|
|
|
A |
A |
|
C |
F |
|
|
D |
FRANCAIS |
CHINOIS |
|
PINYIN |
PORTUGAIS |
1 |
|
NEXT |
s'opposer |
反对 |
1 |
Fǎnduì |
opor |
2 |
|
PRECEDENT |
faux |
错误 |
2 |
cuòwù |
errado |
3 |
|
pc |
Ne pas manger |
不吃 |
3 |
bù chī |
não coma |
4 |
1 |
5g |
vrai |
真正 |
4 |
zhēnzhèng |
verdade |
5 |
2 |
mobiles |
corriger pour une situation ou une chose
particulière, ou pour une personne en particulier |
针对特定情况或事物,或针对特定人员而正确 |
5 |
zhēnduì tèdìng qíngkuàng huò shìwù, huò
zhēnduì tèdìng rényuán ér zhèngquè |
correto para uma situação ou coisa
particular, ou para uma pessoa particular |
6 |
3 |
ALLEMAND |
Approprié |
适当的;正好的;适当的 |
6 |
shìdàng de; zhènghǎo de; shìdàng de |
Apropriado |
7 |
4 |
ANGLAIS |
as-tu le bon argent |
你有合适的钱吗 |
7 |
nǐ yǒu
héshì de qián ma |
você tem o dinheiro
certo? |
8 |
5 |
ARABE |
(le montant exact) |
(确切的金额) |
8 |
(quèqiè de
jīn'é) |
(a quantidade exata) |
9 |
6 |
BENGALI |
pour le prix du bus? |
车费? |
9 |
chē fèi? |
para a passagem de
ônibus? |
10 |
7 |
CHINOIS |
Avez-vous de la
monnaie pour acheter un billet? |
你有零钱买车票吗? |
10 |
Nǐ yǒu
língqián mǎi chēpiào ma? |
Você tem troco para
comprar uma passagem? |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
est-ce le bon chemin
pour aller à la plage? |
这是去海滩的正确方法吗? |
11 |
Zhè shì qù
hǎitān de zhèngquè fāngfǎ ma? |
este é o caminho
certo para a praia? |
12 |
9 |
FRANCAIS |
Est-ce la bonne façon
d'aller à la plage? |
这是去海岸的正确方法吗? |
12 |
Zhè shì qù
hǎi'àn de zhèngquè fāngfǎ ma? |
É esse o jeito certo
de ir à praia? |
13 |
10 |
HINDI |
Est-ce la façon
d'aller à la plage? |
去海岸是走这条路吗? |
13 |
Qù hǎi'àn shì
zǒu zhè tiáo lù ma? |
É assim que se vai à
praia? |
14 |
11 |
JAPONAIS |
vous ne le tenez pas dans le bon sens |
你没有正确地把握它 |
14 |
Nǐ méiyǒu zhèngquè de bǎwò
tā |
você não está segurando do jeito certo |
15 |
12 |
PANJABI |
Vous l'avez enlevé |
你把它拿倒了 |
15 |
nǐ bǎ
tā ná dàole |
Você tirou isso |
16 |
13 |
POLONAIS |
Vous ne l'avez pas
bien saisi |
你没有正确地把握它 |
16 |
nǐ méiyǒu
zhèngquè de bǎwò tā |
Você não entendeu
corretamente |
17 |
14 |
PORTUGAIS |
table |
表 |
17 |
biǎo |
mesa |
18 |
15 |
RUSSE |
Etes-vous sûr que vous avez bien compris? |
您确定正确的方法吗? |
18 |
nín quèdìng zhèngquè de fāngfǎ ma? |
Tem certeza de que está do jeito certo? |
19 |
16 |
help1 |
Pouvez-vous être sûr
que vous ne le portez pas à l'envers? |
你能肯定你没有穿反吗? |
19 |
Nǐ néng
kěndìng nǐ méiyǒu chuān fǎn ma? |
Você pode ter certeza
de que não está usando ao contrário? |
20 |
17 |
help3 |
la prochaine fois, nous ferons les choses
correctement. |
下次我们会做对的。 |
20 |
Xià cì wǒmen huì zuò duì de. |
da próxima vez, vamos acertar. |
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
Nous n'aurons pas
tort la prochaine fois |
下次我们就不会错了了 |
21 |
Xià cì wǒmen jiù
bù huì cuòliǎoliǎo |
Não estaremos errados
da próxima vez |
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
La prochaine fois,
nous le ferons bien |
下次我们会做对的 |
22 |
xià cì wǒmen huì
zuò duì de |
Da próxima vez
faremos certo |
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
Il est le bon homme
pour le poste |
他是这份工作的合适人选 |
23 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de hé dí rénxuǎn |
Ele é o homem certo
para o trabalho |
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Il est la bonne
personne pour ce travail |
他是这份工作的合适人选 |
24 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de hé dí rénxuǎn |
Ele é a pessoa certa
para este trabalho |
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
Je suis content que
tu t'es séparé. Elle n'était pas faite pour toi |
很高兴您能分手。她不适合你 |
25 |
hěn gāoxìng
nín néng fēnshǒu. Tā bùshìhé nǐ |
Estou feliz que você
se separou. Ela não era certa para você |
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
Je suis content que
vous ayez rompu. Elle n'est pas pour toi |
我很高兴你们分手了。她不适合你 |
26 |
wǒ hěn
gāoxìng nǐmen fēnshǒule. Tā bù shìhé nǐ |
Estou feliz que você
terminou. Ela não é para você |
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
Je suis content que
vous ayez rompu. Elle n'est pas pour toi |
很高兴您能分手。她不适合你 |
27 |
hěn gāoxìng
nín néng fēnshǒu. Tā bù shìhé nǐ |
Estou feliz que você
terminou. Ela não é para você |
28 |
25 |
lexos |
J'attendais le bon
moment pour lui demander. |
我在等待合适的时机问他。 |
28 |
wǒ zài
děngdài héshì de shíjī wèn tā. |
Eu estava esperando o
momento certo para perguntar a ele. |
29 |
26 |
27500 |
J'attends l'opportunité de lui poser des
questions à ce sujet |
我含等待时机问他这件事 |
29 |
Wǒ hán děngdài shíjī wèn
tā zhè jiàn shì |
Estou esperando a oportunidade de perguntar
a ele sobre isso |
30 |
27 |
abc image |
J'attends le bon
moment pour lui demander |
我在等待合适的时机问他 |
30 |
wǒ zài
děngdài héshì de shíjī wèn tā |
Estou esperando a
hora certa para perguntar a ele |
31 |
28 |
KAKUKOTO |
sélectionner |
择 |
31 |
zé |
selecionar |
32 |
29 |
arabe |
Elle connaît toutes
les bonnes personnes |
她认识所有合适的人 |
32 |
tā rènshí
suǒyǒu héshì de rén |
Ela conhece todas as
pessoas certas |
33 |
30 |
JAPONAIS |
(personnes
importantes, par exemple celles qui peuvent l'aider dans sa carrière) |
(重要人物,例如可以帮助她事业的人) |
33 |
(zhòngyào rénwù, lìrú
kěyǐ bāngzhù tā shìyè de rén) |
(pessoas importantes,
por exemplo, aquelas que podem ajudar na carreira dela) |
34 |
31 |
chinois |
Rencontrez toutes ces
personnes clés |
碰认识所有那些关键人物 |
34 |
pèng rènshí
suǒyǒu nàxiē guānjiàn rénwù |
Conheça todas essas
pessoas importantes |
35 |
32 |
chinois |
Son succès repose sur
le fait d'être au bon endroit au bon moment |
