|
|
|
A |
|
|
|
A |
|
C |
|
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
panjabi |
|
panjabi |
CHINOIS |
|
PINYIN |
|
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
1 |
Virōdhīé |
反对 |
1 |
Fǎnduì |
1 |
opposé |
opposé |
2 |
|
PRECEDENT |
faux |
ਗਲਤ |
2 |
galata |
错误 |
2 |
cuòwù |
2 |
wrong |
wrong |
3 |
|
pc |
Ne pas manger |
'ਤੇ
ਨੋਟ |
3 |
'tē
nōṭa |
不吃 |
3 |
bù chī |
3 |
note
at |
note at |
4 |
1 |
5g |
vrai |
ਸੱਚ
ਹੈ |
4 |
saca hai |
真正 |
4 |
zhēnzhèng |
4 |
true |
true |
5 |
2 |
mobiles |
corriger pour une situation ou une chose
particulière, ou pour une personne en particulier |
ਕਿਸੇ
ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ
ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ
ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼
ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ
ਸਹੀ |
5 |
kisē khāsa sathitī
jāṁ cīza jāṁ kisē viśēśa
vi'akatī la'ī sahī |
针对特定情况或事物,或针对特定人员而正确 |
5 |
zhēnduì tèdìng qíngkuàng huò shìwù, huò
zhēnduì tèdìng rényuán ér zhèngquè |
5 |
correct for a particular situation or thing,
or for a particular person |
correct for a particular situation or thing,
or for a particular person |
6 |
3 |
ALLEMAND |
Approprié |
ਉਚਿਤ |
6 |
ucita |
适当的;正好的;适当的 |
6 |
shìdàng de; zhènghǎo de; shìdàng de |
6 |
适当的;正好的;恰当的 |
Appropriate |
7 |
4 |
ANGLAIS |
as-tu le bon argent |
ਕੀ
ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ
ਸਹੀ ਪੈਸਾ ਹੈ? |
7 |
kī
tuhāḍē kōla sahī paisā hai? |
你有合适的钱吗 |
7 |
nǐ yǒu
héshì de qián ma |
7 |
have you got the right money |
have you got the
right money |
8 |
5 |
ARABE |
(le montant exact) |
(ਸਹੀ
ਰਕਮ) |
8 |
(Sahī rakama) |
(确切的金额) |
8 |
(quèqiè de
jīn'é) |
8 |
(
the exact amount) |
(the exact amount) |
9 |
6 |
BENGALI |
pour le prix du bus? |
ਬੱਸ
ਕਿਰਾਇਆ? |
9 |
basa
kirā'i'ā? |
车费? |
9 |
chē fèi? |
9 |
for
the bus fare? |
for the bus fare? |
10 |
7 |
CHINOIS |
Avez-vous de la
monnaie pour acheter un billet? |
ਕੀ
ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ
ਟਿਕਟ ਖਰੀਦਣ
ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਹੈ? |
10 |
Kī
tuhāḍē kōla ṭikaṭa kharīdaṇa
la'ī tabadīlī hai? |
你有零钱买车票吗? |
10 |
Nǐ yǒu
língqián mǎi chēpiào ma? |
10 |
你有零钱买车票吗? |
Do you have change to
buy a ticket? |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
est-ce le bon chemin
pour aller à la plage? |
ਕੀ
ਇਹ ਸਮੁੰਦਰੀ
ਕੰ ?ੇ ਦਾ ਸਹੀ
ਰਸਤਾ ਹੈ? |
11 |
Kī iha
samudarī ka?̔Ē dā sahī rasatā hai? |
这是去海滩的正确方法吗? |
11 |
Zhè shì qù
hǎitān de zhèngquè fāngfǎ ma? |
11 |
is
this the right way to the
beach? |
is this the right way
to the beach? |
12 |
9 |
FRANCAIS |
Est-ce la bonne façon
d'aller à la plage? |
ਕੀ
ਇਹ ਬੀਚ ਤੇ ਜਾਣ
ਦਾ ਸਹੀ ਤਰੀਕਾ
ਹੈ? |
12 |
Kī iha bīca
tē jāṇa dā sahī tarīkā hai? |
这是去海岸的正确方法吗? |
12 |
Zhè shì qù
hǎi'àn de zhèngquè fāngfǎ ma? |
12 |
这是去海滩的正确方法吗? |
Is this the right way
to go to the beach? |
13 |
10 |
HINDI |
Est-ce la façon
d'aller à la plage? |
ਕੀ
ਇਹ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ
ਕੰ toੇ ਜਾਣ ਦਾ
ਤਰੀਕਾ ਹੈ? |
13 |
Kī iha samudara
dē ka toē jāṇa dā tarīkā hai? |
去海岸是走这条路吗? |
13 |
Qù hǎi'àn shì
zǒu zhè tiáo lù ma? |
13 |
去海滩是走这条路吗? |
Is this the way to go
to the beach? |
14 |
11 |
JAPONAIS |
vous ne le tenez pas dans le bon sens |
ਤੁਸੀਂ
ਇਸ ਨੂੰ ਸਹੀ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਰਹੇ
ਹੋ |
14 |
Tusīṁ isa nū sahī
tarīkē nāla nahīṁ rōka rahē hō |
你没有正确地把握它 |
14 |
Nǐ méiyǒu zhèngquè de bǎwò
tā |
14 |
you’re not holding it
the right way up |
you’re not holding it the right way up |
15 |
12 |
PANJABI |
Vous l'avez enlevé |
ਤੁਸੀਂ
ਇਸ ਨੂੰ ਥੱਲੇ
ਲੈ ਗਏ |
15 |
tusīṁ isa
nū thalē lai ga'ē |
你把它拿倒了 |
15 |
nǐ bǎ
tā ná dàole |
15 |
你把它拿倒了 |
You took it down |
16 |
13 |
POLONAIS |
Vous ne l'avez pas
bien saisi |
ਤੁਸੀਂ
ਇਸ ਨੂੰ ਸਹੀ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ
ਸਮਝਿਆ |
16 |
tusīṁ isa
nū sahī tar'hāṁ nahīṁ samajhi'ā |
你没有正确地把握它 |
16 |
nǐ méiyǒu
zhèngquè de bǎwò tā |
16 |
你没有正确地把握它 |
You didn't grasp it
correctly |
17 |
14 |
PORTUGAIS |
table |
ਟੇਬਲ |
17 |
ṭēbala |
表 |
17 |
biǎo |
17 |
表 |
table |
18 |
15 |
RUSSE |
Etes-vous sûr que vous avez bien compris? |
ਕੀ
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਰਸਤੇ
'ਤੇ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ? |
18 |
kī tuhānū yakīna hai ki
iha tuhānū sahī rasatē'tē mila gi'ā hai? |
您确定正确的方法吗? |
18 |
nín quèdìng zhèngquè de fāngfǎ ma? |
18 |
Are you sure you've got
that on the right way round? |
Are you sure you've got that on the right
way round? |
19 |
16 |
help1 |
Pouvez-vous être sûr
que vous ne le portez pas à l'envers? |
ਕੀ
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ
ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ
ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨਹੀਂ
ਪਹਿਨਾ ਰਹੇ ਹੋ? |
19 |
Kī
tuhānū yakīna hai ki tusīṁ isanū pichē
vala nahīṁ pahinā rahē hō? |
你能肯定你没有穿反吗? |
19 |
Nǐ néng
kěndìng nǐ méiyǒu chuān fǎn ma? |
19 |
你能肯定你沒有穿反吗? |
Can you be sure that
you are not wearing it backwards? |
20 |
17 |
help3 |
la prochaine fois, nous ferons les choses
correctement. |
ਅਗਲੀ
ਵਾਰ ਅਸੀਂ ਇਸ
ਨੂੰ ਸਹੀ
ਕਰਾਂਗੇ. |
20 |
Agalī vāra asīṁ isa
nū sahī karāṅgē. |
下次我们会做对的。 |
20 |
Xià cì wǒmen huì zuò duì de. |
20 |
next time we'll get it right. |
next time we'll get it right. |
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
Nous n'aurons pas
tort la prochaine fois |
ਅਗਲੀ
ਵਾਰ ਅਸੀਂ ਗਲਤ
ਨਹੀਂ
ਹੋਵਾਂਗੇ |
21 |
Agalī vāra
asīṁ galata nahīṁ hōvāṅgē |
下次我们就不会错了了 |
21 |
Xià cì wǒmen jiù
bù huì cuòliǎoliǎo |
21 |
下次我们就不会错了 |
We won't be wrong
next time |
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
La prochaine fois,
nous le ferons bien |
ਅਗਲੀ
ਵਾਰ ਅਸੀਂ ਇਸ
ਨੂੰ ਸਹੀ
ਕਰਾਂਗੇ |
22 |
agalī vāra
asīṁ isa nū sahī karāṅgē |
下次我们会做对的 |
22 |
xià cì wǒmen huì
zuò duì de |
22 |
下次我们会做对的 |
Next time we will do
it right |
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
Il est le bon homme
pour le poste |
ਉਹ
ਕੰਮ ਲਈ ਸਹੀ
ਆਦਮੀ ਹੈ |
23 |
uha kama la'ī
sahī ādamī hai |
他是这份工作的合适人选 |
23 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de hé dí rénxuǎn |
23 |
He’s
the right man for the job |
He’s the right man
for the job |
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Il est la bonne
personne pour ce travail |
ਉਹ
ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਲਈ
ਸਹੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਹੈ |
24 |
uha isa naukarī
la'ī sahī vi'akatī hai |
他是这份工作的合适人选 |
24 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de hé dí rénxuǎn |
24 |
他是这份工作的合适人选 |
He is the right
person for this job |
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
Je suis content que
tu t'es séparé. Elle n'était pas faite pour toi |
ਮੈਨੂੰ
ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ
ਤੁਸੀਂ ਵੱਖ ਹੋ
ਗਏ। ਉਹ
ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ
ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ |
25 |
mainū
khuśī hai ki tusīṁ vakha hō ga'ē. Uha
tuhāḍē la'ī sahī nahīṁ sī |
很高兴您能分手。她不适合你 |
25 |
hěn gāoxìng
nín néng fēnshǒu. Tā bùshìhé nǐ |
25 |
I’m glad you split up. She wasn’t right for you |
I’m glad you split
up. She wasn’t right for you |
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
Je suis content que
vous ayez rompu. Elle n'est pas pour toi |
ਮੈਨੂੰ
ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ
ਤੁਸੀਂ ਟੁੱਟ
ਗਏ. ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ
ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ |
26 |
mainū
khuśī hai ki tusīṁ ṭuṭa ga'ē. Uha
tuhāḍē la'ī nahīṁ hai |
我很高兴你们分手了。她不适合你 |
26 |
wǒ hěn
gāoxìng nǐmen fēnshǒule. Tā bù shìhé nǐ |
26 |
我很高兴你们分手了。她不适合你 |
I am glad you broke
up. She is not for you |
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
Je suis content que
vous ayez rompu. Elle n'est pas pour toi |
ਮੈਨੂੰ
ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ
ਤੁਸੀਂ ਟੁੱਟ
ਗਏ. ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ
ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ |
27 |
mainū
khuśī hai ki tusīṁ ṭuṭa ga'ē. Uha
tuhāḍē la'ī nahīṁ hai |
很高兴您能分手。她不适合你 |
27 |
hěn gāoxìng
nín néng fēnshǒu. Tā bù shìhé nǐ |
27 |
很高兴您能分手。
她不适合你 |
I'm glad you broke
up. She is not for you |
28 |
25 |
lexos |
J'attendais le bon
moment pour lui demander. |
ਮੈਂ
ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਛਣ
ਲਈ ਸਹੀ ਪਲ ਦੀ
ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ
ਸੀ. |
28 |
maiṁ usa
tōṁ puchaṇa la'ī sahī pala dī
uḍīka kara rihā sī. |
我在等待合适的时机问他。 |
28 |
wǒ zài
děngdài héshì de shíjī wèn tā. |
28 |
I was waiting for the
right moment to ask him. |
I was waiting for the
right moment to ask him. |
29 |
26 |
27500 |
J'attends l'opportunité de lui poser des
questions à ce sujet |
ਮੈਂ ਇਸ
ਬਾਰੇ ਉਸ ਨੂੰ
ਪੁੱਛਣ ਦੇ
ਮੌਕੇ ਦੀ ਉਡੀਕ
ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ |
29 |
Maiṁ isa bārē usa nū
puchaṇa dē maukē dī uḍīka kara rihā
hāṁ |
我含等待时机问他这件事 |
29 |
Wǒ hán děngdài shíjī wèn
tā zhè jiàn shì |
29 |
我含等待时机问他这件事 |
I am waiting for the opportunity to ask him
about this |
30 |
27 |
abc image |
J'attends le bon
moment pour lui demander |
ਮੈਂ
ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਣ
ਲਈ ਸਹੀ ਸਮੇਂ
ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ
ਰਿਹਾ ਹਾਂ |
30 |
maiṁ usa
nū puchaṇa la'ī sahī samēṁ dī
uḍīka kara rihā hāṁ |
我在等待合适的时机问他 |
30 |
wǒ zài
děngdài héshì de shíjī wèn tā |
30 |
我在等待合适的时机问他 |
I'm waiting for the
right time to ask him |
31 |
28 |
KAKUKOTO |
sélectionner |
ਚੁਣੋ |
31 |
cuṇō |
择 |
31 |
zé |
31 |
择 |
select |
32 |
29 |
arabe |
Elle connaît toutes
les bonnes personnes |
ਉਹ
ਸਾਰੇ ਸਹੀ
ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ
ਜਾਣਦੀ ਹੈ |
32 |
uha sārē
sahī lōkāṁ nū jāṇadī hai |
她认识所有合适的人 |
32 |
tā rènshí
suǒyǒu héshì de rén |
32 |
She knows all the
right people |
She knows all the
right people |
33 |
30 |
JAPONAIS |
(personnes
importantes, par exemple celles qui peuvent l'aider dans sa carrière) |
(ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਲੋਕ, ਉਦਾਹਰਣ
ਵਜੋਂ ਉਹ
ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਕਰੀਅਰ
ਦੀ ਮਦਦ ਕਰ
ਸਕਦੇ ਹਨ) |
33 |
(mahatavapūraṇa
lōka, udāharaṇa vajōṁ uha jihaṛē usa
dē karī'ara dī madada kara sakadē hana) |
(重要人物,例如可以帮助她事业的人) |
33 |
(zhòngyào rénwù, lìrú
kěyǐ bāngzhù tā shìyè de rén) |
33 |
(important people,
for example those who can help her career) |
(important people,
for example those who can help her career) |
34 |
31 |
chinois |
Rencontrez toutes ces
personnes clés |
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਸਾਰੇ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ
ਮਿਲੋ |
34 |
unhāṁ
sārē mahatavapūraṇa lōkāṁ nū
milō |
碰认识所有那些关键人物 |
34 |
pèng rènshí
suǒyǒu nàxiē guānjiàn rénwù |
34 |
碰认识所有那些关键人物 |
Meet all those key
people |
35 |
32 |
chinois |
Son succès repose sur
le fait d'être au bon endroit au bon moment |
ਉਸਦੀ
ਸਫਲਤਾ ਸਹੀ
ਸਮੇਂ ਤੇ ਸਹੀ
ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਸੀ |
35 |
usadī
saphalatā sahī samēṁ tē sahī jag'hā
tē sī |
他的成功归功于在正确的时间正确的位置 |
35 |
tā de
