A   O A   C     E
    D FRANCAIS ROMAJI   JAPONAIS CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT s'opposer
hantai
1
反対
反对 1 Fǎnduì 1 opposé opposé
2   PRECEDENT faux chigau 2 違う 错误 2 cuòwù 2 wrong wrong
3   pc Ne pas manger tabenai 3 食べない 不吃 3 bù chī 3 note at  note at
4 1 5g vrai true 4 true 真正 4 zhēnzhèng 4 true true
5 2 mobiles  corriger pour une situation ou une chose particulière, ou pour une personne en particulier tokutei no jōkyō ya kotogara , mataha tokutei no hito no tame ni tadashī 5 特定  状況  事柄 、 または 特定    ため  正しい  针对特定情况或事物,或针对特定人员而正确 5  zhēnduì tèdìng qíngkuàng huò shìwù, huò zhēnduì tèdìng rényuán ér zhèngquè 5  correct for a particular situation or thing, or for a particular person  correct for a particular situation or thing, or for a particular person
6 3 ALLEMAND  Approprié tekisetsuna 6 適切な  适当的;正好的;适当的 6  shìdàng de; zhènghǎo de; shìdàng de 6  适当的;正好的;恰当的  Appropriate
7 4 ANGLAIS as-tu le bon argent anata wa tadashī okane o te ni iremashita ka 7 あなた  正しい お金    入れました  你有合适的钱吗 7 nǐ yǒu héshì de qián ma 7 have you got the right money  have you got the right money
8 5 ARABE (le montant exact) ( seikakuna kingaku ) 8 ( 正確な 金額 ) (确切的金额) 8 (quèqiè de jīn'é) 8 ( the exact amount) (the exact amount)
9 6 BENGALI pour le prix du bus? basu ryōkin wa ? 9 バス 料金  ? 车费? 9 chē fèi? 9 for the bus fare? for the bus fare?
10 7 CHINOIS Avez-vous de la monnaie pour acheter un billet? chiketto o kōnyū suru tame no henkō wa arimasu ka ? 10 チケット  購入 する ため  変更  あります  ? 你有零钱买车票吗? 10 Nǐ yǒu língqián mǎi chēpiào ma? 10 你有零钱买车票吗?  Do you have change to buy a ticket?
11 8 ESPAGNOL est-ce le bon chemin pour aller à la plage? kore wa bīchi e no tadashī michidesu ka ? 11 これ  ビーチ   正しい 道です  ? 这是去海滩的正确方法吗? 11 Zhè shì qù hǎitān de zhèngquè fāngfǎ ma? 11 is this the right way to the beach? is this the right way to the beach?
12 9 FRANCAIS Est-ce la bonne façon d'aller à la plage? kore wa bīchi ni iku tadashī hōhōdesu ka ? 12 これ  ビーチ  行く 正しい 方法です  ? 这是去海岸的正确方法吗? 12 Zhè shì qù hǎi'àn de zhèngquè fāngfǎ ma? 12 这是去海滩的正确方法吗? Is this the right way to go to the beach?
13 10 HINDI Est-ce la façon d'aller à la plage? kore wa bīchi ni iku hōhōdesu ka ? 13 これ  ビーチ  行く 方法です  ? 去海岸是走这条路吗? 13 Qù hǎi'àn shì zǒu zhè tiáo lù ma? 13 去海滩是条路吗 Is this the way to go to the beach?
14 11 JAPONAIS  vous ne le tenez pas dans le bon sens anata wa sore o tadashī hōhō de hoji shiteimasen 14 あなた  それ  正しい 方法  保持 していません  你没有正确地把握它 14  Nǐ méiyǒu zhèngquè de bǎwò tā 14  you’re not holding it the right way up  you’re not holding it the right way up
15 12 PANJABI Vous l'avez enlevé anata wa sore o oroshita 15 あなた  それ  降ろした 你把它拿倒了 15 nǐ bǎ tā ná dàole 15 你把它倒了 You took it down
16 13 POLONAIS Vous ne l'avez pas bien saisi anata wa sore o tadashiku hāku shiteimasendeshita 16 あなた  それ  正しく 把握 していませんでした 你没有正确地把握它 16 nǐ méiyǒu zhèngquè de bǎwò tā 16 你没有正确地把握它 You didn't grasp it correctly
17 14 PORTUGAIS table tēburu 17 テーブル 17 biǎo 17 table
18 15 RUSSE  Etes-vous sûr que vous avez bien compris? anata wa sore o tadashī hōhō de motteiru to kakushin shiteimasu ka ? 18 あなた  それ  正しい 方法  持っている  確信 しています  ?  您确定正确的方法吗? 18  nín quèdìng zhèngquè de fāngfǎ ma? 18  Are you sure you've got that on the right way round?  Are you sure you've got that on the right way round?
19 16 help1 Pouvez-vous être sûr que vous ne le portez pas à l'envers? ushiromuki ni chakuyō shiteinai koto o kakunin dekimasu ka ? 19 後ろ向き  着用 していない こと  確認 できます  ? 你能肯定你没有穿反吗? 19 Nǐ néng kěndìng nǐ méiyǒu chuān fǎn ma? 19 你能肯定你沒有穿反吗? Can you be sure that you are not wearing it backwards?
20 17 help3  la prochaine fois, nous ferons les choses correctement. jikai wa sore o tadashiku shimasu . 20 次回  それ  正しく します 。  下次我们会做对的。 20  Xià cì wǒmen huì zuò duì de. 20  next time we'll get it right.   next time we'll get it right.
21 18 http://abcde.facile.free.fr Nous n'aurons pas tort la prochaine fois jikai wa machigainai 21 次回  間違いない 下次我们就不会错了了 21 Xià cì wǒmen jiù bù huì cuòliǎoliǎo 21 下次我们不会错了 We won't be wrong next time
22 19 http://akirameru.free.fr La prochaine fois, nous le ferons bien jikai wa sore o masashiku okonaimasu 22 次回  それ  正しく 行います 下次我们会做对的 22 xià cì wǒmen huì zuò duì de 22 下次我们会做对的 Next time we will do it right
23 20 http://jiaoyu.free.fr Il est le bon homme pour le poste kare wa sono shigoto ni fusawashī hitodesu 23   その 仕事  ふさわしい 人です 他是这份工作的合适人选 23 tā shì zhè fèn gōngzuò de hé dí rénxuǎn 23 He’s the right man for the job He’s the right man for the job
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Il est la bonne personne pour ce travail kare wa kono shigoto ni fusawashī jinbutsudesu 24   この 仕事  ふさわしい 人物です 他是这份工作的合适人选 24 tā shì zhè fèn gōngzuò de hé dí rénxuǎn 24 他是这份工作的合适人选 He is the right person for this job
25 22 http://abcde.facile.free.fr Je suis content que tu t'es séparé. Elle n'était pas faite pour toi anata ga wakareta koto o ureshiku omoimasu . kanojo wa anata ni pittaride wa arimasendeshita 25 あなた  別れた こと  うれしく 思います 。 彼女  あなた  ぴったりで  ありませんでした 很高兴您能分手。她不适合你 25 hěn gāoxìng nín néng fēnshǒu. Tā bùshìhé nǐ 25 I’m glad you split up. She wasn’t right for you I’m glad you split up. She wasn’t right for you
26 23 http://akirameru.free.fr Je suis content que vous ayez rompu. Elle n'est pas pour toi anata ga wakareta koto o ureshiku omoimasu . kanojo wa anata no tame de wa arimasen 26 あなた  別れた こと  うれしく 思います 。 彼女  あなた  ため   ありません 我很高兴你们分手了。她不适合你 26 wǒ hěn gāoxìng nǐmen fēnshǒule. Tā bù shìhé nǐ 26 我很高兴你们分手了。她不适合你 I am glad you broke up. She is not for you
27 24 http://jiaoyu.free.fr Je suis content que vous ayez rompu. Elle n'est pas pour toi kaisan shite yokattadesu . kanojo wa anata no tame de wa arimasen 27 解散 して よかったです 。 彼女  あなた  ため   ありません 很高兴您能分手。她不适合你 27 hěn gāoxìng nín néng fēnshǒu. Tā bù shìhé nǐ 27 很高兴您能分手。 她不适合你 I'm glad you broke up. She is not for you
28 25 lexos J'attendais le bon moment pour lui demander. watashi wa kare ni tazuneru tekisetsuna shunkan o matteimashita . 28     尋ねる 適切な 瞬間  待っていました 。 我在等待合适的时机问他。 28 wǒ zài děngdài héshì de shíjī wèn tā. 28 I  was waiting for the right moment to ask him. I was waiting for the right moment to ask him.
29 26 27500  J'attends l'opportunité de lui poser des questions à ce sujet watashi wa kare ni sore nitsuite tazuneru kikai o matteimasu 29     それ について 尋ねる 機会  待っています  我含等待时机问他这件事 29  Wǒ hán děngdài shíjī wèn tā zhè jiàn shì 29  我含等待时机问他这件事  I am waiting for the opportunity to ask him about this
30 27 abc image J'attends le bon moment pour lui demander watashi wa kare ni tazuneru tekisetsuna jiki o matteimasu 30     尋ねる 適切な 時期  待っています 我在等待合适的时机问他 30 wǒ zài děngdài héshì de shíjī wèn tā 30 我在等待合适的 I'm waiting for the right time to ask him
31 28 KAKUKOTO sélectionner sentaku suru 31 選択 する 31 31 select
32 29 arabe Elle connaît toutes les bonnes personnes kanojo wa subete no tekisetsuna hitobito o shitteimasu 32 彼女  すべて  適切な 人々  知っています 她认识所有合适的人 32 tā rènshí suǒyǒu héshì de rén 32 She knows all the right people  She knows all the right people
33 30 JAPONAIS (personnes importantes, par exemple celles qui peuvent l'aider dans sa carrière) ( jūyōna hitobito , tatoeba kanojo no kyaria o tasukeru koto ga dekiru hitobito ) 33 ( 重要な 人々 、 例えば 彼女  キャリア  助ける こと  できる 人々 ) (重要人物,例如可以帮助她事业的人) 33 (zhòngyào rénwù, lìrú kěyǐ bāngzhù tā shìyè de rén) 33 (important people, for example those who can help her career) (important people, for example those who can help her career)
34 31 chinois Rencontrez toutes ces personnes clés sorera subete no kīpāson ni au 34 それら すべて  キーパーソン  会う 碰认识所有那些关键人物 34 pèng rènshí suǒyǒu nàxiē guānjiàn rénwù 34 碰认识所有那些关键人物 Meet all those key people
35 32 chinois Son succès repose sur le fait d'être au bon endroit au bon moment kare no seikō wa , tekisetsuna basho ni tekisetsuna taimingu de iru kotodeshita . 35   成功  、 適切な 場所  適切な タイミング  いる ことでした 。 他的成功归功于在正确的时间正确的位置 35 tā de chénggōng guīgōng yú zài zhèngquè de shíjiān zhèngquè de wèizhì 35 His success was down to being in the right place at the right time  His success was down to being in the right place at the right time
36 33 pinyin (pouvoir saisir les opportunités quand elles sont arrivées). ( karera ga kita toki ni kikai o toru koto ga dekiru ) . 36 ( 彼ら  来た とき  機会  とる こと  できる ) 。 (能够抓住机会)。 36 (nénggòu zhuā zhù jīhuì). 36 (being able to take opportunities when they came). (being able to take opportunities when they came).
