|
|
|
A |
|
M |
|
I |
|
A |
|
C |
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
CHINOIS |
|
PINYIN |
|
CHINOIS ANGLAIS |
|
ANGLAIS |
|
|
NEXT |
1 |
le bord de qc en
forme de cercle |
1 |
край
sth в форме
круга |
1 |
kray sth v forme
kruga |
1 |
某物的边缘呈圆形 |
1 |
Mǒu wù de
biānyuán chéng yuán xíng |
1 |
the
edge of sth in the shape of a circle |
1 |
the edge of sth in
the shape of a circle |
|
|
PRECEDENT |
2 |
Bord (d'un objet rond) |
2 |
Край
(круглого
предмета) |
2 |
Kray (kruglogo predmeta) |
2 |
(圆形物体的)边沿 |
2 |
(yuán xíng wùtǐ de) biānyán |
2 |
(圆形物体的)边沿 |
2 |
Edge (of a round object) |
|
|
|
|
|
pc |
3 |
Il les regarda
par-dessus le bord de son verre |
3 |
Он
посмотрел
на них через
край своего
стакана |
3 |
On posmotrel na nikh
cherez kray svoyego stakana |
3 |
他在酒杯的边缘看着他们 |
3 |
tā zài
jiǔbēi de biānyuán kànzhe tāmen |
3 |
He
looked at them over the rim of his glass |
3 |
He looked at them
over the rim of his glass |
|
1 |
5g |
4 |
Il les regarda d'en haut de la coupe |
4 |
Он
смотрел на
них сверху
чашки |
4 |
On smotrel na nikh sverkhu chashki |
4 |
他从杯口的上方看着他们 |
4 |
tā cóng bēi kǒu de
shàngfāng kànzhe tāmen |
4 |
他从杯口的上方看着他们 |
4 |
He looked at them from above the cup |
|
|
|
|
2 |
mobiles |
5 |
Il les regarda du
bord du verre à vin |
5 |
Он
смотрел на
них с края
бокала |
5 |
On smotrel na nikh s
kraya bokala |
5 |
他在酒杯的边缘看着他们 |
5 |
tā zài
jiǔbēi de biānyuán kànzhe tāmen |
5 |
他在酒杯的边缘看着他们 |
5 |
He looked at them
from the edge of the wine glass |
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
6 |
Le bord de ses yeux
était rouge de pleurs. |
6 |
Края
ее глаз
покраснели
от слез. |
6 |
Kraya yeye glaz
pokrasneli ot slez. |
6 |
她的眼睛的边缘因哭泣而发红。 |
6 |
tā de
yǎnjīng de biānyuán yīn kūqì ér fà hóng. |
6 |
The
rims of her eyes were red with crying. |
6 |
The rims of her eyes
were red with crying. |
|
4 |
ANGLAIS |
7 |
Ses yeux sont rouges
de pleurer |
7 |
Ее
глаза
красные от
слез |
7 |
Yeye glaza krasnyye
ot slez |
7 |
她的眼眶都哭红了 |
7 |
Tā de
yǎnkuàng dōu kū hóngle |
7 |
她的眼眶都哭红了 |
7 |
Her eyes are red from
crying |
|
|
|
|
5 |
ARABE |
8 |
spectades avec des
jantes dorées |
8 |
спектакли
с золотой
оправой |
8 |
spektakli s zolotoy
opravoy |
8 |
带有金边的眼镜 |
8 |
dài yǒu
jīnbiān de yǎnjìng |
8 |
spectades with gold
rims |
8 |
spectades with gold
rims |
|
6 |
BENGALI |
9 |
Lunettes à monture
dorée |
9 |
Очки
в золотой
оправе |
9 |
Ochki v zolotoy
oprave |
9 |
金框眼镜 |
9 |
jīn kuāng
yǎnjìng |
9 |
金框眼镜 |
9 |
Gold frame glasses |
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
10 |
Lunettes avec bord
doré |
10 |
Очки
с золотой
оправой |
10 |
Ochki s zolotoy
opravoy |
10 |
带着金边的眼镜 |
10 |
dàizhe
jīnbiān de yǎnjìng |
10 |
带有金边的眼镜 |
10 |
Glasses with gold rim |
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
11 |
chaque |
11 |