chénggōng guīgōng yú zài zhèngquè de shíjiān zhèngquè de
wèizhì |
35 |
His success was down to being in the right place at the right time |
His success was down
to being in the right place at the right time |
36 |
33 |
pinyin |
(pouvoir saisir les
opportunités quand elles sont arrivées). |
(ਜਦੋਂ
ਉਹ ਆਏ ਤਾਂ
ਮੌਕੇ ਲੈਣ ਦੇ
ਯੋਗ ਹੋਣ). |
36 |
(jadōṁ uha
ā'ē tāṁ maukē laiṇa dē yōga
hōṇa). |
(能够抓住机会)。 |
36 |
(nénggòu zhuā
zhù jīhuì). |
36 |
(being
able to take opportunities when they came). |
(being able to take
opportunities when they came). |
37 |
34 |
wanik |
Son succès réside
dans la saisie de l'opportunité |
ਉਸਦੀ
ਸਫਲਤਾ ਮੌਕਾ
ਖੋਹਣ ਵਿਚ ਹੈ |
37 |
Usadī
saphalatā maukā khōhaṇa vica hai |
他的成功之处就在于把握住了时机 |
37 |
Tā de
chénggōng zhī chù jiù zàiyú bǎwò zhùle shíjī |
37 |
他的成功之处就在于把握住了时机 |
His success lies in
seizing the opportunity |
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
38 |
virōdhīé |
反对 |
38 |
fǎnduì |
38 |
opposé |
opposé |
39 |
36 |
navire |
faux |
ਗਲਤ |
39 |
galata |
错误 |
39 |
cuòwù |
39 |
wrong |
wrong |
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
~ (À propos de qc) |
~
(ਬਾਰੇ sth) |
40 |
~ (bārē
sth) |
〜(大约) |
40 |
〜(dàyuē) |
40 |
〜(about
sth) |
~ (About sth) |
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
~ (Faire qc) |
~
(ਕਰਨਾ ਹੈ) |
41 |
~ (karanā hai) |
〜(做某事) |
41 |
〜(zuò mǒu
shì) |
41 |
〜(to
do sth) |
~ (To do sth) |
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
~ (En faisant qc) |
~
(ਸਟੈਚਿੰਗ
ਕਰਦਿਆਂ) |
42 |
~ (saṭaiciga
karadi'āṁ) |
〜(做某事) |
42 |
〜(zuò mǒu
shì) |
42 |
〜(in
doing sth) |
~ (In doing sth) |
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
correct dans votre
opinion ou votre jugement |
ਆਪਣੀ
ਰਾਏ ਜਾਂ
ਨਿਰਣੇ ਵਿਚ
ਸਹੀ ਕਰੋ |
43 |
āpaṇī
rā'ē jāṁ niraṇē vica sahī karō |
您认为或判断正确 |
43 |
nín rènwéi huò
pànduàn zhèngquè |
43 |
correct
in your opinion or judgement |
correct in your
opinion or judgement |
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
(Opinion ou jugement)
exact, précis, approprié |
(ਵਿਚਾਰ
ਜਾਂ ਨਿਰਣਾ)
ਸਹੀ, ਸਹੀ, ਉਚਿਤ |
44 |
(vicāra
jāṁ niraṇā) sahī, sahī, ucita |
(意见或判断)准确,准确,正确 |
44 |
(yìjiàn huò pànduàn)
zhǔnquè, zhǔnquè, zhèngquè |
44 |
(意见或判断)准确,确切,恰当 |
(Opinion or judgment)
accurate, precise, appropriate |
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
Elle avait raison de
dire que Tom n'avait pas d'argent |
ਉਹ
ਟੋਮ ਬਾਰੇ
ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ
ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਸਹੀ
ਸੀ |
45 |
uha ṭōma
bārē paisē nahīṁ hōṇa bārē
sahī sī |
她对汤姆没钱是正确的 |
45 |
tā duì
tāngmǔ méi qián shì zhèngquè de |
45 |
She
was right about Tom having no money |
She was right about
Tom having no money |
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
Elle pense que Tom
n'a pas d'argent et son jugement est correct |
ਉਹ
ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ
ਟੌਮ ਕੋਲ ਕੋਈ
ਪੈਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਅਤੇ ਉਸਦਾ
ਨਿਰਣਾ ਸਹੀ ਹੈ |
46 |
uha sōcadī
hai ki ṭauma kōla kō'ī paisā nahīṁ hai
atē usadā niraṇā sahī hai |
她认为汤姆没有钱,她的判断是对的 |
46 |
tā rènwéi
tāngmǔ méiyǒu qián, tā de pànduàn shì duì de |
46 |
她认为汤姆没有钱,她的判断是对的 |
She thinks Tom has no
money, and her judgment is correct |
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
vous avez raison
d’être prudent. |
ਤੁਸੀਂ
ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ |
47 |
tusīṁ
sāvadhāna rahō |
您应该保持谨慎。 |
47 |
nín yīnggāi
bǎochí jǐnshèn. |
47 |
you’re
right to be cautious. |
you’re right to be
cautious. |
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
Tu devrais être
prudent |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਸਾਵਧਾਨ
ਰਹਿਣਾ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ |
48 |
tuhānū
sāvadhāna rahiṇā cāhīdā hai |
你保持谨慎是正确的 |
48 |
Nǐ bǎochí
jǐnshèn shì zhèngquè de |
48 |
你保持谨慎是应当的 |
You should be
cautious |
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
ce n’est pas facile.
Ouais, vous avez raison |
ਇਹ
ਸੌਖਾ ਨਹੀਂ ਹੈ,
ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ
ਸਹੀ ਹੋ |
49 |
iha saukhā
nahīṁ hai, hāṁ, tusīṁ sahī hō |
这是不容易的。是啊,你说得对 |
49 |
zhè shì bù róngyì de.
Shì a, nǐ shuō dé duì |
49 |
it’s
not easy. Yeah, you ’re right |
it’s not easy. Yeah,
you ’re right |
50 |
|
|
Ce n'est pas facile.
Oui, tu as raison |
ਇਹ
ਸੌਖਾ ਨਹੀਂ ਹੈ.
ਹਾ, ਤੁਸੀ ਸਹੀ
ਹੋ |
50 |
iha saukhā
nahīṁ hai. Hā, tusī sahī hō |
这不容易。对,你说得没错 |
50 |
zhè bù róngyì. Duì,
nǐ shuō dé méi cuò |
50 |
这不容易。对,
你说得没错 |
This is not easy.
Yes, you are right |
51 |
|
|
Ai-je raison de penser que nous nous sommes
déjà rencontrés? |
ਕੀ ਮੈਂ
ਇਹ ਸੋਚਣ ਵਿੱਚ
ਸਹੀ ਹਾਂ ਕਿ
ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਮਿਲ ਚੁੱਕੇ
ਹਾਂ? |
51 |
kī maiṁ iha sōcaṇa
vica sahī hāṁ ki asīṁ pahilāṁ mila
cukē hāṁ? |
我以为我们见过面是对的吗? |
51 |
wǒ yǐwéi wǒmen jiànguò miàn
shì duì de ma? |
51 |
Am I right in thinking we’ve met before? |
Am I right in thinking we’ve met before? |
52 |
|
|
Nous nous sommes déjà
rencontrés, ai-je raison? |
ਅਸੀਂ
ਪਹਿਲਾਂ ਮਿਲੇ,
ਕੀ ਮੈਂ ਠੀਕ
ਹਾਂ? |
52 |
Asīṁ
pahilāṁ milē, kī maiṁ ṭhīka
hāṁ? |
我们以前见过面,我说得对码? |
52 |
Wǒmen
yǐqián jiànguò miàn, wǒ shuō dé duì mǎ? |
52 |
我们以前见过面,我说得对码? |
We have met before,
am I right? |
53 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
53 |
Virōdhīé |
反对 |
53 |
Fǎnduì |
53 |
opposé |
opposé |
54 |
|
|
faux |
ਗਲਤ |
54 |
galata |
错误 |
54 |
cuòwù |
54 |
wrong |
wrong |
55 |
|
|
Ordinaire |
ਆਮ |
55 |
āma |
正常 |
55 |
zhèngcháng |
55 |
normal |
normal |
56 |
|
|
Ordinaire |
ਆਮ |
56 |
āma |
正常 |
56 |
zhèngcháng |
56 |
正常 |
normal |
57 |
|
|
dans un état normal
ou assez bon |
ਆਮ
ਜਾਂ ਚੰਗੀ
ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ |
57 |
āma
jāṁ cagī sathitī vica |
在正常或足够好的条件下 |
57 |
zài zhèngcháng huò
zúgòu hǎo de tiáojiàn xià |
57 |
in
a normal or good enough condition |
in a normal or good
enough condition |
58 |
|
|
Normal; en bon état |
ਸਧਾਰਣ;
ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ
ਵਿਚ |
58 |
sadhāraṇa;
cagī sathitī vica |
正常;情况良好 |
58 |
zhèngcháng; qíngkuàng
liánghǎo |
58 |
正常;情况良好 |
Normal; in good
condition |
59 |
|
|
Je ne me sens pas
bien aujourd'hui |
ਮੈਂ
ਅੱਜ ਬਿਲਕੁਲ
ਠੀਕ ਨਹੀਂ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ |
59 |
maiṁ aja
bilakula ṭhīka nahīṁ mahisūsa karadī |
我今天不太舒服 |
59 |
wǒ
jīntiān bù tài shūfú |
59 |
I
don’t feel quite right today |
I don’t feel quite
right today |
60 |
|
|
(Je me sens mal /
malade) |
(ਮੈਂ
ਬਿਮਾਰ / ਬਿਮਾਰ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ
ਹਾਂ) |
60 |
(maiṁ
bimāra/ bimāra mahisūsa karadā hāṁ) |
(我感到不舒服/生病) |
60 |
(wǒ gǎndào
bú shūfú/shēngbìng) |
60 |
( I
feel ill/sick) |
(I feel ill/sick) |
61 |
|
|
Je ne me sens pas
bien aujourd'hui |
ਮੈਂ
ਅੱਜ ਠੀਕ ਨਹੀਂ
ਹਾਂ |
61 |
maiṁ aja
ṭhīka nahīṁ hāṁ |
我今天感觉不太舒服 |
61 |
wǒ
jīntiān gǎnjué bù tài shūfú |
61 |
我今天感觉不太舒服 |
I don't feel well
today |
62 |
|
|
cette saucisse ne sent pas bon |
ਉਹ
ਲੰਗੂਚਾ ਸਹੀ
ਗੰਧ ਨਹੀਂ
ਆਉਂਦਾ |
62 |
uha lagūcā sahī gadha
nahīṁ ā'undā |
香肠闻起来不对 |
62 |
xiāngcháng wén qǐlái bu duì |
62 |
that sausage doesn’t smell right |
that sausage doesn’t smell right |
63 |
|
|
Cette saucisse sent
si fort |
ਇਹ
ਲੰਗੂਚਾ ਬਹੁਤ
ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੈ |
63 |
iha lagūcā
bahuta mazabūta hai |
这香肠闻起来禾分劲 |
63 |
zhè xiāngcháng
wén qǐlái hé fēn jìn |
63 |
这香肠闻起来禾分劲 |
This sausage smells
so strong |
64 |
|
|
La saucisse sent
mauvais |
ਲੰਗੂਚਾ
ਗਲਤ ਬਦਬੂ |
64 |
lagūcā
galata badabū |
香肠闻起来不对 |
64 |
xiāngcháng wén
qǐlái bu duì |
64 |
香肠闻起来不对 |
Sausage smells wrong |
65 |
|
|
les choses ne vont
pas entre ses parents |
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਉਸ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ
ਵਿਚਕਾਰ ਸਹੀ
ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ |
65 |
cīzāṁ
usa dē māpi'āṁ vicakāra sahī nahīṁ
hudī'āṁ |
她父母之间的事情不对劲 |
65 |
tā fùmǔ
zhī jiān de shìqíng bùduì jìn |
65 |
things
aren’t right between her parents |
things aren’t right
between her parents |
66 |
|
|
La relation de ses
parents n'est pas normale |
ਉਸ
ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ
ਰਿਸ਼ਤਾ
ਸਧਾਰਣ ਨਹੀਂ
ਹੈ |
66 |
usa dē
māpi'āṁ dā riśatā sadhāraṇa
nahīṁ hai |
她父母的关系不太正常 |
66 |
tā fùmǔ de
guānxì bù tài zhèngcháng |
66 |
她父母的关系不太正常 |
Her parents'
relationship is not normal |
67 |
|
|
si seulement j'avais
pu aider à arranger les choses |
ਜੇ
ਕਾਸ਼ ਮੈਂ ਸਹੀ
ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਿਚ
ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ |
67 |
jē
kāśa maiṁ sahī madada karana vica madada kara
sakadā |
如果我能帮助解决问题 |
67 |
rúguǒ wǒ
néng bāngzhù jiějué wèntí |
67 |
if
only I could have helped put matters
right |
if only I could have
helped put matters right |
68 |
|
|
Si seulement je
pouvais aider à corriger l'erreur à ce moment-là |
ਜੇ
ਸਿਰਫ ਮੈਂ ਉਸ
ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ
ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ
ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ
ਕਰ ਸਕਦਾ |
68 |
jē sirapha
maiṁ usa samēṁ galatī nū sudhārana vica
sahā'itā kara sakadā |
要是我当时能帮着把错误纠正过来就好了 |
68 |
yàoshi wǒ
dāngshí néng bāngzhe bǎ cuòwù jiūzhèng guòlái jiù
hǎole |
68 |
要是我当时能帮着把错误纠正过来就好了 |
If only I could help
correct the mistake at that time |
69 |
|
|
il n'a pas tout à
fait raison dans la tête |
ਉਹ
ਸਿਰ ਵਿਚ
ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ
ਨਹੀਂ ਹੈ |
69 |
uha sira vica
bilakula sahī nahīṁ hai |
他的脑袋不太正确 |
69 |
tā de
nǎodai bù tài zhèngquè |
69 |
he's
not quite right in the head |
he's not quite right
in the head |
70 |
|
|
Sa tête n'est pas
correcte |
ਉਸਦਾ
ਸਿਰ ਸਹੀ ਨਹੀਂ
ਹੈ |
70 |
usadā sira
sahī nahīṁ hai |
他的脑袋不太正确 |
70 |
tā de
nǎodai bù tài zhèngquè |
70 |
他的脑袋不太正确 |
His head is not
correct |
71 |
|
|
(pas mentalement
normal) |
(ਦਿਮਾਗੀ
ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਮ
ਨਹੀਂ) |
71 |
(dimāgī
taura'tē āma nahīṁ) |
(精神上不正常) |
71 |
(jīngshén shàng
bù zhèngcháng) |
71 |
(not
mentally normal) |
(not mentally normal) |
72 |
|
|
Son esprit n'est pas
normal |
ਉਸਦੀ
ਆਤਮਾ ਆਮ ਨਹੀਂ
ਹੈ |
72 |
usadī
ātamā āma nahīṁ hai |
他的精神不太正常 |
72 |
tā de
jīngshén bù tài zhèngcháng |
72 |
他的精神不太正常 |
His spirit is not
normal |
73 |
|
|
Dieu |
ਰੱਬ |
73 |
raba |
神 |
73 |
shén |
73 |
神 |
God |
74 |
|
|
Gênant |
ਅਜੀਬ |
74 |
ajība |
祌 |
74 |
zhòng |
74 |
祌 |
Awkward |
75 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
75 |
virōdhīé |
反对 |
75 |
fǎnduì |
75 |
opposé |
opposé |
76 |
|
|
faux |
ਗਲਤ |
76 |
galata |
错误 |
76 |
cuòwù |
76 |
wrong |
wrong |
77 |
|
|
pas laissé |
ਨਾ
ਛੱਡਿਆ |
77 |
nā
chaḍi'ā |
没有离开 |
77 |
méiyǒu
líkāi |
77 |
not left |
not left |
78 |
|
|
Droite |
ਸਹੀ |
78 |
sahī |
右面 |
78 |
yòumiàn |
78 |
右面 |
Right |
79 |
|
|
de, sur ou vers le
côté du corps qui est vers l'est quand une personne fait face au nord |
ਦੇ,
ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦੇ
ਉਸ ਪਾਸੇ ਵੱਲ
ਜੋ ਪੂਰਬ ਵੱਲ
ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ
ਵਿਅਕਤੀ ਉੱਤਰ
ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
79 |
dē,
jāṁ sarīra dē usa pāsē vala jō