37 34 wanik Son succès réside dans la saisie de l'opportunité kare no seikō wa chansu o tsukamu koto ni arimasu 37   成功  チャンス  つかむ こと  あります 他的成功之处就在于把握住了时机 37 Tā de chénggōng zhī chù jiù zàiyú bǎwò zhùle shíjī 37 他的成功之处就在于把握住了时机 His success lies in seizing the opportunity
38 35 http://wanglik.free.fr/ s'opposer hantai 38 反対 反对 38 fǎnduì 38 opposé opposé
39 36 navire faux chigau 39 違う 错误 39 cuòwù 39 wrong wrong
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm ~ (À propos de qc) 〜 ( sth nitsuite ) 40 〜 ( sth について ) 〜(大约) 40 〜(dàyuē) 40 〜(about sth) ~ (About sth)
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm ~ (Faire qc) 〜 ( sth o okonau ni wa ) 41 〜 ( sth を 行う に は ) 〜(做某事) 41 〜(zuò mǒu shì) 41 〜(to do sth) ~ (To do sth)
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm ~ (En faisant qc) 〜 ( sth o okonau sai ni ) 42 〜 ( sth  行う   ) 〜(做某事) 42 〜(zuò mǒu shì) 42 〜(in doing sth)  ~ (In doing sth)
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm correct dans votre opinion ou votre jugement anata no iken ya handan de tadashī 43 あなた  意見  判断  正しい 您认为或判断正确 43 nín rènwéi huò pànduàn zhèngquè 43 correct in your opinion or judgement  correct in your opinion or judgement
44 41 http://benkyo.free.fr (Opinion ou jugement) exact, précis, approprié ( iken mataha handan ) seikaku , seikaku , tekisetsu 44 ( 意見 または 判断 ) 正確 、 正確 、 適切 (意见或判断)准确,准确,正确 44 (yìjiàn huò pànduàn) zhǔnquè, zhǔnquè, zhèngquè 44 (意见或判断)准确,确切,恰当 (Opinion or judgment) accurate, precise, appropriate
45 42 http://huduu.free.fr Elle avait raison de dire que Tom n'avait pas d'argent kanojo wa tomu ga okane o motteinai koto nitsuite tadashikatta 45 彼女  トム  お金  持っていない こと について 正しかった 她对汤姆没钱是正确的 45 tā duì tāngmǔ méi qián shì zhèngquè de 45 She was right about Tom having no money She was right about Tom having no money
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm Elle pense que Tom n'a pas d'argent et son jugement est correct kanojo wa tomu ni wa okane ga naku , kanojo no handan wa tadashī to omotteimasu 46 彼女  トム   お金  なく 、 彼女  判断  正しい  思っています 她认为汤姆没有钱,她的判断是对的 46 tā rènwéi tāngmǔ méiyǒu qián, tā de pànduàn shì duì de 46 她认为汤姆没有钱,她的判断是对的 She thinks Tom has no money, and her judgment is correct
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm vous avez raison d’être prudent. anata wa yōjin suru no ga tadashīdesu . 47 あなた  用心 する   正しいです 。 您应该保持谨慎。 47 nín yīnggāi bǎochí jǐnshèn. 47 you’re right to be cautious. you’re right to be cautious.
48 45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm Tu devrais être prudent chūi suru hitsuyō ga arimasu 48 注意 する 必要  あります 你保持谨慎是正确的 48 Nǐ bǎochí jǐnshèn shì zhèngquè de 48 你保持谨慎是应当的 You should be cautious
49 46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm ce n’est pas facile. Ouais, vous avez raison kantande wa arimasen e e anata wa tadashīdesu 49 簡単で  ありません   あなた  正しいです 这是不容易的。是啊,你说得对 49 zhè shì bù róngyì de. Shì a, nǐ shuō dé duì 49 it’s not easy.  Yeah, you ’re right  it’s not easy. Yeah, you ’re right
50     Ce n'est pas facile. Oui, tu as raison kore wa kantande wa arimasen . hai , anata wa tadashīdesu 50 これ  簡単で  ありません 。 はい 、 あなた  正しいです 这不容易。对,你说得没错 50 zhè bù róngyì. Duì, nǐ shuō dé méi cuò 50 这不容易对, 你说得没错 This is not easy. Yes, you are right
51      Ai-je raison de penser que nous nous sommes déjà rencontrés? watashi wa izen ni atta to omotteiru no wa tadashīdesu ka ? 51   以前  会った  思っている   正しいです  ?  我以为我们见过面是对的吗? 51  wǒ yǐwéi wǒmen jiànguò miàn shì duì de ma? 51  Am I right in thinking we’ve met before?  Am I right in thinking we’ve met before?
52     Nous nous sommes déjà rencontrés, ai-je raison? watashitachi wa izen ni atta koto ga arimasu , watashi wa tadashīdesu ka ? 52 私たち  以前  会った こと  あります 、   正しいです  ? 我们以前见过面,我说得对码? 52 Wǒmen yǐqián jiànguò miàn, wǒ shuō dé duì mǎ? 52 我们以前见过面,我说得对码? We have met before, am I right?
53     s'opposer hantai 53 反対 反对 53 Fǎnduì 53 opposé opposé
54     faux chigau 54 違う 错误 54 cuòwù 54 wrong wrong
55     Ordinaire seijō 55 正常 正常 55 zhèngcháng 55 normal normal
56     Ordinaire seijō 56 正常 正常 56 zhèngcháng 56 正常 normal
57     dans un état normal ou assez bon seijō mataha jūbunna jōtai 57 正常 または 十分な 状態 在正常或足够好的条件下 57 zài zhèngcháng huò zúgòu hǎo de tiáojiàn xià 57 in a normal or good enough condition  in a normal or good enough condition
58     Normal; en bon état seijō ; ryōkōna jōtai 58 正常 ; 良好な 状態 正常;情况良好 58 zhèngcháng; qíngkuàng liánghǎo 58 正常;情况良好 Normal; in good condition
59     Je ne me sens pas bien aujourd'hui kyō wa kibun ga warui 59 今日  気分  悪い 我今天不太舒服 59 wǒ jīntiān bù tài shūfú 59 I don’t feel  quite right today  I don’t feel quite right today
60     (Je me sens mal / malade) ( kibun ga warui / kibun ga warui ) 60 ( 気分  悪い / 気分  悪い ) (我感到不舒服/生病) 60 (wǒ gǎndào bú shūfú/shēngbìng) 60 ( I feel ill/sick) (I feel ill/sick)
61     Je ne me sens pas bien aujourd'hui kyō wa kibun ga warui 61 今日  気分  悪い 我今天感觉不太舒服 61 wǒ jīntiān gǎnjué bù tài shūfú 61 我今天感觉不太舒服 I don't feel well today
62      cette saucisse ne sent pas bon sono sōsēji wa masashiku nioi ga shimasen 62 その ソーセージ  正しく 匂い  しません  香肠闻起来不对 62  xiāngcháng wén qǐlái bu duì 62  that sausage doesn’t smell right  that sausage doesn’t smell right
63     Cette saucisse sent si fort kono sōsēji wa totemo tsuyoi nioi ga shimasu 63 この ソーセージ  とても 強い におい  します 这香肠闻起来禾分劲 63 zhè xiāngcháng wén qǐlái hé fēn jìn 63 这香肠闻起来禾分劲 This sausage smells so strong
64     La saucisse sent mauvais sōsēji no nioi ga warui 64 ソーセージ  匂い  悪い 香肠闻起来不对 64 xiāngcháng wén qǐlái bu duì 64 肠闻起来不对 Sausage smells wrong
65     les choses ne vont pas entre ses parents kanojo no ryōshin no ma de monogoto ga tadashikunai 65 彼女  両親    物事  正しくない 她父母之间的事情不对劲 65 tā fùmǔ zhī jiān de shìqíng bùduì jìn 65 things aren’t right between her parents things aren’t right between her parents
66     La relation de ses parents n'est pas normale kanojo no ryōshin no kankei wa seijōde wa arimasen 66 彼女  両親  関係  正常で  ありません 她父母的关系不太正常 66 tā fùmǔ de guānxì bù tài zhèngcháng 66 她父母的关系不太正常 Her parents' relationship is not normal
67     si seulement j'avais pu aider à arranger les choses watashi ga mondai o tadashiku suru no o tetsudau koto ga dekitanara 67   問題  正しく する   手伝う こと  できたなら 如果我能帮助解决问题 67 rúguǒ wǒ néng bāngzhù jiějué wèntí 67 if only I  could have helped put matters right if only I could have helped put matters right
68     Si seulement je pouvais aider à corriger l'erreur à ce moment-là sono toki no machigai o tadasu no o tetsudau koto ga dekireba 68 その   間違い  正す   手伝う こと  できれば 要是我当时能帮着把错误纠正过来就好了 68 yàoshi wǒ dāngshí néng bāngzhe bǎ cuòwù jiūzhèng guòlái jiù hǎole 68 要是我当时能帮着把错误纠正来就好了 If only I could help correct the mistake at that time
69     il n'a pas tout à fait raison dans la tête kare wa atama no naka de kanzen ni masashiku arimasen 69       完全  正しく ありません 他的脑袋不太正确 69 tā de nǎodai bù tài zhèngquè 69 he's not quite right in the head  he's not quite right in the head
70     Sa tête n'est pas correcte kare no atama wa masashiku arimasen 70     正しく ありません 他的脑袋不太正确 70 tā de nǎodai bù tài zhèngquè 70 他的脑袋不太正确 His head is not correct
71     (pas mentalement normal) ( seishin teki ni seijōde wa arimasen ) 71 ( 精神   正常で  ありません ) (精神上不正常) 71 (jīngshén shàng bù zhèngcháng) 71 (not mentally normal) (not mentally normal)
72     Son esprit n'est pas normal kare no seishin wa seijōde wa arimasen 72   精神  正常で  ありません 他的精神不太正常 72 tā de jīngshén bù tài zhèngcháng 72 的精不太正常 His spirit is not normal
73     Dieu kami 73 73 shén 73 God
74     Gênant gikochinai 74 ぎこちない 74 zhòng 74 Awkward
75     s'opposer hantai 75 反対 反对 75 fǎnduì 75 opposé opposé
76     faux chigau 76 違う 错误 76 cuòwù 76 wrong wrong
77     pas laissé nokotteinai 77 残っていない 没有离开 77 méiyǒu líkāi 77 not left not left
