn;
fēicháng měilì huò lìng rén yúyuè |
strong
or deep; very beautiful or pleasing |
strong or deep; very
beautiful or pleasing |
|
4 |
1 |
5g |
Fort; inondé; bas;
beau; agréable |
Сильный;
затопленный;
низкий;
красивый;
приятный |
Sil'nyy; zatoplennyy;
nizkiy; krasivyy; priyatnyy |
强烈的;淹没的;低沉的;美好的;宜人的 |
qiángliè de;
yānmò de; dīchén de; měihǎo de; yírén de |
强烈的;淹的;低沉
的;美好的;宜人的 |
Strong; flooded; low;
beautiful; pleasant |
|
|
|
|
5 |
2 |
mobiles |
rouges foncés riches |
насыщенные
темно-красные
тона |
nasyshchennyye
temno-krasnyye tona |
丰富的深红色 |
fēngfù de
shēn hóngsè |
rich dark reds |
rich dark reds |
|
|
|
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
Crimson profond |
Темно-малиновый |
Temno-malinovyy |
浓重的深红色 |
nóngzhòng de
shēn hóngsè |
浓重的深红色 |
Deep crimson |
|
|
|
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
coûteux |
дорогие |
dorogiye |
昂贵 |
ángguì |
expensive |
expensive |
|
|
|
|
8 |
5 |
ARABE |
coûteux |
дорогие |
dorogiye |
昂贵 |
ángguì |
昂贵 |
expensive |
|
|
|
|
9 |
6 |
BENGALI |
littéraire |
литературный |
literaturnyy |
文学的 |
wénxué de |
literary |
literary |
|
|
|
|
10 |
7 |
CHINOIS |
cher et beau: |
дорого
и красиво: |
dorogo i krasivo: |
昂贵而美丽: |
ángguì ér měilì: |
expensive and beautiful: |
expensive and beautiful: |
|
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
Magnifique et cher |
Великолепно
и дорого |
Velikolepno i dorogo |
华丽而昂贵的 |
Huálì ér ángguì de |
华丽而昂贵的 |
Gorgeous and
expensive |
|
|
|
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
13 |
10 |
HINDI |
somptueux |
роскошный |
roskoshnyy |
豪华 |
háohuá |
sumptuous |
sumptuous |
|
|
|
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
Les chambres étaient
décorées de riches tissus |
Комнаты
были
украшены
дорогими
тканями. |
Komnaty byli
ukrasheny dorogimi tkanyami. |
房间装饰有丰富的面料 |
fángjiān
zhuāngshì yǒu fēngfù de miànliào |
The rooms were
decorated with rich fabrics |
The rooms were
decorated with rich fabrics |
|
15 |
12 |
PANJABI |
Ces chambres sont
décorées avec des tissus magnifiques et coûteux |
Эти
номера
украшены
шикарными и
дорогими тканями. |
Eti nomera ukrasheny
shikarnymi i dorogimi tkanyami. |
这些屋子装饰着华丽昂贵的织物 |
zhèxiē wūzi
zhuāngshìzhe huálì ángguì de zhīwù |
这些屋子装饰着华丽昂贵的织物 |
These rooms are
decorated with gorgeous and expensive fabrics |
|
|
|
|
16 |
13 |
POLONAIS |
critique |
критика |
kritika |
批评 |
pīpíng |
criticism |
criticism |
|
17 |
14 |
PORTUGAIS |
critique |
критика |
kritika |
批评 |
pīpíng |
批评 |
criticism |
|
|
|
|
18 |
15 |
RUSSE |
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
19 |
16 |
help1 |
utilisé pour dire qu'une critique fait par
sb est surprenante et pas raisonnable, car ils ont le même défaut |
говорили,
что критика
кого-то из
них удивительна
и неразумна,
потому что у
них одна и та
же ошибка |
govorili, chto kritika kogo-to iz nikh
udivitel'na i nerazumna, potomu chto u nikh odna i ta zhe oshibka |
过去常常说某人的批评是令人惊讶的,也是没有道理的,因为他们有同样的缺点 |
guòqù chángcháng shuō mǒu rén de
pīpíng shì lìng rén jīngyà de, yěshì méiyǒu dàolǐ
de, yīnwèi tāmen yǒu tóngyàng de quēdiǎn |
used to say that a
criticism sb makes is surprising and’not reasonable, because they have the
same fault |
used to say that a criticism sb makes is
surprising and’not reasonable, because they have the same fault |
|
|
|
|
20 |
17 |
help3 |
(Cela signifie que la
critique faite par quelqu'un est absurde, car ils ont eux-mêmes le même
problème) |
(Это
означает,
что критика
со стороны
кого-то -
нонсенс,
потому что у
них самих
такая же проблема) |
(Eto oznachayet, chto
kritika so storony kogo-to - nonsens, potomu chto u nikh samikh takaya zhe
problema) |
(表示某人遭受的批评是无稽之谈,因为他们本身也存在同样的问题) |
(biǎoshì
mǒu rén zāoshòu de pīpíng shì wújī zhī tán,
yīnwèi tāmen běnshēn yě cúnzài tóngyàng de wèntí) |
( 表示某人所作的批评是无稽之谈,因为他们本身也存在同样的问题) |
(It means that the
criticism made by someone is nonsense, because they have the same problem
themselves) |
|
|
|
|
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
Moi? Lasy? C'est
riche, venant de toi! |
Я?
Лэси? Это
богато, от
тебя! |
YA? Lesi? Eto bogato,
ot tebya! |
我?懒惰?真丰富,来自您! |
wǒ? Lǎnduò?
Zhēn fēngfù, láizì nín! |
Me?
Lasy? That’s rich, coming from you! |
Me? Lasy? That’s
rich, coming from you! |
|
|
|
|
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
JE? paresseux? Vous êtes vraiment narquois
quand vous dites ça! |
Я?
ленивый? Вы
действительно
ухмыляетесь,
когда
говорите
это! |
YA? lenivyy? Vy deystvitel'no
ukhmylyayetes', kogda govorite eto! |
我?懒?你这么说,实在苛笑! |
Wǒ? Lǎn? Nǐ zhème shuō,
shízài kē xiào! |
我?懒?你这么说,实在苛笑! |
I? lazy? You are really smirking when you
say that! |
|
|
|
|
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
comparer |
сравнить |
sravnit' |
相比 |
Xiāng bǐ |
compare |
compare |
|
|
|
|
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
richesse |
богатство |
bogatstvo |
丰富 |
fēngfù |
richness |
richness |
|
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
voir |
видеть |
videt' |
看到 |
kàn dào |
see |
see |
|
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
la grève |
забастовка |
zabastovka |
罢工 |
bàgōng |
strike |
strike |
|
|
|
|
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
richesse |
богатство |
bogatstvo |
富有 |
fùyǒu |
riches |
riches |
|
28 |
25 |
lexos |
de grosses sommes d'argent et des biens
précieux ou beaux |
большие
суммы денег
и ценные или
красивые
вещи |
bol'shiye summy deneg i tsennyye ili
krasivyye veshchi |
大量的金钱和有价值的或美丽的财产 |
dàliàng de jīnqián hé yǒu jiàzhí
de huò měilì de cáichǎn |
large amounts of money and valuable or
beautiful possessions |
large amounts of money and valuable or
beautiful possessions |
|
|
|
|
29 |
26 |
27500 |
Richesse |
Богатство |
Bogatstvo |
财富;财产 |
cáifù; cáichǎn |
财富;财产 |
Wealth |
|
|
|
|
30 |
27 |
abc image |
une carrière qui lui
a valu la renommée et la richesse |
карьера,
которая
принесла
ему славу и
богатство |
kar'yera, kotoraya
prinesla yemu slavu i bogatstvo |
一个为他带来名利的职业 |
yīgè wèi tā
dài lái mínglì de zhíyè |
a
career that brought him fame and riches |
a career that brought
him fame and riches |
|
|
|
|
31 |
28 |
KAKUKOTO |
Une carrière qui a
fait de lui la gloire et la fortune |
Карьера,
которая
принесла
ему славу и
богатство |
Kar'yera, kotoraya
prinesla yemu slavu i bogatstvo |
使他名利双收的事业 |
shǐ tā
mínglì shuāng shōu de shìyè |
使他名利双收的事业 |
A career that made
him fame and fortune |
|
|
|
|
32 |
29 |
arabe |
Un métier qui lui a
valu la renommée et la fortune |
Профессия,
принесшая
ему славу и
богатство |
Professiya,
prinesshaya yemu slavu i bogatstvo |
一个为他带来名利的职业 |
yīgè wèi tā
dài lái mínglì de zhíyè |
一个为他带来名利的职业 |
A profession that
brought him fame and fortune |
|
|
|
|
33 |
30 |
JAPONAIS |
non |
нет |
net |
无 |
wú |
無 |
no |
|
|
|
|
34 |
31 |
chinois |
richesses matérielles |
материальные
богатства |
material'nyye
bogatstva |
物质财富 |
wùzhí cáifù |
material
riches |
material riches |
|
|
|
|
35 |
32 |
chinois |
richesse matérielle |
материальное
благосостояние |
material'noye
blagosostoyaniye |
物质财富 |
wùzhí cáifù |
物质财富 |
material wealth |
|
|
|
|
36 |
33 |
pinyin |
voir |
видеть |