他的成功归功于在正确的时间正确的位置 |
35 |
tā de
chénggōng guīgōng yú zài zhèngquè de shíjiān zhèngquè de
wèizhì |
Seu sucesso foi
devido a estar no lugar certo na hora certa |
36 |
33 |
pinyin |
(pouvoir saisir les
opportunités quand elles sont arrivées). |
(能够抓住机会)。 |
36 |
(nénggòu zhuā
zhù jīhuì). |
(ser capaz de
aproveitar as oportunidades quando elas vierem). |
37 |
34 |
wanik |
Son succès réside
dans la saisie de l'opportunité |
他的成功之处就在于把握住了时机 |
37 |
Tā de
chénggōng zhī chù jiù zàiyú bǎwò zhùle shíjī |
Seu sucesso está em
aproveitar a oportunidade |
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
s'opposer |
反对 |
38 |
fǎnduì |
opor |
39 |
36 |
navire |
faux |
错误 |
39 |
cuòwù |
errado |
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
~ (À propos de qc) |
〜(大约) |
40 |
〜(dàyuē) |
~ (Sobre sth) |
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
~ (Faire qc) |
〜(做某事) |
41 |
〜(zuò mǒu
shì) |
~ (Para fazer sth) |
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
~ (En faisant qc) |
〜(做某事) |
42 |
〜(zuò mǒu
shì) |
~ (Ao fazer sth) |
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
correct dans votre
opinion ou votre jugement |
您认为或判断正确 |
43 |
nín rènwéi huò
pànduàn zhèngquè |
correto em sua
opinião ou julgamento |
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
(Opinion ou jugement)
exact, précis, approprié |
(意见或判断)准确,准确,正确 |
44 |
(yìjiàn huò pànduàn)
zhǔnquè, zhǔnquè, zhèngquè |
(Opinião ou
julgamento) exato, preciso, apropriado |
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
Elle avait raison de
dire que Tom n'avait pas d'argent |
她对汤姆没钱是正确的 |
45 |
tā duì
tāngmǔ méi qián shì zhèngquè de |
Ela estava certa
sobre Tom não ter dinheiro |
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
Elle pense que Tom
n'a pas d'argent et son jugement est correct |
她认为汤姆没有钱,她的判断是对的 |
46 |
tā rènwéi
tāngmǔ méiyǒu qián, tā de pànduàn shì duì de |
Ela acha que Tom não
tem dinheiro e seu julgamento está correto |
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
vous avez raison
d’être prudent. |
您应该保持谨慎。 |
47 |
nín yīnggāi
bǎochí jǐnshèn. |
você está certo em
ser cauteloso. |
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
Tu devrais être
prudent |
你保持谨慎是正确的 |
48 |
Nǐ bǎochí
jǐnshèn shì zhèngquè de |
Você deve ser
cauteloso |
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
ce n’est pas facile.
Ouais, vous avez raison |
这是不容易的。是啊,你说得对 |
49 |
zhè shì bù róngyì de.
Shì a, nǐ shuō dé duì |
não é fácil. Sim,
você está certo |
50 |
|
|
Ce n'est pas facile.
Oui, tu as raison |
这不容易。对,你说得没错 |
50 |
zhè bù róngyì. Duì,
nǐ shuō dé méi cuò |
Isso não é fácil. Sim
você está certo |
51 |
|
|
Ai-je raison de penser que nous nous sommes
déjà rencontrés? |
我以为我们见过面是对的吗? |
51 |
wǒ yǐwéi wǒmen jiànguò miàn
shì duì de ma? |
Estou certo em pensar que já nos conhecemos? |
52 |
|
|
Nous nous sommes déjà
rencontrés, ai-je raison? |
我们以前见过面,我说得对码? |
52 |
Wǒmen
yǐqián jiànguò miàn, wǒ shuō dé duì mǎ? |
Já nos conhecemos,
certo? |
53 |
|
|
s'opposer |
反对 |
53 |
Fǎnduì |
opor |
54 |
|
|
faux |
错误 |
54 |
cuòwù |
errado |
55 |
|
|
Ordinaire |
正常 |
55 |
zhèngcháng |
normal |
56 |
|
|
Ordinaire |
正常 |
56 |
zhèngcháng |
normal |
57 |
|
|
dans un état normal
ou assez bon |
在正常或足够好的条件下 |
57 |
zài zhèngcháng huò
zúgòu hǎo de tiáojiàn xià |
em uma condição
normal ou boa o suficiente |
58 |
|
|
Normal; en bon état |
正常;情况良好 |
58 |
zhèngcháng; qíngkuàng
liánghǎo |
Normal; em boas
condições |
59 |
|
|
Je ne me sens pas
bien aujourd'hui |
我今天不太舒服 |
59 |
wǒ
jīntiān bù tài shūfú |
Eu não me sinto muito
bem hoje |
60 |
|
|
(Je me sens mal /
malade) |
(我感到不舒服/生病) |
60 |
(wǒ gǎndào
bú shūfú/shēngbìng) |
(Eu me sinto mal /
doente) |
61 |
|
|
Je ne me sens pas
bien aujourd'hui |
我今天感觉不太舒服 |
61 |
wǒ
jīntiān gǎnjué bù tài shūfú |
Não me sinto bem hoje |
62 |
|
|
cette saucisse ne sent pas bon |
香肠闻起来不对 |
62 |
xiāngcháng wén qǐlái bu duì |
aquela salsicha não cheira bem |
63 |
|
|
Cette saucisse sent
si fort |
这香肠闻起来禾分劲 |
63 |
zhè xiāngcháng
wén qǐlái hé fēn jìn |
Esta salsicha cheira
tão forte |
64 |
|
|
La saucisse sent
mauvais |
香肠闻起来不对 |
64 |
xiāngcháng wén
qǐlái bu duì |
Linguiça cheira mal |
65 |
|
|
les choses ne vont
pas entre ses parents |
她父母之间的事情不对劲 |
65 |
tā fùmǔ
zhī jiān de shìqíng bùduì jìn |
as coisas não vão bem
entre os pais dela |
66 |
|
|
La relation de ses
parents n'est pas normale |
她父母的关系不太正常 |
66 |
tā fùmǔ de
guānxì bù tài zhèngcháng |
O relacionamento dos
pais dela não é normal |
67 |
|
|
si seulement j'avais
pu aider à arranger les choses |
如果我能帮助解决问题 |
67 |
rúguǒ wǒ
néng bāngzhù jiějué wèntí |
se eu pudesse ter
ajudado a corrigir as coisas |
68 |
|
|
Si seulement je
pouvais aider à corriger l'erreur à ce moment-là |
要是我当时能帮着把错误纠正过来就好了 |
68 |
yàoshi wǒ
dāngshí néng bāngzhe bǎ cuòwù jiūzhèng guòlái jiù
hǎole |
Se eu pudesse ajudar
a corrigir o erro naquele momento |
69 |
|
|
il n'a pas tout à
fait raison dans la tête |
他的脑袋不太正确 |
69 |
tā de
nǎodai bù tài zhèngquè |
ele não está bem da
cabeça |
70 |
|
|
Sa tête n'est pas
correcte |
他的脑袋不太正确 |
70 |
tā de
nǎodai bù tài zhèngquè |
A cabeça dele não
está correta |
71 |
|
|
(pas mentalement
normal) |
(精神上不正常) |
71 |
(jīngshén shàng
bù zhèngcháng) |
(não mentalmente
normal) |
72 |
|
|
Son esprit n'est pas
normal |
他的精神不太正常 |
72 |
tā de
jīngshén bù tài zhèngcháng |
O espirito dele nao e
normal |
73 |
|
|
Dieu |
神 |
73 |
shén |
Deus |
74 |
|
|