78     Droite tadashī 78 正しい 右面 78 yòumiàn 78 右面 Right
79     de, sur ou vers le côté du corps qui est vers l'est quand une personne fait face au nord hito ga kita o muita toki ni higashi ni mukau karada no sokumen ni aru 79     向いた とき    向かう   側面  ある 当一个人朝北时,朝向东方的身体的侧面 79 dāng yīgè rén cháo běi shí, cháoxiàng dōngfāng de shēntǐ de cèmiàn 79 of, on or towards the side of the body that is towards the east when a person faces north of, on or towards the side of the body that is towards the east when a person faces north
80     côté droit migigawa 80 右側 右边的 80 yòubiān de 80 右边的 right side
81     mon oeil droit watashi no migime 81   右目 我的右眼 81 wǒ de yòu yǎn 81 my right eye  my right eye
82     Mon oeil droit watashi no migime 82   右目 我的右眼 82 wǒ de yòu yǎn 82 我的右眼  My right eye
83     Restez sur le côté droit de la route dōro no migigawa o susumimasu 83 道路  右側  進みます 保持在路的右边 83 bǎochí zài lù de yòubiān 83 Keep on the right side of  the road Keep on the right side of the road
84     Marchez sur le côté droit de la route dōro no migigawa o aruku 84 道路  右側  歩く 靠马路的右边行走 84 kào mǎlù de yòubiān xíngzǒu 84 靠马路的右边行走 Walk on the right side of the road
85     prendre un virage à l'intersection kōsaten de magaru 85 交差点  曲がる 在十字路口转弯 85 zài shízìlù kǒu zhuǎnwān 85 take a turn at the intersection take a turn at the intersection
86     Tourner à droite au carrefour jūjiro o migi ni magatte 86 十字路    曲がって 在十字路口向右拐 86 zài shízìlù kǒu xiàng yòu guǎi 86 在十字路口右拐 Turn right at the crossroad
87     Tourner au carrefour kōsaten de magaru 87 交差点  曲がる 在十字路口转弯 87 zài shízìlù kǒu zhuǎnwān 87 在十字路口转弯 Turn at the crossroad
88     Sud minami 88 88 nán 88 south
89      voir également mo sanshō shitekudasai 89  参照 してください  也可以看看 89  yě kěyǐ kàn kàn 89  see also   see also
90     Aile droite uyoku 90 右翼 右翼 90 yòuyì 90 right wing right wing
91     s'opposer hantai 91 反対 反对 91 fǎnduì 91 opposé opposé
92     la gauche hidari 92 剩下 92 shèng xià 92 left left
93     Achevée konpurīto 93 コンプリート 完成 93 wánchéng 93 complete complete
94     effectuer jisshi suru 94 実施 する 完成 94 wánchéng 94 完成 carry out
95     Achevée konpurīto 95 コンプリート 完全 95 wánquán 95 complete
96     informel hikōshiki 96 非公式 非正式的 96 fēi zhèngshì de 96 informal informal
97     désapprobateur fushōnin 97 不承認 不赞成 97 bù zànchéng 97 disapproving disapproving
98     utilisé pour souligner qc mauvais sthbad o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 98 sthbad  強調 する ため  使用 されます 过去常强调某事 98 guòqù cháng qiángdiào mǒu shì 98 used to emphasize sth bad  used to emphasize sth bad
99     (Accent sur les mauvaises choses) réel, complet ( warui koto ni jūten o oku ) honmono no , kanzenna 99 ( 悪い こと  重点  置く ) 本物  、 完全な (专家坏事)真正的,完全的 99 (zhuānjiā huàishì) zhēnzhèng de, wánquán de 99 (强调事)真正的,完全的 (Emphasis on bad things) real, complete
100     Utilisé pour souligner quelque chose nani ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 100    強調 する ため  使用 されます 过去常提案某事 100 guòqù cháng tí'àn mǒu shì 100 过去常强调某事 Used to emphasize something
101     Vous en avez fait un bon bordel! anata wa sore o tadashiku konran sasemashita ! 101 あなた  それ  正しく 混乱 させました ! 你说得很对! 101 nǐ shuō dé hěn duì! 101 You made a right mess of  that! You made a right mess of that!
102     Vous avez complètement raté cette chose! anata wa kanzen ni kono koto o dainashi ni shita ! 102 あなた  完全  この こと  台無し  した ! 你把这件事完全给弄糟了! 102 Nǐ bǎ zhè jiàn shì wánquán gěi nòng zāole! 102 你把这件事完全给弄糟了! You completely messed up this thing!
103     tu as raison! anata ga tadashīdesu ! 103 あなた  正しいです ! 你说得很对! 103 Nǐ shuō dé hěn duì! 103 你说得很对! you are right!
104      Je me sentais un bon idiot. watashi wa tadashī baka o kanjimashita . 104   正しい 馬鹿  感じました 。  我觉得自己是个白痴。 104  Wǒ juédé zìjǐ shìgè báichī. 104  I felt a right idiot.  I felt a right idiot.
105     Je me sens complètement idiot watashi wa kanzenna baka no  ni kanjimasu 105   完全な 馬鹿  よう  感じます 我觉得自己就像个十足的白痴 105 Wǒ juédé zìjǐ jiù xiàng gè shízú de báichī 105 我觉得自己就像个十足的白痴 I feel like a complete idiot
106     voir également mo sanshō shitekudasai 106  参照 してください 也可以看看 106 yě kěyǐ kàn kàn 106 see also see also
107     d'accord daijōbu 107 大丈夫 107 xíng 107 all right all right
108     justesse tadashi sa 108 正し  正确性 108 zhèngquè xìng 108 rightness rightness
109     la justesse (justice) de leur cause karera no genin no tadashi sa ( masayoshi ) 109 彼ら  原因  正し  ( 正義 ) 他们事业的正当性(正义) 109 tāmen shìyè de zhèngdàng xìng (zhèngyì) 109 the rightness ( justice) of  their cause  the rightness (justice) of their cause
110     Il a une cause juste kare ni wa seitōna riyū ga arimasu 110    正当な 理由  あります 他柄正义的事业 110 tā bǐng zhèngyì de shìyè 110 他柄正义的事业  He has a righteous cause
111     la justesse de sa décision kare no kettei no tadashi sa 111   決定  正し  他决定的正确性 111 tā juédìng de zhèngquè xìng 111 the rightness of his decision the rightness of his decision
112     Sa bonne décision kare no tadashī ketsudan 112   正しい 決断 他的正确决定 112 tā de zhèngquè juédìng 112 他的正确决定 His right decision
113     La justesse de sa décision kare no kettei no tadashi sa 113   決定  正し  他决定的正确性 113 tā juédìng de zhèngquè xìng 113 他决定的正确性 The correctness of his decision
114     de no 114 114 de 114 of
115     positif pojitibu 115 ポジティブ 115 zhèng 115 positive
116     Sexe seibetsu 116 性別 116 xìng 116 Sex
117      donne ton bras droit pour qc / faire qc uwan o sth ni ataeru / sth o okonau 117 右腕  sth  与える / sth  行う  做某事/做某事 117  zuò mǒu shì/zuò mǒu shì 117  give your right arm for sth/to do sth  give your right arm for sth/to do sth
118     informel hikōshiki 118 非公式 非正式的 118 fēi zhèngshì de 118 informal informal
119      utilisé pour dire que qn est prêt à abandonner beaucoup pour avoir ou faire ce qu'il veut vraiment sb wa , karera ga hontōni nozondeiru sth o motteiru , mataha jikkō suru tame ni , ōku no koto o akirameyō to shiteiru to itteimashita . 119 sb  、 彼ら  本当に 望んでいる sth  持っている 、 または 実行 する ため  、 多く  こと  諦めよう  している  言っていました 。  过去常常说某人愿意放弃很多,以拥有或做某事,他们确实想要 119  guòqù chángcháng shuō mǒu rén yuànyì fàngqì hěnduō, yǐ yǒngyǒu huò zuò mǒu shì, tāmen quèshí xiǎng yào 119  used to say that sb is willing to give up a lot in order to have or do sth that they really want  used to say that sb is willing to give up a lot in order to have or do sth that they really want
120     Prêt à abandonner beaucoup pour ..., à tout prix tonikaku ... no tame ni takusan akirameru koto o itowanai 120 とにかく ...  ため  たくさん あきらめる こと  いとわない 为...情愿舍弃很多,不惜任何代价 120 wèi... Qíngyuàn shěqì hěnduō, bùxī rènhé dàijià 120 情愿舍弃很多,不惜任何代价 Willing to give up a lot for..., at any cost
121     J'aurais donné mon bras droit pour être là avec eux watashi wa karera to issho ni ita koto o uwan ni ataeteitadarō 121   彼ら  一緒  いた こと  右腕  与えていただろう 我本来可以让我的右臂和他们在一起 121 wǒ běnlái kěyǐ ràng wǒ de yòu bì hé tāmen zài yīqǐ 121 I'd have given my right arm to have been there with them I'd have given my right arm to have been there with them
122     Si je peux y aller avec eux quand Cai peut y aller, je préfère tout abandonner karera to issho ni iku koto ga dekireba , watashi wa mushiro subete o akirametaidesu 122 彼ら  一緒  行く こと  できれば 、   むしろ すべて  あきらめたいです 要是当财能跟他们一起去那儿,我宁愿放弃一切 122 yàoshi dāng cái néng gēn tāmen yīqǐ qù nà'er, wǒ nìngyuàn fàngqì yīqiè 122 要是当财能跟他们一起去那儿,我宁愿放弃一切 If I can go there with them when Cai can go there, I would rather give up everything
123     (pas) dans ton bon esprit (de wa nai ) anata no tadashī kokoro no naka de 123 (で  ない ) あなた  正しい     (不)在你的右脑 123 (bù) zài nǐ de yòu nǎo 123 (not) in your right  mind (not) in your right mind
124     (pas) mentalement normal (de wa nai ) seishin teki ni seijō 124 (で  ない ) 精神   正常 (不是)精神正常 124 (bù shì) jīngshén zhèngcháng 124 (not) mentally normal  (not) mentally normal