videt' |
看到 |
kàn dào |
see |
see |
|
37 |
34 |
wanik |
la gêne |
смущение |
smushcheniye |
尴尬 |
gāngà |
embarassment |
embarassment |
|
|
|
|
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
richement |
богато |
bogato |
丰富地 |
fēngfù de |
richly |
richly |
|
39 |
36 |
navire |
copieux |
обильный |
obil'nyy |
丰富地 |
fēngfù de |
丰富地 |
plentiful |
|
|
|
|
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
d'une manière belle
et chère |
красиво
и дорого |
krasivo i dorogo |
以美丽而昂贵的方式 |
yǐ měilì ér
ángguì de fāngshì |
in a
beautiful and expensive manner |
in a beautiful and
expensive manner |
|
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
Grandiose |
Грандиозный |
Grandioznyy |
富丽堂皇地 |
fùlì tánghuáng de |
富丽堂皇地 |
Grandiose |
|
|
|
|
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
D'une manière belle
et chère |
Красиво
и дорого |
Krasivo i dorogo |
以美丽而昂贵的方式 |
yǐ měilì ér
ángguì de fāngshì |
以美丽而昂贵的方式 |
In a beautiful and
expensive way |
|
|
|
|
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
tout |
все |
vse |
全 |
quán |
全 |
all |
|
|
|
|
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
une chambre richement
décorée |
богато
оформленная
комната |
bogato oformlennaya
komnata |
装饰丰富的房间 |
zhuāngshì
fēngfù de fángjiān |
a
richly decorated room |
a richly decorated
room |
|
|
|
|
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
Une chambre
magnifiquement décorée |
Великолепно
оформленный
номер |
Velikolepno
oformlennyy nomer |
装饰得富丽堂皇的房间 |
zhuāngshì dé
fùlì tánghuáng de fángjiān |
装饰得富丽堂皇的房间 |
A splendidly
decorated room |
|
|
|
|
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
utilisé pour exprimer
le fait que qc a une couleur, un goût ou une odeur agréables et forts |
используется
для
обозначения
того факта, что
что-то имеет
приятный
насыщенный
цвет, вкус
или запах |
ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo fakta, chto chto-to imeyet priyatnyy nasyshchennyy tsvet,
vkus ili zapakh |
用于表示某事具有令人愉悦的强烈色泽,味道或气味的事实 |
yòng yú biǎoshì
mǒu shì jùyǒu lìng rén yúyuè de qiángliè sèzé, wèidào huò qìwèi de
shìshí |
used
to express the fact that sth has a pleasant strong colour, taste or
smell |
used to express the
fact that sth has a pleasant strong colour, taste or smell |
|
|
|
|
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
(Couleur) brillant et
splendide; (goût) moelleux; (odeur) riche et parfumé |
(Цвет)
яркий и
великолепный;
(вкус) мягкий;
(запах)
богатый и
ароматный |
(Tsvet) yarkiy i
velikolepnyy; (vkus) myagkiy; (zapakh) bogatyy i aromatnyy |
(色彩)鲜艳富丽地;(口味)醇美地;(气味)浓郁芬芳地 |
(sècǎi)
xiānyàn fùlì de;(kǒuwèi) chúnměi dì;(qìwèi) nóngyù
fēnfāng de |
(色彩)鲜艳富丽地;(口味)醇美地;(气味)浓郁芬芳地 |
(Color) bright and
splendid; (taste) mellow; (odor) rich and fragrant |
|
|
|
|
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
une sauce richement
appréciée |
обильно
любимый
соус |
obil'no lyubimyy sous |
调味酱 |
tiáowèi jiàng |
a richly favoured
sauce |
a richly favoured
sauce |
|
|
|
|
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
Sauce très forte |
Очень
крепкий
соус |
Ochen' krepkiy sous |
味道很浓的 |
wèidào hěn nóng
de |
味道很浓的调味汁 |
Very strong sauce |
|
|
|
|
50 |
|
|
Le sol poli brillait
richement |
Полированный
пол ярко
светился |
Polirovannyy pol
yarko svetilsya |
抛光的地板闪闪发光 |
pāoguāng dì
dìbǎn shǎnshǎn fāguāng |
The polished floor
glowed richly |
The polished floor
glowed richly |
|
|
|
|
51 |
|
|
Le sol impeccable est
très lumineux |
Безупречный
пол очень
светлый |
Bezuprechnyy pol
ochen' svetlyy |
光洁无瑕的地板十分明亮 |
guāngjié wúxiá
dì dìbǎn shífēn míngliàng |
光洁无瑕的地板十分明亮 |
The flawless floor is
very bright |
|
|
|
|
52 |
|
|
Le sol poli brille |
Полированный
пол блестит |
Polirovannyy pol
blestit |
抛光的地板闪闪发光 |
pāoguāng dì
dìbǎn shǎnshǎn fāguāng |
抛光的地板闪闪发光 |
The polished floor
gleams |
|
|
|
|
53 |
|
|
Qiang |
Цян |
Tsyan |
羌 |
qiāng |
羌 |
Qiang |
|
|
|
|
54 |
|
|
de manière généreuse |
щедро |
shchedro |
慷慨地 |
kāngkǎi de |
in a generous way |
in a generous way |
|
|
|
|
55 |
|
|
Généreusement |
Щедро |
Shchedro |
慷慨地;大方地 |
kāngkǎi de;
dàfāng de |
慷慨地;大方地 |
Generously |
|
|
|
|
56 |
|
|
Elle a été richement
récompensée pour tout son travail acharné |
Она
была щедро
вознаграждена
за всю свою тяжелую
работу |
Ona byla shchedro
voznagrazhdena za vsyu svoyu tyazheluyu rabotu |
她的辛勤工作使她获得了丰厚的回报 |
tā de
xīnqín gōngzuò shǐ tā huòdéle fēnghòu de huíbào |
She was richly
rewarded for all her hard work |
She was richly
rewarded for all her hard work |
|
|
|
|
57 |
|
|
Elle a toujours
travaillé dur et a été bien récompensée |
Она
всегда
много
работала и
была хорошо
вознаграждена |
Ona vsegda mnogo
rabotala i byla khorosho voznagrazhdena |
她一向勤劳苦干,得到了丰厚的回报 |
tā yīxiàng
qínláo kǔ gàn, dédàole fēnghòu de huíbào |
她一向勤劳苦干,得到了丰厚的回报 |
She has always worked
hard and has been well rewarded |
|
|
|
|
58 |
|
|
Abondance |
Изобилие |
Izobiliye |
丰 |
fēng |
丰 |
Abundance |
|
|
|
|
59 |
|
|
Abondance |
Изобилие |
Izobiliye |
丰 |
fēng |
丰 |
Abundance |
|
|
|
|
60 |
|
|
d'une manière que les
gens pensent être juste et bonne |
так,
как люди
думают, это
правильно и
хорошо |
tak, kak lyudi
dumayut, eto pravil'no i khorosho |
以人们认为正确和良好的方式 |
yǐ rénmen rènwéi
zhèngquè hé liánghǎo de fāngshì |
in a
way that people think is right and good |
in a way that people
think is right and good |
|
61 |
|
|
De manière
appropriée; bien entendu; complètement |
Соответственно;
как само
собой
разумеющееся;
полностью |
Sootvetstvenno; kak
samo soboy razumeyushcheyesya; polnost'yu |
恰如其分地;理所当然地;完全地 |
qiàrúqífèn de;
lǐsuǒdāngrán dì; wánquán de |
恰如其分地;理所当然地;完全地 |
Appropriately; as a
matter of course; completely |
|
|
|
|
62 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
63 |
|
|
complètement |
тщательно |
tshchatel'no |
彻底地 |
chèdǐ dì |
thoroughly |
thoroughly |
|
|
|
|
64 |
|
|
succès largement
mérité |
заслуженный
успех |
zasluzhennyy uspekh |
当之无愧的成功 |
dāngzhīwúkuì
de chénggōng |
richly
deserved success |
richly deserved
success |
|
65 |
|
|
Le succès qu'il
mérite |
Успех,
которого он
заслуживает |
Uspekh, kotorogo on
zasluzhivayet |
理应取得的成功 |
lǐyīng
qǔdé de chénggōng |
理应取得的成功 |
The success it
deserves |
|
|
|
|
66 |
|
|
ricWy a gagné le
respect |
ricWy
заслужил
уважение |
ricWy zasluzhil
uvazheniye |
ricWy赢得了尊重 |
ricWy yíngdéle
zūnzhòng |
ricWy earned
respect |
ricWy earned respect |
|
67 |
|
|
Respect mérité |
Заслуженное
уважение |
Zasluzhennoye
uvazheniye |
理应受到的尊敬 |
lǐyīng
shòudào de zūnjìng |
理应受到的尊敬 |
Deserved respect |
|
|
|
|
68 |
|
|
utilisé pour exprimer
le fait que la qualité ou la chose mentionnée est présente en grande quantité |
используется
для
обозначения
того факта, что
упомянутое
качество
или вещь
присутствует
в больших
количествах |
ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo fakta, chto upomyanutoye kachestvo ili veshch'
prisutstvuyet v bol'shikh kolichestvakh |
用于表示存在大量提到的质量或事物的事实 |
yòng yú biǎoshì
cúnzài dàliàng tí dào de zhìliàng huò shìwù de shìshí |
used
to express the fact that the quality or thing mentioned is present in large
amounts |
used to express the
fact that the quality or thing mentioned is present in large amounts |