Gênant |
祌 |
74 |
zhòng |
Desajeitado |
75 |
|
|
s'opposer |
反对 |
75 |
fǎnduì |
opor |
76 |
|
|
faux |
错误 |
76 |
cuòwù |
errado |
77 |
|
|
pas laissé |
没有离开 |
77 |
méiyǒu
líkāi |
não saiu |
78 |
|
|
Droite |
右面 |
78 |
yòumiàn |
Certo |
79 |
|
|
de, sur ou vers le
côté du corps qui est vers l'est quand une personne fait face au nord |
当一个人朝北时,朝向东方的身体的侧面 |
79 |
dāng yīgè
rén cháo běi shí, cháoxiàng dōngfāng de shēntǐ de
cèmiàn |
de, sobre ou em
direção ao lado do corpo que está em direção ao leste quando uma pessoa está
voltada para o norte |
80 |
|
|
côté droit |
右边的 |
80 |
yòubiān de |
lado direito |
81 |
|
|
mon oeil droit |
我的右眼 |
81 |
wǒ de yòu
yǎn |
meu olho direito |
82 |
|
|
Mon oeil droit |
我的右眼 |
82 |
wǒ de yòu
yǎn |
Meu olho direito |
83 |
|
|
Restez sur le côté
droit de la route |
保持在路的右边 |
83 |
bǎochí zài lù de
yòubiān |
Mantenha-se do lado
direito da estrada |
84 |
|
|
Marchez sur le côté
droit de la route |
靠马路的右边行走 |
84 |
kào mǎlù de
yòubiān xíngzǒu |
Ande do lado direito
da estrada |
85 |
|
|
prendre un virage à
l'intersection |
在十字路口转弯 |
85 |
zài shízìlù kǒu
zhuǎnwān |
vire no cruzamento |
86 |
|
|
Tourner à droite au
carrefour |
在十字路口向右拐 |
86 |
zài shízìlù kǒu
xiàng yòu guǎi |
Vire à direita no
cruzamento |
87 |
|
|
Tourner au carrefour |
在十字路口转弯 |
87 |
zài shízìlù kǒu
zhuǎnwān |
Vire na encruzilhada |
88 |
|
|
Sud |
南 |
88 |
nán |
sul |
89 |
|
|
voir également |
也可以看看 |
89 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Veja também |
90 |
|
|
Aile droite |
右翼 |
90 |
yòuyì |
ASA direita |
91 |
|
|
s'opposer |
反对 |
91 |
fǎnduì |
opor |
92 |
|
|
la gauche |
剩下 |
92 |
shèng xià |
esquerda |
93 |
|
|
Achevée |
完成 |
93 |
wánchéng |
completo |
94 |
|
|
effectuer |
完成 |
94 |
wánchéng |
executar |
95 |
|
|
Achevée |
完全 |
95 |
wánquán |
completo |
96 |
|
|
informel |
非正式的 |
96 |
fēi zhèngshì de |
informal |
97 |
|
|
désapprobateur |
不赞成 |
97 |
bù zànchéng |
desaprovando |
98 |
|
|
utilisé pour
souligner qc mauvais |
过去常强调某事 |
98 |
guòqù cháng qiángdiào
mǒu shì |
usado para enfatizar
o que é ruim |
99 |
|
|
(Accent sur les
mauvaises choses) réel, complet |
(专家坏事)真正的,完全的 |
99 |
(zhuānjiā
huàishì) zhēnzhèng de, wánquán de |
(Ênfase nas coisas
ruins) real, completo |
100 |
|
|
Utilisé pour
souligner quelque chose |
过去常提案某事 |
100 |
guòqù cháng tí'àn
mǒu shì |
Usado para enfatizar
algo |
101 |
|
|
Vous en avez fait un
bon bordel! |
你说得很对! |
101 |
nǐ shuō dé
hěn duì! |
Você fez uma bagunça
certa disso! |
102 |
|
|
Vous avez
complètement raté cette chose! |
你把这件事完全给弄糟了! |
102 |
Nǐ bǎ zhè
jiàn shì wánquán gěi nòng zāole! |
Você bagunçou
completamente essa coisa! |
103 |
|
|
tu as raison! |
你说得很对! |
103 |
Nǐ shuō dé
hěn duì! |
você está certo! |
104 |
|
|
Je me sentais un bon idiot. |
我觉得自己是个白痴。 |
104 |
Wǒ juédé zìjǐ shìgè báichī. |
Eu me senti um verdadeiro idiota. |
105 |
|
|
Je me sens
complètement idiot |
我觉得自己就像个十足的白痴 |
105 |
Wǒ juédé
zìjǐ jiù xiàng gè shízú de báichī |
Me sinto um completo
idiota |
106 |
|
|
voir également |
也可以看看 |
106 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Veja também |
107 |
|
|
d'accord |
行 |
107 |
xíng |
Tudo certo |
108 |
|
|
justesse |
正确性 |
108 |
zhèngquè xìng |
justiça |
109 |
|
|
la justesse (justice)
de leur cause |
他们事业的正当性(正义) |
109 |
tāmen shìyè de
zhèngdàng xìng (zhèngyì) |
a justeza (justiça)
de sua causa |
110 |
|
|
Il a une cause juste |
他柄正义的事业 |
110 |
tā bǐng
zhèngyì de shìyè |
Ele tem uma causa
justa |
111 |
|
|
la justesse de sa
décision |
他决定的正确性 |
111 |
tā juédìng de
zhèngquè xìng |
a justeza de sua
decisão |
112 |
|
|
Sa bonne décision |
他的正确决定 |
112 |
tā de zhèngquè
juédìng |
Sua decisão certa |
113 |
|
|
La justesse de sa
décision |
他决定的正确性 |
113 |
tā juédìng de
zhèngquè xìng |
A correção de sua
decisão |
114 |
|
|
de |
的 |
114 |
de |
do |
115 |
|
|
positif |
正 |
115 |
zhèng |
positivo |
116 |
|
|
Sexe |
性 |
116 |
xìng |
Sexo |
117 |
|
|
donne ton bras droit pour qc / faire qc |
做某事/做某事 |
117 |
zuò mǒu shì/zuò mǒu shì |
dê seu braço direito para sth / para fazer
sth |
118 |
|
|
informel |
非正式的 |
118 |
fēi zhèngshì de |
informal |
119 |
|
|
utilisé pour dire que qn est prêt à
abandonner beaucoup pour avoir ou faire ce qu'il veut vraiment |
过去常常说某人愿意放弃很多,以拥有或做某事,他们确实想要 |
119 |
guòqù chángcháng shuō mǒu rén
yuànyì fàngqì hěnduō, yǐ yǒngyǒu huò zuò mǒu
shì, tāmen quèshí xiǎng yào |
costumava dizer que sb está disposto a
desistir de muito para ter ou fazer o que eles realmente querem |
120 |
|
|
Prêt à abandonner
beaucoup pour ..., à tout prix |
为...情愿舍弃很多,不惜任何代价 |
120 |
wèi... Qíngyuàn
shěqì hěnduō, bùxī rènhé dàijià |
Disposto a desistir
de muito por ..., a qualquer custo |
121 |
|
|
J'aurais donné mon
bras droit pour être là avec eux |
我本来可以让我的右臂和他们在一起 |
121 |
wǒ běnlái
kěyǐ ràng wǒ de yòu bì hé tāmen zài yīqǐ |
Eu teria dado meu
braço direito para estar lá com eles |
122 |
|
|
Si je peux y aller
avec eux quand Cai peut y aller, je préfère tout abandonner |
要是当财能跟他们一起去那儿,我宁愿放弃一切 |
122 |
yàoshi dāng cái
néng gēn tāmen yīqǐ qù nà'er, wǒ nìngyuàn fàngqì
yīqiè |
Se eu puder ir com
eles quando Cai puder ir, prefiro desistir de tudo |
123 |
|
|
(pas) dans ton bon
esprit |
(不)在你的右脑 |
123 |
(bù) zài nǐ de
yòu nǎo |
(não) em seu juízo
perfeito |
124 |
|
|
(pas) mentalement
normal |
(不是)精神正常 |
124 |
(bù shì)
jīngshén zhèngcháng |
(não) mentalmente
normal |
125 |
|
|
Mentalement normal
(ou anormal) |
精神正常(或不正常) |
125 |
jīngshén
zhèngcháng (huò bù zhèngcháng) |