125     Mentalement normal (ou anormal) seishin teki ni seijō ( mataha ijō ) 125 精神   正常 ( または 異常 ) 精神正常(或不正常) 125 jīngshén zhèngcháng (huò bù zhèngcháng) 125 精神正常(或不正常) Mentally normal (or abnormal)
126     Ne pas manger tabenai 126 食べない 不吃 126 bù chī 126 note at  note at
127     furieux kurutta 127 狂った 127 kuáng 127 mad mad
128     (comme) juste comme la pluie ( toshite ) ame no  ni 128 ( として )   よう  就像下雨一样 128 jiù xiàng xià yǔ yīyàng 128 (as) right as rain  (as) right as rain
129     informel hikōshiki 129 非公式 非正式的 129 fēi zhèngshì de 129 informal informal
130     en excellente santé ou en excellent état sugureta kenkō jōtai mataha jōtai 130 優れた 健康 状態 または 状態 身体健康或状况良好 130 shēntǐ jiànkāng huò zhuàngkuàng liánghǎo 130 in excellent health or condition  in excellent health or condition
131     Très sain; très bon état totemo kenkō teki , totemo yoi jōtai 131 とても 健康  、 とても 良い 状態 十分健康;状况奇佳 131 shífēn jiànkāng; zhuàngkuàng qí jiā 131 十分健康;状况奇佳 Very healthy; very good condition
132     assez bien jūbun ni tadashī 132 十分  正しい 足够正确 132 zúgòu zhèngquè 132 right enough right enough
133     certainement; d'une manière qui ne peut être niée tashika ni ; hitei dekinai hōhō de 133 確か  ; 否定 できない 方法  当然;以无法否认的方式 133 dāngrán; yǐ wúfǎ fǒurèn de fāngshì 133 certainly; in a way that cannot be denied certainly; in a way that cannot be denied
134      Être une soeur shimaidearu koto ; machigainaku ; ki wa hitei suru koto ga dekimasu 134 姉妹である こと ; 間違いなく ;   否定 する こと  できます  当妹;当然;木可否认 134  dāng mèi; dāngrán; mù kě fǒurèn 134  当妹;无疑;木可否认  Be a sister; no doubt; wood can be denied
135     Tu m'as bien entendu anata wa watashi o jūbun ni kīta 135 あなた    十分  聞いた 你听得很对 135 nǐ tīng dé hěn duì 135 You heard me right enough  You heard me right enough
136     (alors ne prétendez pas que vous ne l'avez pas fait). ( dakara , anata ga shinakatta furi o shinaidekudasai ) . 136 ( だから 、 あなた  しなかった ふり  しないでください ) 。 (因此,不要假装您没有)。 136 (yīncǐ, bùyào jiǎzhuāng nín méiyǒu). 136 ( so don't pretend that you did not). (so don't pretend that you did not).
137      Vous devez avoir entendu ce que j'ai dit anata wa watashi ga itta koto o kīta ni chigainai 137 あなた    言った こと  聞いた  違いない  你肯定听到我说了什么 137  Nǐ kěndìng tīng dào wǒ shuōle shénme 137  你肯定听到我说了什么  You must have heard what i said
138     droit sur migi ni 138 右 に 就在 138 jiù zài 138 right on right on
139     informel hikōshiki 139 非公式 非正式的 139 fēi zhèngshì de 139 informal informal
140     utilisé pour exprimer une forte approbation ou un encouragement tsuyoi shōnin mataha hagemashi o arawasu tame ni shiyō saremasu 140 強い 承認 または 励まし  表す ため  使用 されます 表示强烈的赞同或鼓励 140 biǎoshì qiángliè de zàntóng huò gǔlì 140 used to express strong approval or encouragement  used to express strong approval or encouragement
141     (Exprimant une approbation ou un encouragement clair) C'est tout à fait correct ( meikakuna shōnin mataha hagemashi o hyōmei suru ) sore wa kanzen ni tadashī 141 ( 明確な 承認 または 励まし  表明 する ) それ  完全  正しい (表示明确的一致或鼓励)完全正确 141 (biǎoshì míngquè de yīzhì huò gǔlì) wánquán zhèngquè 141 (表示明确的赞同或鼓励)完全正确 (Expressing clear approval or encouragement) It is completely correct
142     voir également mo sanshō shitekudasai 142  参照 してください 也可以看看 142 yě kěyǐ kàn kàn 142 see also see also
143     droit sur migi ni 143 右 に 就在 143 jiù zài 143 right on right on
144     côté droit vers le haut migigawa o ue ni 144 右側    右边向上 144 yòubiān xiàngshàng 144 right side up right side up
145      avec la partie supérieure tournée vers le haut; dans la bonne position normale jōbu o ue ni mukete , tadashī tsūjō no ichi ni 145 上部    向けて 、 正しい 通常  位置   顶部转向顶部;处于正确的正常位置 145  dǐngbù zhuǎnxiàng dǐngbù; chǔyú zhèngquè de zhèngcháng wèizhì 145  with the top part turned to the top; in the correct, normal position  with the top part turned to the top; in the correct, normal position
146     Face vers le haut; la position est correcte; toutes les positions normales feisu appu ; ichi wa tadashī ; subete tsūjō no ichi 146 フェイス アップ ; 位置  正しい ; すべて 通常  位置 正面朝上;位置正确;全正常位置 146 zhèngmiàn cháo shàng; wèizhì zhèngquè; quán zhèngcháng wèizhì 146 正面朝上;位置正确;全正常位置 Face up; position is correct; all normal position
147     J'ai laissé tomber mon pain grillé, mais heureusement, il est tombé à l'endroit tōsuto o otoshimashitaga , saiwaina koto ni sore wa tadashī muki ni ochimashita 147 トースト  落としましたが 、 幸いな こと  それ  正しい 向き  落ちました 我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 147 wǒ fàngxià kǎo miànbāo, dàn xìngyùn de shì tā diào dàole yòubiān 147 I dropped my toast, but luckily it fell right side up I dropped my toast, but luckily it fell right side up
148     J'ai laissé tomber le pain grillé sur le sol, mais heureusement, il était tourné vers le haut tōsuto o yuka ni otoshimashitaga , saiwai uwamukideshita 148 トースト    落としましたが 、 幸い 上向きでした 我把烤面包掉在地上,但幸好它正面朝上 148 wǒ bǎ kǎo miànbāo diào zài dìshàng, dàn xìnghǎo tā zhèngmiàn cháo shàng 148 我把烤面包掉在地上,但幸好它正面朝上 I dropped the toast on the floor, but luckily it was facing up
149     J'ai porté le toast, mais heureusement, il est tombé à droite tōsuto o oroshimashitaga , un yoku migi ni taoremashita 149 トースト  下ろしましたが 、  良く   倒れました 我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 149 wǒ fàngxià kǎo miànbāo, dàn xìngyùn de shì tā diào dàole yòubiān 149 我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 I put down the toast, but luckily it fell to the right
150     à ni 150 150 xiàng 150 to
151     s'opposer hantai 151 反対 反对 151 fǎnduì 151 opposé opposé
152     à l'envers sakasama ni 152 逆さま に 上下翻转 152 shàngxià fānzhuǎn 152 upside down upside down
153     elle aura raison kanojo wa tadashīdeshō 153 彼女  正しいでしょう 她会是对的 153 tā huì shì duì de 153 she'll be right  she'll be right
154      informel hikōshiki 154 非公式  非正式的 154  fēi zhèngshì de 154  informal  informal
155      utilisé pour dire que tout ira bien, même s'il y a un problème maintenant ima wa mondai ga atte mo daijōbuda to itteimashita 155   問題  あって  大丈夫だ  言っていました  曾经说即使现在有问题,一切都会好起来的 155  céngjīng shuō jíshǐ xiànzài yǒu wèntí, yīqiè dūhuì hǎo qǐlái de 155  used to say that everything will be all right, even if there is a problem now   used to say that everything will be all right, even if there is a problem now
156     Tout ira bien (c'est-à-dire qu'il y a un problème avec la photo) subete ga umaku ikudeshō ( tsumari , shashin ni mondai ga arimasu ) 156 すべて  うまく いくでしょう ( つまり 、 写真  問題  あります ) 一切都会好的(即摄现在有问题) 156 yīqiè dūhuì hǎo de (jí shè xiànzài yǒu wèntí) 156 一切都会好的(即摄现在有问题) Everything will be fine (that is, there is a problem with the photo)
157     trop juste migi sugiru 157  すぎる 太对了 157 tài duìle 157 too  right too right
158      informel hikōshiki 158 非公式  非正式的 158  fēi zhèngshì de 158  informal  informal
159      utilisé pour dire qu'il n'y a aucun doute sur qc sth nitsuite wa machigainai to itteimashita 159 sth について  間違いない  言っていました  曾经说毫无疑问 159  céngjīng shuō háo wú yíwèn 159  used to say that there is no doubt about sth  used to say that there is no doubt about sth
160     Il n'y a aucun doute, ce n'est pas mal, c'est vrai machigai arimasen ; sore wa yoidesu ; sore wa tadashīdesu 160 間違い ありません ; それ  良いです ; それ  正しいです 毫无疑问;一点不错;对极啦 160 háo wú yíwèn; yīdiǎn bùcuò; duì jí la 160 毫无疑问;一点不错;对极啦 There is no doubt; it’s not bad; that’s right
161     Une fois dit il n'y a aucun doute katsute wa machigainaku itta 161 かつて  間違いなく 言った 曾经说毫无疑问 161 céngjīng shuō háo wú yíwèn 161 曾经说毫无疑问 Once said there is no doubt
162     Gratuit jiyū 162 自由 162 miǎn 162 Free
163     Nous devons rester ensemble, trop bien! watashitachi wa issho ni koshitsu suru hitsuyō ga arimasu . 163 私たち  一緒  固執 する 必要  あります 。 我们需要团结在一起,太对了! 163 wǒmen xūyào tuánjié zài yīqǐ, tài duìle! 163 We need to stick  together.Too right! We need to stick together.Too right!