|
69 |
|
|
(Indiquant une qualité exceptionnelle ou un
matériau riche) |
(Указывает
на
выдающееся
качество или
богатый
материал) |
(Ukazyvayet na vydayushcheyesya kachestvo
ili bogatyy material) |
(表明品质突出或物质丰富) |
(biǎomíng pǐnzhí túchū huò
wùzhí fēngfù) |
(表明品质突出或物质丰富) |
(Indicating outstanding quality or rich
material) |
|
|
|
|
70 |
|
|
campagne richement
variée |
богато
разнообразная
сельская
местность |
bogato raznoobraznaya
sel'skaya mestnost' |
各种各样的乡村 |
gè zhǒng gè yàng
de xiāngcūn |
richly varied countryside |
richly varied
countryside |
|
71 |
|
|
Villages à différents
endroits |
Деревни
в разных
местах |
Derevni v raznykh
mestakh |
各地情况不同异的乡村 |
gèdì qíngkuàng bùtóng
yì de xiāngcūn |
各地情况迥异的乡村 |
Villages in different
places |
|
|
|
|
72 |
|
|
un roman richement
atmosphérique |
богато
атмосферный
роман |
bogato atmosfernyy
roman |
丰富的大气小说 |
fēngfù de dàqì
xiǎoshuō |
a richly atmospheric
novel |
a richly atmospheric
novel |
|
73 |
|
|
Romans rendus par Ammonia Wai |
Романы
в
исполнении
Аммония Вая |
Romany v ispolnenii Ammoniya Vaya |
氨围渲染得很强烈的小说 |
ān wéi xuànrǎn dé hěn
qiángliè de xiǎoshuō |
氨围渲染得很強烈的小说 |
Novels rendered by Ammonia Wai |
|
|
|
|
74 |
|
|
richesse |
богатство |
bogatstvo |
丰富 |
fēngfù |
richness |
richness |
|
75 |
|
|
l'état d'être riche en qc, comme la couleur,
les minéraux ou les qualités intéressantes |
состояние
богатства
чем-то,
например,
цветом,
минералами
или
интересными
качествами |
sostoyaniye bogatstva chem-to, naprimer,
tsvetom, mineralami ili interesnymi kachestvami |
丰富的状态,例如颜色,矿物质或有趣的品质 |
fēngfù de zhuàngtài, lìrú yánsè, kuàng
wùzhí huò yǒuqù de pǐnzhí |
the state of being rich in sth,such
as colour,minerals or interesting qualities |
the state of being rich in sth, such as
colour, minerals or interesting qualities |
|
|
|
|
76 |
|
|
Riche; riche; fort |
Богатый;
богатый;
сильный |
Bogatyy; bogatyy;
sil'nyy |
丰富;富饶;浓烈 |
fēngfù; fùráo;
nóngliè |
丰富;富饶;浓烈 |
Rich; rich; strong |
|
|
|
|
77 |
|
|
la richesse et la
variété de la vie marine |
богатство
и
разнообразие
морской
жизни |
bogatstvo i
raznoobraziye morskoy zhizni |
海洋生物的丰富性和多样性 |
hǎiyáng
shēngwù de fēngfù xìng hé duōyàng xìng |
the richness and
variety of marine life |
the richness and
variety of marine life |
|
78 |
|
|
La richesse de la vie marine |
Богатство
морской
жизни |
Bogatstvo morskoy zhizni |
海洋生私的丰富多样 |
hǎiyáng shēng sī de
fēngfù duōyàng |
海洋生私的丰富多样 |
The richness of marine life |
|
|
|
|
79 |
|
|
comparer |
сравнить |
sravnit' |
相比 |
xiāng bǐ |
compare |
compare |
|
80 |
|
|
richesse |
богатство |
bogatstvo |
财富 |
cáifù |
wealth |
wealth |
|
|
|
|
81 |
|
|
l'échelle de Richter |
шкала
Рихтера |
shkala Rikhtera |
里氏量表 |
lǐ shì liàng
biǎo |
the,
Richter scale |
the, Richter scale |
|
82 |
|
|
un système pour
mesurer la force d'un tremblement de terre |
система
измерения
силы
землетрясения |
sistema izmereniya
sily zemletryaseniya |
用于测量地震强度的系统 |
yòng yú cèliáng
dìzhèn qiángdù de xìtǒng |
a system for measuring how strong an earth quake is |
a system for
measuring how strong an earth quake is |
|
83 |
|
|
Magnitude de Richter,
magnitude de Richter (une norme pour mesurer l'intensité d'un tremblement de
terre) |
Магнитуда
Рихтера,
магнитуда
Рихтера (стандарт
для
измерения
силы
землетрясения) |
Magnituda Rikhtera,
magnituda Rikhtera (standart dlya izmereniya sily zemletryaseniya) |
里氏震级,里克特震级(测量地震强度的标准) |
lǐ shì zhènjí,
lǐ kè tè zhènjí (cèliáng dìzhèn qiángdù de biāozhǔn) |
里氏震级,里克特震级(测量地震强度的标准) |
Richter magnitude,
Richter magnitude (a standard for measuring the intensity of an earthquake) |
|
|
|
|
84 |
|
|
un séisme de 7,3 sur l'échelle de Richter |
землетрясение
силой 7,3 балла
по шкале
Рихтера |
zemletryaseniye siloy 7,3 balla po shkale
Rikhtera |
里氏7.3级地震 |
lǐ shì 7.3 Jí dìzhèn |
an earthquake measuring
7.3 on the Richter scale |
an earthquake measuring 7.3 on the Richter
scale |
|
85 |
|
|
Séisme de magnitude
7,3 |
Землетрясение
магнитудой 7,3 |
Zemletryaseniye
magnitudoy 7,3 |
里氏7.3级的地震 |
lǐ shì 7.3 Jí dì
dìzhèn |
里氏7.3级的地震 |
7.3 magnitude
earthquake |
|
|
|
|
86 |
|
|
Ricin |
рицин |
ritsin |
蓖麻毒蛋白 |
bì má dú dànbái |
ricin |
ricin |
|
87 |
|
|
une substance très toxique obtenue à partir
des graines de l'huile de ricin |
очень
ядовитое
вещество,
получаемое
из семян
клещевины |
ochen' yadovitoye veshchestvo, poluchayemoye
iz semyan kleshcheviny |
从蓖麻籽中提取的剧毒物质 |
cóng bì má zǐ zhōng tíqǔ de
jù dú wùzhí |
a very poisonous substance obtained from the
seeds of the castor oil plant |
a very poisonous substance obtained from the
seeds of the castor oil plant |
|
|
|
|
88 |
|
|
Mycotoxine; Ricine |
Микотоксин;
рицин |
Mikotoksin; ritsin |
菌麻毒素;蓖麻毒蛋白 |
jūn má dúsù; bì
má dú dànbái |
菌麻毒素;蓖麻毒蛋白 |
Mycotoxin; Ricin |
|
|
|
|
89 |
|
|
meule |
рик |
rik |
里克 |
lǐ kè |
rick |
rick |
|
90 |
|
|
Meule |
Рик |
Rik |
里克 |
lǐ kè |
里克 |
Rick |
|
|
|
|
91 |
|
|
un gros tas de foin
ou de paille de forme régulière et recouvert pour le protéger de la pluie |
большая
куча сена
или соломы
правильной
формы и
накрытая
для защиты
от дождя |
bol'shaya kucha sena
ili solomy pravil'noy formy i nakrytaya dlya zashchity ot dozhdya |
一大堆干草或稻草,形状整齐,并盖好以防雨淋 |
yī dà duī
gāncǎo huò dàocǎo, xíngzhuàng zhěngqí, bìng gài hǎo
yǐ fáng yǔ lín |
a
large pile of hay or straw that
is built in a regular shape and covered to protect it from rain |
a large pile of hay
or straw that is built in a regular shape and covered to protect it from rain |
|
|
|
|
92 |
|
|
Meule de foin |
Стог
сена |
Stog sena |
干草堆;草锉 |
gāncǎo
duī; cǎo cuò |
干草堆;草垛 |
Haystack |
|
|
|
|
93 |
|
|
Un gros tas de foin
ou de paille, bien formé et recouvert pour éviter la pluie |
Большая
куча сена
или соломы
аккуратной
формы и
накрытая от
дождя |
Bol'shaya kucha sena
ili solomy akkuratnoy formy i nakrytaya ot dozhdya |
大堆干草或稻草,形状整齐,并盖好以防雨淋 |
dà duī
gāncǎo huò dàocǎo, xíngzhuàng zhěngqí, bìng gài hǎo
yǐ fáng yǔ lín |
一大堆干草或稻草,形状整齐,并盖好以防雨淋 |
A large pile of hay
or straw, neatly shaped and covered to prevent rain |
|
|
|
|
94 |
|
|
blesser une partie de
votre corps en la tordant brusquement |
повредить
часть
своего тела,
внезапно
повернув ее |
povredit' chast'
svoyego tela, vnezapno povernuv yeye |
突然扭曲身体的一部分 |
túrán niǔqū
shēntǐ de yībùfèn |
to
injure a part of your body by twisting it suddenly |
to injure a part of
your body by twisting it suddenly |
|
95 |
|
|
Entorse |
Растяжение
связок |
Rastyazheniye svyazok |
扭伤 |
niǔshāng |
扭伤 |
Sprain |
|
|
|
|
96 |
|
|
Partie soudainement
tordue du corps |
Внезапно
искривленная
часть тела |
Vnezapno
iskrivlennaya chast' tela |
突然扭曲身体的一部分 |
túrán niǔqū
shēntǐ de yībùfèn |
突然扭曲身体的一部分 |
Suddenly distorted
part of the body |
|
|
|
|
97 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
98 |
|
|
entorse |
растяжение |
rastyazheniye |
扭伤 |
niǔshāng |
sprain |
sprain |
|
99 |
|
|
rachitisme |
рахит |
rakhit |
疳 |
gān |
rickets |
rickets |
|
|
|
|
100 |
|
|
une maladie des enfants causée par un manque
de bonne nourriture qui rend les os ramollis et mal formés, en particulier
dans les jambes |
болезнь
детей,
вызванная
недостатком