Mentalmente normal
(ou anormal) |
126 |
|
|
Ne pas manger |
不吃 |
126 |
bù chī |
não coma |
127 |
|
|
furieux |
狂 |
127 |
kuáng |
louco |
128 |
|
|
(comme) juste comme
la pluie |
就像下雨一样 |
128 |
jiù xiàng xià yǔ
yīyàng |
(Tão certo quanto a
chuva |
129 |
|
|
informel |
非正式的 |
129 |
fēi zhèngshì de |
informal |
130 |
|
|
en excellente santé
ou en excellent état |
身体健康或状况良好 |
130 |
shēntǐ
jiànkāng huò zhuàngkuàng liánghǎo |
em excelente estado
de saúde ou condição |
131 |
|
|
Très sain; très bon
état |
十分健康;状况奇佳 |
131 |
shífēn
jiànkāng; zhuàngkuàng qí jiā |
Muito saudável; muito
bom estado |
132 |
|
|
assez bien |
足够正确 |
132 |
zúgòu zhèngquè |
certo o suficiente |
133 |
|
|
certainement; d'une
manière qui ne peut être niée |
当然;以无法否认的方式 |
133 |
dāngrán; yǐ
wúfǎ fǒurèn de fāngshì |
certamente, de uma
forma que não pode ser negada |
134 |
|
|
Être une soeur |
当妹;当然;木可否认 |
134 |
dāng mèi; dāngrán; mù kě
fǒurèn |
Seja uma irmã; sem dúvida; a madeira pode
ser negada |
135 |
|
|
Tu m'as bien entendu |
你听得很对 |
135 |
nǐ tīng dé
hěn duì |
Você me ouviu direito
o suficiente |
136 |
|
|
(alors ne prétendez
pas que vous ne l'avez pas fait). |
(因此,不要假装您没有)。 |
136 |
(yīncǐ,
bùyào jiǎzhuāng nín méiyǒu). |
(então não finja que
você não fez). |
137 |
|
|
Vous devez avoir entendu ce que j'ai dit |
你肯定听到我说了什么 |
137 |
Nǐ kěndìng tīng dào wǒ
shuōle shénme |
Você deve ter ouvido o que eu disse |
138 |
|
|
droit sur |
就在 |
138 |
jiù zài |
pode apostar |
139 |
|
|
informel |
非正式的 |
139 |
fēi zhèngshì de |
informal |
140 |
|
|
utilisé pour exprimer
une forte approbation ou un encouragement |
表示强烈的赞同或鼓励 |
140 |
biǎoshì qiángliè
de zàntóng huò gǔlì |
usado para expressar
forte aprovação ou incentivo |
141 |
|
|
(Exprimant une
approbation ou un encouragement clair) C'est tout à fait correct |
(表示明确的一致或鼓励)完全正确 |
141 |
(biǎoshì míngquè
de yīzhì huò gǔlì) wánquán zhèngquè |
(Expressando
aprovação ou encorajamento claro) Está completamente correto |
142 |
|
|
voir également |
也可以看看 |
142 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Veja também |
143 |
|
|
droit sur |
就在 |
143 |
jiù zài |
pode apostar |
144 |
|
|
côté droit vers le
haut |
右边向上 |
144 |
yòubiān
xiàngshàng |
lado direito para
cima |
145 |
|
|
avec la partie supérieure tournée vers le
haut; dans la bonne position normale |
顶部转向顶部;处于正确的正常位置 |
145 |
dǐngbù zhuǎnxiàng dǐngbù;
chǔyú zhèngquè de zhèngcháng wèizhì |
com a parte superior voltada para cima; na
posição normal correta |
146 |
|
|
Face vers le haut; la
position est correcte; toutes les positions normales |
正面朝上;位置正确;全正常位置 |
146 |
zhèngmiàn cháo shàng;
wèizhì zhèngquè; quán zhèngcháng wèizhì |
Face para cima;
posição correta; posição normal |
147 |
|
|
J'ai laissé tomber
mon pain grillé, mais heureusement, il est tombé à l'endroit |
我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 |
147 |
wǒ fàngxià
kǎo miànbāo, dàn xìngyùn de shì tā diào dàole yòubiān |
Eu deixei cair minha
torrada, mas felizmente ela caiu do lado certo |
148 |
|
|
J'ai laissé tomber le
pain grillé sur le sol, mais heureusement, il était tourné vers le haut |
我把烤面包掉在地上,但幸好它正面朝上 |
148 |
wǒ bǎ
kǎo miànbāo diào zài dìshàng, dàn xìnghǎo tā zhèngmiàn
cháo shàng |
Deixei cair a torrada
no chão, mas felizmente ela estava voltada para cima |
149 |
|
|
J'ai porté le toast,
mais heureusement, il est tombé à droite |
我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 |
149 |
wǒ fàngxià
kǎo miànbāo, dàn xìngyùn de shì tā diào dàole yòubiān |
Larguei a torrada,
mas felizmente caiu para a direita |
150 |
|
|
à |
向 |
150 |
xiàng |
para |
151 |
|
|
s'opposer |
反对 |
151 |
fǎnduì |
opor |
152 |
|
|
à l'envers |
上下翻转 |
152 |
shàngxià
fānzhuǎn |
de cabeça para baixo |
153 |
|
|
elle aura raison |
她会是对的 |
153 |
tā huì shì duì
de |
ela vai ficar certa |
154 |
|
|
informel |
非正式的 |
154 |
fēi zhèngshì de |
informal |
155 |
|
|
utilisé pour dire que tout ira bien, même
s'il y a un problème maintenant |
曾经说即使现在有问题,一切都会好起来的 |
155 |
céngjīng shuō jíshǐ xiànzài
yǒu wèntí, yīqiè dūhuì hǎo qǐlái de |
costumava dizer que tudo vai ficar bem,
mesmo que haja um problema agora |
156 |
|
|
Tout ira bien
(c'est-à-dire qu'il y a un problème avec la photo) |
一切都会好的(即摄现在有问题) |
156 |
yīqiè dūhuì
hǎo de (jí shè xiànzài yǒu wèntí) |
Tudo ficará bem (ou
seja, há um problema com a foto) |
157 |
|
|
trop juste |
太对了 |
157 |
tài duìle |
muito certo |
158 |
|
|
informel |
非正式的 |
158 |
fēi zhèngshì de |
informal |
159 |
|
|
utilisé pour dire qu'il n'y a aucun doute
sur qc |
曾经说毫无疑问 |
159 |
céngjīng shuō háo wú yíwèn |
costumava dizer que não há dúvidas sobre sth |
160 |
|
|
Il n'y a aucun doute,
ce n'est pas mal, c'est vrai |
毫无疑问;一点不错;对极啦 |
160 |
háo wú yíwèn;
yīdiǎn bùcuò; duì jí la |
Não há dúvida; não é
ruim; isso mesmo |
161 |
|
|
Une fois dit il n'y a
aucun doute |
曾经说毫无疑问 |
161 |
céngjīng
shuō háo wú yíwèn |
Uma vez dito, não há
dúvida |
162 |
|
|
Gratuit |
免 |
162 |
miǎn |
Livre |
163 |
|
|
Nous devons rester
ensemble, trop bien! |
我们需要团结在一起,太对了! |
163 |
wǒmen xūyào
tuánjié zài yīqǐ, tài duìle! |
Precisamos ficar
juntos. Muito bem! |
164 |
|
|
Nous devons être unis. C'est vrai! |
我们得团结一致。对极啦! |
164 |
Wǒmen dé tuánjié yīzhì. Duì jí la! |
Temos que estar unidos. Está certo! |
165 |
|
|
Je vais devoir le
refaire, trop bien tu le feras |
我得再做一次,太对了 |
165 |
Wǒ dé zài zuò
yīcì, tài duìle |
Vou ter que fazer
isso de novo, muito certo que você vai |
166 |
|
|
Je dois recommencer.