164      Nous devons être unis. C'est vrai! watashitachi wa danketsu shinakerebanarimasen . sono tōri ! 164 私たち  団結 しなければなりません 。 その とおり !  我们得团结一致。对极啦! 164  Wǒmen dé tuánjié yīzhì. Duì jí la! 164  我们得团结一致对极啦  We have to be united. That's right!
165     Je vais devoir le refaire, trop bien tu le feras mōichido yaranakyaikenai 165 もう一度 やらなきゃいけない 我得再做一次,太对了 165 Wǒ dé zài zuò yīcì, tài duìle 165 I'll have to do it again,Too right you will  I'll have to do it again, Too right you will
166     Je dois recommencer. Tu as raison mōichido yaranakya . anata ga tadashīdesu 166 もう一度 やらなきゃ 。 あなた  正しいです 我得再做一次。你说得一点不错 166 wǒ dé zài zuò yīcì. Nǐ shuō dé yīdiǎn bùcuò 166 我得再做一次。你说得一点不错 I have to do it again. You are right
167     Plus à shōsai wa 167 詳細 は 更多 167 gèng duō 167 more at more at
168     bouton botan 168 ボタン 纽扣 168 niǔkòu 168 button button
169     pied ashi 169 脚丫子 169 jiǎoyāzi 169 foot foot
170     tête atama 170 170 tóu 170 head head
171     idée kangae 171 考え 理念 171 lǐniàn 171 idea idea
172     m shi 172 先生 172 xiānshēng 172 Mr Mr
173     Remarque chūi gawa 173 注意 側 注意 173 zhùyì 173 note note
174     côté tsuiseki 174 追跡 174 174 side side
175     Piste chōdo 175 丁度 跟踪 175 gēnzōng 175 track track
176     exactement chōdo ī 176 ちょうど いい 究竟 176 jiùjìng 176 exactly exactly
177     Juste à droite seikaku ni ; chokusetsu 177 正確  ; 直接 正好 177 zhènghǎo 177 正好  Just right
178     exactement; directement seikaku ni ; seikaku ni ; chokusetsu 178 正確  ; 正確  ; 直接 究竟;直 178 jiùjìng; zhí 178 exactly; directly  exactly; directly
179     Exactement; exactement; directement  wa kanojo no sugu ushiro ni tatteita 179 リー  彼女  すぐ 後ろ  立っていた 正好;恰好;直接地 179 zhènghǎo; qiàhǎo; zhíjiē dì 179 正好;恰好;直接地 Exactly; exactly; directly
180     Lee se tenait juste derrière elle ri wa kanojo no ushiro ni tatteimasu 180   彼女  後ろ  立っています 李站在她身后 180 lǐ zhàn zài tā shēnhòu 180 Lee was standing right  behind her Lee was standing right behind her
181     Li se tient derrière elle kaze wa watashitachi no kao ni tadashikatta 181   私たち    正しかった 李就站在她身后 181 lǐ jiù zhàn zài tā shēnhòu 181 李就站在她身后 Li is standing behind her
182     le vent était juste dans nos visages kaze ga fuiteiru 182   吹いている 风正对着我们 182 fēng zhèng duìzhe wǒmen 182 the wind was right in our faces the wind was right in our faces
183     Le vent souffle watashi wa kore de anata no sugu ushiro ni imasu 183   これ  あなた  すぐ 後ろ  います 风迎面吹来 183 fēng yíngmiàn chuī lái 183 风迎面吹来  The wind is blowing
184     Je suis juste derrière toi sur celui-ci ( ōen shiteruyo ) 184 ( 応援 してるよ ) 我就在你身后 184 wǒ jiù zài nǐ shēnhòu 184 I’m right behind you on this one  I’m right behind you on this one
185     (Je vous soutiens) watashi wa kono ken de anata o kanzen ni sapōto shimasu 185   この   あなた  完全  サポート します (我支持你) 185 (wǒ zhīchí nǐ) 185 ( I am supporting you) (I am supporting you)
186     Je vous soutiens totalement dans cette affaire basu wa jikandōri ni kimashita . 186 バス  時間通り  来ました 。 在这件事情上,我完全支持你 186 zài zhè jiàn shìqíng shàng, wǒ wánquán zhīchí nǐ 186 在这件事情上,我完全支持你 I totally support you in this matter
187     le bus est arrivé juste à l'heure. basu wa jikandōri ni tōchaku shimashita 187 バス  時間通り  到着 しました 公共汽车准时到了。 187 gōnggòng qìchē zhǔnshí dàole. 187 the bus came right on time. the bus came right on time.
188     Le bus est arrivé à l'heure kanzen ni 188 完全 に 宝马正好准时到达 188 Bǎomǎ zhènghǎo zhǔnshí dàodá 188 公共汽车正好准时到达 The bus arrived on time
189     complètement konpurīto 189 コンプリート 完全地 189 wánquán de 189 completely completely
190     Achevée zutto ; kanzen ni ; 190 ずっと ; 完全  ; 完全 190 wánquán 190 完全 complete
191      tout le chemin; complètement tsuneni ; massugu ; kanzen ni 191 常に ; まっすぐ ; 完全   一路完全地 191  yīlù wánquán de 191  all the way; completely   all the way; completely
192     Toujours; droit; complètement zutto kanzen ni 192 ずっと 完全  一直;径直;完全地 192 yīzhí; jìngzhí; wánquán de 192 直;直;完全地 Always; straight; completely
193     Tout le chemin complètement michi 193 一路完全地 193 yīlù wánquán de 193 一路 完全地 All the way completely
194     chemin kuruma wa torakku kara sugu ni kaiten shimashita 194   トラック から すぐ  回転 しました 194 jìng 194 path
195     La voiture est sortie de la piste kuruma wa kanzen ni shasen kara hazuremashita 195   完全  車線 から 外れました 这辆车从赛道上飞出来了 195 zhè liàng chē cóng sài dàoshàng fēi chūláile 195 The car spun right off the track The car spun right off the track
196     La voiture complètement hors de la voie watashi wa sugu ni aidea ga arimasen . 196   すぐ  アイデア  ありません 。 汽车完全开出了车道 196 qìchē wánquán kāi chūle chēdào 196 汽车完全开出了车道 The car completely out of the lane
197     Je n’ai plus d’idées. watashi wa kanzen ni aidea ga arimasen 197   完全  アイデア  ありません 我没主意。 197 wǒ méi zhǔyì. 197 I’m right out of  ideas. I’m right out of ideas.
198     Je suis totalement à court d'idées kanojo wa hantaigawa ni tsuku made oyogitsuzuketa 198 彼女  反対側  着く まで 泳ぎ続けた 我完全没了主意 198 Wǒ wánquán méiliǎo zhǔyì 198 我完全没了主意 I am totally out of ideas
199     Elle a continué à nager jusqu'à ce qu'elle atteigne l'autre côté kanojo wa hantaigawa ni oyogimasu 199 彼女  反対側  泳ぎます 她一直游泳直到到达另一边 199 tā yīzhí yóuyǒng zhídào dàodá lìng yībiān 199 She kept right on swimming until she reached the other side She kept right on swimming until she reached the other side
200     Elle nage de l'autre côté sugu ni 200 すぐ に 她一直游到对岸 200 tā yīzhí yóu dào duì'àn 200 她一直游到对岸 She swims to the other side
201     immédiatement sugu ni 201 すぐ に 立即 201 lìjí 201 immediately immediately
202     immédiatement hikōshiki 202 非公式 立即 202 lìjí 202 立即 immediately
203     informel sugu ni ; chitai naku 203 すぐ  ; 遅滞 なく 非正式的 203 fēi zhèngshì de 203 informal informal
204     immédiatement; sans délai sugu ni 204 すぐ に 立即;不延误 204 lìjí; bù yánwù 204 immediately; without delay immediately; without delay
205     Immédiatement sugu ni ; chien nashi 205 すぐ  ; 遅延 なし 立即;马上;毫木耽搁 205 lìjí; mǎshàng; háo mù dāngē 205 立即;马上;毫木 Immediately
206     Immédiatement; aucun délai appu 206 アップ 立即;不延误 206 lìjí; bù yánwù 206 立即; 不延误 Immediately; no delay
207     Vers le haut sugu modoru 207 すぐ 戻る 207 yǎng 207 Up
208     je reviens tout de suite watashi wa sugu ni modottekimasu 208   すぐ  戻ってきます 我马上就回来 208 wǒ mǎshàng jiù huílái 208 I'll be right back I'll be right back
209     Je reviens vite watashi wa anata to issho ni imasu 209   あなた  一緒  います 我马上就回来 209 wǒ mǎshàng jiù huílái 209 我马上就回来 I'll be back soon
210     Je serai bien avec toi watashi wa sugu ni anata to isshodesu 210   すぐ  あなた  一緒です 我马上和你在一起 210 wǒ mǎshàng hé nǐ zài yīqǐ 210 I'll be right with you  I'll be right with you
211     Je suis avec toi tout de suite ( watashi wa sugu ni kimasu ) . 211 (   すぐ  来ます ) 。 我马上和你在一起 211 wǒ mǎshàng hé nǐ zài yīqǐ 211 我马上和你在一起 I'm with you right away
212     (J'arrive très bientôt). koko ni kimasu 212 ここ  来ます (我很快就会来)。 212 (wǒ hěn kuài jiù huì lái). 212 (I am coming very soon). (I am coming very soon).