pūraba vala hai jadōṁ kō'ī vi'akatī utara vala
jāndā hai |
当一个人朝北时,朝向东方的身体的侧面 |
79 |
dāng yīgè
rén cháo běi shí, cháoxiàng dōngfāng de shēntǐ de
cèmiàn |
79 |
of,
on or towards the side of the body that is towards the east when a person
faces north |
of, on or towards the
side of the body that is towards the east when a person faces north |
80 |
|
|
côté droit |
ਸੱਜੇ
ਪਾਸੇ |
80 |
sajē
pāsē |
右边的 |
80 |
yòubiān de |
80 |
右边的 |
right side |
81 |
|
|
mon oeil droit |
ਮੇਰੀ
ਸੱਜੀ ਅੱਖ |
81 |
mērī
sajī akha |
我的右眼 |
81 |
wǒ de yòu
yǎn |
81 |
my
right eye |
my right eye |
82 |
|
|
Mon oeil droit |
ਮੇਰੀ
ਸੱਜੀ ਅੱਖ |
82 |
mērī
sajī akha |
我的右眼 |
82 |
wǒ de yòu
yǎn |
82 |
我的右眼 |
My right eye |
83 |
|
|
Restez sur le côté
droit de la route |
ਸੜਕ
ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ
ਰਹੋ |
83 |
saṛaka dē
sajē pāsē rahō |
保持在路的右边 |
83 |
bǎochí zài lù de
yòubiān |
83 |
Keep
on the right side of the road |
Keep on the right
side of the road |
84 |
|
|
Marchez sur le côté
droit de la route |
ਸੜਕ
ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ
ਚੱਲੋ |
84 |
saṛaka dē
sajē pāsē calō |
靠马路的右边行走 |
84 |
kào mǎlù de
yòubiān xíngzǒu |
84 |
靠马路的右边行走 |
Walk on the right
side of the road |
85 |
|
|
prendre un virage à
l'intersection |
ਲਾਂਘਾ
ਲਵੋ |
85 |
lāṅghā
lavō |
在十字路口转弯 |
85 |
zài shízìlù kǒu
zhuǎnwān |
85 |
take
a turn at the intersection |
take a turn at the
intersection |
86 |
|
|
Tourner à droite au
carrefour |
ਚੌਰਾਹੇ
ਤੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ |
86 |
caurāhē
tē sajē muṛō |
在十字路口向右拐 |
86 |
zài shízìlù kǒu
xiàng yòu guǎi |
86 |
在十字路口向右拐 |
Turn right at the
crossroad |
87 |
|
|
Tourner au carrefour |
ਚੁਰਾਹੇ
ਤੇ ਮੁੜੋ |
87 |
curāhē
tē muṛō |
在十字路口转弯 |
87 |
zài shízìlù kǒu
zhuǎnwān |
87 |
在十字路口转弯 |
Turn at the crossroad |
88 |
|
|
Sud |
ਦੱਖਣ |
88 |
dakhaṇa |
南 |
88 |
nán |
88 |
南 |
south |
89 |
|
|
voir également |
ਇਹ ਵੀ
ਵੇਖੋ |
89 |
iha vī vēkhō |
也可以看看 |
89 |
yě kěyǐ kàn kàn |
89 |
see also |
see also |
90 |
|
|
Aile droite |
ਸੱਜਾ
ਵਿੰਗ |
90 |
sajā viga |
右翼 |
90 |
yòuyì |
90 |
right
wing |
right wing |
91 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
91 |
virōdhīé |
反对 |
91 |
fǎnduì |
91 |
opposé |
opposé |
92 |
|
|
la gauche |
ਖੱਬੇ |
92 |
khabē |
剩下 |
92 |
shèng xià |
92 |
left |
left |
93 |
|
|
Achevée |
ਮੁਕੰਮਲ |
93 |
mukamala |
完成 |
93 |
wánchéng |
93 |
complete |
complete |
94 |
|
|
effectuer |
ਬਾਹਰ
ਲੈ ਜਾਓ |
94 |
bāhara lai
jā'ō |
完成 |
94 |
wánchéng |
94 |
完成 |
carry out |
95 |
|
|
Achevée |
ਮੁਕੰਮਲ |
95 |
mukamala |
完全 |
95 |
wánquán |
95 |
完全 |
complete |
96 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
96 |
gaira rasamī |
非正式的 |
96 |
fēi zhèngshì de |
96 |
informal |
informal |
97 |
|
|
désapprobateur |
ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ |
97 |
nāmanazūra |
不赞成 |
97 |
bù zànchéng |
97 |
disapproving |
disapproving |
98 |
|
|
utilisé pour
souligner qc mauvais |
ਮਾੜੇ
ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ
ਲਈ ਵਰਤਿਆ |
98 |
māṛē
nū zōra dēṇa la'ī varati'ā |
过去常强调某事 |
98 |
guòqù cháng qiángdiào
mǒu shì |
98 |
used
to emphasize sth bad |
used to emphasize sth
bad |
99 |
|
|
(Accent sur les
mauvaises choses) réel, complet |
(ਮਾੜੀਆਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ
ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ)
ਅਸਲ, ਸੰਪੂਰਨ |
99 |
(māṛī'āṁ
cīzāṁ'tē zōra dēṇā) asala,
sapūrana |
(专家坏事)真正的,完全的 |
99 |
(zhuānjiā
huàishì) zhēnzhèng de, wánquán de |
99 |
(强调坏事)真正的,完全的 |
(Emphasis on bad
things) real, complete |
100 |
|
|
Utilisé pour
souligner quelque chose |
ਕਿਸੇ
ਚੀਜ਼ ਉੱਤੇ
ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ
ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ
ਸੀ |
100 |
kisē cīza
utē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā
sī |
过去常提案某事 |
100 |
guòqù cháng tí'àn
mǒu shì |
100 |
过去常强调某事 |
Used to emphasize
something |
101 |
|
|
Vous en avez fait un
bon bordel! |
ਤੁਸੀਂ
ਇਸਦੀ ਸਹੀ
ਗੜਬੜ ਕੀਤੀ! |
101 |
tusīṁ
isadī sahī gaṛabaṛa kītī! |
你说得很对! |
101 |
nǐ shuō dé
hěn duì! |
101 |
You
made a right mess of that! |
You made a right mess
of that! |
102 |
|
|
Vous avez
complètement raté cette chose! |
ਤੁਸੀਂ
ਇਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ
ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਉਲਝਾ ਦਿੱਤਾ
ਹੈ! |
102 |
Tusīṁ isa
cīza nū pūrī tar'hāṁ ulajhā ditā
hai! |
你把这件事完全给弄糟了! |
102 |
Nǐ bǎ zhè
jiàn shì wánquán gěi nòng zāole! |
102 |
你把这件事完全给弄糟了! |
You completely messed
up this thing! |
103 |
|
|
tu as raison! |
ਤੁਸੀਂ
ਠੀਕ ਕਹਿ ਰਹੇ
ਹੋ! |
103 |
Tusīṁ
ṭhīka kahi rahē hō! |
你说得很对! |
103 |
Nǐ shuō dé
hěn duì! |
103 |
你说得很对! |
you are right! |
104 |
|
|
Je me sentais un bon idiot. |
ਮੈਨੂੰ
ਇੱਕ ਸਹੀ
ਮੂਰਖਤਾ
ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਈ. |
104 |
Mainū ika sahī mūrakhatā
mahisūsa hō'ī. |
我觉得自己是个白痴。 |
104 |
Wǒ juédé zìjǐ shìgè báichī. |
104 |
I felt a right idiot. |
I felt a right idiot. |
105 |
|
|
Je me sens
complètement idiot |
ਮੈਂ
ਇੱਕ ਪੂਰਨ
ਮੂਰਖ ਵਰਗਾ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ
ਹਾਂ |
105 |
Maiṁ ika
pūrana mūrakha varagā mahisūsa karadā hāṁ |
我觉得自己就像个十足的白痴 |
105 |
Wǒ juédé
zìjǐ jiù xiàng gè shízú de báichī |
105 |
我觉得自己就像个十足的白痴 |
I feel like a
complete idiot |
106 |
|
|
voir également |
ਇਹ
ਵੀ ਵੇਖੋ |
106 |
iha vī
vēkhō |
也可以看看 |
106 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
106 |
see
also |
see also |
107 |
|
|
d'accord |
ਚੰਗਾ |
107 |
cagā |
行 |
107 |
xíng |
107 |
all
right |
all right |
108 |
|
|
justesse |
ਸਹੀ |
108 |
sahī |
正确性 |
108 |
zhèngquè xìng |
108 |
rightness |
rightness |
109 |
|
|
la justesse (justice)
de leur cause |
ਆਪਣੇ
ਕਾਰਨ ਦੀ ਸਹੀ
(ਨਿਆਂ) |
109 |
āpaṇē
kārana dī sahī (ni'āṁ) |
他们事业的正当性(正义) |
109 |
tāmen shìyè de
zhèngdàng xìng (zhèngyì) |
109 |
the
rightness ( justice) of
their cause |
the rightness
(justice) of their cause |
110 |
|
|
Il a une cause juste |
ਉਸ
ਕੋਲ ਇਕ ਧਰਮੀ
ਕਾਰਨ ਹੈ |
110 |
usa kōla ika
dharamī kārana hai |
他柄正义的事业 |
110 |
tā bǐng
zhèngyì de shìyè |
110 |
他柄正义的事业 |
He has a righteous
cause |
111 |
|
|
la justesse de sa
décision |
ਉਸ
ਦੇ ਫੈਸਲੇ ਦੀ
ਸਹੀ |
111 |
usa dē
phaisalē dī sahī |
他决定的正确性 |
111 |
tā juédìng de
zhèngquè xìng |
111 |
the
rightness of his decision |
the rightness of his
decision |
112 |
|
|
Sa bonne décision |
ਉਸ
ਦਾ ਸਹੀ ਫੈਸਲਾ |
112 |
usa dā sahī
phaisalā |
他的正确决定 |
112 |
tā de zhèngquè
juédìng |
112 |
他的正确决定 |
His right decision |
113 |
|
|
La justesse de sa
décision |
ਉਸ
ਦੇ ਫੈਸਲੇ ਦੀ
ਸਹੀ |
113 |
usa dē
phaisalē dī sahī |
他决定的正确性 |
113 |
tā juédìng de
zhèngquè xìng |
113 |
他决定的正确性 |
The correctness of
his decision |
114 |
|
|
de |
ਦੇ |
114 |
dē |
的 |
114 |
de |
114 |
的 |
of |
115 |
|
|
positif |
ਸਕਾਰਾਤਮਕ |
115 |
sakārātamaka |
正 |
115 |
zhèng |
115 |
正 |
positive |
116 |
|
|
Sexe |
ਸੈਕਸ |
116 |
saikasa |
性 |
116 |
xìng |
116 |
性 |
Sex |
117 |
|
|
donne ton bras droit pour qc / faire qc |
ਸਟੈਥ /
ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ
ਸੱਜੀ ਬਾਂਹ
ਦਿਓ |
117 |
saṭaitha/ karana la'ī
āpaṇī sajī bānha di'ō |
做某事/做某事 |
117 |
zuò mǒu shì/zuò mǒu shì |
117 |
give your right arm for
sth/to do sth |
give your right arm for sth/to do sth |
118 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
118 |
gaira rasamī |
非正式的 |
118 |
fēi zhèngshì de |
118 |
informal |
informal |
119 |
|
|
utilisé pour dire que qn est prêt à
abandonner beaucoup pour avoir ou faire ce qu'il veut vraiment |
ਕਿਹਾ
ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ
ਐਸ ਬੀ ਬਹੁਤ
ਜ਼ਿਆਦਾ ਤਿਆਗ
ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ
ਹੈ ਜੋ ਉਹ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ
ਜਾਂ ਕਰਨ ਜੋ ਉਹ
ਸਚਮੁੱਚ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ |
119 |
kihā jāndā sī ki aisa
bī bahuta zi'ādā ti'āga karana la'ī ti'āra hai
jō uha cāhudē hana jāṁ karana jō uha sacamuca
cāhudē hana |
过去常常说某人愿意放弃很多,以拥有或做某事,他们确实想要 |
119 |
guòqù chángcháng shuō mǒu rén
yuànyì fàngqì hěnduō, yǐ yǒngyǒu huò zuò mǒu
shì, tāmen quèshí xiǎng yào |
119 |
used to say that sb is
willing to give up a lot in order to have or do sth that they really want |
used to say that sb is willing to give up a
lot in order to have or do sth that they really want |
120 |
|
|
Prêt à abandonner
beaucoup pour ..., à tout prix |
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ...,
ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਦੇਣ ਲਈ ਤਿਆਰ |
120 |
kisē vī
kīmata'tē..., La'ī bahuta kujha dēṇa la'ī
ti'āra |
为...情愿舍弃很多,不惜任何代价 |
120 |
wèi... Qíngyuàn
shěqì hěnduō, bùxī rènhé dàijià |
120 |
为…情愿舍弃很多,不惜任何代价 |
Willing to give up a
lot for..., at any cost |
121 |
|
|
J'aurais donné mon
bras droit pour être là avec eux |
ਮੈਂ
ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ
ਬਾਂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਣ ਲਈ
ਦਿੱਤੀ ਹੁੰਦੀ |
121 |
maiṁ
āpaṇī sajī bānha unhāṁ dē nāla
hōṇa la'ī ditī hudī |
我本来可以让我的右臂和他们在一起 |
121 |
wǒ běnlái
kěyǐ ràng wǒ de yòu bì hé tāmen zài yīqǐ |
121 |
I'd have given my right arm to have been there with them |
I'd have given my
right arm to have been there with them |
122 |
|
|
Si je peux y aller
avec eux quand Cai peut y aller, je préfère tout abandonner |
ਜੇ
ਮੈਂ ਉਥੇ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ
ਨਾਲ ਜਾ ਸਕਾਂ,
ਮੈਂ ਸਭ ਕੁਝ ਛੱਡ
ਦੇਵਾਂਗਾ |
122 |
jē maiṁ
uthē unhāṁ dē nāla jā sakāṁ,
maiṁ sabha kujha chaḍa dēvāṅgā |
要是当财能跟他们一起去那儿,我宁愿放弃一切 |
122 |
yàoshi dāng cái
néng gēn tāmen yīqǐ qù nà'er, wǒ nìngyuàn fàngqì
yīqiè |
122 |
要是当财能跟他们一起去那儿,我宁愿放弃一切 |
If I can go there
with them when Cai can go there, I would rather give up everything |
123 |
|
|
(pas) dans ton bon
esprit |
(ਨਾ)
ਤੁਹਾਡੇ ਸਹੀ
ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ |
123 |
(nā)
tuhāḍē sahī dimāga vica |
(不)在你的右脑 |
123 |
(bù) zài nǐ de
yòu nǎo |
123 |
(not) in your right mind |
(not) in your right
mind |
124 |
|
|
(pas) mentalement
normal |
(ਨਾ)
ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ
ਤੇ ਸਧਾਰਣ |
124 |
(nā)
mānasika taura tē sadhāraṇa |
(不是)精神正常 |
124 |
(bù shì)
jīngshén zhèngcháng |
124 |
(not)
mentally normal |
(not) mentally normal |
125 |
|
|
Mentalement normal
(ou anormal) |
ਮਾਨਸਿਕ
ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਮ (ਜਾਂ
ਅਸਧਾਰਨ) |
125 |
mānasika
taura'tē āma (jāṁ asadhārana) |
精神正常(或不正常) |
125 |
jīngshén
zhèngcháng (huò bù zhèngcháng) |
125 |
精神正常(或不正常) |
Mentally normal (or
abnormal) |
126 |
|
|
Ne pas manger |
'ਤੇ
ਨੋਟ |
126 |
'tē
nōṭa |
不吃 |
126 |
bù chī |
126 |
note
at |
note at |
127 |
|
|
furieux |
ਪਾਗਲ |
127 |
pāgala |
狂 |
127 |
kuáng |
127 |
mad |
mad |
128 |
|
|
(comme) juste comme
la pluie |
(ਜਿਵੇਂ)
ਬਾਰਸ਼ ਵਾਂਗ |
128 |
(jivēṁ)
bāraśa vāṅga |
就像下雨一样 |
128 |
jiù xiàng xià yǔ
yīyàng |
128 |
(as) right as rain |
(as) right as rain |
129 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
129 |
gaira rasamī |
非正式的 |
129 |
fēi zhèngshì de |
129 |
informal |
informal |
130 |
|
|
en excellente santé
ou en excellent état |
ਸ਼ਾਨਦਾਰ
ਸਿਹਤ ਜਾਂ
ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ |
130 |
śānadāra
sihata jāṁ sathitī vica |
身体健康或状况良好 |
130 |
shēntǐ
jiànkāng huò zhuàngkuàng liánghǎo |
130 |
in
excellent health or condition |
in excellent health
or condition |
131 |
|
|
Très sain; très bon
état |
ਬਹੁਤ
ਸਿਹਤਮੰਦ;
ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ
ਸਥਿਤੀ |
131 |
bahuta sihatamada;
bahuta cagī sathitī |
十分健康;状况奇佳 |
131 |
shífēn
jiànkāng; zhuàngkuàng qí jiā |
131 |
十分健康;状况奇佳 |
Very healthy; very
good condition |
132 |
|
|
assez bien |
ਕਾਫ਼ੀ
ਸਹੀ |
132 |
kāfī
sahī |
足够正确 |
132 |
zúgòu zhèngquè |
132 |
right enough |
right enough |
133 |
|
|
certainement; d'une
manière qui ne peut être niée |
ਯਕੀਨਨ;
ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
ਜਿਸ ਤੋਂ
ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ |
133 |
yakīnana; isa
tarīkē nāla jisa tōṁ inakāra nahīṁ
kītā jā sakadā |
当然;以无法否认的方式 |
133 |
dāngrán; yǐ
wúfǎ fǒurèn de fāngshì |
133 |
certainly;
in a way that cannot be denied |
certainly; in a way
that cannot be denied |
134 |
|
|
Être une soeur |
ਇਕ ਭੈਣ
ਬਣੋ; ਬਿਨਾਂ
ਸ਼ੱਕ ਲੱਕੜ
ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ
ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ |
134 |
ika bhaiṇa baṇō;
bināṁ śaka lakaṛa tōṁ inakāra
kītā jā sakadā hai |
当妹;当然;木可否认 |
134 |
dāng mèi; dāngrán; mù kě
fǒurèn |
134 |
当妹;无疑;木可否认 |
Be a sister; no doubt; wood can be denied |
135 |
|
|
Tu m'as bien entendu |
ਤੁਸੀਂ
ਮੈਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ
ਸੁਣਿਆ ਹੈ |
135 |
tusīṁ
mainū kāfī suṇi'ā hai |
你听得很对 |
135 |
nǐ tīng dé
hěn duì |
135 |
You
heard me right enough |
You heard me right
enough |
136 |
|
|
(alors ne prétendez
pas que vous ne l'avez pas fait). |
(ਇਸ
ਲਈ ਵਿਖਾਵਾ ਨਾ
ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ
ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ). |
136 |
(isa la'ī
vikhāvā nā karō ki tusīṁ nahīṁ
kītā). |
(因此,不要假装您没有)。 |
136 |
(yīncǐ,
bùyào jiǎzhuāng nín méiyǒu). |
136 |
(
so don't pretend that you did not). |
(so don't pretend
that you did not). |
137 |
|
|
Vous devez avoir entendu ce que j'ai dit |
ਤੁਸੀਂ
ਜ਼ਰੂਰ ਸੁਣਿਆ
ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ
ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਹੈ |
137 |
Tusīṁ zarūra
suṇi'ā hōvēgā jō maiṁ kihā hai |
你肯定听到我说了什么 |
137 |
Nǐ kěndìng tīng dào wǒ
shuōle shénme |
137 |
你肯定听到我说了什么 |
You must have heard what i said |
138 |
|
|
droit sur |
ਬਿਲਕੁਲ
ਸਹੀ |
138 |
bilakula sahī |
就在 |
138 |
jiù zài |
138 |
right
on |
right on |
139 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
139 |
gaira rasamī |
非正式的 |
139 |
fēi zhèngshì de |
139 |
informal |
informal |
140 |
|
|
utilisé pour exprimer
une forte approbation ou un encouragement |
ਜ਼ੋਰਦਾਰ
ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ
ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ
ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ
ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
140 |
zōradāra
pravānagī jāṁ utaśāha nū pragaṭa
karana la'ī varati'ā jāndā hai |
表示强烈的赞同或鼓励 |
140 |
biǎoshì qiángliè
de zàntóng huò gǔlì |
140 |
used
to express strong approval or encouragement |
used to express
strong approval or encouragement |
141 |
|
|
(Exprimant une
approbation ou un encouragement clair) C'est tout à fait correct |
(ਸਪੱਸ਼ਟ
ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ
ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ
ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ
ਕਰਨਾ) ਇਹ ਪੂਰੀ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹੀ
ਹੈ |
141 |
(sapaśaṭa
pravānagī jāṁ utaśāha dā
pragaṭāvā karanā) iha pūrī tar'hāṁ
sahī hai |
(表示明确的一致或鼓励)完全正确 |
141 |
(biǎoshì míngquè
de yīzhì huò gǔlì) wánquán zhèngquè |
141 |
(表示明确的赞同或鼓励)完全正确 |
(Expressing clear
approval or encouragement) It is completely correct |
142 |
|
|
voir également |
ਇਹ
ਵੀ ਵੇਖੋ |
142 |
iha vī
vēkhō |
也可以看看 |
142 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
142 |
see
also |
see also |
143 |
|
|
droit sur |
ਬਿਲਕੁਲ
ਸਹੀ |
143 |
bilakula sahī |
就在 |
143 |
jiù zài |
143 |
right
on |
right on |
144 |
|
|
côté droit vers le
haut |
ਸੱਜੇ
ਪਾਸੇ |
144 |
sajē
pāsē |
右边向上 |
144 |
yòubiān
xiàngshàng |
144 |
right
side up |
right side up |
145 |
|
|
avec la partie supérieure tournée vers le
haut; dans la bonne position normale |
ਉਪਰਲੇ
ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ
ਸਿਖਰ ਵੱਲ
ਮੋੜਿਆ ਹੋਇਆ, ਸਹੀ,
ਆਮ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ |
145 |
uparalē hisē nū sikhara vala
mōṛi'ā hō'i'ā, sahī, āma sathitī
vica |
顶部转向顶部;处于正确的正常位置 |
145 |
dǐngbù zhuǎnxiàng dǐngbù;
chǔyú zhèngquè de zhèngcháng wèizhì |
145 |
with the top part
turned to the top; in the correct, normal position |
with the top part turned to the top; in the
correct, normal position |
146 |
|
|
Face vers le haut; la
position est correcte; toutes les positions normales |
ਸਾਹਮਣਾ
ਕਰਨਾ; ਸਥਿਤੀ
ਸਹੀ ਹੈ;
ਸਾਰੀਆਂ ਆਮ
ਸਥਿਤੀ |
146 |
sāhamaṇā
karanā; sathitī sahī hai; sārī'āṁ
āma sathitī |
正面朝上;位置正确;全正常位置 |
146 |
zhèngmiàn cháo shàng;
wèizhì zhèngquè; quán zhèngcháng wèizhì |
146 |
正面朝上;位置正确;全正常位置 |
Face up; position is
correct; all normal position |
147 |
|
|
J'ai laissé tomber
mon pain grillé, mais heureusement, il est tombé à l'endroit |
ਮੈਂ
ਆਪਣਾ ਟੋਸਟ
ਸੁੱਟਿਆ, ਪਰ
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ ਇਹ ਸੱਜੇ
ਪਾਸੇ ਤੋਂ
ਡਿੱਗ ਗਿਆ |
147 |
maiṁ
āpaṇā ṭōsaṭa suṭi'ā, para
khuśakisamatī nāla iha sajē pāsē tōṁ
ḍiga gi'ā |
我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 |
147 |
wǒ fàngxià
kǎo miànbāo, dàn xìngyùn de shì tā diào dàole yòubiān |
147 |
I
dropped my toast, but luckily it fell right side up |
I dropped my toast,
but luckily it fell right side up |
148 |
|
|
J'ai laissé tomber le
pain grillé sur le sol, mais heureusement, il était tourné vers le haut |
ਮੈਂ
ਟੋਸਟ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ
ਸੁੱਟਿਆ, ਪਰ
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ ਇਹ
ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ
ਰਿਹਾ ਸੀ |
148 |
maiṁ
ṭōsaṭa pharaśa'tē suṭi'ā, para
khuśakisamatī nāla iha sāhamaṇā kara rihā
sī |
我把烤面包掉在地上,但幸好它正面朝上 |
148 |
wǒ bǎ
kǎo miànbāo diào zài dìshàng, dàn xìnghǎo tā zhèngmiàn
cháo shàng |
148 |
我把烤面包掉在地上,但幸好它正面朝上 |
I dropped the toast
on the floor, but luckily it was facing up |
149 |
|
|
J'ai porté le toast,
mais heureusement, il est tombé à droite |
ਮੈਂ
ਟੋਸਟ ਥੱਲੇ
ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ, ਪਰ
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ
ਨਾਲ ਇਹ ਸੱਜੇ
ਪਾਸੇ ਜਾ
ਡਿੱਗੀ |
149 |
maiṁ
ṭōsaṭa thalē rakha ditī, para
khuśakisamatī nāla iha sajē pāsē jā
ḍigī |
我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 |
149 |
wǒ fàngxià
kǎo miànbāo, dàn xìngyùn de shì tā diào dàole yòubiān |
149 |
我放下烤面包,但幸运的是它掉到了右边 |
I put down the toast,
but luckily it fell to the right |
150 |
|
|
à |
ਨੂੰ |
150 |
nū |
向 |
150 |
xiàng |
150 |
向 |
to |
151 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
151 |
virōdhīé |
反对 |
151 |
fǎnduì |
151 |
opposé |
opposé |
152 |
|
|
à l'envers |
ਉਲਟਿਆ |
152 |
ulaṭi'ā |
上下翻转 |
152 |
shàngxià
fānzhuǎn |
152 |
upside
down |
upside down |
153 |
|
|
elle aura raison |
ਉਹ
ਸਹੀ ਹੋਏਗੀ |
153 |
uha sahī
hō'ēgī |
她会是对的 |
153 |
tā huì shì duì
de |
153 |
she'll be right |
she'll be right |
154 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
154 |
gaira rasamī |
非正式的 |
154 |
fēi zhèngshì de |
154 |
informal |
informal |
155 |
|
|
utilisé pour dire que tout ira bien, même
s'il y a un problème maintenant |
ਕਹਿੰਦੇ
ਸਨ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ
ਠੀਕ ਹੋ
ਜਾਵੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ
ਹੁਣ ਕੋਈ
ਸਮੱਸਿਆ
ਆਉਂਦੀ ਹੈ |
155 |
kahidē sana ki sabha kujha
ṭhīka hō jāvēgā, bhāvēṁ
huṇa kō'ī samasi'ā ā'undī hai |
曾经说即使现在有问题,一切都会好起来的 |
155 |
céngjīng shuō jíshǐ xiànzài
yǒu wèntí, yīqiè dūhuì hǎo qǐlái de |
155 |
used to say that
everything will be all right, even if there is a problem now |
used to say that everything will be all
right, even if there is a problem now |
156 |
|
|
Tout ira bien
(c'est-à-dire qu'il y a un problème avec la photo) |
ਸੱਭ
ਕੁੱਝ ਠੀਕ
ਹੋਵੇਗਾ |
156 |
sabha kujha
ṭhīka hōvēgā |
一切都会好的(即摄现在有问题) |
156 |
yīqiè dūhuì
hǎo de (jí shè xiànzài yǒu wèntí) |
156 |
一切都会好的(即摄现在有问题) |
Everything will be
fine (that is, there is a problem with the photo) |
157 |
|
|
trop juste |
ਬਹੁਤ
ਸਹੀ |
157 |
bahuta sahī |
太对了 |
157 |
tài duìle |
157 |
too right |
too right |
158 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
158 |
gaira rasamī |
非正式的 |
158 |
fēi zhèngshì de |
158 |
informal |
informal |
159 |
|
|
utilisé pour dire qu'il n'y a aucun doute
sur qc |
ਕਹਿੰਦੇ
ਸਨ ਕਿ sth ਬਾਰੇ
ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ
ਨਹੀਂ ਹੈ |
159 |
kahidē sana ki sth bārē
kō'ī śaka nahīṁ hai |
曾经说毫无疑问 |
159 |
céngjīng shuō háo wú yíwèn |
159 |
used to say that there
is no doubt about sth |
used to say that there is no doubt about sth |
160 |
|
|
Il n'y a aucun doute,
ce n'est pas mal, c'est vrai |
ਇਸ
ਵਿਚ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ
ਨਹੀਂ; ਇਹ ਬੁਰਾ
ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਹ
ਸਹੀ ਹੈ |
160 |
isa vica
kō'ī śaka nahīṁ; iha burā nahīṁ
hai; iha sahī hai |
毫无疑问;一点不错;对极啦 |
160 |
háo wú yíwèn;
yīdiǎn bùcuò; duì jí la |
160 |
毫无疑问;一点不错;对极啦 |
There is no doubt;
it’s not bad; that’s right |
161 |
|
|
Une fois dit il n'y a
aucun doute |
ਇਕ
ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਕਿ
ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ
ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ |
161 |
ika vāra
kihā ki isa vica kō'ī śaka nahīṁ hai |
曾经说毫无疑问 |
161 |
céngjīng
shuō háo wú yíwèn |
161 |
曾经说毫无疑问 |
Once said there is no
doubt |
162 |
|
|
Gratuit |
ਮੁਫਤ |
162 |
muphata |
免 |
162 |
miǎn |
162 |
免 |
Free |
163 |
|
|
Nous devons rester
ensemble, trop bien! |
ਸਾਨੂੰ
ਇਕੱਠੇ ਰਹਿਣ
ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ.
ਬਹੁਤ ਸਹੀ! |
163 |
sānū
ikaṭhē rahiṇa dī zarūrata hai. Bahuta sahī! |
我们需要团结在一起,太对了! |
163 |
wǒmen xūyào
tuánjié zài yīqǐ, tài duìle! |
163 |
We need to
stick together.Too right! |
We need to stick
together.Too right! |
164 |
|
|
Nous devons être unis. C'est vrai! |
ਸਾਨੂੰ
ਇਕਜੁੱਟ ਹੋਣਾ
ਪਏਗਾ। ਇਹ ਠੀਕ
ਹੈ! |
164 |
Sānū ikajuṭa
hōṇā pa'ēgā. Iha ṭhīka hai! |
我们得团结一致。对极啦! |
164 |
Wǒmen dé tuánjié yīzhì. Duì jí la! |
164 |
我们得团结一致。对极啦! |
We have to be united. That's right! |
165 |
|
|
Je vais devoir le
refaire, trop bien tu le feras |
ਮੈਨੂੰ
ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ
ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ,
ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ
ਤੁਸੀਂ ਕਰੋਗੇ |
165 |
Mainū iha
dubārā karanā pa'ēgā, bilakula sahī
tusīṁ karōgē |
我得再做一次,太对了 |
165 |
Wǒ dé zài zuò
yīcì, tài duìle |
165 |
I'll
have to do it again,Too right you will |
I'll have to do it
again, Too right you will |
166 |
|
|
Je dois recommencer.
Tu as raison |
ਮੈਨੂੰ
ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ
ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ.
ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ
ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ |
166 |
mainū iha
dubārā karanā pavēgā. Tusīṁ
ṭhīka kahi rahē hō |
我得再做一次。你说得一点不错 |
166 |
wǒ dé zài zuò
yīcì. Nǐ shuō dé yīdiǎn bùcuò |
166 |
我得再做一次。你说得一点不错 |
I have to do it
again. You are right |
167 |
|
|
Plus à |
ਹੋਰ
'ਤੇ |
167 |
hōra'tē |
更多 |
167 |
gèng duō |
167 |
more at |
more at |
168 |
|
|
bouton |
ਬਟਨ |
168 |
baṭana |
纽扣 |
168 |
niǔkòu |
168 |
button |
button |
169 |
|
|
pied |
ਪੈਰ |
169 |
paira |
脚丫子 |
169 |
jiǎoyāzi |
169 |
foot |
foot |
170 |
|
|
tête |
ਸਿਰ |
170 |
sira |
头 |
170 |
tóu |
170 |
head |
head |
171 |
|
|
idée |
ਵਿਚਾਰ |
171 |
vicāra |
理念 |
171 |
lǐniàn |
171 |
idea |
idea |
172 |
|
|
m |
ਸ੍ਰੀ |
172 |
srī |
先生 |
172 |
xiānshēng |
172 |
Mr |
Mr |
173 |
|
|
Remarque |
ਨੋਟ |
173 |
nōṭa |
注意 |
173 |
zhùyì |
173 |
note |
note |
174 |
|
|
côté |
ਪਾਸੇ |
174 |
Pāsē |
侧 |
174 |
Cè |
174 |
side |
side |
175 |
|
|
Piste |
ਟਰੈਕ |
175 |
ṭaraika |
跟踪 |
175 |
gēnzōng |
175 |
track |
track |
176 |
|
|
exactement |
ਬਿਲਕੁਲ |
176 |
bilakula |
究竟 |
176 |
jiùjìng |
176 |
exactly |
exactly |
177 |
|
|
Juste à droite |
ਬਿਲਕੁਲ
ਸਹੀ |
177 |
bilakula sahī |
正好 |
177 |
zhènghǎo |
177 |
正好 |
Just right |
178 |
|
|
exactement;
directement |
ਬਿਲਕੁਲ;
ਸਿੱਧੇ |
178 |
bilakula; sidhē |
究竟;直 |
178 |
jiùjìng; zhí |
178 |
exactly;
directly |
exactly; directly |
179 |
|
|
Exactement;
exactement; directement |
ਬਿਲਕੁਲ;
ਬਿਲਕੁਲ;
ਸਿੱਧਾ; |
179 |
bilakula; bilakula;
sidhā; |
正好;恰好;直接地 |
179 |
zhènghǎo;
qiàhǎo; zhíjiē dì |
179 |
正好;恰好;直接地 |
Exactly; exactly;
directly |
180 |
|
|
Lee se tenait juste
derrière elle |
ਲੀ
ਉਸਦੇ ਬਿਲਕੁਲ
ਪਿੱਛੇ ਖੜ੍ਹੀ
ਸੀ |
180 |
lī usadē
bilakula pichē khaṛhī sī |
李站在她身后 |
180 |
lǐ zhàn zài
tā shēnhòu |
180 |
Lee
was standing right behind her |
Lee was standing
right behind her |
181 |
|
|
Li se tient derrière
elle |
ਲੀ
ਉਸਦੇ ਪਿੱਛੇ
ਖੜੀ ਹੈ |
181 |
lī usadē
pichē khaṛī hai |
李就站在她身后 |
181 |
lǐ jiù zhàn zài
tā shēnhòu |
181 |
李就站在她身后 |
Li is standing behind
her |
182 |
|
|
le vent était juste
dans nos visages |
ਹਵਾ
ਸਾਡੇ
ਚਿਹਰਿਆਂ 'ਤੇ
ਸੀ |
182 |
havā
sāḍē cihari'āṁ'tē sī |
风正对着我们 |
182 |
fēng zhèng
duìzhe wǒmen |
182 |
the
wind was right in our faces |
the wind was right in
our faces |
183 |
|
|
Le vent souffle |
ਹਵਾ
ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ |
183 |
havā cala
rahī hai |
风迎面吹来 |
183 |
fēng yíngmiàn
chuī lái |
183 |
风迎面吹来 |
The wind is blowing |
184 |
|
|
Je suis juste
derrière toi sur celui-ci |
ਮੈਂ
ਇਸ ਪਿੱਛੇ
ਤੁਹਾਡੇ
ਪਿੱਛੇ ਹਾਂ |
184 |
maiṁ isa
pichē tuhāḍē pichē hāṁ |
我就在你身后 |
184 |
wǒ jiù zài
nǐ shēnhòu |
184 |
I’m
right behind you on this one |
I’m right behind you
on this one |
185 |
|
|
(Je vous soutiens) |
(ਮੈਂ
ਤੁਹਾਡਾ
ਸਮਰਥਨ ਕਰ
ਰਿਹਾ ਹਾਂ) |
185 |
(maiṁ
tuhāḍā samarathana kara rihā hāṁ) |
(我支持你) |
185 |
(wǒ zhīchí
nǐ) |
185 |
( I
am supporting you) |
(I am supporting you) |
186 |
|
|
Je vous soutiens
totalement dans cette affaire |
ਮੈਂ
ਇਸ ਮਾਮਲੇ ਵਿਚ
ਤੁਹਾਡਾ ਪੂਰਾ
ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ
ਹਾਂ |
186 |
maiṁ isa
māmalē vica tuhāḍā pūrā samarathana
karadā hāṁ |
在这件事情上,我完全支持你 |
186 |
zài zhè jiàn shìqíng
shàng, wǒ wánquán zhīchí nǐ |
186 |
在这件事情上,我完全支持你 |
I totally support you
in this matter |
187 |
|
|
le bus est arrivé
juste à l'heure. |
ਬੱਸ
ਸਹੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ
ਗਈ। |
187 |
basa sahī
samēṁ tē ā ga'ī. |
公共汽车准时到了。 |
187 |
gōnggòng
qìchē zhǔnshí dàole. |
187 |
the bus came right on time. |
the bus came right on
time. |
188 |
|
|
Le bus est arrivé à
l'heure |
ਬੱਸ
ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਆ ਗਈ |
188 |
Basa samēṁ
sira ā ga'ī |
宝马正好准时到达 |
188 |
Bǎomǎ
zhènghǎo zhǔnshí dàodá |
188 |
公共汽车正好准时到达 |
The bus arrived on
time |
189 |
|
|
complètement |
ਪੂਰੀ |
189 |
pūrī |
完全地 |
189 |
wánquán de |
189 |
completely |
completely |
190 |
|
|
Achevée |
ਮੁਕੰਮਲ |
190 |
mukamala |
完全 |
190 |
wánquán |
190 |
完全 |
complete |
191 |
|
|
tout le chemin; complètement |
ਸਾਰੇ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ;
ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ |
191 |
sārē tarīkē nāla;
pūrī tarāṁ |
一路完全地 |
191 |
yīlù wánquán de |
191 |
all the way; completely |
all the way; completely |
192 |
|
|
Toujours; droit;
complètement |
ਹਮੇਸ਼ਾਂ;
ਸਿੱਧਾ; ਪੂਰੀ
ਤਰ੍ਹਾਂ |
192 |
hamēśāṁ;
sidhā; pūrī tar'hāṁ |
一直;径直;完全地 |
192 |
yīzhí; jìngzhí;
wánquán de |
192 |
一直;径直;完全地 |
Always; straight;
completely |
193 |
|
|
Tout le chemin
complètement |
ਸਾਰੇ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
ਪੂਰੀ |
193 |
sārē
tarīkē nāla pūrī |
一路完全地 |
193 |
yīlù wánquán de |
193 |
一路
完全地 |
All the way
completely |
194 |
|
|
chemin |
ਮਾਰਗ |
194 |
māraga |
径 |
194 |
jìng |
194 |
径 |
path |
195 |
|
|
La voiture est sortie
de la piste |
ਕਾਰ
ਟਰੈਕ ਦੇ
ਬਿਲਕੁਲ ਨੇੜੇ
ਹੀ ਘੁੰਮਦੀ ਹੈ |
195 |
kāra
ṭaraika dē bilakula nēṛē hī ghumadī hai |
这辆车从赛道上飞出来了 |
195 |
zhè liàng chē
cóng sài dàoshàng fēi chūláile |
195 |
The car spun right
off the track |
The car spun right
off the track |
196 |
|
|
La voiture
complètement hors de la voie |
ਕਾਰ
ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਲੇਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ
ਹੋ ਗਈ |
196 |
kāra
pūrī tar'hāṁ lēna tōṁ bāhara
hō ga'ī |
汽车完全开出了车道 |
196 |
qìchē wánquán
kāi chūle chēdào |
196 |
汽车完全开出了车道 |
The car completely
out of the lane |
197 |
|
|
Je n’ai plus d’idées. |
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੋਂ
ਬਿਲਕੁਲ ਬਾਹਰ
ਹਾਂ. |
197 |
maiṁ
vicārāṁ tōṁ bilakula bāhara hāṁ. |
我没主意。 |
197 |
wǒ méi
zhǔyì. |
197 |
I’m
right out of ideas. |
I’m right out of
ideas. |
198 |
|
|
Je suis totalement à
court d'idées |
ਮੈਂ
ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੋਂ
ਬਾਹਰ ਹਾਂ |
198 |
Maiṁ
pūrī tar'hāṁ vicārāṁ tōṁ
bāhara hāṁ |
我完全没了主意 |
198 |
Wǒ wánquán
méiliǎo zhǔyì |
198 |
我完全没了主意 |
I am totally out of
ideas |
199 |
|
|
Elle a continué à
nager jusqu'à ce qu'elle atteigne l'autre côté |
ਉਹ
ਤੈਰਾਕੀ 'ਤੇ
ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ
ਰਹੀ ਜਦੋਂ ਤਕ
ਉਹ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ
ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚੀ |
199 |
uha
tairākī'tē sajē pāsē rahī jadōṁ
taka uha dūjē pāsē nahīṁ pahucī |
她一直游泳直到到达另一边 |
199 |
tā yīzhí
yóuyǒng zhídào dàodá lìng yībiān |
199 |
She
kept right on swimming until she reached the other side |
She kept right on
swimming until she reached the other side |
200 |
|
|
Elle nage de l'autre
côté |
ਉਹ
ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ
ਤੈਰਦੀ ਹੈ |
200 |
uha dūjē
pāsē tairadī hai |
她一直游到对岸 |
200 |
tā yīzhí
yóu dào duì'àn |
200 |
她一直游到对岸 |
She swims to the
other side |
201 |
|
|
immédiatement |
ਤੁਰੰਤ |
201 |
turata |
立即 |
201 |
lìjí |
201 |
immediately |
immediately |
202 |
|
|
immédiatement |
ਤੁਰੰਤ |
202 |
turata |
立即 |
202 |
lìjí |
202 |
立即 |
immediately |
203 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
203 |
gaira rasamī |
非正式的 |
203 |
fēi zhèngshì de |
203 |
informal |
informal |
204 |
|
|
immédiatement; sans
délai |
ਤੁਰੰਤ;
ਬਿਨਾਂ ਦੇਰੀ
ਕੀਤੇ |
204 |
turata;
bināṁ dērī kītē |
立即;不延误 |
204 |
lìjí; bù yánwù |
204 |
immediately;
without delay |
immediately; without
delay |
205 |
|
|
Immédiatement |
ਤੁਰੰਤ |
205 |
turata |
立即;马上;毫木耽搁 |
205 |
lìjí; mǎshàng;
háo mù dāngē |
205 |
立即;马上;毫木耽搁 |
Immediately |
206 |
|
|
Immédiatement; aucun
délai |
ਤੁਰੰਤ;
ਕੋਈ ਦੇਰੀ
ਨਹੀਂ |
206 |
turata;
kō'ī dērī nahīṁ |
立即;不延误 |
206 |
lìjí; bù yánwù |
206 |
立即;
不延误 |
Immediately; no delay |
207 |
|
|
Vers le haut |
ਉੱਪਰ |
207 |
upara |
仰 |
207 |
yǎng |
207 |
仰 |
Up |
208 |
|
|
je reviens tout de
suite |
ਮੈਂ
ਹੁਣੇ ਆਇਆ |
208 |
maiṁ
huṇē ā'i'ā |
我马上就回来 |
208 |
wǒ mǎshàng
jiù huílái |
208 |
I'll
be right back |
I'll be right back |
209 |
|
|
Je reviens vite |
ਮੈਂ
ਜਲਦੀ ਵਾਪਸ ਆ
ਜਾਵਾਂਗਾ |
209 |
maiṁ
jaladī vāpasa ā jāvāṅgā |
我马上就回来 |
209 |
wǒ mǎshàng
jiù huílái |
209 |
我马上就回来 |
I'll be back soon |
210 |
|
|
Je serai bien avec
toi |
ਮੈਂ
ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ
ਹਾਂ |
210 |
maiṁ
tuhāḍē nāla hāṁ |
我马上和你在一起 |
210 |
wǒ mǎshàng
hé nǐ zài yīqǐ |
210 |
I'll
be right with you |
I'll be right with
you |
211 |
|
|
Je suis avec toi tout
de suite |
ਮੈਂ
ਹੁਣੇ ਤੁਹਾਡੇ
ਨਾਲ ਹਾਂ |
211 |
maiṁ
huṇē tuhāḍē nāla hāṁ |
我马上和你在一起 |
211 |
wǒ mǎshàng
hé nǐ zài yīqǐ |
211 |
我马上和你在一起 |
I'm with you right
away |
212 |
|
|
(J'arrive très
bientôt). |
(ਮੈਂ
ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਆ
ਰਿਹਾ ਹਾਂ). |
212 |
(maiṁ bahuta
jaladī ā rihā hāṁ). |
(我很快就会来)。 |
212 |
(wǒ hěn
kuài jiù huì lái). |
212 |
(I
am coming very soon). |
(I am coming very
soon). |
213 |
|
|
Je viendrai ici |
ਮੈਂ
ਇਥੇ ਆਵਾਂਗਾ |
213 |
Maiṁ ithē
āvāṅgā |
我这就过来 |
213 |
Wǒ zhè jiù
guòlái |
213 |
我这就过来 |
I will come here |
214 |
|
|
correctement |
ਸਹੀ |
214 |
sahī |
正确地 |
214 |
zhèngquè de |
214 |
correctly |
correctly |
215 |
|
|
correct |
ਸਹੀ |
215 |
sahī |
正确 |
215 |
zhèngquè |
215 |
正确 |
correct |
216 |
|
|
correctement |
ਸਹੀ |
216 |
sahī |
正确地 |
216 |
zhèngquè de |
216 |
correctly |
correctly |
217 |
|
|
Exactement |
ਬਿਲਕੁਲ |
217 |
bilakula |
正确地;纠正地 |
217 |
zhèngquè de;
jiūzhèng de |
217 |
正确地;确切地 |
Exactly |
218 |
|
|
Vous avez bien deviné |
ਤੁਸੀਂ
ਸਹੀ ਅਨੁਮਾਨ
ਲਗਾਇਆ |
218 |
tusīṁ
sahī anumāna lagā'i'ā |
你猜对了 |
218 |
nǐ cāi
duìle |
218 |
You
guessed right |
You guessed right |
219 |
|
|
Tu l'as deviné |
ਤੁਸੀਂ
ਇਸਦਾ ਅਨੁਮਾਨ
ਲਗਾਇਆ |
219 |
tusīṁ
isadā anumāna lagā'i'ā |
你猜着了 |
219 |
nǐ
cāizháole |
219 |
你猜着了 |
You guessed it |
220 |
|
|
tu as bien deviné |
ਤੁਸੀਂ
ਸਹੀ ਅਨੁਮਾਨ
ਲਗਾਇਆ ਹੈ |
220 |
tusīṁ
sahī anumāna lagā'i'ā hai |
你猜对了 |
220 |
nǐ cāi
duìle |
220 |
你猜对了 |
you guessed right |
221 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
221 |
virōdhīé |
反对 |
221 |
fǎnduì |
221 |
opposé |
opposé |
222 |
|
|
faux |
ਗਲਤ |
222 |
galata |
错误 |
222 |
cuòwù |
222 |
wrong |
wrong |
223 |
|
|
de manière
satisfaisante |
ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ
ਨਾਲ |
223 |
satuśaṭī
nāla |
满意地 |
223 |
mǎnyì dì |
223 |
satisfactorily |
satisfactorily |
224 |
|
|
de la façon dont les choses devraient se
passer ou sont censées se produire |
ਜਿਸ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
ਚੀਜ਼ਾਂ
ਹੋਣੀਆਂ
ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ
ਜਾਂ ਹੋਣੀਆਂ
ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ |
224 |
jisa tarīkē nāla
cīzāṁ hōṇī'āṁ
cāhīdī'āṁ hana jāṁ
hōṇī'āṁ cāhīdī'āṁ hana |
以应该发生或应该发生的方式 |
224 |
yǐ yīnggāi fāshēng
huò yīnggāi fāshēng de fāngshì |