хорошей
пищи, из-за
которой
кости
становятся
мягкими и
плохо
формируются,
особенно в
ногах |
bolezn' detey, vyzvannaya nedostatkom
khoroshey pishchi, iz-za kotoroy kosti stanovyatsya myagkimi i plokho
formiruyutsya, osobenno v nogakh |
缺乏优质食物导致儿童的疾病,这种疾病会使骨骼特别是在腿部变软且畸形 |
quēfá yōuzhì shíwù dǎozhì
értóng de jíbìng, zhè zhǒng jíbìng huì shǐ gǔgé tèbié shì zài
tuǐ bù biàn ruǎn qiě jīxíng |
a disease of children caused by a lack of
good food that makes the bones become soft and badly formed, especially in
the legs |
a disease of children caused by a lack of
good food that makes the bones become soft and badly formed, especially in
the legs |
|
101 |
|
|
Maladie des haies |
Болезнь
препятствий |
Bolezn' prepyatstviy |
拘偻病 |
jū lóu bìng |
拘偻病 |
Hurdle disease |
|
|
|
|
102 |
|
|
rachitique |
шаткий |
shatkiy |
摇摇晃晃的 |
yáo yáohuàng
huǎng de |
rickety |
rickety |
|
|
|
|
103 |
|
|
pas solide ou bien fait; susceptible de se
casser |
не
прочный или
хорошо
сделанный;
вероятно,
сломается |
ne prochnyy ili khorosho sdelannyy;
veroyatno, slomayetsya |
不够坚固或做工不好;可能会破裂 |
bùgòu jiāngù huò zuògōng bù
hǎo; kěnéng huì pòliè |
not strong or well made; likely to break |
not strong or well made; likely to break |
|
104 |
|
|
Pas fort; instable;
facile à casser |
Не
прочный;
нестабильный;
легко
ломается |
Ne prochnyy;
nestabil'nyy; legko lomayetsya |
不结实的;不稳固的;易折断的 |
bù jiēshi de; bù
wěngù de; yì zhéduàn de |
不结实的;不稳固的;易折断的 |
Not strong; unstable;
easy to break |
|
|
|
|
105 |
|
|
une chaise branlante |
шаткий
стул |
shatkiy stul |
摇摇欲坠的椅子 |
yáoyáoyùzhuì de
yǐzi |
a
rickety chair |
a rickety chair |
|
|
|
|
106 |
|
|
Chaise Rickety |
Расшатанный
стул |
Rasshatannyy stul |
摇摇晃晃的椅子 |
yáo yáohuàng
huǎng de yǐzi |
摇摇晃晃的椅子 |
Rickety chair |
|
|
|
|
107 |
|
|
Chaise en ruine |
Крошащийся
стул |
Kroshashchiysya stul |
摇摇欲坠的椅子 |
yáoyáoyùzhuì de
yǐzi |
摇摇欲坠的椅子 |
Crumbling chair |
|
|
|
|
108 |
|
|
rick-shaw |
рик-шоу |
rik-shou |
黄包车 |
huángbāochē |
rick-shaw |
rick-shaw |
|
|
|
|
109 |
|
|
un petit véhicule
léger à deux roues utilisé dans certains pays asiatiques pour transporter des
passagers |
небольшой
двухколесный
легковой
автомобиль,
используемый
в некоторых
странах Азии
для
перевозки
пассажиров |
nebol'shoy
dvukhkolesnyy legkovoy avtomobil', ispol'zuyemyy v nekotorykh stranakh Azii
dlya perevozki passazhirov |
在某些亚洲国家/地区使用的带有两个轮子的小型轻型车辆来运送乘客 |
zài mǒu xiē
yàzhōu guójiā/dìqū shǐyòng de dài yǒu liǎng gè
lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng chēliàng lái yùnsòng chéngkè |
a
small light vehicle with two wheels used in some Asian countries to carry
passengers |
a small light vehicle
with two wheels used in some Asian countries to carry passengers |
|
|
|
|
110 |
|
|
Le pousse-pousse est tiré en marchant ou en
vélo. |
Рикшу
тянет
пешком или
на
велосипеде. |
Rikshu tyanet peshkom ili na velosipede. |
有人走路或骑自行车拉人力车。 |
yǒurén zǒulù huò qí zìxíngchē
lā rénlìchē. |
The rickshaw is pulled by sb walking or
riding a bicycle. |
The rickshaw is pulled by sb walking or
riding a bicycle. |
|
111 |
|
|
Pousse-pousse |
Рикша |
Riksha |
人力车;黄包车 |
Rénlìchē;
huángbāochē |
人力车;黄包车 |
Rickshaw |
|
|
|
|
112 |
|
|
ricochet |
рикошет |
rikoshet |
跳弹 |
tiào dàn |
ricochet |
ricochet |
|
113 |
|
|
ricochant |
рикошет |
rikoshet |
跳水 |
tiàoshuǐ |
ricocheting |
ricocheting |
|
|
|
|
114 |
|
|
ricoché |
рикошетированный |
rikoshetirovannyy |
跳跳 |
tiào tiào |
ricocheted |
ricocheted |
|
|
|
|
115 |
|
|
ricoché |
рикошетированный |
rikoshetirovannyy |
跳跳 |
tiào tiào |
ricocheted |
ricocheted |
|
|
|
|
116 |
|
|
aussi |
также |
takzhe |
也 |
yě |
also |
also |
|
117 |
|
|
ricochet |
рикошетирование |
rikoshetirovaniye |
跳票 |
tiào piào |
ricochetting |
ricochetting |
|
|
|
|
118 |
|
|
ricoché |
рикошетированный |
rikoshetirovannyy |
有条理 |
yǒu tiáolǐ |
ricochetted |
ricochetted |
|
|
|
|
119 |
|
|
ricoché |
рикошетированный |
rikoshetirovannyy |
有条理 |
yǒu tiáolǐ |
ricochetted |
ricochetted |
|
|
|
|
120 |
|
|
d'un objet en
mouvement |
движущегося
объекта |
dvizhushchegosya
ob"yekta |
运动物体的 |
yùndòng wùtǐ de |
of a
moving object |
of a moving object |
|
121 |
|
|
Objets de sport |
Спортивные
объекты |
Sportivnyye
ob"yekty |
运动尚物体 |
yùndòng shàng
wùtǐ |
运动尚物体 |
Sports objects |
|
|
|
|
122 |
|
|
frapper une surface
et s'en détacher rapidement sous un angle différent |
удариться
о
поверхность
и быстро
оторваться
под другим
углом |
udarit'sya o
poverkhnost' i bystro otorvat'sya pod drugim uglom |
撞击表面并以不同角度快速脱落 |
zhuàngjí
biǎomiàn bìng yǐ bùtóng jiǎodù kuàisù tuōluò |
to
hit a surface and come off it fast at a different angle |
to hit a surface and
come off it fast at a different angle |
|
123 |
|
|
Rebondir |
Отскочить |
Otskochit' |
弹开;反弹出去 |
dàn kāi;
fǎntán chūqù |
弹开;反弹出去 |
Bounce off |
|
|
|
|
124 |
|
|
La balle a ricoché
sur un mur voisin |
Пуля
отскочила
от
ближайшей
стены |
Pulya otskochila ot
blizhayshey steny |
子弹从附近的墙壁弹跳起来 |
zǐdàn cóng fùjìn
de qiángbì tántiào qǐlái |
The bullet ricocheted
off a nearby wall |
The bullet ricocheted
off a nearby wall |
|
125 |
|
|
La balle a rebondi
sur un mur voisin |
Пуля
отскочила
от
ближайшей
стены |
Pulya otskochila ot
blizhayshey steny |
子弹从附近的一面木板弹飞了 |
zǐdàn cóng fùjìn
de yīmiàn mùbǎn dàn fēile |
子弹从附近的一面墙上弹飞了 |
The bullet bounced
off a nearby wall |
|
|
|
|
126 |
|
|
La balle a rebondi
sur un mur voisin |
Пуля
отскочила
от
ближайшей
стены |
Pulya otskochila ot
blizhayshey steny |
子弹从附近的空中弹跳起来 |
zǐdàn cóng fùjìn
de kōng zhòng tántiào qǐlái |
子弹从附近的墙壁弹跳起来 |
The bullet bounced
from a nearby wall |
|
|
|
|
127 |
|
|
une balle, une balle
ou une pierre qui ricoche |
мяч,
пуля или
камень,
которые
рикошетят |
myach, pulya ili
kamen', kotoryye rikoshetyat |
弹跳的球,子弹或石头 |
tántiào de qiú,
zǐdàn huò shítou |
a
ball, bullet or stone that ricochets |
a ball, bullet or
stone that ricochets |
|
|
|
|
128 |
|
|
Balle rebondie (ou
balle, pierre) |
Отбитый
мяч (или пуля,
камень) |
Otbityy myach (ili
pulya, kamen') |
弹回的球(或子弹,石头) |
dàn huí de qiú (huò
zǐdàn, shítou) |
弹回的球(或子弹、石头) |
Bounced ball (or
bullet, stone) |
|
|
|
|
129 |
|
|
Une manifestante a
été tuée par un ricochet (balle) |
Протестующая
женщина
была убита
рикошетом
(пулей) |
Protestuyushchaya
zhenshchina byla ubita rikoshetom (puley) |
一名女抗议者被跳弹打死。 |
yī míng nǚ
kàngyì zhě bèi tiào dàn dǎ sǐ. |
A
woman protester was killed by a ricochet (bullet) |
A woman protester was
killed by a ricochet (bullet) |
|
|
|
|
130 |
|
|
Une manifestante a
été frappée par un ricochet et est décédée |
Протестующая
женщина
была сбита
рикошетом и
скончалась |
Protestuyushchaya
zhenshchina byla sbita rikoshetom i skonchalas' |
一位女抗议者被跳弹击中中亡 |
Yī wèi nǚ
kàngyì zhě bèi tiào dàn jí zhòng zhōng wáng |
一位女抗议者被跳弹击中身亡 |
A female protester
was hit by a ricochet and died |
|
|
|
|
131 |
|
|
l'action de ricocher |
действие
рикошета |
deystviye rikosheta |
跳水的作用 |
tiào shuǐ de
zuòyòng |
the action of
ricocheting |
the action of
ricocheting |
|
|
|
|
132 |
|
|
Rebondir |
Отскочить
назад |
Otskochit' nazad |
弹回;反弹;弹开 |
Dàn huí; fǎntán;
dàn kāi |
弹回;反弹;弹开 |
Bounce back |
|
|
|
|
133 |
|
|
le ricochet des