213     Je viendrai ici masashiku 213 正しく 我这就过来 213 Wǒ zhè jiù guòlái 213 这就过来 I will come here
214     correctement tadashī 214 正しい 正确地 214 zhèngquè de 214 correctly correctly
215     correct masashiku 215 正しく 正确 215 zhèngquè 215 正确 correct
216     correctement 216 正确地 216 zhèngquè de 216 correctly correctly
217     Exactement chōdo 217 丁度 正确地;纠正地 217 zhèngquè de; jiūzhèng de 217 正确地;确切地 Exactly
218     Vous avez bien deviné anata wa tadashī to omoimashita 218 あなた  正しい  思いました 你猜对了 218 nǐ cāi duìle 218 You guessed right  You guessed right
219     Tu l'as deviné go suisatsudōri 219  推察通り 你猜着了 219 nǐ cāizháole 219 猜着了 You guessed it
220     tu as bien deviné anata wa tadashī to omoimashita 220 あなた  正しい  思いました 你猜对了 220 nǐ cāi duìle 220 你猜对了 you guessed right
221     s'opposer hantai 221 反対 反对 221 fǎnduì 221 opposé opposé
222     faux chigau 222 違う 错误 222 cuòwù 222 wrong wrong
223     de manière satisfaisante jūbun ni 223 十分 に 满意地 223 mǎnyì dì 223 satisfactorily satisfactorily
224      de la façon dont les choses devraient se passer ou sont censées se produire monogoto ga okorubekidearu ka , okoru koto ni natteiru hōhō de 224 物事  起こるべきである  、 起こる こと  なっている 方法   以应该发生或应该发生的方式 224  yǐ yīnggāi fāshēng huò yīnggāi fāshēng de fāngshì 224  in the way that things should happen or are supposed to happen  in the way that things should happen or are supposed to happen
225      Lisse; normal sumūzu ; tsūjō 225 スムーズ ; 通常  顺利;正常 225  shùnlì; zhèngcháng 225  顺利;正常  Smooth; normal
226     rien ne va pour moi aujourd'hui kyō wa nani mo umaku ikanai 226 今日    うまく いかない 今天没有什么适合我 226 jīntiān méiyǒu shé me shìhé wǒ 226 nothing’s going right for me today nothing’s going right for me today
227     Aujourd'hui il n'y a rien qui me plaît kyō , watashi o yorokobaseru mono wa nani mo arimasen 227 今日 、   喜ばせる もの    ありません 今天没有哪一件事让我顺心 227 jīntiān méiyǒu nǎ yī jiàn shì ràng wǒ shùnxīn 227 今天哪一件事让我顺心 Today there is nothing that pleases me
228     Rien ne me convient aujourd'hui kyō wa nani mo watashi ni aimasen 228 今日      合いません 今天没有什么适合我 228 jīntiān méiyǒu shé me shìhé wǒ 228 今天没有什么适合我 Nothing suits me today
229     s'opposer hantai 229 反対 反对 229 fǎnduì 229 opposé opposé
230     faux chigau 230 違う 错误 230 cuòwù 230 wrong wrong
231     pas laissé nokotteinai 231 残っていない 没有离开 231 méiyǒu líkāi 231 not left not left
232     Droite tadashī 232 正しい 右面 232 yòumiàn 232 右面 Right
233     sur ou sur le côté droit migigawa mataha migigawa 233 右側 または 右側 在右边 233 zài yòubiān 233 on or to the right side  on or to the right side
234     À droite; à droite migigawa ; migigawa 234 右側 ; 右側 在右边;向右边 234 zài yòubiān; xiàng yòubiān 234 在右边;向右 On the right; to the right
235     tourner à droite au bout de la rue. tōri no owari de usetsu shimasu . 235 通り  終わり  右折 します 。 在这条街的尽头右转。 235 zài zhè tiáo jiē de jìntóu yòu zhuǎn. 235 turn right at the end of  the street. turn right at the end of the street.
236     Tourner à droite à l'autre bout de la rue tōri no hantaigawa de usetsu shimasu 236 通り  反対側  右折 します 在街的那头往右拐 236 Zài jiē dì nà tóu wǎng yòu guǎi 236 在街的那头往右 Turn right at the other end of the street
237     s'opposer hantai 237 反対 反对 237 fǎnduì 237 opposé opposé
238     la gauche hidari 238 剩下 238 shèng xià 238 left left
239     droite et gauche sayū 239 左右 右边和左边 239 yòubiān hé zuǒbiān 239 right and left  right and left
240     partout doko ni demo 240 どこ に でも 到处 240 dàochù 240 everywhere everywhere
241      Partout doko ni demo 241 どこ に でも  到处;处处 241  dàochù; chùchù 241  到处;处处  Everywhere
242     Elle doit de l'argent à droite et à gauche kanojo wa sayū ni okane o kariteiru 242 彼女  左右  お金  借りている 她左右欠钱 242 tā zuǒyòu qiàn qián 242 She owes money right and left She owes money right and left
243     Elle a des dettes partout kanojo wa doko demo shakkin o otteiru 243 彼女  どこ でも 借金  負っている 她到处欠债 243 tā dàochù qiàn zhài 243 她到处欠债 She owes debts everywhere
244     Elle doit de l'argent kanojo wa okane o kariteiru 244 彼女  お金  借りている 她左右欠钱 244 tā zuǒyòu qiàn qián 244 她左右欠钱 She owes money
245     tout droit tadashī michi 245 正しい  正确的路 245 zhèngquè de lù 245 right a way  off right a way off
246     immédiatement; sans délai sugu ni ; chitai naku 246 すぐ  ; 遅滞 なく 立即;不延误 246 lìjí; bù yánwù 246 immediately; without delay immediately; without delay
247      Immédiatement; immédiatement; sans délai sugu ni ; sugu ni ; chitai naku 247 すぐ  ; すぐ  ; 遅滞 なく  立即;马上;毫。不故耽搁 247  lìjí; mǎshàng; háo. Bù gù dāngē 247  立即;马上;毫.不故  Immediately; immediately; without any delay
248     Je veux l'envoyer tout de suite sugu ni okutte hoshī 248 すぐ  送って 欲しい 我希望它立即发送 248 wǒ xīwàng tā lìjí fāsòng 248 I  want it sent right away I want it sent right away
249     Envoyez-le immédiatement sugu ni hassō shitekudasai 249 すぐ  発送 してください 马上把它发出去 249 mǎshàng bǎ tā fā chūqù 249 马上把它发出去 Send it out immediately
250     Je veux qu'il soit envoyé immédiatement sugu ni okutte hoshī 250 すぐ  送って 欲しい 我希望它立即发送 250 wǒ xīwàng tā lìjí fāsòng 250 我希望它立即发送 I want it to be sent immediately
251     Je lui ai dit juste ce que je pensais de lui watashi wa kare nitsuite watashi ga omotta koto o masashiku kare ni hanashimashita 251    について   思った こと  正しく   話しました 我对他说了我对他的看法 251 wǒ duì tā shuōle wǒ duì tā de kànfǎ 251 I told him right of what I thought of him I told him right of what I thought of him
252     Je lui ai dit franchement ce que je pensais de lui watashi wa kare ni watashi ga kare nitsuite dō omotta ka o socchoku ni hanashimashita 252        について どう 思った   率直  話しました 我直截了当地告诉了他我对他两看法 252 wǒ zhíjiéliǎodāng dì gàosùle tā wǒ duì tā liǎng kànfǎ 252 我直截了当地告诉了他我对他兩看法 I told him bluntly what I thought of him
253     droite, gauche et centre migi , hidari , chūō 253  、  、 中央 右,左和中心 253 yòu, zuǒ hé zhōngxīn 253 right, left and centre  right, left and centre
254     la gauche hidari 254 剩下 254 shèng xià 254 left left
255     droite tadashī 255 正しい 255 duì 255 right right
256 et centre to sentā 256 と センター 和中心 256 hé zhōngxīn 256 and centre and centre
257     à gauche hidari 257 在左边 257 zài zuǒbiān 257 at left at left
258 maintenant tattaima 258 たった今 马上 258 mǎshàng 258 right now  right now
259      à ce moment là kono shunkan 259 この 瞬間  此时此刻 259  cǐ shí cǐkè 259  at this moment   at this moment
260     Ce moment kono shunkan 260 この 瞬間 此刻;此时此刻 260 cǐkè; cǐ shí cǐkè 260 此刻;此时此刻 This moment
261 Il n’est pas au bureau en ce moment kare wa kon ofisu ni imasen 261    オフィス  いません 他现在不在办公室 261 tā xiànzài bùzài bàngōngshì 261 He’s not in the office right now He’s not in the office right now
262     Sa voiture n'est pas au bureau kare no kuruma wa ofisu ni arimasen 262     オフィス  ありません 他现车不在办公室 262 tā xiàn chē bùzài bàngōngshì 262 他现车不在办公室 His car is not in the office
263  immédiatement sugu ni 263 すぐ に  立即 263  lìjí 263  immediately  immediately
264     Immédiatement sugu ni 264 すぐ に 立即;马上 264 lìjí; mǎshàng 264 立即;马上 Immediately
265     fais le maintenant! ima sugu yattekudasai ! 265  すぐ やってください ! 现在就做! 265 xiànzài jiù zuò! 265 do it right now !  do it right now!
266     Faites-le tout de suite! sugu ni kore o jikkō shitekudasai ! 266 すぐ  これ  実行 してください ! 这件事马上做! 266 Zhè jiàn shì mǎshàng zuò! 266 这件马上做! Do this right away!