224 |
in the way that things should happen or are
supposed to happen |
in the way that things should happen or are
supposed to happen |
225 |
|
|
Lisse; normal |
ਨਿਰਵਿਘਨ;
ਆਮ |
225 |
niravighana; āma |
顺利;正常 |
225 |
shùnlì; zhèngcháng |
225 |
顺利;正常 |
Smooth; normal |
226 |
|
|
rien ne va pour moi
aujourd'hui |
ਅੱਜ
ਮੇਰੇ ਲਈ ਕੁਝ
ਵੀ ਸਹੀ ਨਹੀਂ
ਹੋ ਰਿਹਾ |
226 |
aja mērē
la'ī kujha vī sahī nahīṁ hō rihā |
今天没有什么适合我 |
226 |
jīntiān
méiyǒu shé me shìhé wǒ |
226 |
nothing’s going right for me today |
nothing’s going right
for me today |
227 |
|
|
Aujourd'hui il n'y a
rien qui me plaît |
ਅੱਜ
ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਵੀ
ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ
ਮੈਨੂੰ
ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਦਾ
ਹੈ |
227 |
aja ithē kujha
vī nahīṁ hai jō mainū prasana karadā hai |
今天没有哪一件事让我顺心 |
227 |
jīntiān
méiyǒu nǎ yī jiàn shì ràng wǒ shùnxīn |
227 |
今天没有哪一件事让我顺心 |
Today there is
nothing that pleases me |
228 |
|
|
Rien ne me convient
aujourd'hui |
ਅੱਜ
ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ
ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ |
228 |
aja mainū kujha
vī nahīṁ ā'undā |
今天没有什么适合我 |
228 |
jīntiān
méiyǒu shé me shìhé wǒ |
228 |
今天没有什么适合我 |
Nothing suits me
today |
229 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
229 |
virōdhīé |
反对 |
229 |
fǎnduì |
229 |
opposé |
opposé |
230 |
|
|
faux |
ਗਲਤ |
230 |
galata |
错误 |
230 |
cuòwù |
230 |
wrong |
wrong |
231 |
|
|
pas laissé |
ਨਾ
ਛੱਡਿਆ |
231 |
nā
chaḍi'ā |
没有离开 |
231 |
méiyǒu
líkāi |
231 |
not left |
not left |
232 |
|
|
Droite |
ਸਹੀ |
232 |
sahī |
右面 |
232 |
yòumiàn |
232 |
右面 |
Right |
233 |
|
|
sur ou sur le côté
droit |
ਉੱਤੇ
ਜਾਂ ਸੱਜੇ
ਪਾਸੇ |
233 |
utē
jāṁ sajē pāsē |
在右边 |
233 |
zài yòubiān |
233 |
on
or to the right side |
on or to the right
side |
234 |
|
|
À droite; à droite |
ਸੱਜੇ
ਤੇ; ਸੱਜੇ ਵੱਲ |
234 |
sajē tē;
sajē vala |
在右边;向右边 |
234 |
zài yòubiān;
xiàng yòubiān |
234 |
在右边;向右边 |
On the right; to the
right |
235 |
|
|
tourner à droite au
bout de la rue. |
ਗਲੀ
ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿਚ
ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ. |
235 |
galī dē
akhīra vica sajē muṛō. |
在这条街的尽头右转。 |
235 |
zài zhè tiáo jiē
de jìntóu yòu zhuǎn. |
235 |
turn
right at the end of the street. |
turn right at the end
of the street. |
236 |
|
|
Tourner à droite à
l'autre bout de la rue |
ਗਲੀ
ਦੇ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ
ਤੋਂ ਸੱਜੇ
ਮੁੜੋ |
236 |
Galī dē
dūjē sirē tōṁ sajē muṛō |
在街的那头往右拐 |
236 |
Zài jiē dì nà
tóu wǎng yòu guǎi |
236 |
在街的那头往右拐 |
Turn right at the
other end of the street |
237 |
|
|
s'opposer |
ਵਿਰੋਧੀé |
237 |
virōdhīé |
反对 |
237 |
fǎnduì |
237 |
opposé |
opposé |
238 |
|
|
la gauche |
ਖੱਬੇ |
238 |
khabē |
剩下 |
238 |
shèng xià |
238 |
left |
left |
239 |
|
|
droite et gauche |
ਸੱਜੇ
ਅਤੇ ਖੱਬੇ |
239 |
sajē atē
khabē |
右边和左边 |
239 |
yòubiān hé
zuǒbiān |
239 |
right
and left |
right and left |
240 |
|
|
partout |
ਹਰ
ਜਗ੍ਹਾ |
240 |
hara jag'hā |
到处 |
240 |
dàochù |
240 |
everywhere |
everywhere |
241 |
|
|
Partout |
ਹਰ ਥਾਂ |
241 |
hara thāṁ |
到处;处处 |
241 |
dàochù; chùchù |
241 |
到处;处处 |
Everywhere |
242 |
|
|
Elle doit de l'argent
à droite et à gauche |
ਉਸ
ਕੋਲ ਸੱਜੇ ਅਤੇ
ਖੱਬੇ ਪੈਸੇ ਦੀ
ਬਕਾਇਆ ਹੈ |
242 |
usa kōla
sajē atē khabē paisē dī bakā'i'ā hai |
她左右欠钱 |
242 |
tā zuǒyòu
qiàn qián |
242 |
She
owes money right and left |
She owes money right
and left |
243 |
|
|
Elle a des dettes
partout |
ਉਸ
ਦਾ ਹਰ ਪਾਸੇ
ਕਰਜ਼ਾ ਹੈ |
243 |
usa dā hara
pāsē karazā hai |
她到处欠债 |
243 |
tā dàochù qiàn
zhài |
243 |
她到处欠债 |
She owes debts
everywhere |
244 |
|
|
Elle doit de l'argent |
ਉਸ
ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਦੀ
ਬਕਾਇਆ ਹੈ |
244 |
usa kōla
paisē dī bakā'i'ā hai |
她左右欠钱 |
244 |
tā zuǒyòu
qiàn qián |
244 |
她左右欠钱 |
She owes money |
245 |
|
|
tout droit |
ਇੱਕ
ਰਸਤਾ ਬੰਦ |
245 |
ika rasatā bada |
正确的路 |
245 |
zhèngquè de lù |
245 |
right
a way off |
right a way off |
246 |
|
|
immédiatement; sans
délai |
ਤੁਰੰਤ;
ਬਿਨਾਂ ਦੇਰੀ
ਕੀਤੇ |
246 |
turata;
bināṁ dērī kītē |
立即;不延误 |
246 |
lìjí; bù yánwù |
246 |
immediately;
without delay |
immediately; without
delay |
247 |
|
|
Immédiatement; immédiatement; sans délai |
ਤੁਰੰਤ;
ਤੁਰੰਤ; ਬਿਨਾਂ
ਕਿਸੇ ਦੇਰੀ ਦੇ |
247 |
turata; turata; bināṁ kisē
dērī dē |
立即;马上;毫。不故耽搁 |
247 |
lìjí; mǎshàng; háo. Bù gù
dāngē |
247 |
立即;马上;毫.不故耽搁 |
Immediately; immediately; without any delay |
248 |
|
|
Je veux l'envoyer
tout de suite |
ਮੈਂ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
ਕਿ ਇਹ ਤੁਰੰਤ
ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ |
248 |
maiṁ
cāhudā hāṁ ki iha turata bhēji'ā
jāvē |
我希望它立即发送 |
248 |
wǒ xīwàng
tā lìjí fāsòng |
248 |
I want it sent right away |
I want it sent right
away |
249 |
|
|
Envoyez-le
immédiatement |
ਇਸ
ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ
ਭੇਜੋ |
249 |
isa nū turata
bhējō |
马上把它发出去 |
249 |
mǎshàng bǎ
tā fā chūqù |
249 |
马上把它发出去 |
Send it out
immediately |
250 |
|
|
Je veux qu'il soit
envoyé immédiatement |
ਮੈਂ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
ਕਿ ਇਹ ਤੁਰੰਤ
ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ |
250 |
maiṁ
cāhudā hāṁ ki iha turata bhēji'ā
jāvē |
我希望它立即发送 |
250 |
wǒ xīwàng
tā lìjí fāsòng |
250 |
我希望它立即发送 |
I want it to be sent
immediately |
251 |
|
|
Je lui ai dit juste
ce que je pensais de lui |
ਮੈਂ
ਉਸਨੂੰ ਉਸ
ਬਾਰੇ ਕਿਹਾ ਜੋ
ਮੈਂ ਉਸਦੇ
ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ |
251 |
maiṁ usanū
usa bārē kihā jō maiṁ usadē bārē
sōci'ā |
我对他说了我对他的看法 |
251 |
wǒ duì tā
shuōle wǒ duì tā de kànfǎ |
251 |
I
told him right of what I thought of him |
I told him right of
what I thought of him |
252 |
|
|
Je lui ai dit
franchement ce que je pensais de lui |
ਮੈਂ
ਉਸ ਨੂੰ ਧੌਖੇ
ਨਾਲ ਦੱਸਿਆ ਕਿ
ਮੈਂ ਉਸ ਬਾਰੇ
ਕੀ ਸੋਚਿਆ |
252 |
maiṁ usa
nū dhaukhē nāla dasi'ā ki maiṁ usa bārē
kī sōci'ā |
我直截了当地告诉了他我对他两看法 |
252 |
wǒ
zhíjiéliǎodāng dì gàosùle tā wǒ duì tā liǎng
kànfǎ |
252 |
我直截了当地告诉了他我对他兩看法 |
I told him bluntly
what I thought of him |
253 |
|
|
droite, gauche et
centre |
ਸੱਜਾ,
ਖੱਬਾ ਅਤੇ
ਕੇਂਦਰ |
253 |
sajā, khabā
atē kēndara |
右,左和中心 |
253 |
yòu, zuǒ hé
zhōngxīn |
253 |
right,
left and centre |
right, left and
centre |
254 |
|
|
la gauche |
ਖੱਬੇ |
254 |
khabē |
剩下 |
254 |
shèng xià |
254 |
left |
left |
255 |
|
|
droite |
ਸਹੀ |
255 |
sahī |
对 |
255 |
duì |
255 |
right |
right |
256 |
|
|
et centre |
ਅਤੇ
ਕੇਂਦਰ |
256 |
atē kēndara |
和中心 |
256 |
hé zhōngxīn |
256 |
and
centre |
and centre |
257 |
|
|
à gauche |
ਖੱਬੇ
ਪਾਸੇ |
257 |
khabē
pāsē |
在左边 |
257 |
zài zuǒbiān |
257 |
at
left |
at left |
258 |
|
|
maintenant |
ਹੁਣ
ਸੱਜੇ |
258 |
huṇa sajē |
马上 |
258 |
mǎshàng |
258 |
right
now |
right now |
259 |
|
|
à ce moment là |
ਇਸ ਮੌਕੇ
ਤੇ |
259 |
isa maukē tē |
此时此刻 |
259 |
cǐ shí cǐkè |
259 |
at this moment |
at this moment |
260 |
|
|
Ce moment |
ਇਸ
ਪਲ |
260 |
isa pala |
此刻;此时此刻 |
260 |
cǐkè; cǐ
shí cǐkè |
260 |
此刻;此时此刻 |
This moment |
261 |
|
|
Il n’est pas au
bureau en ce moment |
ਉਹ
ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਫਤਰ
ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹੈ |
261 |
uha isa
samēṁ daphatara vica nahīṁ hai |
他现在不在办公室 |
261 |
tā xiànzài bùzài
bàngōngshì |
261 |
He’s
not in the office right now |
He’s not in the
office right now |
262 |
|
|
Sa voiture n'est pas
au bureau |
ਉਸਦੀ
ਕਾਰ ਦਫਤਰ
ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ |
262 |
usadī kāra
daphatara vica nahīṁ hai |
他现车不在办公室 |
262 |
tā xiàn chē
bùzài bàngōngshì |
262 |
他现车不在办公室 |
His car is not in the
office |
263 |
|
|
immédiatement |
ਤੁਰੰਤ |
263 |
turata |
立即 |
263 |
lìjí |
263 |
immediately |
immediately |
264 |
|
|
Immédiatement |
ਤੁਰੰਤ |
264 |
turata |
立即;马上 |
264 |
lìjí; mǎshàng |
264 |
立即;马上 |
Immediately |
265 |
|
|
fais le maintenant! |
ਇਸ
ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਕਰੋ! |
265 |
isa nū
huṇē karō! |
现在就做! |
265 |
xiànzài jiù zuò! |
265 |
do
it right now ! |
do it right now! |
266 |
|
|
Faites-le tout de
suite! |
ਇਸ
ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ
ਕਰੋ! |
266 |
Isa nū turata
karō! |
这件事马上做! |
266 |
Zhè jiàn shì
mǎshàng zuò! |
266 |
这件事马上做! |
Do this right away! |
267 |
|
|
Fais le maintenant! |
ਹੁਣ
ਇਹ ਕਰੋ! |
267 |
Huṇa iha
karō! |
现在就做! |
267 |
Xiànzài jiù zuò! |
267 |
现在就做! |
Do it now! |
268 |
|
|
dès le départ |
ਸੱਜੇ
ਬੱਲੇ ਤੋਂ
ਬਾਹਰ |
268 |
Sajē balē
tōṁ bāhara |
马上 |
268 |
Mǎshàng |
268 |
right
off the bat |
right off the bat |
269 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
269 |
gaira rasamī |
非正式的 |
269 |
fēi zhèngshì de |
269 |
informal |
informal |
270 |
|
|
immédiatement; sans
délai |
ਤੁਰੰਤ;
ਬਿਨਾਂ ਦੇਰੀ
ਕੀਤੇ |
270 |
turata;
bināṁ dērī kītē |
立即;不延误 |
270 |
lìjí; bù yánwù |
270 |
immediately;
without delay |
immediately; without
delay |
271 |
|
|
Immédiatement;
immédiatement; sans délai |
ਤੁਰੰਤ;
ਤੁਰੰਤ; ਬਿਨਾਂ
ਦੇਰੀ ਕੀਤੇ |
271 |
turata; turata;
bināṁ dērī kītē |
立即;马上;毫不耽搁 |
271 |
lìjí; mǎshàng;
háo bù dāngē |
271 |
立即;马上;毫不耽摘 |
Immediately;
immediately; without delay |
272 |
|
|
à |
ਨੂੰ |
272 |
nū |
向 |
272 |
xiàng |
272 |
向 |
to |
273 |
|
|
nous nous aimions
tous les deux à droite du bâton |
ਅਸੀਂ
ਦੋਵੇਂ ਇਕ
ਦੂਜੇ ਨੂੰ
ਬੱਲੇ ਦਾ ਸੱਜਾ
ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਸੀ |
273 |
asīṁ
dōvēṁ ika dūjē nū balē dā sajā
pasada karadē sī |
我们都喜欢蝙蝠的权利 |
273 |
wǒmen dōu
xǐhuān biānfú de quánlì |
273 |
we
both liked each other right of the bat |
we both liked each
other right of the bat |
274 |
|
|
Nous nous sommes bien
entendus |
ਅਸੀਂ
ਦੋਹਾਂ ਨੇ ਇਸ
ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ |
274 |
asīṁ
dōhāṁ nē isa nū māri'ā |
我们俩一见如故 |
274 |
wǒmen liǎ
yījiànrúgù |
274 |
我们俩一见如故 |
We two hit it off |
275 |
|
|
Nous aimons tous le
droit des chauves-souris |
ਅਸੀਂ
ਸਾਰੇ
ਬੱਲੇਬਾਜ਼ੀ
ਦਾ ਹੱਕ ਪਸੰਦ
ਕਰਦੇ ਹਾਂ |
275 |
asīṁ
sārē balēbāzī dā haka pasada karadē
hāṁ |
我们都喜欢蝙蝠的权利 |
275 |
wǒmen dōu
xǐhuān biānfú de quánlì |
275 |
我们都喜欢蝙蝠的权利 |
We all love the right
of bats |
276 |
|
|
Payer |
ਭੁਗਤਾਨ
ਕਰੋ |
276 |
bhugatāna
karō |
饷 |
276 |
xiǎng |
276 |
餉 |
Pay |
277 |
|
|
voir qn à droite |
ਸਹੀ
sb ਵੇਖੋ |
277 |
sahī sb
vēkhō |
看到某人右 |
277 |
kàn dào mǒu rén
yòu |
277 |
see
sb right |
see sb right |
278 |
|
|
fais aussi bien qn |
ਵੀ
ਸਹੀ ਕਰੋ sb ' |
278 |
vī sahī
karō sb' |
也做某事 |
278 |
yě zuò mǒu
shì |
278 |
also
do sb ' right |
also do sb 'right |
279 |
|
|
informel |
ਗੈਰ
ਰਸਮੀ |
279 |
gaira rasamī |
非正式的 |
279 |
fēi zhèngshì de |
279 |