каждый |
11 |
kazhdyy |
11 |
各 |
11 |
gè |
11 |
各 |
11 |
each |
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
12 |
le bord métallique
d'une roue sur laquelle le pneu est fixé |
12 |
металлический
край колеса,
на котором
закреплена
шина |
12 |
metallicheskiy kray
kolesa, na kotorom zakreplena shina |
12 |
轮胎固定在其上的车轮的金属边缘 |
12 |
lúntāi gùdìng
zài qí shàng de chēlún de jīnshǔ biānyuán |
12 |
the
metal edge of a wheel onto which the tyre is fixed |
12 |
the metal edge of a
wheel onto which the tyre is fixed |
|
10 |
HINDI |
13 |
Jante; jante une |
13 |
Обод;
обод один |
13 |
Obod; obod odin |
13 |
轮辋;轮圈一 |
13 |
lúnwǎng; lún
quān yī |
13 |
轮辋;轮圈一 |
13 |
Rim; rim one |
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
14 |
image |
14 |
картина |
14 |
kartina |
14 |
图片 |
14 |
túpiàn |
14 |
picture |
14 |
picture |
|
12 |
PANJABI |
15 |
vélo |
15 |
велосипед |
15 |
velosiped |
15 |
自行车 |
15 |
zìxíngchē |
15 |
bicycle |
15 |
bicycle |
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
16 |
bordé |
16 |
в
оправе |
16 |
v oprave |
16 |
镶边 |
16 |
xiāng biān |
16 |
rimmed |
16 |
rimmed |
|
14 |
PORTUGAIS |
17 |
ayant un type
particulier de jante |
17 |
имеющий
определенный
тип обода |
17 |
imeyushchiy
opredelennyy tip oboda |
17 |
具有特殊的轮辋 |
17 |
jùyǒu tèshū
de lúnwǎng |
17 |
having
a particular type of rim |
17 |
having a particular
type of rim |
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
18 |
Avec cadre (ou côté) |
18 |
С рамой
(или сбоку) |
18 |
S ramoy (ili sboku) |
18 |
有...框(或边)的 |
18 |
yǒu... Kuāng (huò biān) de |
18 |
有…框 (或边)的 |
18 |
With frame (or side) |
|
|
|
|
16 |
help1 |
19 |
lunettes cerclées
d'or |
19 |
очки
в золотой
оправе |
19 |
ochki v zolotoy
oprave |
19 |
金边眼镜 |
19 |
jīnbiān
yǎnjìng |
19 |
gold rimmed
spectacles |
19 |
gold rimmed
spectacles |
|
|
|
|
17 |
help3 |
20 |
Lunettes à monture
dorée |
20 |
Очки
в золотой
оправе |
20 |
Ochki v zolotoy
oprave |
20 |
金框眼镜 |
20 |
jīn kuāng
yǎnjìng |
20 |
金框眼镜 |
20 |
Gold frame glasses |
|
|
|
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
21 |
yeux cerclés rouges
(par exemple, en pleurant) |
21 |
красные
глаза в
обводке
(например, от
слез) |
21 |
krasnyye glaza v
obvodke (naprimer, ot slez) |
21 |
红的眼睛(例如,哭泣) |
21 |
hóng de
yǎnjīng (lìrú, kūqì) |
21 |
red
rimmed eyes ( for example,
from crying) |
21 |
red rimmed eyes (for
example, from crying) |
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
22 |
les yeux rouges |
22 |
красные
глаза |
22 |
krasnyye glaza |
22 |
眼眶红红的眼睛 |
22 |
yǎnkuàng hóng hóng de yǎnjīng |
22 |
眼眶红红的眼睛 |
22 |
Red eyes |
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
23 |
voir également |
23 |
смотрите
также |
23 |
smotrite takzhe |
23 |
也可以看看 |
23 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
23 |
see also |
23 |