Tu as raison |
我得再做一次。你说得一点不错 |
166 |
wǒ dé zài zuò
yīcì. Nǐ shuō dé yīdiǎn bùcuò |
Eu tenho que fazer
isso de novo. Você está certo |
167 |
|
|
Plus à |
更多 |
167 |
gèng duō |
mais em |
168 |
|
|
bouton |
纽扣 |
168 |
niǔkòu |
botão |
169 |
|
|
pied |
脚丫子 |
169 |
jiǎoyāzi |
pé |
170 |
|
|
tête |
头 |
170 |
tóu |
cabeça |
171 |
|
|
idée |
理念 |
171 |
lǐniàn |
idéia |
172 |
|
|
m |
先生 |
172 |
xiānshēng |
Sr |
173 |
|
|
Remarque |
注意 |
173 |
zhùyì |
Nota |
174 |
|
|
côté |
侧 |
174 |
Cè |
lado |
175 |
|
|
Piste |
跟踪 |
175 |
gēnzōng |
pista |
176 |
|
|
exactement |
究竟 |
176 |
jiùjìng |
exatamente |
177 |
|
|
Juste à droite |
正好 |
177 |
zhènghǎo |
Na medida |
178 |
|
|
exactement;
directement |
究竟;直 |
178 |
jiùjìng; zhí |
exatamente;
diretamente |
179 |
|
|
Exactement;
exactement; directement |
正好;恰好;直接地 |
179 |
zhènghǎo;
qiàhǎo; zhíjiē dì |
Exatamente;
exatamente; diretamente |
180 |
|
|
Lee se tenait juste
derrière elle |
李站在她身后 |
180 |
lǐ zhàn zài
tā shēnhòu |
Lee estava parado bem
atrás dela |
181 |
|
|
Li se tient derrière
elle |
李就站在她身后 |
181 |
lǐ jiù zhàn zài
tā shēnhòu |
Li está atrás dela |
182 |
|
|
le vent était juste
dans nos visages |
风正对着我们 |
182 |
fēng zhèng
duìzhe wǒmen |
o vento estava bem em
nossos rostos |
183 |
|
|
Le vent souffle |
风迎面吹来 |
183 |
fēng yíngmiàn
chuī lái |
O vento está soprando |
184 |
|
|
Je suis juste
derrière toi sur celui-ci |
我就在你身后 |
184 |
wǒ jiù zài
nǐ shēnhòu |
Eu estou bem atrás de
você neste |
185 |
|
|
(Je vous soutiens) |
(我支持你) |
185 |
(wǒ zhīchí
nǐ) |
(Estou te apoiando) |
186 |
|
|
Je vous soutiens
totalement dans cette affaire |
在这件事情上,我完全支持你 |
186 |
zài zhè jiàn shìqíng
shàng, wǒ wánquán zhīchí nǐ |
Eu te apoio
totalmente neste assunto |
187 |
|
|
le bus est arrivé
juste à l'heure. |
公共汽车准时到了。 |
187 |
gōnggòng
qìchē zhǔnshí dàole. |
o ônibus chegou na
hora certa. |
188 |
|
|
Le bus est arrivé à
l'heure |
宝马正好准时到达 |
188 |
Bǎomǎ
zhènghǎo zhǔnshí dàodá |
O ônibus chegou na
hora |
189 |
|
|
complètement |
完全地 |
189 |
wánquán de |
completamente |
190 |
|
|
Achevée |
完全 |
190 |
wánquán |
completo |
191 |
|
|
tout le chemin; complètement |
一路完全地 |
191 |
yīlù wánquán de |
todo o caminho; completamente |
192 |
|
|
Toujours; droit;
complètement |
一直;径直;完全地 |
192 |
yīzhí; jìngzhí;
wánquán de |
Sempre; direto;
completamente |
193 |
|
|
Tout le chemin
complètement |
一路完全地 |
193 |
yīlù wánquán de |
Todo o caminho
completamente |
194 |
|
|
chemin |
径 |
194 |
jìng |
caminho |
195 |
|
|
La voiture est sortie
de la piste |
这辆车从赛道上飞出来了 |
195 |
zhè liàng chē
cóng sài dàoshàng fēi chūláile |
O carro saiu da pista |
196 |
|
|
La voiture
complètement hors de la voie |
汽车完全开出了车道 |
196 |
qìchē wánquán
kāi chūle chēdào |
O carro completamente
fora da pista |
197 |
|
|
Je n’ai plus d’idées. |
我没主意。 |
197 |
wǒ méi
zhǔyì. |
Estou sem ideias. |
198 |
|
|
Je suis totalement à
court d'idées |
我完全没了主意 |
198 |
Wǒ wánquán
méiliǎo zhǔyì |
Estou totalmente sem
ideias |
199 |
|
|
Elle a continué à
nager jusqu'à ce qu'elle atteigne l'autre côté |
她一直游泳直到到达另一边 |
199 |
tā yīzhí
yóuyǒng zhídào dàodá lìng yībiān |
Ela continuou nadando
até chegar ao outro lado |
200 |
|
|
Elle nage de l'autre
côté |
她一直游到对岸 |
200 |
tā yīzhí
yóu dào duì'àn |
Ela nada para o outro
lado |
201 |
|
|
immédiatement |
立即 |
201 |
lìjí |
imediatamente |
202 |
|
|
immédiatement |
立即 |
202 |
lìjí |
imediatamente |
203 |
|
|
informel |
非正式的 |
203 |
fēi zhèngshì de |
informal |
204 |
|
|
immédiatement; sans
délai |
立即;不延误 |
204 |
lìjí; bù yánwù |
imediatamente; sem
demora |
205 |
|
|
Immédiatement |
立即;马上;毫木耽搁 |
205 |
lìjí; mǎshàng;
háo mù dāngē |
Imediatamente |
206 |
|
|
Immédiatement; aucun
délai |
立即;不延误 |
206 |
lìjí; bù yánwù |
Imediatamente; sem
demora |
207 |
|
|
Vers le haut |
仰 |
207 |
yǎng |
Acima |
208 |
|
|
je reviens tout de
suite |
我马上就回来 |
208 |
wǒ mǎshàng
jiù huílái |
eu volto já |
209 |
|
|
Je reviens vite |
我马上就回来 |
209 |
wǒ mǎshàng
jiù huílái |
eu volto em breve |
210 |
|
|
Je serai bien avec
toi |
我马上和你在一起 |
210 |
wǒ mǎshàng
hé nǐ zài yīqǐ |
Eu estarei com você |
211 |
|
|
Je suis avec toi tout
de suite |
我马上和你在一起 |
211 |
wǒ mǎshàng
hé nǐ zài yīqǐ |
Estou com você
imediatamente |
212 |
|
|
(J'arrive très
bientôt). |
(我很快就会来)。 |
212 |
(wǒ hěn
kuài jiù huì lái). |
(Estou chegando muito
em breve). |
213 |
|
|
Je viendrai ici |
我这就过来 |
213 |
Wǒ zhè jiù
guòlái |
Eu irei vir aqui |
214 |
|
|
correctement |
正确地 |
214 |
zhèngquè de |
corretamente |
215 |
|
|
correct |
正确 |
215 |
zhèngquè |
corrigir |
216 |
|
|
correctement |
正确地 |
216 |
zhèngquè de |
corretamente |
217 |
|
|
Exactement |
正确地;纠正地 |
217 |
zhèngquè de;
jiūzhèng de |
Exatamente |
218 |
|
|
Vous avez bien deviné |
你猜对了 |
218 |
nǐ cāi
duìle |
Você adivinhou certo |
219 |
|
|
Tu l'as deviné |
你猜着了 |
219 |
nǐ
cāizháole |
Você adivinhou |
220 |
|
|
tu as bien deviné |
你猜对了 |
220 |
nǐ cāi
duìle |
você adivinhou certo |
221 |
|
|
s'opposer |
反对 |
221 |
fǎnduì |
opor |
222 |
|
|
faux |
错误 |
222 |
cuòwù |
errado |
223 |
|
|
de manière
satisfaisante |
满意地 |
223 |
mǎnyì dì |
satisfatoriamente |