informal |
informal |
280 |
|
|
pour s'assurer que qn a tout ce dont ils ont
besoin ou veulent |
ਇਹ
ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ
ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਐਸ
ਬੀ ਕੋਲ ਉਹ ਸਭ ਹੈ
ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ ਜਾਂ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ |
280 |
iha suniśacita karana la'ī ki aisa
bī kōla uha sabha hai jō unhāṁ nū
cāhīdā hai jāṁ cāhudē hana |
确保某人拥有他们需要或想要的一切 |
280 |
quèbǎo mǒu rén yǒngyǒu
tāmen xūyào huò xiǎng yào de yīqiè |
280 |
to make sure that sb has all they need or want |
to make sure that sb has all they need or
want |
281 |
|
|
Assurez-vous (sincère
et responsable) de répondre à tous les besoins de quelqu'un |
ਇਹ
ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ
ਕਰੋ ਕਿ
(ਸੁਹਿਰਦ ਅਤੇ
ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ) ਕਿਸੇ
ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ
ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ
ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ |
281 |
iha suniśacita
karō ki (suhirada atē zimēvāra) kisē
dī'āṁ sārī'āṁ zarūratāṁ
pūrī'āṁ hōṇa |
确保(诚负责)满足某人的一切需求 |
281 |
quèbǎo (chéng
fùzé) mǎnzú mǒu rén de yīqiè xūqiú |
281 |
确保(诚负责)满足某人的一切需求 |
Make sure (sincere
and responsible) meet all the needs of someone |
282 |
|
|
Vous n'avez pas à
vous soucier de l'argent, je vous verrai bien. |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੈਸੇ ਦੀ
ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਦੀ
ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ
ਹੈ, ਮੈਂ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ
ਵੇਖਾਂਗਾ. |
282 |
tuhānū
paisē dī citā karana dī zarūrata nahīṁ
hai, maiṁ tuhānū sahī vēkhāṅgā. |
你不用担心钱,我会见你的。 |
282 |
nǐ bùyòng
dānxīn qián, wǒ huìjiàn nǐ de. |
282 |
You
needn't worry about money, I'll see you right. |
You needn't worry
about money, I'll see you right. |
283 |
|
|
Tu n'as pas à
t'inquiéter de l'argent, je te le donnerai |
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਪੈਸੇ ਦੀ
ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਦੀ
ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ
ਹੈ, ਮੈਂ ਇਹ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ
ਦਿਆਂਗਾ |
283 |
Tuhānū
paisē dī citā karana dī kō'ī lōṛa
nahīṁ hai, maiṁ iha tuhānū dē
di'āṅgā |
你不必担心钱的问题;我会给你的 |
283 |
Nǐ bùbì
dānxīn qián de wèntí; wǒ huì gěi nǐ de |
283 |
你不必担心钱的问题;我会给你的 |
You don't have to
worry about money; I will give it to you |
284 |
|
|
Plus à |
ਹੋਰ
'ਤੇ |
284 |
hōra'tē |
更多 |
284 |
gèng duō |
284 |
more at |
more at |
285 |
|
|
ruelle |
ਗਲੀ |
285 |
galī |
胡同 |
285 |
hútòng |
285 |
alley |
alley |
286 |
|
|
servir |
ਸੇਵਾ |
286 |
sēvā |
服务 |
286 |
fúwù |
286 |
serve |
serve |
287 |
|
|
quel mot? |
ਕਿਹੜਾ
ਸ਼ਬਦ |
287 |
kihaṛā
śabada |
哪个字? |
287 |
nǎge zì? |
287 |
which word? |
which word? |
288 |
|
|
Discrimination des
mots |
ਸ਼ਬਦ
ਭੇਦਭਾਵ |
288 |
śabada
bhēdabhāva |
词辨析 |
288 |
Cí biànxī |
288 |
词语辨析 |
Word discrimination |
289 |
|
|
droite |
ਸਹੀ |
289 |
sahī |
对 |
289 |
duì |
289 |
right |
right |
290 |
|
|
justement |
ਸਹੀ |
290 |
sahī |
正确地 |
290 |
zhèngquè de |
290 |
rightly |
rightly |
291 |
|
|
Right et right
peuvent tous deux être utilisés comme adverbes. |
ਸਹੀ
ਅਤੇ ਸਹੀ
ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ
ਵਿਗਿਆਨ ਦੇ
ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ
ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. |
291 |
sahī atē
sahī dōvāṁ nū vigi'āna dē taura tē
varati'ā jā sakadā hai. |
正确和正确都可以用作副词。 |
291 |
zhèngquè hé zhèngquè
dōu kěyǐ yòng zuò fùcí. |
291 |
Right
and rightly can both be used as adverbs. |
Right and rightly can
both be used as adverbs. |
292 |
|
|
Dans le sens correct, |
ਸਹੀ
ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ, |
292 |
Sahī arathāṁ vica, |
在正确的意义上, |
292 |
Zài zhèngquè de yìyì shàng, |
292 |
In the sense correctly, |
In the sense correctly, |
293 |
|
|
ou |
ਜਾਂ |
293 |
jāṁ |
要么 |
293 |
yàome |
293 |
or |
or |
294 |
|
|
dans le bon sens |
ਸਹੀ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ |
294 |
sahī
tarīkē nāla |
以正确的方式 |
294 |
yǐ zhèngquè de
fāngshì |
294 |
in
the right way |
in the right way |
295 |
|
|
right est l'adverbe
habituel. Il n'est utilisé qu'après les verbes |
ਇਹ
ਸਹੀ
ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ
ਤੋਂ ਬਾਅਦ
ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ |
295 |
iha sahī
kri'āvāṁ tōṁ bā'ada varati'ā
jāndā hai |
右边是通常的副词。仅在动词之后使用 |
295 |
yòubiān shì
tōngcháng de fùcí. Jǐn zài dòngcí zhīhòu shǐyòng |
295 |
right
is the usual adverb. It is only used after verbs |
right is the usual
adverb. It is only used after verbs |
296 |
|
|
droite |
ਸਹੀ |
296 |
sahī |
对 |
296 |
duì |
296 |
right |
right |
297 |
|
|
justement |
ਸਹੀ |
297 |
sahī |
正确地 |
297 |
zhèngquè de |
297 |
rightly |
rightly |
298 |
|
|
Peut être utilisé
comme adverbe. Les adverbes sont généralement utilisés pour indiquer juste et
approprié |
ਇੱਕ
ਵਿਗਿਆਪਨ ਦੇ
ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ
ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹੀ
ਅਤੇ indicateੁਕਵੇਂ
ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ
ਵਰਤੀਆਂ
ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ |
298 |
ika vigi'āpana
dē taura tē varati'ā jā sakadā hai.
Viśēśatāvāṁ āma taura tē sahī
atē indicateukavēṁ darasā'uṇa la'ī
varatī'āṁ jāndī'āṁ hana |
均正确副词。表示正确地,正确地则通常用副词 |
298 |
jūn zhèngquè
fùcí. Biǎoshì zhèngquè de, zhèngquè de zé tōngcháng yòng fùcí |
298 |
均可用作副词。表示正确地、恰当地则通常用
副词 |
Can be used as an
adverb. Adverbs are usually used to indicate right and appropriate |
299 |
|
|
droite |
ਸਹੀ |
299 |
sahī |
对 |
299 |
duì |
299 |
right |
right |
300 |
|
|
Ce mot n'est utilisé
qu'après les verbes |
ਇਹ
ਸ਼ਬਦ ਸਿਰਫ
ਕਿਰਿਆ ਦੀ ਘਾਟ
ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ
ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ |
300 |
iha śabada
sirapha kiri'ā dī ghāṭa hōṇa dē
bā'ada varati'ā jāndā hai |
此词只用于动词乏后 |
300 |
cǐ cí zhǐ
yòng yú dòngcí fá hòu |
300 |
此词只用于动词乏后 |
This word is only
used after verbs |
301 |
|
|
il l'a bien fait |
ਉਸਨੇ
ਇਹ ਸਹੀ ਕੀਤਾ |
301 |
usanē iha
sahī kītā |
他做对了 |
301 |
tā zuò duìle |
301 |
he
did it right |
he did it right |
302 |
|
|
Il l'a bien fait |
ਉਸਨੇ
ਇਹ ਸਹੀ ਕੀਤਾ |
302 |
usanē iha
sahī kītā |
他做得对 |
302 |
tā zuò dé duì |
302 |
他做得对 |
He did it right |
303 |
|
|
ai-je épelé votre nom
correctement? |
ਕੀ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ
ਨਾਮ ਸਹੀ
ਲਿਖਦਾ ਹਾਂ? |
303 |
kī maiṁ
tuhāḍā nāma sahī likhadā hāṁ? |
我的名字拼写正确吗? |
303 |
wǒ de míngzì
pīnxiě zhèngquè ma? |
303 |
did I spell your
name right? |
did I spell your name
right? |
304 |
|
|
Ai-je bien épelé
votre nom? |
ਕੀ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ
ਨਾਮ ਸਹੀ
ਲਿਖਿਆ ਸੀ? |
304 |
Kī maiṁ
tuhāḍā nāma sahī likhi'ā sī? |
你的名字我拼得对不对? |
304 |
Nǐ de míngzì
wǒ pīn dé duì bùduì? |
304 |
你的名字我拼得对不对? |
Did I spell your name
right? |
305 |
|
|
Mon nom est-il
correctement orthographié? |
ਕੀ
ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਠੀਕ
ਤਰਾਂ ਲਿਖਿਆ
ਹੈ? |
305 |
Kī
mērā nāma ṭhīka tarāṁ likhi'ā hai? |
我的名字拼写正确吗? |
305 |
Wǒ de míngzì
pīnxiě zhèngquè ma? |
305 |
我的名字拼写正确吗? |
Is my name spelled
correctly? |
306 |
|
|
Ne peut pas être
utilisé à juste titre comme ça |
ਸਹੀ
ਇਸ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ
ਵਰਤਿਆ ਜਾ
ਸਕਦਾ |
306 |
Sahī isa
tarāṁ nahīṁ varati'ā jā sakadā |
不能这样使用 |
306 |
Bùnéng zhèyàng
shǐyòng |
306 |
Rightly
cannot be used like this |
Rightly cannot be
used like this |
307 |
|
|
Dans le langage formel correctement est
utilisé |
ਰਸਮੀ
ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ
ਸਹੀ ਵਰਤੋਂ
ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ |
307 |
rasamī bhāśā vica
sahī varatōṁ kītī jāndī hai |
正确使用正式语言 |
307 |
zhèngquè shǐyòng zhèngshì yǔyán |
307 |
In formal language correctly is used |
In formal language correctly is used |
308 |
|
|
L'utilisation de
Shangmu ne peut pas être utilisée |
ਸ਼ੰਗਮੂ
ਦੀ ਵਰਤੋਂ
ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ
ਸਕਦੀ |
308 |
śagamū
dī varatōṁ nahīṁ kītī jā
sakadī |
上沐用法不能用 |
308 |
shàng mù yòngfǎ
bùnéng yòng |
308 |
上沐用法不能用 |
Shangmu usage cannot
be used |
309 |
|
|
justement |
ਸਹੀ |
309 |
sahī |
正确地 |
309 |
zhèngquè de |
309 |
rightly |
rightly |
310 |
|
|
Disponible en +
langue officielle |
ਰਸਮੀ
ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ
ਉਪਲਬਧ |
310 |
rasamī
bhāśā vica upalabadha |
在+正式用语中可用 |
310 |
zài +zhèngshì
yòngyǔ zhòng kěyòng |
310 |
在+正式用语中可用 |
Available in + formal
language |
311 |
|
|
angle |
ਕੋਣ |
311 |
kōṇa |
角 |
311 |
jiǎo |
311 |
角 |
angle |
312 |
|
|
correctement: votre
nom est-il correctement orthographié? |
ਸਹੀ:
ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ
ਨਾਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ
ਲਿਖਿਆ ਹੈ? |
312 |
sahī: Kī
tuhāḍā nāma ṭhīka tarāṁ
likhi'ā hai? |
正确:您的名字拼写正确吗? |
312 |
zhèngquè: Nín de
míngzì pīnxiě zhèngquè ma? |
312 |
correctly: is your
name spelled correctly? |
correctly: is your
name spelled correctly? |
313 |
|
|
Avez-vous
correctement épelé votre nom? |
ਕੀ
ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ
ਨਾਮ ਠੀਕ
ਤਰ੍ਹਾਂ
ਲਿਖਿਆ ਹੈ? |
313 |
Kī
tusīṁ āpaṇā nāma ṭhīka
tar'hāṁ likhi'ā hai? |
你的名字拼正确了吗? |
313 |
Nǐ de míngzì
pīn zhèngquèle ma? |
313 |
你的名字拼正确了吗? |
Did you spell your
name correctly? |
314 |
|
|
Correct: votre nom
est-il correctement orthographié? |
ਸਹੀ:
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ
ਨਾਮ ਦੀ
ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਹੀ
ਹੈ? |
314 |
Sahī: Kī
tuhāḍē nāma dī sapailiga sahī hai? |
正确:您的名字拼写正确吗? |
314 |
Zhèngquè: Nín de
míngzì pīnxiě zhèngquè ma? |
314 |
正确:您的名字拼写正确吗? |
Correct: Is your name
spelled correctly? |
315 |
|
|
Le sens habituel de
justement est, pour une bonne raison, et il vient avant un adjectif |
ਸਹੀ
ਅਰਥਾਂ ਦਾ ਆਮ
ਅਰਥ ਚੰਗੇ
ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ
ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ
ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਆਉਂਦਾ ਹੈ |
315 |
Sahī
arathāṁ dā āma aratha cagē kārana karakē
hudā hai, atē iha viśēśaṇa tōṁ
pahilāṁ ā'undā hai |
正当的通常含义是,有充分的理由,它在形容词之前出现 |
315 |
Zhèngdàng de
tōngcháng hányì shì, yǒu chōngfèn de lǐyóu, tā zài
xíngróngcí zhīqián chūxiàn |
315 |
The
usual meaning of rightly is ,for a good reason, and it comes before an
adjective |
The usual meaning of
rightly is ,for a good reason, and it comes before an adjective |
316 |
|