see also |
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
24 |
corne cerclée |
24 |
в
роговой
оправе |
24 |
v rogovoy oprave |
24 |
角框 |
24 |
jiǎo kuāng |
24 |
horn
rimmed |
24 |
horn rimmed |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
25 |
formel |
25 |
формальный |
25 |
formal'nyy |
25 |
正式 |
25 |
zhèngshì |
25 |
formal |
25 |
formal |
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
26 |
former un bord autour de qc |
26 |
образовать
край вокруг
чего-то |
26 |
obrazovat' kray vokrug chego-to |
26 |
形成某处的边缘 |
26 |
xíngchéng mǒu chǔ de biānyuán |
26 |
to form an edge around sth |
26 |
to form an edge around sth |
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
27 |
Ne forme pas le côté
de |
27 |
Не
со стороны |
27 |
Ne so storony |
27 |
形成...的边没;给...选定 |
27 |
xíngchéng... De
biān méi; gěi... Xuǎn dìng |
27 |
形成…的边沒;给…镶边 |
27 |
Not form the side of |
|
|
|
|
25 |
lexos |
28 |
Former un bord
quelque part |
28 |
Сформировать
край
где-нибудь |
28 |
Sformirovat' kray
gde-nibud' |
28 |
形成某处的边缘 |
28 |
xíngchéng mǒu
chǔ de biānyuán |
28 |
形成某处的边缘 |
28 |
Form an edge
somewhere |
|
|
|
|
26 |
27500 |
29 |
rime |
29 |
иней |
29 |
iney |
29 |
雾rim |
29 |
wù rim |
29 |
rime |
29 |
rime |
|
27 |
abc image |
30 |
gel |
30 |
мороз |
30 |
moroz |
30 |
霜 |
30 |
shuāng |
30 |
frost |
30 |
frost |
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
31 |
Haze Pine (cristaux
de givre granuleux) |
31 |
Haze Pine
(зернистые
кристаллы
инея) |
31 |
Haze Pine (zernistyye
kristally ineya) |
31 |
雾松(颗粒状的霜晶) |
31 |
wù sōng
(kēlì zhuàng de shuāng jīng) |
31 |
雾松(颗粒状的霜晶) |
31 |
Haze Pine (granular
frost crystals) |
|
|
|
|
29 |
arabe |
32 |
sans monture |
32 |
без
оправы |
32 |
bez opravy |
32 |
无框 |
32 |
wú kuāng |
32 |
rimless |
32 |
rimless |
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
33 |
de verres |
33 |
очков |
33 |
ochkov |
33 |
眼镜 |
33 |
yǎnjìng |
33 |
of
glasses |
33 |
of glasses |
|
31 |
chinois |
34 |
des lunettes |
34 |
очки |
34 |
ochki |
34 |
眼镜 |
34 |
yǎnjìng |
34 |
眼镜 |
34 |
glasses |
|
|
|
|
32 |
chinois |
35 |
avoir des lentilles |
35 |
имея
линзы |
35 |
imeya linzy |
35 |
有镜片 |
35 |
yǒu jìngpiàn |
35 |
having lenses |
35 |
having lenses |
|
|
|
|
33 |
pinyin |
36 |
(les parties
transparentes que vous regardez à travers) |
36 |
(прозрачные
части, через
которые вы
смотрите) |
36 |
(prozrachnyye chasti,
cherez kotoryye vy smotrite) |
36 |
(您浏览的透明部分) |
36 |
(nín liúlǎn de
tòumíng bùfèn) |
36 |
(
the transparent parts that you look through) |
36 |
(the transparent
parts that you look through) |
|
34 |
wanik |
37 |
qui ne sont pas
entourés de cadres |
37 |
которые
не окружены
рамками |
37 |
kotoryye ne okruzheny
ramkami |
37 |
没有被框架包围 |
37 |
méiyǒu bèi
kuàngjià bāowéi |
37 |
that
are not surrounded by frames |