267 Fais le maintenant! ima yare ! 267  やれ ! 现在就做! 267 Xiànzài jiù zuò! 267 现在就做!  Do it now!
268     dès le départ sugu ni 268 すぐ に 马上 268 Mǎshàng 268 right off the bat right off the bat
269 informel hikōshiki 269 非公式 非正式的 269 fēi zhèngshì de 269 informal informal
270     immédiatement; sans délai sugu ni ; chitai naku 270 すぐ  ; 遅滞 なく 立即;不延误 270 lìjí; bù yánwù 270 immediately; without delay  immediately; without delay
271     Immédiatement; immédiatement; sans délai sugu ni ; sugu ni ; chitai naku 271 すぐ  ; すぐ  ; 遅滞 なく 立即;马上;毫不耽搁 271 lìjí; mǎshàng; háo bù dāngē 271 立即;马上;毫不耽摘 Immediately; immediately; without delay
272     à ni 272 272 xiàng 272 to
273 nous nous aimions tous les deux à droite du bâton watashitachi wa ryōhō tomo batto no kenri o otagai ni sukideshita 273 私たち  両方 とも バット  権利  お互い  好きでした 我们都喜欢蝙蝠的权利 273 wǒmen dōu xǐhuān biānfú de quánlì 273 we both liked each other right of the bat we both liked each other right of the bat
274     Nous nous sommes bien entendus watashitachi ni nin wa sore o uchimashita 274 私たち    それ  打ちました 我们俩一见如故 274 wǒmen liǎ yījiànrúgù 274 我们俩一见如故 We two hit it off
275     Nous aimons tous le droit des chauves-souris watashitachi wa mina , kōmori no kenri ga daisukidesu 275 私たち   、 コウモリ  権利  大好きです 我们都喜欢蝙蝠的权利 275 wǒmen dōu xǐhuān biānfú de quánlì 275 我们都喜欢蝙蝠的权利 We all love the right of bats
276     Payer shiharau 276 支払う 276 xiǎng 276 Pay
277     voir qn à droite sbright o sanshō shitekudasai 277 sbright  参照 してください 看到某人右 277 kàn dào mǒu rén yòu 277 see sb right  see sb right
278 fais aussi bien qn mata , sb ' o tadashiku jikkō shimasu 278 また 、 sb '  正しく 実行 します 也做某事 278 yě zuò mǒu shì 278 also do sb ' right also do sb 'right
279     informel hikōshiki 279 非公式 非正式的 279 fēi zhèngshì de 279 informal informal
280  pour s'assurer que qn a tout ce dont ils ont besoin ou veulent sb ni hitsuyōna mono ya hoshī mono ga subete sorotteiru koto o kakunin suru 280 sb  必要な もの  欲しい もの  すべて 揃っている こと  確認 する  确保某人拥有他们需要或想要的一切 280  quèbǎo mǒu rén yǒngyǒu tāmen xūyào huò xiǎng yào de yīqiè 280  to make sure that sb has all they need or want  to make sure that sb has all they need or want
281     Assurez-vous (sincère et responsable) de répondre à tous les besoins de quelqu'un ( seijitsude sekinin aru ) dare ka no subete no nīzu o mitasu koto o kakunin shitekudasai 281 ( 誠実で 責任 ある )    すべて  ニーズ  満たす こと  確認 してください 确保(诚负责)满足某人的一切需求 281 quèbǎo (chéng fùzé) mǎnzú mǒu rén de yīqiè xūqiú 281 确保(诚负责)满足某人的一切需求 Make sure (sincere and responsible) meet all the needs of someone
282 Vous n'avez pas à vous soucier de l'argent, je vous verrai bien. anata wa okane nitsuite shinpai suru hitsuyō wa arimasen , watashi wa anata ni masashiku aimasu . 282 あなた  お金 について 心配 する 必要  ありません 、   あなた  正しく 会います 。 你不用担心钱,我会见你的。 282 nǐ bùyòng dānxīn qián, wǒ huìjiàn nǐ de. 282 You needn't worry about money, I'll see you right. You needn't worry about money, I'll see you right.
283     Tu n'as pas à t'inquiéter de l'argent, je te le donnerai anata wa okane o shinpai suru hitsuyō wa arimasen ; watashi wa anata ni sore o ataemasu 283 あなた  お金  心配 する 必要  ありません ;   あなた  それ  与えます 你不必担心钱的问题;我会给你的 283 Nǐ bùbì dānxīn qián de wèntí; wǒ huì gěi nǐ de 283 你不必担心钱的问题;我会给你的 You don't have to worry about money; I will give it to you
284     Plus à shōsai wa 284 詳細 は 更多 284 gèng duō 284 more at more at
285     ruelle roji 285 路地 胡同 285 hútòng 285 alley alley
286 servir sābu 286 サーブ 服务 286 fúwù 286 serve serve
287 quel mot? docchi no tango ? 287 どっち  単語 ? 哪个字? 287 nǎge zì? 287 which word? which word?
288 Discrimination des mots kotoba no shikibetsu 288 言葉  識別 词辨析 288 Cí biànxī 288 词语辨析 Word discrimination
289     droite tadashī 289 正しい 289 duì 289 right right
290 justement masashiku 290 正しく 正确地 290 zhèngquè de 290 rightly rightly
291 Right et right peuvent tous deux être utilisés comme adverbes. masashiku soshite masashiku ryōhō tomo fukushi toshite shiyō suru koto ga dekimasu . 291 正しく そして 正しく 両方 とも 副詞 として 使用 する こと  できます 。 正确和正确都可以用作副词。 291 zhèngquè hé zhèngquè dōu kěyǐ yòng zuò fùcí. 291 Right and rightly can both be used as adverbs. Right and rightly can both be used as adverbs.
292  Dans le sens correct, aru imi de , 292 ある 意味  、  在正确的意义上, 292  Zài zhèngquè de yìyì shàng, 292  In the sense correctly,  In the sense correctly,
293  ou mataha 293 または  要么 293  yàome 293  or   or
294 dans le bon sens tadashī hōhō de 294 正しい 方法  以正确的方式 294 yǐ zhèngquè de fāngshì 294 in the right way in the right way
295     right est l'adverbe habituel. Il n'est utilisé qu'après les verbes migi wa tsūjō no fukushidesu . dōshi no nochi ni nomi shiyō saremasu 295   通常  副詞です 。 動詞    のみ 使用 されます 右边是通常的副词。仅在动词之后使 295 yòubiān shì tōngcháng de fùcí. Jǐn zài dòngcí zhīhòu shǐyòng 295 right is the usual adverb. It is only used after verbs right is the usual adverb. It is only used after verbs
296 droite tadashī 296 正しい 296 duì 296 right right
297 justement masashiku 297 正しく 正确地 297 zhèngquè de 297 rightly rightly
298     Peut être utilisé comme adverbe. Les adverbes sont généralement utilisés pour indiquer juste et approprié fukushi toshite shiyō dekimasu . fukushi wa tsūjō , tekisetsude tekisetsudearu koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 298 副詞 として 使用 できます 。 副詞  通常 、 適切で 適切である こと  示す ため  使用 されます 均正确副词。表示正确地,正确地则通常用副词 298 jūn zhèngquè fùcí. Biǎoshì zhèngquè de, zhèngquè de zé tōngcháng yòng fùcí 298 均可用作副词。表示正确地、恰当地则通常用 副词 Can be used as an adverb. Adverbs are usually used to indicate right and appropriate
299 droite tadashī 299 正しい 299 duì 299 right right
300     Ce mot n'est utilisé qu'après les verbes kono tango wa , dōshi ga kaketeiru nochi ni nomi shiyō saremasu 300 この 単語  、 動詞  欠けている   のみ 使用 されます 此词只用于动词乏后 300 cǐ cí zhǐ yòng yú dòngcí fá hòu 300 此词只用于动词乏后 This word is only used after verbs
301 il l'a bien fait kare wa sore o masashiku yatta 301   それ  正しく やった 他做对了 301 tā zuò duìle 301 he did it right he did it right
302     Il l'a bien fait kare wa sore o masashiku yatta 302   それ  正しく やった 他做得对 302 tā zuò dé duì 302 他做得对 He did it right
303 ai-je épelé votre nom correctement? watashi wa anata no namae o masashiku tsuzurimashita ka ? 303   あなた  名前  正しく 綴りました  ? 我的名字拼写正确吗? 303 wǒ de míngzì pīnxiě zhèngquè ma? 303 did I spell your name right? did I spell your name right?
304     Ai-je bien épelé votre nom? watashi wa anata no namae o masashiku tsuzurimashita ka ? 304   あなた  名前  正しく 綴りました  ? 你的名字我拼得对不对? 304 Nǐ de míngzì wǒ pīn dé duì bùduì? 304 你的字我得对不对? Did I spell your name right?
305     Mon nom est-il correctement orthographié? watashi no namae no tsuzuri wa tadashīdesu ka ? 305   名前  つづり  正しいです  ? 我的名字拼写正确吗? 305 Wǒ de míngzì pīnxiě zhèngquè ma? 305 我的名字拼写正确吗?  Is my name spelled correctly?
306 Ne peut pas être utilisé à juste titre comme ça tōzen kono  ni shiyō suru koto wa dekimasen 306 当然 この よう  使用 する こと  できません 不能这样使用 306 Bùnéng zhèyàng shǐyòng 306 Rightly cannot be used like this Rightly cannot be used like this
307  Dans le langage formel correctement est utilisé seishikina gengo de masashiku shiyō sareteiru 307 正式な 言語  正しく 使用 されている  正确使用正式语言 307  zhèngquè shǐyòng zhèngshì yǔyán 307  In formal language correctly is used  In formal language correctly is used
308     L'utilisation de Shangmu ne peut pas être utilisée shanmu shiyō wa shiyō dekimasen 308 シャンム 使用  使用 できません 上沐用法不能用 308 shàng mù yòngfǎ bùnéng yòng 308 上沐用法不能用 Shangmu usage cannot be used
309 justement masashiku 309 正しく 正确地 309 zhèngquè de 309 rightly rightly
310     Disponible en + langue officielle # NOME ? 310 # NOME ? 在+正式用语中可用 310 zài +zhèngshì yòngyǔ zhòng kěyòng 310 在+正式用语中可用 Available in + formal language
311     angle kakudo 311 角度 311 jiǎo 311 angle
312 correctement: votre nom est-il correctement orthographié? masashiku : anata no namae wa masashiku tsuzurareteimasu ka ? 312 正しく : あなた  名前  正しく 綴られています  ? 正确:您的名字拼写正确吗? 312 zhèngquè: Nín de míngzì pīnxiě zhèngquè ma? 312 correctly: is your name spelled correctly?  correctly: is your name spelled correctly?
313     Avez-vous correctement épelé votre nom? namae o masashiku tsuzurimashita ka ? 313 名前  正しく 綴りました  ? 你的名字拼正确了吗? 313 Nǐ de míngzì pīn zhèngquèle ma? 313 你的名拼正确了吗? Did you spell your name correctly?
314     Correct: votre nom est-il correctement orthographié? seikai : anata no namae no tsuzuri wa tadashīdesu ka ? 314 正解 : あなた  名前  つづり  正しいです  ? 正确:您的名字拼写正确吗? 314 Zhèngquè: Nín de míngzì pīnxiě zhèngquè ma? 314 正确:您的名字拼写正确 Correct: Is your name spelled correctly?
315 Le sens habituel de justement est, pour une bonne raison, et il vient avant un adjectif masashiku no tsūjō no imi wa , seitōna riyū de , soshite sore wa keiyōshi no mae ni kuru 315 正しく  通常  意味  、 正当な 理由  、 そして それ  形容詞    来る 正当的通常含义是,有充分的理由,它在形容词之前出现 315 Zhèngdàng de tōngcháng hányì shì, yǒu chōngfèn de lǐyóu, tā zài xíngróngcí zhīqián chūxiàn 315 The usual meaning of rightly is ,for a good reason, and it comes before an adjective The usual meaning of rightly is ,for a good reason, and it comes before an adjective
316  justement masashiku 316 正しく  正确地 316  zhèngquè de 316  rightly  rightly
317     Le sens habituel de est pris pour acquis, utilisé avant les adjectifs no tsūjō no imi wa tōzen no koto to minasare , keiyōshi no mae ni shiyō saremasu 317  通常  意味  当然  こと  見なされ 、 形容詞    使用 されます 的通常意义为理所当然地,用于形容词前 317 de tōngcháng yìyì wèi lǐsuǒdāngrán dì, yòng yú xíngróngcí qián 317 的通常意义为理所当然地,用于形容词前 The usual meaning of is taken for granted, used before adjectives
318 ils sont à juste titre fiers de leurs enfants. karera wa tōzen karera no kodomotachi o hokori ni omotteimasu . 318 彼ら  当然 彼ら  子供たち  誇り  思っています 。 他们为自己的孩子感到自豪。 318 tāmen wèi zìjǐ de háizi gǎndào zìháo. 318 they are rightly proud of their children. they are rightly proud of their children.