|
justement |
ਸਹੀ |
316 |
sahī |
正确地 |
316 |
zhèngquè de |
316 |
rightly |
rightly |
317 |
|
|
Le sens habituel de
est pris pour acquis, utilisé avant les adjectifs |
ਸਧਾਰਣ
ਅਰਥ ਦਿੱਤੇ
ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ
ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ
ਹਨ |
317 |
sadhāraṇa
aratha ditē jāndē hana,
viśēśaṇāṁ tōṁ pahilāṁ
varatē jāndē hana |
的通常意义为理所当然地,用于形容词前 |
317 |
de tōngcháng
yìyì wèi lǐsuǒdāngrán dì, yòng yú xíngróngcí qián |
317 |
的通常意义为理所当然地,用于形容词前 |
The usual meaning of
is taken for granted, used before adjectives |
318 |
|
|
ils sont à juste
titre fiers de leurs enfants. |
ਉਹ
ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ
ਤੇ ਸਹੀ ਮਾਣ
ਕਰਦੇ ਹਨ. |
318 |
uha
āpaṇē baci'āṁ tē sahī māṇa
karadē hana. |
他们为自己的孩子感到自豪。 |
318 |
tāmen wèi
zìjǐ de háizi gǎndào zìháo. |
318 |
they are rightly
proud of their children. |
they are rightly
proud of their children. |
319 |
|
|
Bien sûr, ils sont
fiers de leurs enfants |
ਬੇਸ਼ਕ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ
ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ
ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਹੈ |
319 |
Bēśaka
unhāṁ nū āpaṇē baci'āṁ utē
māṇa hai |
他们当然为他们的孩子而骄傲 |
319 |
Tāmen
dāngrán wèi tāmen de háizi ér jiāo'ào |
319 |
他们当然为他们的孩子而骄傲 |
Of course they are
proud of their children |
320 |
|
|
Ils sont fiers de
leurs enfants |
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ ਆਪਣੇ
ਬੱਚਿਆਂ ਉੱਤੇ
ਮਾਣ ਹੈ |
320 |
unhāṁ
nū āpaṇē baci'āṁ utē māṇa hai |
他们为自己的孩子感到自豪 |
320 |
tāmen wèi
zìjǐ de háizi gǎndào zìháo |
320 |
他们为自己的孩子感到自豪 |
They are proud of
their children |
321 |
|
|
sens |
ਭਾਵਨਾ |
321 |
bhāvanā |
感 |
321 |
gǎn |
321 |
感 |
sense |
322 |
|
|
Il peut être utilisé
pour signifier, correctement, avant un verbe ou dans des phrases
particulières |
ਇਸਦਾ
ਅਰਥ ਹੈ, ਸਹੀ
ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ,
ਕਿਸੇ ਕ੍ਰਿਆ
ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼
ਵਾਕਾਂਸ਼ ਵਿਚ |
322 |
isadā aratha
hai, sahī arathāṁ vica, kisē kri'ā tōṁ
pahilāṁ jāṁ viśēśa
vākānśa vica |
它可以用来正确地表示动词或特定短语之前的意思 |
322 |
tā
kěyǐ yòng lái zhèngquè dì biǎoshì dòngcí huò tèdìng
duǎnyǔ zhīqián de yìsi |
322 |
It
can be.used to mean,correctly, before a verb or in particular phrases |
It can be.used to
mean,correctly, before a verb or in particular phrases |
323 |
|
|
Le mot peut aussi
signifier correctement, utilisé avant les verbes ou dans certaines phrases |
ਸ਼ਬਦ
ਦਾ ਸਹੀ ਅਰਥ ਵੀ
ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ,
ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ
ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਜਾਂ ਕੁਝ
ਵਾਕਾਂਸ਼
ਵਿੱਚ |
323 |
śabada dā
sahī aratha vī hō sakadā hai, kri'āvāṁ
tōṁ pahilāṁ jāṁ kujha vākānśa
vica |
该词也表示正确地,用于动词前或某些正确中 |
323 |
gāi cí yě
biǎoshì zhèngquè de, yòng yú dòngcí qián huò mǒu xiē zhèngquè
zhōng |
323 |
该词亦可表示正确地,用于动词前或某些短语中 |
The word can also
mean correctly, used before verbs or in certain phrases |
324 |
|
|
Il peut être utilisé
pour exprimer correctement le sens avant un verbe ou une phrase spécifique |
ਇਹ
ਕਿਰਿਆ ਜਾਂ
ਕਿਸੇ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼
ਵਾਕੰਸ਼ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ
ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ
ਸਹੀ expressੰਗ ਨਾਲ
ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ
ਵਰਤਿਆ ਜਾ
ਸਕਦਾ ਹੈ |
324 |
iha kiri'ā
jāṁ kisē viśēśa vākaśa
tōṁ pahilāṁ arathāṁ nū sahī
expressga nāla pragaṭa karana la'ī varati'ā jā
sakadā hai |
它可以用来正确地表示动词或特定先前之前的意思 |
324 |
tā
kěyǐ yòng lái zhèngquè dì biǎoshì dòngcí huò tèdìng
xiānqián zhīqián de yìsi |
324 |
它可以用来正确地表示动词或特定短语之前的意思 |
It can be used to
correctly express the meaning before a verb or a specific phrase |
325 |
|
|
Tel que |
ਜਿਵੇ
ਕੀ |
325 |
jivē kī |
如 |
325 |
rú |
325 |
如 |
Such as |
326 |
|
|
comme tu le dis à
juste titre, nous avons un problème sérieux |
ਜਿਵੇਂ
ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਹੀ
ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ,
ਸਾਨੂੰ ਇਕ
ਗੰਭੀਰ
ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ |
326 |
jivēṁ ki
tusīṁ sahī kahidē hō, sānū ika
gabhīra samasi'ā hai |
正确地说,我们有一个严重的问题 |
326 |
zhèngquè de
shuō, wǒmen yǒu yīgè yánzhòng de wèntí |
326 |
as
you rightly say, we have a serious problem |
as you rightly say,
we have a serious problem |
327 |
|
|
Vous avez raison,
nous avons de sérieuses difficultés |
ਤੁਸੀਂ
ਸਹੀ ਹੋ, ਸਾਨੂੰ
ਗੰਭੀਰ
ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਹਨ |
327 |
tusīṁ
sahī hō, sānū gabhīra muśakalāṁ hana |
你说得对,我们有严重困难 |
327 |
nǐ shuō dé
duì, wǒmen yǒu yánzhòng kùnnán |
327 |
你说得对,我们有严重困难 |
You are right, we
have serious difficulties |
328 |
|
|
Pour être correct,
nous avons un problème sérieux |
ਸਹੀ
ਹੋਣ ਲਈ, ਸਾਨੂੰ
ਇਕ ਗੰਭੀਰ
ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ |
328 |
sahī
hōṇa la'ī, sānū ika gabhīra samasi'ā hai |
正确地说,我们有一个严重的问题 |
328 |
zhèngquè de
shuō, wǒmen yǒu yīgè yánzhòng de wèntí |
328 |
正确地说,我们有一个严重的问题 |
To be correct, we
have a serious problem |
329 |
|
|
à juste titre n'est pas du tout courant |
ਬਿਲਕੁਲ
ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ |
329 |
bilakula sahī nahīṁ hai |
完全不常见 |
329 |
wánquán bù chángjiàn |
329 |
rightly is not at all common |
rightly is not at all common |
330 |
|
|
En anglais du nord |
ਉੱਤਰੀ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
ਵਿਚ |
330 |
utarī
agarēzī vica |
在北英语中 |
330 |
zài běi
yīngyǔ zhòng |
330 |
在北英语中 |
In northern english |
331 |
|
|
justement |
ਸਹੀ |
331 |
sahī |
正确地 |
331 |
zhèngquè de |
331 |
rightly |
rightly |
332 |
|
|
Pas universel du tout |
ਸਰਬ
ਵਿਆਪਕ ਨਹੀਂ |
332 |
saraba vi'āpaka
nahīṁ |
一点乜不通用 |
332 |
yīdiǎn
miē bù tōngyòng |
332 |
一点乜不通用 |
Not universal at all |
333 |
|
|
Correctement |
ਸਹੀ |
333 |
sahī |
正确地 |
333 |
zhèngquè de |
333 |
正确地 |
Correctly |
334 |
|
|
qch moralement bon |
ਨੈਤਿਕ
ਤੌਰ ਤੇ ਚੰਗਾ
ਹੈ |
334 |
naitika taura tē
cagā hai |
道德上好 |
334 |
dàodé shàng hǎo |
334 |
sth
morally good |
sth morally good |
336 |
|
|
La bonne chose |
ਸਹੀ
ਗੱਲ |
336 |
sahī gala |
正当的事 |
336 |
zhèngdàng de shì |
336 |
正当的事 |
The right thing |
337 |
|
|
ce qui est moralement bon ou correct |
ਕੀ
ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ
ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਸਹੀ
ਹੈ |
337 |
kī naitika taura tē cagā
jāṁ sahī hai |
什么在道德上是好的或正确的 |
337 |
shénme zài dàodé shàng shì hǎo de huò
zhèngquè de |
337 |
what is morally good or correct |
what is morally good or correct |
338 |
|
|
Juste; justice;,
justice; droit |
ਬੱਸ;
ਨਿਆਂ ;, ਇਨਸਾਫ;
ਸਹੀ |
338 |
basa;
ni'āṁ;, inasāpha; sahī |
正当;公正;,。正义;正确 |
338 |
zhèngdàng;
gōngzhèng;,. Zhèngyì; zhèngquè |
338 |
正当;公正;,.正义; 正确 |
Just; justice;,
justice; right |
339 |
|
|
Elle ne comprend pas
la différence entre le bien et le mal. |
ਉਹ
ਸਹੀ ਅਤੇ ਗ਼ਲਤ
ਦੇ ਅੰਤਰ ਨੂੰ
ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ. |
339 |
uha sahī
atē ġalata dē atara nū nahīṁ samajhadī. |
她不理解对与错之间的区别。 |
339 |
tā bù
lǐjiě duì yǔ cuò zhī jiān de qūbié. |
339 |
She
doesn’t understand the difference between right and wrong. |
She doesn’t
understand the difference between right and wrong. |
340 |
|
|
Elle ne peut pas
distinguer le bien du mal |
ਉਹ
ਗਲਤ ਤੋਂ ਸਹੀ
ਨਹੀਂ ਦੱਸ
ਸਕਦੀ |
340 |
Uha galata
tōṁ sahī nahīṁ dasa sakadī |
她不能明辨是非 |
340 |
Tā bùnéng
míngbiànshìfēi |
340 |
她不能明辨是非 |
She can't tell right
from wrong |
341 |
|
|
Elle ne comprend pas
la différence entre le bien et le mal |
ਉਹ
ਸਹੀ ਅਤੇ ਗ਼ਲਤ
ਦੇ ਫ਼ਰਕ ਨੂੰ
ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ |
341 |
uha sahī
atē ġalata dē faraka nū nahīṁ samajhadī |
她不理解对与错之间的区别 |
341 |
tā bù
lǐjiě duì yǔ cuò zhī jiān de qūbié |
341 |
她不理解对与错之间的区别 |
She doesn't
understand the difference between right and wrong |
342 |
|
|
tu as bien fait de
m'en parler |
ਤੁਸੀਂ
ਮੈਨੂੰ ਇਸ
ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ
ਸਹੀ ਕੀਤਾ |
342 |
tusīṁ
mainū isa bārē dasaṇā sahī kītā |
你是正确的告诉我这件事 |
342 |
nǐ shì zhèngquè
de gàosù wǒ zhè jiàn shì |
342 |
you
did right to tell me about
it |
you did right to tell
me about it |
343 |
|
|
Tu m'en as parlé, tu
l'as bien fait |
ਤੁਸੀਂ
ਮੈਨੂੰ ਇਸਦੇ
ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ,
ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਹੀ
ਕੀਤਾ |
343 |
tusīṁ
mainū isadē bārē dasi'ā, tusīṁ iha
sahī kītā |
你把这件事告诉我,做得很对 |
343 |
nǐ bǎ zhè
jiàn shì gàosù wǒ, zuò dé hěn duì |
343 |
你把这件事告诉我,做得很对 |
You told me about it,
you did it right |
344 |
|
|
Tu as raison de m'en
parler |
ਤੁਸੀਂ
ਮੈਨੂੰ ਇਸ
ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ
ਸਹੀ ਹੋ |
344 |
tusīṁ
mainū isa bārē dasaṇā sahī hō |
你是正确的告诉我这件事 |
344 |
nǐ shì zhèngquè
de gàosù wǒ zhè jiàn shì |
344 |
你是正确的告诉我这件事 |
You are right to tell
me about it |
345 |
|
|
ils avaient tous les
deux raison de leur côté. |
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦੇ ਦੋਵੇਂ
ਪਾਸੇ ਕੁਝ ਸਹੀ
ਸੀ. |
345 |
unhāṁ
dē dōvēṁ pāsē kujha sahī sī. |
他们俩都拥有一些权利。 |
345 |
tāmen liǎ
dōu yǒngyǒu yīxiē quánlì. |
345 |
they both had some
right on their side. |
they both had some
right on their side. |
346 |
|
|
Les deux ont une part
de vérité |
ਦੋਵਾਂ
ਦੀ ਕੁਝ ਸੱਚਾਈ
ਹੈ |
346 |
Dōvāṁ
dī kujha sacā'ī hai |
他们双方都有一定的道理 |
346 |
Tāmen
shuāngfāng dōu yǒu yīdìng de dàolǐ |
346 |
他们双方都有一定的道理 |
Both of them have
some truth |
347 |
|
|
Il ne s’excuserait
pas. |
ਉਹ
ਮੁਆਫੀ ਨਹੀਂ
ਮੰਗੇਗਾ। |
347 |
uha mu'āphī
nahīṁ magēgā. |
他不会道歉。 |
347 |
tā bù huì
dàoqiàn. |
347 |
He
wouldn’t apologize. |
He wouldn’t
apologize. |
348 |
|
|
Il savait qu'il avait raison |
ਉਹ
ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ
ਉਹ ਸਹੀ ਸੀ |
348 |
Uha jāṇadā sī ki uha
sahī sī |
他知道他是对的 |
348 |
Tā zhīdào tā shì duì de |
348 |
He knew he was in the right |
He knew he was in the right |
349 |
|
|
(avait la justice de son côté) |
(ਉਸ ਦੇ
ਨਾਲ ਨਿਆਂ ਸੀ) |
349 |
(usa dē nāla ni'āṁ
sī) |
(有正义的一面) |
349 |
(yǒu zhèngyì de yīmiàn) |
349 |
(had justice on his side) |
(had justice on his side) |
350 |
|
|
Il a refusé de
s'excuser. Il sait qu'il est raisonnable |
ਉਸਨੇ
ਮੁਆਫੀ ਮੰਗਣ
ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ
ਦਿੱਤਾ। ਉਹ
ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ
ਉਹ ਵਾਜਬ ਹੈ |
350 |
usanē
mu'āphī magaṇa tōṁ inakāra kara ditā.
Uha jāṇadā hai ki uha vājaba hai |
他不肯道悔。他知道自己是有理的 |
350 |
tā bù kěn
dào huǐ. Tā zhīdào zìjǐ shì yǒulǐ de |
350 |
他不肯道歉。他知道自己是有理的 |
He refused to
apologize. He knows he is reasonable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|