224 |
|
|
de la façon dont les choses devraient se
passer ou sont censées se produire |
以应该发生或应该发生的方式 |
224 |
yǐ yīnggāi fāshēng
huò yīnggāi fāshēng de fāngshì |
na forma como as coisas deveriam acontecer
ou deveriam acontecer |
225 |
|
|
Lisse; normal |
顺利;正常 |
225 |
shùnlì; zhèngcháng |
Suave; normal |
226 |
|
|
rien ne va pour moi
aujourd'hui |
今天没有什么适合我 |
226 |
jīntiān
méiyǒu shé me shìhé wǒ |
nada está dando certo
para mim hoje |
227 |
|
|
Aujourd'hui il n'y a
rien qui me plaît |
今天没有哪一件事让我顺心 |
227 |
jīntiān
méiyǒu nǎ yī jiàn shì ràng wǒ shùnxīn |
Hoje não há nada que
me agrade |
228 |
|
|
Rien ne me convient
aujourd'hui |
今天没有什么适合我 |
228 |
jīntiān
méiyǒu shé me shìhé wǒ |
Nada me convém hoje |
229 |
|
|
s'opposer |
反对 |
229 |
fǎnduì |
opor |
230 |
|
|
faux |
错误 |
230 |
cuòwù |
errado |
231 |
|
|
pas laissé |
没有离开 |
231 |
méiyǒu
líkāi |
não saiu |
232 |
|
|
Droite |
右面 |
232 |
yòumiàn |
Certo |
233 |
|
|
sur ou sur le côté
droit |
在右边 |
233 |
zài yòubiān |
no ou para o lado
direito |
234 |
|
|
À droite; à droite |
在右边;向右边 |
234 |
zài yòubiān;
xiàng yòubiān |
À direita; à direita |
235 |
|
|
tourner à droite au
bout de la rue. |
在这条街的尽头右转。 |
235 |
zài zhè tiáo jiē
de jìntóu yòu zhuǎn. |
vire à direita no
final da rua. |
236 |
|
|
Tourner à droite à
l'autre bout de la rue |
在街的那头往右拐 |
236 |
Zài jiē dì nà
tóu wǎng yòu guǎi |
Vire à direita na
outra extremidade da rua |
237 |
|
|
s'opposer |
反对 |
237 |
fǎnduì |
opor |
238 |
|
|
la gauche |
剩下 |
238 |
shèng xià |
esquerda |
239 |
|
|
droite et gauche |
右边和左边 |
239 |
yòubiān hé
zuǒbiān |
direita e esquerda |
240 |
|
|
partout |
到处 |
240 |
dàochù |
em toda parte |
241 |
|
|
Partout |
到处;处处 |
241 |
dàochù; chùchù |
Em toda parte |
242 |
|
|
Elle doit de l'argent
à droite et à gauche |
她左右欠钱 |
242 |
tā zuǒyòu
qiàn qián |
Ela deve dinheiro a
torto e a direito |
243 |
|
|
Elle a des dettes
partout |
她到处欠债 |
243 |
tā dàochù qiàn
zhài |
Ela deve dívidas em
todos os lugares |
244 |
|
|
Elle doit de l'argent |
她左右欠钱 |
244 |
tā zuǒyòu
qiàn qián |
Ela deve dinheiro |
245 |
|
|
tout droit |
正确的路 |
245 |
zhèngquè de lù |
bem longe |
246 |
|
|
immédiatement; sans
délai |
立即;不延误 |
246 |
lìjí; bù yánwù |
imediatamente; sem
demora |
247 |
|
|
Immédiatement; immédiatement; sans délai |
立即;马上;毫。不故耽搁 |
247 |
lìjí; mǎshàng; háo. Bù gù
dāngē |
Imediatamente; imediatamente; sem qualquer
demora |
248 |
|
|
Je veux l'envoyer
tout de suite |
我希望它立即发送 |
248 |
wǒ xīwàng
tā lìjí fāsòng |
Eu quero que seja
enviado imediatamente |
249 |
|
|
Envoyez-le
immédiatement |
马上把它发出去 |
249 |
mǎshàng bǎ
tā fā chūqù |
Envie imediatamente |
250 |
|
|
Je veux qu'il soit
envoyé immédiatement |
我希望它立即发送 |
250 |
wǒ xīwàng
tā lìjí fāsòng |
Quero que seja
enviado imediatamente |
251 |
|
|
Je lui ai dit juste
ce que je pensais de lui |
我对他说了我对他的看法 |
251 |
wǒ duì tā
shuōle wǒ duì tā de kànfǎ |
Eu disse a ele
direito o que pensei dele |
252 |
|
|
Je lui ai dit
franchement ce que je pensais de lui |
我直截了当地告诉了他我对他两看法 |
252 |
wǒ
zhíjiéliǎodāng dì gàosùle tā wǒ duì tā liǎng
kànfǎ |
Eu disse a ele sem
rodeios o que eu pensava dele |
253 |
|
|
droite, gauche et
centre |
右,左和中心 |
253 |
yòu, zuǒ hé
zhōngxīn |
direita, esquerda e
centro |
254 |
|
|
la gauche |
剩下 |
254 |
shèng xià |
esquerda |
255 |
|
|
droite |
对 |
255 |
duì |
certo |
256 |
|
|
et centre |
和中心 |
256 |
hé zhōngxīn |
e centro |
257 |
|
|
à gauche |
在左边 |
257 |
zài zuǒbiān |
à esquerda |
258 |
|
|
maintenant |
马上 |
258 |
mǎshàng |
agora mesmo |
259 |
|
|
à ce moment là |
此时此刻 |
259 |
cǐ shí cǐkè |
neste momento |
260 |
|
|
Ce moment |
此刻;此时此刻 |
260 |
cǐkè; cǐ
shí cǐkè |
Este momento |
261 |
|
|
Il n’est pas au
bureau en ce moment |
他现在不在办公室 |
261 |
tā xiànzài bùzài
bàngōngshì |
Ele não está no
escritório agora |
262 |
|
|
Sa voiture n'est pas
au bureau |
他现车不在办公室 |
262 |
tā xiàn chē
bùzài bàngōngshì |
O carro dele não está
no escritório |
263 |
|
|
immédiatement |
立即 |
263 |
lìjí |
imediatamente |
264 |
|
|
Immédiatement |
立即;马上 |
264 |
lìjí; mǎshàng |
Imediatamente |
265 |
|
|
fais le maintenant! |
现在就做! |
265 |
xiànzài jiù zuò! |
faça isso agora
mesmo! |
266 |
|
|
Faites-le tout de
suite! |
这件事马上做! |
266 |
Zhè jiàn shì
mǎshàng zuò! |
Faça isso agora
mesmo! |
267 |
|
|
Fais le maintenant! |
现在就做! |
267 |
Xiànzài jiù zuò! |
Faça isso agora! |
268 |
|
|
dès le départ |
马上 |
268 |
Mǎshàng |
logo de cara |
269 |
|
|
informel |
非正式的 |
269 |
fēi zhèngshì de |
informal |
270 |
|
|
immédiatement; sans
délai |
立即;不延误 |
270 |
lìjí; bù yánwù |
imediatamente; sem
demora |
271 |
|
|
Immédiatement;
immédiatement; sans délai |
立即;马上;毫不耽搁 |
271 |
lìjí; mǎshàng;
háo bù dāngē |
Imediatamente;
imediatamente; sem demora |
272 |
|
|
à |
向 |
272 |
xiàng |
para |
273 |
|
|
nous nous aimions
tous les deux à droite du bâton |
我们都喜欢蝙蝠的权利 |
273 |
wǒmen dōu
xǐhuān biānfú de quánlì |
nós dois gostávamos
um do outro na cara |
274 |
|
|
Nous nous sommes bien
entendus |
我们俩一见如故 |
274 |
wǒmen liǎ
yījiànrúgù |
Nós dois nos demos
bem |
275 |
|
|
Nous aimons tous le
droit des chauves-souris |