319 Bien sûr, ils sont fiers de leurs enfants mochiron karera wa kodomotachi o hokori ni omotteimasu 319 もちろん 彼ら  子供たち  誇り  思っています 他们当然为他们的孩子而骄傲 319 Tāmen dāngrán wèi tāmen de háizi ér jiāo'ào 319 他们然为他们的孩子而骄傲 Of course they are proud of their children
320 Ils sont fiers de leurs enfants karera wa kodomotachi o hokori ni omotteimasu 320 彼ら  子供たち  誇り  思っています 他们为自己的孩子感到自豪 320 tāmen wèi zìjǐ de háizi gǎndào zìháo 320 他们为自己的孩子感到自豪 They are proud of their children
321 sens sensu 321 センス 321 gǎn 321 sense
322 Il peut être utilisé pour signifier, correctement, avant un verbe ou dans des phrases particulières dōshi mataha tokutei no furēzu no mae o tadashiku imi suru tame ni shiyō dekimasu 322 動詞 または 特定  フレーズ    正しく 意味 する ため  使用 できます 它可以用来正确地表示动词或特定短语之前的意思 322 tā kěyǐ yòng lái zhèngquè dì biǎoshì dòngcí huò tèdìng duǎnyǔ zhīqián de yìsi 322 It can be.used to mean,correctly, before a verb or in particular phrases It can be.used to mean,correctly, before a verb or in particular phrases
323     Le mot peut aussi signifier correctement, utilisé avant les verbes ou dans certaines phrases tango wa mata , dōshi no mae mataha tokutei no furēzu de shiyō sareru , masashiku imi suru koto ga dekimasu 323 単語  また 、 動詞   または 特定  フレーズ  使用 される 、 正しく 意味 する こと  できます 该词也表示正确地,用于动词前或某些正确中 323 gāi cí yě biǎoshì zhèngquè de, yòng yú dòngcí qián huò mǒu xiē zhèngquè zhōng 323 该词亦可表示正确地,用动词前或某些短语中 The word can also mean correctly, used before verbs or in certain phrases
324     Il peut être utilisé pour exprimer correctement le sens avant un verbe ou une phrase spécifique dōshi ya tokutei no furēzu no mae ni imi o tadashiku hyōgen suru tame ni shiyō dekimasu 324 動詞  特定  フレーズ    意味  正しく 表現 する ため  使用 できます 它可以用来正确地表示动词或特定先前之前的意思 324 tā kěyǐ yòng lái zhèngquè dì biǎoshì dòngcí huò tèdìng xiānqián zhīqián de yìsi 324 它可以用来正确地表示动词或特定短语之前的意思 It can be used to correctly express the meaning before a verb or a specific phrase
325     Tel que toitta 325 といった 325 325 Such as
326 comme tu le dis à juste titre, nous avons un problème sérieux anata ga masashiku iu  ni , watashitachi wa shinkokuna mondai o kakaeteimasu 326 あなた  正しく 言う よう  、 私たち  深刻な 問題  抱えています 正确地说,我们有一个严重的问题 326 zhèngquè de shuō, wǒmen yǒu yīgè yánzhòng de wèntí 326 as you rightly say, we have a serious problem as you rightly say, we have a serious problem
327     Vous avez raison, nous avons de sérieuses difficultés anata wa tadashīdesu , watashitachi wa shinkokuna konnan o kakaeteimasu 327 あなた  正しいです 、 私たち  深刻な 困難  抱えています 你说得对,我们有严重困难 327 nǐ shuō dé duì, wǒmen yǒu yánzhòng kùnnán 327 你说得对,我们有严重困难 You are right, we have serious difficulties
328     Pour être correct, nous avons un problème sérieux shōjikina tokoro , shinkokuna mondai ga arimasu 328 正直な ところ 、 深刻な 問題  あります 正确地说,我们有一个严重的问题 328 zhèngquè de shuō, wǒmen yǒu yīgè yánzhòng de wèntí 328 正确地说,我们有一个严重的问题 To be correct, we have a serious problem
329  à juste titre n'est pas du tout courant tōzen , mattaku ippan tekide wa arimasen 329 当然 、 まったく 一般 的で  ありません  完全不常见 329  wánquán bù chángjiàn 329  rightly is not at all common  rightly is not at all common
330     En anglais du nord kita eigo de 330  英語  在北英语中 330 zài běi yīngyǔ zhòng 330 在北英语中 In northern english
331 justement masashiku 331 正しく 正确地 331 zhèngquè de 331 rightly rightly
332     Pas universel du tout fuhen tekide hanai 332 普遍 的で はない 一点乜不通用 332 yīdiǎn miē bù tōngyòng 332 不通用 Not universal at all
333     Correctement masashiku 333 正しく 正确地 333 zhèngquè de 333 正确地 Correctly
334 qch moralement bon sth dōtoku teki ni yoi 334 sth 道徳   良い 道德上好 334 dàodé shàng hǎo 334 sth morally good sth morally good
336     La bonne chose yoi okonai 336 良い 行い 正当的事 336 zhèngdàng de shì 336 正当的事  The right thing
337  ce qui est moralement bon ou correct dōtoku teki ni yoi mataha tadashī mono wa nanidesu ka 337 道徳   良い または 正しい もの  何です   什么在道德上是好的或正确的 337  shénme zài dàodé shàng shì hǎo de huò zhèngquè de 337  what is morally good or correct   what is morally good or correct
338     Juste; justice;, justice; droit seigi ; seigi ; seigi ; migi 338 正義 ; 正義 ; 正義 ;  正当;公正;,。正义;正确 338 zhèngdàng; gōngzhèng;,. Zhèngyì; zhèngquè 338 正当;公正;,.正; 正确 Just; justice;, justice; right
339 Elle ne comprend pas la différence entre le bien et le mal. kanojo wa zenaku no chigai o rikai shiteimasen . 339 彼女  善悪  違い  理解 していません 。 她不理解对与错之间的区别。 339 tā bù lǐjiě duì yǔ cuò zhī jiān de qūbié. 339 She doesn’t understand the difference between right and wrong.  She doesn’t understand the difference between right and wrong.
340     Elle ne peut pas distinguer le bien du mal kanojo wa tadashī koto to machigatteiru koto o kubetsu dekimasen 340 彼女  正しい こと  間違っている こと  区別 できません 她不能明辨是非 340 Tā bùnéng míngbiànshìfēi 340 她不能明辨是非 She can't tell right from wrong
341     Elle ne comprend pas la différence entre le bien et le mal kanojo wa zenaku no chigai o rikai shiteimasen 341 彼女  善悪  違い  理解 していません 她不理解对与错之间的区别 341 tā bù lǐjiě duì yǔ cuò zhī jiān de qūbié 341 她不理解对与错之间的区别 She doesn't understand the difference between right and wrong
342 tu as bien fait de m'en parler anata wa sore nitsuite watashi ni iu no wa tadashī kotodeshita 342 あなた  それ について   言う   正しい ことでした 你是正确的告诉我这件事 342 nǐ shì zhèngquè de gàosù wǒ zhè jiàn shì 342 you did right to tell me about it you did right to tell me about it
343     Tu m'en as parlé, tu l'as bien fait anata wa sore nitsuite watashi ni itta , anata wa sore o masashiku yatta 343 あなた  それ について   言った 、 あなた  それ  正しく やった 你把这件事告诉我,做得很对 343 nǐ bǎ zhè jiàn shì gàosù wǒ, zuò dé hěn duì 343 你把这件事告诉我,做得很对 You told me about it, you did it right
344     Tu as raison de m'en parler anata wa sore nitsuite watashi ni iu no wa tadashīdesu 344 あなた  それ について   言う   正しいです 你是正确的告诉我这件事 344 nǐ shì zhèngquè de gàosù wǒ zhè jiàn shì 344 你是正确的告诉我这件事 You are right to tell me about it
345 ils avaient tous les deux raison de leur côté. karera wa ryōhō tomo karera no gawa ni ikutsu ka no kenri o motteimashita . 345 彼ら  両方 とも 彼ら    いくつ   権利  持っていました 。 他们俩都拥有一些权利。 345 tāmen liǎ dōu yǒngyǒu yīxiē quánlì. 345 they both had some right on their side. they both had some right on their side.
346     Les deux ont une part de vérité sorera no ryōhō ni ikutsu ka no shinjitsu ga arimasu 346 それら  両方  いくつ   真実  あります 他们双方都有一定的道理 346 Tāmen shuāngfāng dōu yǒu yīdìng de dàolǐ 346 他们双方都有一定的道理 Both of them have some truth
347 Il ne s’excuserait pas. kare wa shazai shimasendeshita . 347   謝罪 しませんでした 。 他不会道歉。 347 tā bù huì dàoqiàn. 347 He wouldn’t apologize. He wouldn’t apologize.
348  Il savait qu'il avait raison kare wa jibun ga tadashī koto o shitteimashita 348   自分  正しい こと  知っていました  他知道他是对的 348  Tā zhīdào tā shì duì de 348  He knew he was in the right  He knew he was in the right
349  (avait la justice de son côté) ( kare no gawa ni seigi ga atta ) 349 (     正義  あった )  (有正义的一面) 349  (yǒu zhèngyì de yīmiàn) 349  (had justice on his side)  (had justice on his side)
350     Il a refusé de s'excuser. Il sait qu'il est raisonnable kare wa shazai suru koto o kyohi shita . kare wa jibun ga gōri tekidearu koto o shitteimasu 350   謝罪 する こと  拒否 した 。   自分  合理 的である こと  知っています  他不肯道悔。他知道自己是有理的 350 tā bù kěn dào huǐ. Tā zhīdào zìjǐ shì yǒulǐ de 350 他不肯道歉。他知道自己是有理的 He refused to apologize. He knows he is reasonable