briques et des bouteilles, des boucliers anti-émeute de la police |
рикошет
кирпичей и
бутылок от
полицейских
щитов |
rikoshet kirpichey i
butylok ot politseyskikh shchitov |
砖瓦的弹跳,警察防暴盾牌的掩护 |
zhuān wǎ de
tántiào, jǐngchá fángbào dùnpái de yǎnhù |
the
ricochet of bricks
and bottles,off police riot shields |
the ricochet of
bricks and bottles, off police riot shields |
|
|
|
|
134 |
|
|
Les briques et les bouteilles frappées sur
le buffet du bouclier anti-émeute de la police ont rebondi |
Кирпичи
и бутылки,
попавшие в
буфет полицейского
щита,
отскочили
назад |
Kirpichi i butylki, popavshiye v bufet
politseyskogo shchita, otskochili nazad |
砸在警察防暴盾边牌上的砖块和瓶子弹回来 |
zá zài jǐngchá fángbào dùn biān
pái shàng de zhuān kuài hé píng zǐdàn huílái |
砸在警察防暴盾邊牌上的砖块和瓶子弹回来 |
The bricks and bottles hit on the sideboard
of the police riot shield bounced back |
|
|
|
|
135 |
|
|
Le rebond des briques
et des tuiles, la couverture des boucliers anti-émeute de la police |
Отскок
кирпичей и
плитки,
прикрытие
полицейских
щитов |
Otskok kirpichey i
plitki, prikrytiye politseyskikh shchitov |
砖瓦的弹跳,警察防暴盾牌的掩护 |
zhuān wǎ de
tántiào, jǐngchá fángbào dùnpái de yǎnhù |
砖瓦的弹跳,警察防暴盾牌的掩护 |
The bounce of bricks
and tiles, the cover of police riot shields |
|
|
|
|
136 |
|
|
bouclier |
щит |
shchit |
盾 |
dùn |
盾 |
shield |
|
|
|
|
137 |
|
|
énigme |
загадка |
zagadka |
谜语 |
míyǔ |
riddle |
riddle |
|
138 |
|
|
Le ballon a ricoché
sur le poteau de but. |
Мяч
рикошетом
отлетел от
стойки
ворот. |
Myach rikoshetom
otletel ot stoyki vorot. |
球从球门柱上弹起。 |
qiú cóng qiúmén zhù
shàng dàn qǐ. |
The
ball ricocheted off the goalpost. |
The ball ricocheted
off the goalpost. |
|
139 |
|
|
Le ballon a rebondi
du poteau de but. |
Мяч
отскочил от
стойки
ворот. |
Myach otskochil ot
stoyki vorot. |
球从球门柱上弹回。 |
Qiú cóng qiúmén zhù
shàng dàn huí. |
球从球门柱上弹回。 |
The ball bounced back
from the goal post. |
|
|
|
|
140 |
|
|
rictus |
Rictus |
Rictus |
ric |
Ric |
rictus |
rictus |
|
141 |
|
|
formel |
формальный |
formal'nyy |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formal |
|
142 |
|
|
une large bouche tordue ou souriante qui n'a
pas l'air naturelle ou détendue |
широкий
скрученный
или
улыбающийся
рот, который
не выглядит
естественным
или
расслабленным |
shirokiy skruchennyy ili ulybayushchiysya
rot, kotoryy ne vyglyadit yestestvennym ili rasslablennym |
宽大的扭曲或微笑的嘴,看起来不自然或放松 |
kuāndà de niǔqū huò wéixiào
de zuǐ, kàn qǐlái bu zìrán huò fàngsōng |
a wide twisted or smiling mouth that does not look natural or
relaxed |
a wide twisted or smiling mouth that does
not look natural or relaxed |
|
143 |
|
|
Une bouche tordue (ou un sourire étrange);
un sourire souriant. |
Искривленный
(или
странная
улыбка) рот;
ухмылка. |
Iskrivlennyy (ili strannaya ulybka) rot;
ukhmylka. |
扭曲(或怪笑)的嘴;龇牙咧嘴 |
niǔqū (huò guài xiào) de zuǐ;
zīyáliězuǐ |
扭曲(或怪笑)的嘴;龇牙咧嘴 |
A twisted (or weird smile) mouth; a grinning
grin. |
|
|
|
|
144 |
|
|
Bouche large déformée
ou souriante qui ne semble pas naturelle ou détendue |
Широкий
искаженный
или
улыбающийся
рот, который
выглядит
неестественно
или расслабленно |
Shirokiy iskazhennyy
ili ulybayushchiysya rot, kotoryy vyglyadit neyestestvenno ili rasslablenno |
宽大的扭曲或微笑的嘴,看起来不自然或放松 |
kuāndà de
niǔqū huò wéixiào de zuǐ, kàn qǐlái bu zìrán huò
fàngsōng |
宽大的扭曲或微笑的嘴,看起来不自然或放松 |
Wide distorted or
smiling mouth that looks unnatural or relaxed |
|
|
|
|
145 |
|
|
débarrasser |
избавляться |
izbavlyat'sya |
摆脱 |
bǎituō |
rid |
rid |
|
146 |
|
|
débarrasser ding |
избавиться
от дина |
izbavit'sya ot dina |
骑 |
qí |
rid ding |
rid ding |
|
|
|
|
147 |
|
|
débarrasser |
избавиться
избавиться |
izbavit'sya
izbavit'sya |
摆脱 |
bǎituō |
rid rid |
rid rid |
|
148 |
|
|
se débarrasser de qn
/ qc |
избавиться
от кого-то /
что |
izbavit'sya ot
kogo-to / chto |
摆脱某人 |
bǎituō
mǒu rén |
be
rid of sb/sth |
be rid of sb/sth |
|
149 |
|
|
(formel) |
(формальный) |
(formal'nyy) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formal) |
|
150 |
|
|
être libre de qn / qc
qui t'ont ennuyé ou que tu ne veux pas |
быть
свободным
от того, что
вас
раздражает или
что вы не
хотите |
byt' svobodnym ot
togo, chto vas razdrazhayet ili chto vy ne khotite |
免于烦扰您或不想的某事 |
miǎn yú
fánrǎo nín huò bùxiǎng de mǒu shì |
to
be free of sb/sth that has been annoying you or that you do not want |
to be free of sb/sth
that has been annoying you or that you do not want |
|
|
|
|
151 |
|
|
se débarrasser de |
избавиться
от |
izbavit'sya ot |
一流 |
yīliú |
摆脱 |
get rid of |
|
|
|
|
152 |
|
|
Elle voulait se
débarrasser de ses parents et de leur autorité. |
Она
хотела
избавиться
от
родителей и
их авторитета. |
Ona khotela
izbavit'sya ot roditeley i ikh avtoriteta. |
她想摆脱父母及其权威。 |
tā xiǎng
bǎituō fùmǔ jí qí quánwēi. |
She
wanted to be rid of her parents and their authority. |
She wanted to be rid
of her parents and their authority. |
|
|
|
|
153 |
|
|
Elle veut se débarrasser des chaînes de ses
parents et de leur autorité |
Она
хочет
избавиться
от
родителей и
их
авторитета |
Ona khochet izbavit'sya ot roditeley i ikh
avtoriteta |
她想父母父母及其权威的束缚 |
Tā xiǎng fùmǔ fùmǔ jí qí
quánwēi de shùfù |
她想摆脱父母及其权威的束缚 |
She wants to get rid of her parents and
their authority |
|
|
|
|
154 |
|
|
Elle veut se
débarrasser de ses parents et de leur autorité |
Она
хочет
избавиться
от
родителей и
их авторитета |
Ona khochet
izbavit'sya ot roditeley i ikh avtoriteta |
她想父母父母及其权威 |
tā xiǎng
fùmǔ fùmǔ jí qí quánwēi |
她想摆脱父母及其权威 |
She wants to get rid
of her parents and their authority |
|
|
|
|
155 |
|
|
Sexe |
Секс |
Seks |
性 |
xìng |
性 |
Sex |
|
|
|
|
156 |
|
|
ne pas |
не |
ne |
别 |
bié |
别 |
do not |
|
|
|
|
157 |
|
|
J'étais content
d'être débarrassé de la voiture quand je l'ai finalement vendue |
Я
был рад
избавиться
от машины,
когда наконец
ее продал |
YA byl rad
izbavit'sya ot mashiny, kogda nakonets yeye prodal |
我终于把车卖掉了,我很高兴摆脱了这辆车 |
wǒ zhōngyú
bǎ chē mài diàole, wǒ hěn gāoxìng bǎituōle
zhè liàng chē |
I was glad to be rid
of the car when I finally sold it |
I was glad to be rid
of the car when I finally sold it |
|
158 |
|
|
Quand j'ai vendu la
voiture, j'ai eu tellement de chance que j'ai finalement |
Когда
я продал
машину, мне
так повезло,
что я
наконец |
Kogda ya prodal
mashinu, mne tak povezlo, chto ya nakonets |
把车卖掉时,。我很庆幸终于 |
bǎ chē mài
diào shí,. Wǒ hěn qìngxìng zhōngyú |
把车卖掉时,.我很庆幸终于 |
When I sold the car,
I was so lucky that I finally |
|
|
|
|
159 |
|
|
C'était une nuisance
et nous sommes tous bien débarrassés de lui |
Он
был помехой,
и мы все
хорошо от
него избавились |
On byl pomekhoy, i my
vse khorosho ot nego izbavilis' |
他很讨厌,我们都摆脱了他 |
tā hěn
tǎoyàn, wǒmen dōu bǎituōle tā |
He
was a nuisance and we're all well rid of him |
He was a nuisance and
we're all well rid of him |
|
160 |
|
|
(nous serons beaucoup
mieux sans lui) |
(нам
было бы
намного
лучше без
него) |
(nam bylo by namnogo
luchshe bez nego) |
(没有他,我们会变得更好) |
(méiyǒu tā,
wǒmen huì biàn dé gèng hǎo) |
(
we’ll be much better without him) |
(we’ll be much better
without him) |
|
161 |
|
|
Il est très ennuyeux,
nous serions beaucoup plus à l'aise sans lui |
Он
очень
надоедает,