我们都喜欢蝙蝠的权利 |
275 |
wǒmen dōu
xǐhuān biānfú de quánlì |
Todos nós amamos o
direito dos morcegos |
276 |
|
|
Payer |
饷 |
276 |
xiǎng |
Pagamento |
277 |
|
|
voir qn à droite |
看到某人右 |
277 |
kàn dào mǒu rén
yòu |
veja sb certo |
278 |
|
|
fais aussi bien qn |
也做某事 |
278 |
yě zuò mǒu
shì |
também faça sb 'certo |
279 |
|
|
informel |
非正式的 |
279 |
fēi zhèngshì de |
informal |
280 |
|
|
pour s'assurer que qn a tout ce dont ils ont
besoin ou veulent |
确保某人拥有他们需要或想要的一切 |
280 |
quèbǎo mǒu rén yǒngyǒu
tāmen xūyào huò xiǎng yào de yīqiè |
para ter certeza de que o sb tem tudo o que
eles precisam ou desejam |
281 |
|
|
Assurez-vous (sincère
et responsable) de répondre à tous les besoins de quelqu'un |
确保(诚负责)满足某人的一切需求 |
281 |
quèbǎo (chéng
fùzé) mǎnzú mǒu rén de yīqiè xūqiú |
Certifique-se
(sincero e responsável) de atender a todas as necessidades de alguém |
282 |
|
|
Vous n'avez pas à
vous soucier de l'argent, je vous verrai bien. |
你不用担心钱,我会见你的。 |
282 |
nǐ bùyòng
dānxīn qián, wǒ huìjiàn nǐ de. |
Você não precisa se
preocupar com dinheiro, vejo você bem. |
283 |
|
|
Tu n'as pas à
t'inquiéter de l'argent, je te le donnerai |
你不必担心钱的问题;我会给你的 |
283 |
Nǐ bùbì
dānxīn qián de wèntí; wǒ huì gěi nǐ de |
Você não precisa se
preocupar com dinheiro; vou dar a você |
284 |
|
|
Plus à |
更多 |
284 |
gèng duō |
mais em |
285 |
|
|
ruelle |
胡同 |
285 |
hútòng |
beco |
286 |
|
|
servir |
服务 |
286 |
fúwù |
servir |
287 |
|
|
quel mot? |
哪个字? |
287 |
nǎge zì? |
qual palavra? |
288 |
|
|
Discrimination des
mots |
词辨析 |
288 |
Cí biànxī |
Discriminação de
palavras |
289 |
|
|
droite |
对 |
289 |
duì |
certo |
290 |
|
|
justement |
正确地 |
290 |
zhèngquè de |
com razão |
291 |
|
|
Right et right
peuvent tous deux être utilisés comme adverbes. |
正确和正确都可以用作副词。 |
291 |
zhèngquè hé zhèngquè
dōu kěyǐ yòng zuò fùcí. |
Certo e certo podem
ser usados como advérbios. |
292 |
|
|
Dans le sens correct, |
在正确的意义上, |
292 |
Zài zhèngquè de yìyì shàng, |
No sentido correto, |
293 |
|
|
ou |
要么 |
293 |
yàome |
ou |
294 |
|
|
dans le bon sens |
以正确的方式 |
294 |
yǐ zhèngquè de
fāngshì |
no caminho certo |
295 |
|
|
right est l'adverbe
habituel. Il n'est utilisé qu'après les verbes |
右边是通常的副词。仅在动词之后使用 |
295 |
yòubiān shì
tōngcháng de fùcí. Jǐn zài dòngcí zhīhòu shǐyòng |
direito é o advérbio
usual. Só é usado depois de verbos |
296 |
|
|
droite |
对 |
296 |
duì |
certo |
297 |
|
|
justement |
正确地 |
297 |
zhèngquè de |
com razão |
298 |
|
|
Peut être utilisé
comme adverbe. Les adverbes sont généralement utilisés pour indiquer juste et
approprié |
均正确副词。表示正确地,正确地则通常用副词 |
298 |
jūn zhèngquè
fùcí. Biǎoshì zhèngquè de, zhèngquè de zé tōngcháng yòng fùcí |
Pode ser usado como
advérbio. Os advérbios são geralmente usados para indicar certo
e apropriado |
299 |
|
|
droite |
对 |
299 |
duì |
certo |
300 |
|
|
Ce mot n'est utilisé
qu'après les verbes |
此词只用于动词乏后 |
300 |
cǐ cí zhǐ
yòng yú dòngcí fá hòu |
Esta palavra é usada
apenas após verbos |
301 |
|
|
il l'a bien fait |
他做对了 |
301 |
tā zuò duìle |
ele fez certo |
302 |
|
|
Il l'a bien fait |
他做得对 |
302 |
tā zuò dé duì |
Ele fez certo |
303 |
|
|
ai-je épelé votre nom
correctement? |
我的名字拼写正确吗? |
303 |
wǒ de míngzì
pīnxiě zhèngquè ma? |
soletrei o seu nome
certo? |
304 |
|
|
Ai-je bien épelé
votre nom? |
你的名字我拼得对不对? |
304 |
Nǐ de míngzì
wǒ pīn dé duì bùduì? |
Eu soletrei seu nome
certo? |
305 |
|
|
Mon nom est-il
correctement orthographié? |
我的名字拼写正确吗? |
305 |
Wǒ de míngzì
pīnxiě zhèngquè ma? |
Meu nome está escrito
corretamente? |
306 |
|
|
Ne peut pas être
utilisé à juste titre comme ça |
不能这样使用 |
306 |
Bùnéng zhèyàng
shǐyòng |
Com razão, não pode
ser usado assim |
307 |
|
|
Dans le langage formel correctement est
utilisé |
正确使用正式语言 |
307 |
zhèngquè shǐyòng zhèngshì yǔyán |
Na linguagem formal é usado corretamente |
308 |
|
|
L'utilisation de
Shangmu ne peut pas être utilisée |
上沐用法不能用 |
308 |
shàng mù yòngfǎ
bùnéng yòng |
O uso de Shangmu não
pode ser usado |
309 |
|
|
justement |
正确地 |
309 |
zhèngquè de |
com razão |
310 |
|
|
Disponible en +
langue officielle |
在+正式用语中可用 |
310 |
zài +zhèngshì
yòngyǔ zhòng kěyòng |
Disponível em +
linguagem formal |
311 |
|
|
angle |
角 |
311 |
jiǎo |
ângulo |
312 |
|
|
correctement: votre
nom est-il correctement orthographié? |
正确:您的名字拼写正确吗? |
312 |
zhèngquè: Nín de
míngzì pīnxiě zhèngquè ma? |
corretamente: seu
nome está escrito corretamente? |
313 |
|
|
Avez-vous
correctement épelé votre nom? |
你的名字拼正确了吗? |
313 |
Nǐ de míngzì
pīn zhèngquèle ma? |
Você soletrou seu
nome corretamente? |
314 |
|
|
Correct: votre nom
est-il correctement orthographié? |
正确:您的名字拼写正确吗? |
314 |
Zhèngquè: Nín de
míngzì pīnxiě zhèngquè ma? |
Correto: seu nome
está escrito corretamente? |
315 |
|
|
Le sens habituel de
justement est, pour une bonne raison, et il vient avant un adjectif |
正当的通常含义是,有充分的理由,它在形容词之前出现 |
315 |
Zhèngdàng de
tōngcháng hányì shì, yǒu chōngfèn de lǐyóu, tā zài
xíngróngcí zhīqián chūxiàn |
O significado usual
de certo é, por um bom motivo, e vem antes de um adjetivo |
316 |
|
|
justement |
正确地 |
316 |