37 |
that are not
surrounded by frames |
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
38 |
Sans cadre |
38 |
Безрамный |
38 |
Bezramnyy |
38 |
无框的 |
38 |
wú kuāng de |
38 |
无框的 |
38 |
Frameless |
|
|
|
|
36 |
navire |
39 |
couenne |
39 |
кожура |
39 |
kozhura |
39 |
果皮 |
39 |
guǒpí |
39 |
rind |
39 |
rind |
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
40 |
la peau extérieure épaisse de certains types
de fruits |
40 |
толстая
внешняя
кожица
некоторых видов
фруктов |
40 |
tolstaya vneshnyaya kozhitsa nekotorykh
vidov fruktov |
40 |
某些类型水果的外皮较厚 |
40 |
mǒu xiē lèixíng shuǐguǒ
de wàipí jiào hòu |
40 |
the thick outer skin of some types of
fruit |
40 |
the thick outer skin of some types of fruit |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
41 |
(De certains fruits)
peau et coquille épaisses |
41 |
(У
некоторых
фруктов)
толстая
кожица и
скорлупа |
41 |
(U nekotorykh
fruktov) tolstaya kozhitsa i skorlupa |
41 |
(某些水果的)厚皮,外壳 |
41 |
(mǒu xiē
shuǐguǒ de) hòu pí, wàiké |
41 |
(某些水果的)厚皮,外壳 |
41 |
(Of certain fruits)
thick skin and shell |
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
42 |
Retrouvez les peaux
épaisses de certains types de fruits |
42 |
Найдите
толстую
кожуру
определенных
видов
фруктов. |
42 |
Naydite tolstuyu
kozhuru opredelennykh vidov fruktov. |
42 |
找到某些类型水果的厚皮 |
42 |
zhǎodào mǒu
xiē lèixíng shuǐguǒ de hòu pí |
42 |
找到某些类型水果的厚皮 |
42 |
Find the thick skins
of certain types of fruits |
|
|
|
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
43 |
zeste de citron |
43 |
цедра
лимона |
43 |
tsedra limona |
43 |
柠檬皮 |
43 |
níngméng pí |
43 |
lemon
rind |
43 |
lemon rind |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
44 |
écorces de citron |
44 |
лимонная
кожура |
44 |
limonnaya kozhura |
44 |
柠檬皮 |
44 |
níngméng pí |
44 |
柠檬皮 |
44 |
lemon peel |
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
45 |
comparer |
45 |
сравнить |
45 |
sravnit' |
45 |
相比 |
45 |
xiāng bǐ |
45 |
compare |
45 |
compare |
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
46 |
peler |
46 |
кожура |
46 |
kozhura |
46 |
剥 |
46 |
bō |
46 |
peel |
46 |
peel |
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
47 |
peau |
47 |
кожа |
47 |
kozha |
47 |
皮肤 |
47 |
pífū |
47 |
skin |
47 |
skin |
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
48 |
zeste |
48 |
изюминка |
48 |
izyuminka |
48 |
热情 |
48 |
rèqíng |
48 |
zest |
48 |
zest |
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
49 |
la peau extérieure épaisse de certains
aliments comme le bacon et certains types de fromage |
49 |
толстая
внешняя
оболочка
некоторых
продуктов,
таких как
бекон и
некоторые
виды сыра |
49 |
tolstaya vneshnyaya obolochka nekotorykh
produktov, takikh kak bekon i nekotoryye vidy syra |
49 |
一些食物(如培根和某些类型的奶酪)的厚皮 |