нам было бы
намного комфортнее
без него |
On ochen'
nadoyedayet, nam bylo by namnogo komfortneye bez nego |
他这人很讨厌,没有他我们都会舒服很多 |
tā zhè rén
hěn tǎoyàn, méiyǒu tā wǒmen dūhuì shūfú
hěnduō |
他这人很讨厌,没有他我们都会舒服得多 |
He is very annoying,
we would be much more comfortable without him |
|
|
|
|
162 |
|
|
se débarrasser de qn
/ qc |
избавиться
от sb / sth |
izbavit'sya ot sb /
sth |
摆脱某人 |
bǎituō
mǒu rén |
get
rid of sb/sth |
get rid of sb/sth |
|
|
|
|
163 |
|
|
se libérer de qq / qc
qui vous ennuie ou dont vous ne voulez pas; jeter qc |
освободить
себя от того,
что вас
раздражает
или чего вы
не хотите;
выбросить
что-то |
osvobodit' sebya ot
togo, chto vas razdrazhayet ili chego vy ne khotite; vybrosit' chto-to |
使自己摆脱烦人或不想要的事情;丢东西 |
shǐ zìjǐ
bǎituō fánrén huò bùxiǎng yào de shìqíng; diū
dōngxī |
to
make yourself free of sb/sth that is annoying you or that you do not want; to
throw sth away |
to make yourself free
of sb/sth that is annoying you or that you do not want; to throw sth away |
|
164 |
|
|
Éliminer; jeter; jeter |
Избавиться;
выбросить;
выбросить |
Izbavit'sya; vybrosit'; vybrosit' |
正极;体积;扔掉 |
zhèngjí; tǐjī; rēng diào |
摆脱;丢弃;
扔掉 |
Get rid of; throw away; throw away |
|
|
|
|
165 |
|
|
Essayez de vous
débarrasser de vos visiteurs avant d'y arriver |
Попробуй
избавиться
от
посетителей
до того, как я
туда
доберусь |
Poprobuy izbavit'sya
ot posetiteley do togo, kak ya tuda doberus' |
在到达那里之前,尝试摆脱访客 |
zài dàodá nàlǐ
zhīqián, chángshì bǎituō fǎngkè |
Try
and get rid of your visitors before I get there |
Try and get rid of
your visitors before I get there |
|
|
|
|
166 |
|
|
Avant mon arrivée,
pensez à un moyen de renvoyer vos invités |
Прежде
чем я приеду,
придумайте,
как отослать
гостей |
Prezhde chem ya
priyedu, pridumayte, kak otoslat' gostey |
在我到达之前,想办法把你的客人打发走 |
zài wǒ dàodá
zhīqián, xiǎng bànfǎ bǎ nǐ de kèrén dǎfā
zǒu |
在我到达之前,想办法把你的客人打发走 |
Before I arrive,
think of a way to send your guests away |
|
|
|
|
167 |
|
|
Le problème est de se
débarrasser des déchets nucléaires |
Проблема
в том, чтобы
избавиться
от ядерных
отходов |
Problema v tom,
chtoby izbavit'sya ot yadernykh otkhodov |
问题是摆脱核废料 |
wèntí shì
bǎituō hé fèiliào |
The
problem is getting rid of nuclear waste |
The problem is
getting rid of nuclear waste |
|
168 |
|
|
La question est de
savoir comment gérer les déchets nucléaires |
Вопрос
в том, как
поступать с
ядерными
отходами |
Vopros v tom, kak
postupat' s yadernymi otkhodami |
问题是如何处理核废料 |
wèntí shì rúhé
chǔlǐ hé fèiliào |
问题是如何处理核废料 |
The question is how
to deal with nuclear waste |
|
|
|
|
169 |
|
|
ne peut pas se
débarrasser de ce mal de tête. |
не
могу
избавиться
от этой
головной
боли. |
ne mogu izbavit'sya
ot etoy golovnoy boli. |
无法摆脱这种头痛。 |
wúfǎ
bǎituō zhè zhǒng tóutòng. |
can’t
get rid of this headache. |
can’t get rid of this
headache. |
|
170 |
|
|
J'ai mal à la tête |
У
меня болит
голова |
U menya bolit golova |
我这头疼老也不好 |
Wǒ zhè tóuténg
lǎo yě bù hǎo |
我这头疼老也不好 |
I have a headache |
|
|
|
|
171 |
|
|
Je ne peux pas me
débarrasser de ce mal de tête |
Не
могу
избавиться
от этой
головной
боли |
Ne mogu izbavit'sya
ot etoy golovnoy boli |
无法克服这种头痛 |
wúfǎ kèfú zhè
zhǒng tóutòng |
无法摆脱这种头痛 |
Can't get rid of this
headache |
|
|
|
|
172 |
|
|
Nous nous sommes
débarrassés de tous les vieux meubles |
Мы
избавились
от всей
старой
мебели |
My izbavilis' ot vsey
staroy mebeli |
我们摆脱了所有旧家具 |
wǒmen
bǎituōle suǒyǒu jiù jiājù |
We
got rid of all the old furniture |
We got rid of all the
old furniture |
|
173 |
|
|
Nous jetons tous les
vieux meubles |
Выбрасываем
всю старую
мебель |
Vybrasyvayem vsyu
staruyu mebel' |
我们扔掉了所有的旧家具 |
wǒmen rēng
diàole suǒyǒu de jiù jiājù |
我们扔掉了所有的旧家具 |
We throw away all the
old furniture |
|
|
|
|
174 |
|
|
Nous nous sommes
débarrassés de tous les vieux meubles |
Мы
избавились
от всей
старой
мебели |
My izbavilis' ot vsey
staroy mebeli |
我们一体了所有旧家具 |
wǒmen
yītǐle suǒyǒu jiù jiājù |
我们摆脱了所有旧家具 |
We got rid of all the
old furniture |
|
|
|
|
175 |
|
|
Plus à |
больше
на |
bol'she na |
更多 |
gèng duō |
more
at |
more at |
|
|
|
|
176 |
|
|
vouloir |
хочу |
khochu |
想 |
xiǎng |
want |
want |
|
|
|
|
177 |
|
|
débarrasser sb / sth de sb / sth |
избавить
сб / стч от сб /
стч |
izbavit' sb / stch ot sb / stch |
摆脱某人/某事 |
bǎituō mǒu rén/mǒu shì |
rid sb/sth of sb/sth |
rid sb/sth of sb/sth |
|
178 |
|
|
(formel) |
(формальный) |
(formal'nyy) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formal) |
|
|
|
|
179 |
|
|
pour supprimer
quelque chose qui pose problème d'un lieu, d'un groupe, etc. |
чтобы
удалить
что-то, что
вызывает
проблему, из
места,
группы и т. д. |
chtoby udalit'
chto-to, chto vyzyvayet problemu, iz mesta, gruppy i t. d. |
从某地方,某团体等移除引起问题的事物 |
cóng mǒu
dìfāng, mǒu tuántǐ děng yí chú yǐnqǐ wèntí de
shìwù |
to
remove sth that is causing a problem from a place, group, etc. |
to remove sth that is
causing a problem from a place, group, etc. |
|
180 |
|
|
Retirer |
Удалить |
Udalit' |
去除;清除 |
qùchú; qīngchú |
去除;清除 |
Remove |
|
|
|
|
181 |
|
|
De nouvelles mesures
seront prises pour débarrasser nos rues du crime |
Будут
приняты
дальнейшие
меры, чтобы
избавить
наши улицы
от
преступности. |
Budut prinyaty
dal'neyshiye mery, chtoby izbavit' nashi ulitsy ot prestupnosti. |
将采取进一步的措施来消除。我们的犯罪街 |
jiāng
cǎiqǔ jìnyībù de cuòshī lái xiāochú. Wǒmen de
fànzuì jiē |
Further
measures will be taken to rid. our streets of crime |
Further measures will
be taken to rid. our streets of crime |
|
|
|
|
182 |
|
|
De nouvelles mesures
seront prises pour prévenir la criminalité de rue |
Будут
приняты
дополнительные
меры по предотвращению
уличной
преступности. |
Budut prinyaty
dopolnitel'nyye mery po predotvrashcheniyu ulichnoy prestupnosti. |
将采取进一步的措施来防止街头犯罪 |
jiāng
cǎiqǔ jìnyībù de cuòshī lái fángzhǐ jiētóu
fànzuì |
将采取进一步的措施来防止街头犯罪 |
Further measures will
be taken to prevent street crime |
|
|
|
|
183 |
|
|
D'autres mesures
seront prises pour éliminer. Notre rue du crime |
Будут
приняты
дальнейшие
меры по
устранению.
Наша
криминальная
улица |
Budut prinyaty
dal'neyshiye mery po ustraneniyu. Nasha kriminal'naya ulitsa |
将采取进一步的措施来消除。我们的犯罪街 |
jiāng
cǎiqǔ jìnyībù de cuòshī lái xiāochú. Wǒmen de
fànzuì jiē |
将采取进一步的措施来消除。
我们的犯罪街 |
Further measures will
be taken to eliminate. Our crime street |
|
|
|
|
184 |
|
|
débarrasse-toi de qn
/ qc |
избавься
от чб / тс |
izbav'sya ot chb / ts |
摆脱某人/某事 |
bǎituō
mǒu rén/mǒu shì |
rid yourself of
sb/sth |
rid yourself of
sb/sth |
|
185 |
|
|
format |
формат |
format |
格式 |
géshì |
format |
format |
|
186 |
|
|
pour vous libérer de qn / qc qui vous ennuie
ou vous cause un problème |
чтобы
освободиться
от того, что
вас раздражает
или создает
проблемы |
chtoby osvobodit'sya ot togo, chto vas
razdrazhayet ili sozdayet problemy |
使自己摆脱烦扰您或引起您麻烦的某事 |
shǐ zìjǐ bǎituō
fánrǎo nín huò yǐnqǐ nín máfan de mǒu shì |
to make yourself free
from sb/sth that is annoying you or causing you a problem |
to make yourself free from sb/sth that is
annoying you or causing you a problem |
|
187 |
|
|
Se débarrasser de |
Избавиться
от |
Izbavit'sya ot |
杰出;从...中解脱 |
jiéchū; cóng...