zhèngquè de |
com razão |
317 |
|
|
Le sens habituel de
est pris pour acquis, utilisé avant les adjectifs |
的通常意义为理所当然地,用于形容词前 |
317 |
de tōngcháng
yìyì wèi lǐsuǒdāngrán dì, yòng yú xíngróngcí qián |
O significado usual
de é dado como certo, usado antes dos adjetivos |
318 |
|
|
ils sont à juste
titre fiers de leurs enfants. |
他们为自己的孩子感到自豪。 |
318 |
tāmen wèi
zìjǐ de háizi gǎndào zìháo. |
eles têm muito
orgulho de seus filhos. |
319 |
|
|
Bien sûr, ils sont
fiers de leurs enfants |
他们当然为他们的孩子而骄傲 |
319 |
Tāmen
dāngrán wèi tāmen de háizi ér jiāo'ào |
Claro que eles têm
orgulho de seus filhos |
320 |
|
|
Ils sont fiers de
leurs enfants |
他们为自己的孩子感到自豪 |
320 |
tāmen wèi
zìjǐ de háizi gǎndào zìháo |
Eles têm orgulho de
seus filhos |
321 |
|
|
sens |
感 |
321 |
gǎn |
sentido |
322 |
|
|
Il peut être utilisé
pour signifier, correctement, avant un verbe ou dans des phrases
particulières |
它可以用来正确地表示动词或特定短语之前的意思 |
322 |
tā
kěyǐ yòng lái zhèngquè dì biǎoshì dòngcí huò tèdìng
duǎnyǔ zhīqián de yìsi |
Pode ser usado para
significar, corretamente, antes de um verbo ou em frases específicas |
323 |
|
|
Le mot peut aussi
signifier correctement, utilisé avant les verbes ou dans certaines phrases |
该词也表示正确地,用于动词前或某些正确中 |
323 |
gāi cí yě
biǎoshì zhèngquè de, yòng yú dòngcí qián huò mǒu xiē zhèngquè
zhōng |
A palavra também pode
significar corretamente, usada antes dos verbos ou em certas frases |
324 |
|
|
Il peut être utilisé
pour exprimer correctement le sens avant un verbe ou une phrase spécifique |
它可以用来正确地表示动词或特定先前之前的意思 |
324 |
tā
kěyǐ yòng lái zhèngquè dì biǎoshì dòngcí huò tèdìng
xiānqián zhīqián de yìsi |
Pode ser usado para
expressar corretamente o significado antes de um verbo ou frase específica |
325 |
|
|
Tel que |
如 |
325 |
rú |
Tal como |
326 |
|
|
comme tu le dis à
juste titre, nous avons un problème sérieux |
正确地说,我们有一个严重的问题 |
326 |
zhèngquè de
shuō, wǒmen yǒu yīgè yánzhòng de wèntí |
como você diz, temos
um problema sério |
327 |
|
|
Vous avez raison,
nous avons de sérieuses difficultés |
你说得对,我们有严重困难 |
327 |
nǐ shuō dé
duì, wǒmen yǒu yánzhòng kùnnán |
Você está certo,
temos sérias dificuldades |
328 |
|
|
Pour être correct,
nous avons un problème sérieux |
正确地说,我们有一个严重的问题 |
328 |
zhèngquè de
shuō, wǒmen yǒu yīgè yánzhòng de wèntí |
Para ser correto,
temos um problema sério |
329 |
|
|
à juste titre n'est pas du tout courant |
完全不常见 |
329 |
wánquán bù chángjiàn |
com razão não é nada comum |
330 |
|
|
En anglais du nord |
在北英语中 |
330 |
zài běi
yīngyǔ zhòng |
Em inglês do norte |
331 |
|
|
justement |
正确地 |
331 |
zhèngquè de |
com razão |
332 |
|
|
Pas universel du tout |
一点乜不通用 |
332 |
yīdiǎn
miē bù tōngyòng |
Nem um pouco
universal |
333 |
|
|
Correctement |
正确地 |
333 |
zhèngquè de |
Corretamente |
334 |
|
|
qch moralement bon |
道德上好 |
334 |
dàodé shàng hǎo |
sth moralmente bom |
336 |
|
|
La bonne chose |
正当的事 |
336 |
zhèngdàng de shì |
A coisa certa |
337 |
|
|
ce qui est moralement bon ou correct |
什么在道德上是好的或正确的 |
337 |
shénme zài dàodé shàng shì hǎo de huò
zhèngquè de |
o que é moralmente bom ou correto |
338 |
|
|
Juste; justice;,
justice; droit |
正当;公正;,。正义;正确 |
338 |
zhèngdàng;
gōngzhèng;,. Zhèngyì; zhèngquè |
Justo; justiça ;,
justiça; direito |
339 |
|
|
Elle ne comprend pas
la différence entre le bien et le mal. |
她不理解对与错之间的区别。 |
339 |
tā bù
lǐjiě duì yǔ cuò zhī jiān de qūbié. |
Ela não entende a
diferença entre certo e errado. |
340 |
|
|
Elle ne peut pas
distinguer le bien du mal |
她不能明辨是非 |
340 |
Tā bùnéng
míngbiànshìfēi |
Ela não consegue
distinguir o certo do errado |
341 |
|
|
Elle ne comprend pas
la différence entre le bien et le mal |
她不理解对与错之间的区别 |
341 |
tā bù
lǐjiě duì yǔ cuò zhī jiān de qūbié |
Ela não entende a
diferença entre certo e errado |
342 |
|
|
tu as bien fait de
m'en parler |
你是正确的告诉我这件事 |
342 |
nǐ shì zhèngquè
de gàosù wǒ zhè jiàn shì |
você fez bem em me
contar sobre isso |
343 |
|
|
Tu m'en as parlé, tu
l'as bien fait |
你把这件事告诉我,做得很对 |
343 |
nǐ bǎ zhè
jiàn shì gàosù wǒ, zuò dé hěn duì |
Você me contou sobre
isso, você fez certo |
344 |
|
|
Tu as raison de m'en
parler |
你是正确的告诉我这件事 |
344 |
nǐ shì zhèngquè
de gàosù wǒ zhè jiàn shì |
Você está certo em me
contar sobre isso |
345 |
|
|
ils avaient tous les
deux raison de leur côté. |
他们俩都拥有一些权利。 |
345 |
tāmen liǎ
dōu yǒngyǒu yīxiē quánlì. |
ambos tinham alguns
direitos do seu lado. |
346 |
|
|
Les deux ont une part
de vérité |
他们双方都有一定的道理 |
346 |
Tāmen
shuāngfāng dōu yǒu yīdìng de dàolǐ |
Ambos têm alguma
verdade |
347 |
|
|
Il ne s’excuserait
pas. |
他不会道歉。 |
347 |
tā bù huì
dàoqiàn. |
Ele não iria se
desculpar. |
348 |
|
|
Il savait qu'il avait raison |
他知道他是对的 |
348 |
Tā zhīdào tā shì duì de |
Ele sabia que estava certo |
349 |
|
|
(avait la justice de son côté) |
(有正义的一面) |
349 |
(yǒu zhèngyì de yīmiàn) |
(tinha a justiça do seu lado) |
350 |
|
|
Il a refusé de
s'excuser. Il sait qu'il est raisonnable |
他不肯道悔。他知道自己是有理的 |
350 |
tā bù kěn
dào huǐ. Tā zhīdào zìjǐ shì yǒulǐ de |
Ele se recusou a se
desculpar. Ele sabe que é razoável |
|
|
|
|
|
|
|
|