Zhōng jiětuō |
摆脱;从…中解脱 |
Get rid of |
|
|
|
|
188 |
|
|
se débarrasser de la
culpabilité |
избавиться
от вины |
izbavit'sya ot viny |
摆脱内 |
bǎituō nèi |
to
rid yourself of guilt |
to rid yourself of
guilt |
|
189 |
|
|
Débarrassez-vous de
la culpabilité |
Избавиться
от вины |
Izbavit'sya ot viny |
杰出内疚 |
jiéchū nèijiù |
摆脱内疚 |
Get rid of guilt |
|
|
|
|
190 |
|
|
Il voulait se
débarrasser du fardeau du secret. |
Он
хотел
избавиться
от бремени
тайны. |
On khotel izbavit'sya
ot bremeni tayny. |
他想摆脱秘密的负担。 |
tā xiǎng
bǎituō mìmì de fùdān. |
He
wanted to rid of the burden of the secret. |
He wanted to rid of
the burden of the secret. |
|
191 |
|
|
Il veut dire le
secret et se libérer |
Он
хочет
рассказать
секрет и
освободиться |
On khochet rasskazat'
sekret i osvobodit'sya |
他想把秘密说出来,让自己得到解脱 |
Tā xiǎng
bǎ mìmì shuō chūlái, ràng zìjǐ dédào jiětuō |
他想把秘密说出来,让自己得到解脱 |
He wants to tell the
secret and get himself free |
|
|
|
|
192 |
|
|
Il veut se
débarrasser du fardeau des secrets |
Он
хочет
избавиться
от бремени
секретов |
On khochet
izbavit'sya ot bremeni sekretov |
他想拥有秘密的负担 |
tā xiǎng
yǒngyǒu mìmì de fùdān |
他想摆脱秘密的负担 |
He wants to get rid
of the burden of secrets |
|
|
|
|
193 |
|
|
débarras |
избавление |
izbavleniye |
搭档 |
dādàng |
riddance |
riddance |
|
194 |
|
|
Bon débarras |
скатертью
дорога |
skatert'yu doroga |
甩掉包袱 |
shuǎi diào bāofú |
good riddance |
good riddance |
|
195 |
|
|
(à qn / qc) |
(в
сб / стч) |
(v sb / stch) |
(到某人/某事) |
(dào mǒu
rén/mǒu shì) |
(to sb/sth) |
(to sb/sth) |
|
|
|
|
196 |
|
|
une mauvaise façon de
dire que vous êtes heureux que qn / q soit parti |
недобрый
способ
сказать, что
вам приятно,
что sb / sth ушел |
nedobryy sposob
skazat', chto vam priyatno, chto sb / sth ushel |
一种不友善的方式表示对某人/某事已经消失感到高兴 |
yī zhǒng bù
yǒushàn de fāngshì biǎoshì duì mǒu rén/mǒu shì
yǐjīng xiāoshī gǎndào gāoxìng |
an unkind way of
saying that you are pleased that sb/sth has gone |
an unkind way of
saying that you are pleased that sb/sth has gone |
|
197 |
|
|
(Si vous n'êtes pas
amical, cela signifie que vous êtes heureux que quelqu'un ou quelque chose
soit parti) |
(Если
вы
недружелюбны,
значит, вы
счастливы,
что кто-то
или что-то
ушло) |
(Yesli vy
nedruzhelyubny, znachit, vy schastlivy, chto kto-to ili chto-to ushlo) |
(不友善的话,表示很高兴某人或某物已离开) |
(bù yǒushàn
dehuà, biǎoshì hěn gāoxìng mǒu rén huò mǒu wù
yǐ líkāi) |
(不友善的话,表示很高兴某人或某物已离开) |
(If you are not
friendly, it means that you are happy that someone or something has left) |
|
|
|
|
198 |
|
|
Une manière
désagréable d'exprimer le bonheur que quelqu'un / quelque chose a disparu |
Недобрый
способ
выразить
счастье от
того, что
кто-то / что-то
исчезло |
Nedobryy sposob
vyrazit' schast'ye ot togo, chto kto-to / chto-to ischezlo |
一种不友善的方式表示对某人/某事已经消失感到高兴 |
yī zhǒng bù
yǒushàn de fāngshì biǎoshì duì mǒu rén/mǒu shì
yǐjīng xiāoshī gǎndào gāoxìng |
一种不友善的方式表示对某人/某事已经消失感到高兴 |
An unkind way of
expressing happiness that someone/something has disappeared |
|
|
|
|
199 |
|
|
Au revoir et bon
débarrasseur! Lui dit-elle avec colère en partant |
Прощай
и скатник! -
сердито
сказала она
ему, когда он
уходил. |
Proshchay i skatnik!
- serdito skazala ona yemu, kogda on ukhodil. |
再见,好riddancer!她离开时她生气地对他说 |
zàijiàn, hǎo
riddancer! Tā líkāi shí tā shēngqì dì duì tā
shuō |
Goodbye
and good riddancer! she said to him angrily as he left |
Goodbye and good
riddancer! she said to him angrily as he left |
|
200 |
|
|
Quand il est parti,
elle lui a dit avec colère: Au revoir, pars tôt! |
Когда
он ушел, она
сердито
сказала ему:
До свидания,
иди
пораньше! |
Kogda on ushel, ona
serdito skazala yemu: Do svidaniya, idi poran'she! |
他离去时,她气愤地冲着他说:再见吧,早走早好! |
tā lí qù shí,
tā qìfèn dì chōngzhe tā shuō: Zàijiàn ba, zǎo
zǒu zǎo hǎo! |
他离去时,她气愤地冲着他说:
再见吧,早走早好! |
When he left, she
said to him angrily: Goodbye, go early! |
|
|
|
|
201 |
|
|
monté |
ездил |
yezdil |
骑 |
Qí |
ridden |
ridden |
|
202 |
|
|
généralement dans des
composés |
обычно
в
соединениях |
obychno v
soyedineniyakh |
通常在化合物中 |
tōngcháng zài
huàhéwù zhòng |
usually
in compounds |
usually in compounds |
|
203 |
|
|
Forme généralement des mots composés |
Обычно
образуют
сложные
слова |
Obychno obrazuyut slozhnyye slova |
通常构成复合词 |
tōngcháng gòuchéng fùhécí |
通常构成复合词 |
Usually form compound words |
|
|
|
|
204 |
|
|
plein d'une chose
désagréable particulière |
полон
какой-то
неприятной
вещи |
polon kakoy-to
nepriyatnoy veshchi |
充满特殊的不愉快的事情 |
chōngmǎn
tèshū de bùyúkuài de shìqíng |
full
of a particular unpleasant thing |
full of a particular
unpleasant thing |
|
|
|
|
205 |
|
|
Plein de (quelque
chose de mauvais); plein de ... |
Полно
(чего-то
плохого);
полно ... |
Polno (chego-to
plokhogo); polno ... |
充满(某种不良事物)的;满是...的 |
chōngmǎn
(mǒu zhǒng bùliáng shìwù) de; mǎn shì... De |
充满(某种不良事物)的;满是…的 |
Full of (something
bad); full of... |
|
|
|
|
206 |
|
|
un bidonville infesté
de maladies |
охваченные
болезнями
трущобы |
okhvachennyye
boleznyami trushchoby |
疾病缠身的贫民窟 |
jíbìng chánshēn
de pínmínkū |
a
disease-ridden slum |
a disease-ridden slum |
|
|
|
|
207 |
|
|
Les bidonvilles où la
maladie est répandue |
Трущобы,
где
распространена
болезнь |
Trushchoby, gde
rasprostranena bolezn' |
疾病流行的贫民窟 |
jíbìng liúxíng de
pínmínkū |
疾病流行的贫民窟 |
Slums where the
disease is prevalent |
|
|
|
|
208 |
|
|
Bidonville infesté de
maladies |
Заболевшие
трущобы |
Zabolevshiye
trushchoby |
疾病缠身的贫民窟 |
jíbìng chánshēn
de pínmínkū |
疾病缠身的贫民窟 |
Disease-ridden slum |
|
|
|
|
209 |
|
|
une société de classe |
классовое
общество |
klassovoye
obshchestvo |
阶级社会 |
jiējí shèhuì |
a
class-ridden society |
a class-ridden
society |
|
|
|
|
210 |
|
|
Société hiérarchique |
Иерархическое
общество |
Iyerarkhicheskoye
obshchestvo |
等级森严的社会 |
děngjí
sēnyán de shèhuì |
等级森严的社会 |
Hierarchical society |
|
|
|
|
211 |
|
|
Elle était coupable
de la façon dont elle l'avait traité |
Она
испытывала
чувство
вины за то,
как она с ним
обращалась |
Ona ispytyvala
chuvstvo viny za to, kak ona s nim obrashchalas' |
她对待他的方式感到内 |
tā duìdài
tā de fāngshì gǎndào nèi |
She
was guilt-ridden at the way she had treated him |
She was guilt-ridden
at the way she had treated him |
|
|
|
|
212 |
|
|
Elle se sent coupable
de l'avoir traité comme ça dans le passé |
Она
чувствует
себя
виноватой
за то, что так обращалась
с ним в
прошлом |
Ona chuvstvuyet sebya
vinovatoy za to, chto tak obrashchalas' s nim v proshlom |
她为过去那样对待他而深感内疚 |
tā wéi guòqù
nàyàng duìdài tā ér shēn gǎn nèijiù |
她为过去那样对待他而深感内疚 |
She feels guilty for
treating him like that in the past |
|
|
|
|
213 |
|
|
La façon dont elle le
traite se sent à l'intérieur |
То,
как она
обращается
с ним,
чувствует
себя внутри |
To, kak ona
obrashchayetsya s nim, chuvstvuyet sebya vnutri |
她对待他的方式感到内 |
tā duìdài
tā de fāngshì gǎndào nèi |
她对待他的方式感到内 |
The way she treats
him feels inside |
|
|
|
|
214 |
|
|
Elle était accablée
de culpabilité |
Она
была
охвачена
чувством
вины |
Ona byla okhvachena
chuvstvom viny |
她感到内 |
tā gǎndào
nèi |
She
was ridden with guilt |
She was ridden with
guilt |
|
215 |
|
|
Elle s'excuse
profondément |
Она
глубоко
извиняется |
Ona gluboko
izvinyayetsya |
她深感悔疚 |
tā shēn
gǎn huǐ jiù |
她深感歉疚 |
She apologizes deeply |
|
|
|
|
216 |
|
|
Elle se sent à
l'intérieur |
Она
чувствует
себя внутри |
Ona chuvstvuyet sebya
vnutri |
她感到内 |
tā gǎndào
nèi |
她感到内 |
She feels inside |
|
|
|
|
217 |
|
|
voir également |
смотрите
также |
smotrite takzhe |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
see
also |
see also |
|
218 |
|
|
balade |
ездить |
yezdit' |
骑 |
qí |
ride |
ride |
|
219 |
|
|
énigme |
загадка |
zagadka |
谜语 |
míyǔ |
riddle |
riddle |
|
|
|
|
220 |
|
|
énigme |
загадка |
zagadka |
谜语 |
míyǔ |
谜语 |
riddle |
|
|
|
|
221 |
|
|
une question
difficile à comprendre, et qui a une réponse surprenante, que vous posez sb
comme un jeu |
вопрос,
который
трудно
понять, и на
который есть
удивительный
ответ,
который вы
задаете
кому-то в
игре |
vopros, kotoryy
trudno ponyat', i na kotoryy yest' udivitel'nyy otvet, kotoryy vy zadayete
komu-to v igre |
您将某人当做游戏而难以理解且答案令人惊讶的问题 |
nín jiāng
mǒu rén dàngzuò yóuxì ér nányǐ lǐjiě qiě dá'àn lìng
rén jīngyà de wèntí |
a
question that is difficult to understand, and that has a surprising answer,
that you ask sb as a game |
a question that is
difficult to understand, and that has a surprising answer, that you ask sb as
a game |
|
222 |
|
|
énigme |
Загадка |
Zagadka |
谜;谜语 |
mí; míyǔ |
谜;谜语 |
Riddle |
|
|
|
|
223 |
|
|
chaîne |
цепь |
tsep' |
链 |
liàn |
链 |
chain |
|
|
|
|
224 |
|
|
Langue |
язык |
yazyk |
语 |
yǔ |
语 |
language |
|
|
|
|
225 |
|
|
Arrêtez de parler en
énigmes |
Перестань
говорить
загадками |
Perestan' govorit'
zagadkami |
别在谜语中说话 |
bié zài míyǔ
zhòng shuōhuà |
Stop talking in
riddles |
Stop talking in
riddles |
|
226 |
|
|
(dire des choses
déroutantes) |
(говорит
то, что
сбивает с
толку) |
(govorit to, chto
sbivayet s tolku) |
(说些令人困惑的话) |
(shuō xiē
lìng rén kùnhuò dehuà) |
( saying things that are confusing) |
(saying things that
are confusing) |
|
227 |
|
|
dis ce que tu veux dire |
скажи
что ты
имеешь в
виду |
skazhi chto ty imeyesh' v vidu |
说出你的意思 |
shuō chū nǐ de yìsi |
say what you mean |
say what you mean |
|
228 |
|
|
Arrête d'essuyer, dis
juste quelque chose |
Прекрати
вытирать,
просто
скажи
что-нибудь |
Prekrati vytirat',
prosto skazhi chto-nibud' |
别拐弯抹龟了,有话直说 |
bié guǎiwān
mò guīle, yǒu huà zhí shuō |
别拐弯抹龟了,有话直说 |
Stop wiping around,
just say something |
|
|
|
|
229 |
|
|
pour résoudre
l'énigme du Sphinx |
разгадать
загадку
Сфинкса |
razgadat' zagadku
Sfinksa |
解决狮身人面像的谜 |
jiějué shī
shēn rén miàn xiàng de mí |
to solve the riddle
of the Sphinx |
to solve the riddle
of the Sphinx |
|
230 |
|
|
Résolvez le mystère
du sphinx |
Разгадай
тайну
сфинкса |
Razgaday taynu
sfinksa |
解开斯芬克斯之谜 |
jiě kāi
sī fēn kè sī zhī mí |
解开斯芬克斯之谜 |
Solve the mystery of
the sphinx |
|
|
|
|
231 |
|
|
Résolvez le mystère
du Sphinx |
Разгадай
тайну
Сфинкса |
Razgaday taynu
Sfinksa |
解决狮身人面像的谜 |
jiějué shī
shēn rén miàn xiàng de mí |
解决狮身人面像的谜 |
Solve the mystery of
the Sphinx |
|
|
|
|
232 |
|
|
chaîne |
цепь |
tsep' |
链 |
liàn |
链 |
chain |
|
|
|
|
233 |
|
|
Marais |
Фен |
Fen |
芬 |
fēn |
芬 |
Fen |
|
|
|
|
234 |
|
|
un événement ou une
situation mystérieuse que vous ne pouvez pas expliquer |
загадочное
событие или
ситуация,
которую вы
не можете
объяснить |
zagadochnoye sobytiye
ili situatsiya, kotoruyu vy ne mozhete ob"yasnit' |
无法解释的神秘事件或情况 |
wúfǎ jiěshì
de shénmì shìjiàn huò qíngkuàng |
a
mysterious event or situation that you cannot explain |
a mysterious event or
situation that you cannot explain |
|
|
|
|
235 |
|
|
Événement mystérieux;
situation inexplicable |
Загадочное
событие;
необъяснимая
ситуация |
Zagadochnoye
sobytiye; neob"yasnimaya situatsiya |
神秘事件;无法解释的情况 |
shénmì shìjiàn;
wúfǎ jiěshì de qíngkuàng |
神秘事件;无法解释的情况 |
Mysterious event;
unexplainable situation |
|
|
|
|
236 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
|
|
|
237 |
|
|
mystère |
тайна |
tayna |
神秘 |
shénmì |
mystery |
mystery |
|
|
|
|
238 |
|
|
l'énigme de la mort
du bébé |
загадка
как умер
младенец |
zagadka kak umer
mladenets |
婴儿如何死亡之谜 |
yīng'ér rúhé
sǐwáng zhī mí |
the riddle of how the baby died |
the riddle of how the
baby died |
|
239 |
|
|
Le mystère de la mort infantile |
Тайна
детской
смерти |
Tayna detskoy smerti |
婴儿死亡之谜 |
yīng'ér sǐwáng zhī mí |
婴儿死亡之谜 |
The mystery of infant death |
|
|
|
|
240 |
|
|
faire beaucoup de
trous dans qn / qc |
сделать
много дырок
в сб / ст |
sdelat' mnogo dyrok v
sb / st |
在某人/某事上留下很多漏洞 |
zài mǒu
rén/mǒu shì shàng liú xià hěnduō lòudòng |
to make a lot of
holes in sb/sth |
to make a lot of
holes in sb/sth |
|
|
|
|
241 |
|
|
Plein de trous |
Полный
дыр |
Polnyy dyr |
使布满窟窿 |
shǐ bù mǎn kūlóng |
使布满窟窿 |
Full of holes |
|
|
|
|
242 |
|
|
Laisser beaucoup de
trous dans quelqu'un / quelque chose |
Оставить
много дыр в
ком-то / в
чем-то |
Ostavit' mnogo dyr v
kom-to / v chem-to |
在某人/某事上留下很多突破 |
zài mǒu
rén/mǒu shì shàng liú xià hěnduō túpò |
在某人/某事上留下很多漏洞 |
Leave many holes in
someone/something |
|
|
|
|
243 |
|
|
réunion |
встреча |
vstrecha |
会 |
huì |
会 |
meeting |
|
|
|
|
244 |
|
|
la voiture était
criblée de balles |
машина
была
изрешечена
пулями |
mashina byla
izreshechena pulyami |
车子上满是子弹 |
chēzi shàng
mǎn shì zǐdàn |
the
car was riddled with bullets |
the car was riddled
with bullets |
|
|
|
|
245 |
|
|
La voiture était
criblée de balles |
Машина
была
изрешечена
пулями |
Mashina byla
izreshechena pulyami |
这辆车被子弹打得千疮百孔 |
zhè liàng chē
bèi zǐdàn dǎ dé qiān chuāng bǎi kǒng |
这辆车被子弹打得千疮百孔 |
The car was riddled
with bullets |
|
|
|
|
246 |
|
|
La voiture est pleine
de balles |
Машина
полна пуль |
Mashina polna pul' |
车子上满是子弹 |
chēzi shàng
mǎn shì zǐdàn |
车子上满是子弹 |
The car is full of
bullets |
|
|
|
|
247 |
|
|
être criblé de qc |
быть
пронизанным
чем-то |
byt' pronizannym
chem-to |
被某事迷住了 |
bèi mǒu shì mí
zhùle |
be
riddled with sth |
be riddled with sth |
|
|
|
|
248 |
|
|
être plein de qc,
surtout qc mauvais ou désagréable |
быть
полным
чем-то,
особенно
плохим или
неприятным |
byt' polnym chem-to,
osobenno plokhim ili nepriyatnym |
充满某物,尤其是坏或不愉快 |
chōngmǎn
mǒu wù, yóuqí shì huài huò bùyúkuài |
to
be full of sth,especially sth bad or unpleasant |
to be full of sth,
especially sth bad or unpleasant |
|
|
|
|
249 |
|
|
Plein de |
Полон |
Polon |
充满;充斥 |
chōngmǎn;
chōngchì |
充满;充斥 |
Full of |
|
|
|
|
250 |
|
|
son corps était
criblé de cancer |
его
тело было
пронизано
раком |
yego telo bylo
pronizano rakom |
他的身体充满了癌症 |
tā de
shēntǐ chōngmǎnle áizhèng |
his body was riddled
with cancer |
his body was riddled
with cancer |
|
251 |
|
|
Tumeurs cancéreuses
dans tout le corps secret |
Раковые
опухоли по
всему
секретному
телу |
Rakovyye opukholi po
vsemu sekretnomu telu |
癌瘤遍布秘的全身 |
liú ái biànbù mì de
quánshēn |
癌瘤遍布祕的全身 |
Cancer tumors all
over the secret body |
|
|
|
|
252 |
|
|
Sa frappe était lente
et truffée d'erreurs |
Она
печатала
медленно и
изобиловала
ошибками |
Ona pechatala
medlenno i izobilovala oshibkami |
她的打字速度很慢,到处都是错误 |
tā de dǎzì
sùdù hěn màn, dàochù dōu shì cuòwù |
Her typing was slow
and riddled with mistakes |
Her typing was slow
and riddled with mistakes |
|
|
|
|
253 |
|
|
Elle a tapé lentement
et a fait de nombreuses erreurs |
Она
печатала
медленно и
делала
много ошибок |
Ona pechatala
medlenno i delala mnogo oshibok |
她打字很慢而且错误百出 |
tā dǎzì
hěn màn érqiě cuòwù bǎichū |
她打字很慢而且错误百出 |
She typed slowly and
made many mistakes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|