49 |
yīxiē shíwù (rú péigēn hé
mǒu xiē lèixíng de nǎilào) de hòu pí |
49 |
the thick outer skin of
some foods such as bacon and some types of cheese |
49 |
the thick outer skin of some foods such as
bacon and some types of cheese |
|
|
|
50 |
La croûte d'aliments
comme le bacon et certains fromages |
50 |
Кожура
таких
продуктов,
как бекон и
некоторые
сыры. |
50 |
Kozhura takikh
produktov, kak bekon i nekotoryye syry. |
50 |
(熏肉和某些干酪等食物的)外皮 |
50 |
(xūn ròu hé
mǒu xiē gānlào děng shíwù de) wàipí |
50 |
(熏肉和某些干酪等食物的)外皮 |
50 |
The rind of foods
such as bacon and certain cheeses |
|
|
|
|
|
|
51 |
peste bovine |
51 |
чума
крупного
рогатого
скота |
51 |
chuma krupnogo rogatogo skota |
51 |
牛瘟 |
51 |
niú wēn |
51 |
rinderpest |
51 |
rinderpest |
|
|
|
|
|
|
52 |
Peste bovine |
52 |
Чума
крупного
рогатого
скота |
52 |
Chuma krupnogo
rogatogo skota |
52 |
牛瘟 |
52 |
niú wēn |
52 |
牛瘟 |
52 |
Rinderpest |
|
|
|
|
|
|
53 |
aussi |
53 |
также |
53 |
takzhe |
53 |
也 |
53 |
yě |
53 |
also |
53 |
also |
|
|
|
54 |
peste du bétail |
54 |
чума
крупного
рогатого
скота |
54 |
chuma krupnogo
rogatogo skota |
54 |
牛瘟 |
54 |
niú wēn |
54 |
cattle
plague |
54 |
cattle plague |
|
|
|
|
|
|
55 |
Peste bovine |
55 |
Чума
крупного
рогатого
скота |
55 |
Chuma krupnogo
rogatogo skota |
55 |
牛瘟 |
55 |
niú wēn |
55 |
牛瘟 |
55 |
Rinderpest |
|
|
|
|
|
|
56 |
une maladie infectieuse qui affecte les
vaches et les animaux similaires |
56 |
инфекционное
заболевание,
поражающее
коров и
подобных
животных |
56 |
infektsionnoye zabolevaniye,
porazhayushcheye korov i podobnykh zhivotnykh |
56 |
一种影响牛和类似动物的传染病 |
56 |
yī zhǒng yǐngxiǎng niú
hé lèisì dòngwù de chuánrǎn bìng |
56 |
an infectious disease that affects cows and
similar animals |
56 |
an infectious disease that affects cows and
similar animals |
|
|
|
|
|
|
57 |
Peste bovine |
57 |
Чума
крупного
рогатого
скота |
57 |
Chuma krupnogo rogatogo skota |
57 |
牛瘟;牛疫 |
57 |
niú wēn; niúyì |
57 |
牛瘟;牛疫 |
57 |
Rinderpest |
|
|
|
|
|
|
58 |
bague |
58 |
кольцо |
58 |
kol'tso |
58 |
环 |
58 |
huán |
58 |
ring |
58 |
ring |
|
|
|
|
|
|
59 |
voir également |
59 |
смотрите
также |
59 |
smotrite takzhe |
59 |
也可以看看 |
59 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
59 |
see
also |
59 |
see also |
|
|
|
|
|
|
60 |
bague |
60 |
кольцо |
60 |
kol'tso |
60 |
环 |
60 |
huán |
60 |
ring |
60 |
ring |
|
|
|
61 |
bijoux |
61 |
украшения |
61 |
ukrasheniya |
61 |
首饰 |
61 |
shǒushì |
61 |
jewellery |
61 |
jewellery |
|
|
|
|
|
|
62 |
bijoux |
62 |
Ювелирные
изделия |
62 |
Yuvelirnyye izdeliya |
62 |
首饰 |
62 |
shǒushì |
62 |
首饰 |
62 |
jewelry |
|
|
|
|
|
|
63 |
un bijou que vous
portez au doigt, composé d'une bande ronde en or, argent, etc., parfois
décorée de pierres précieuses |
63 |
украшение,
которое вы
носите на
пальце, состоящее
из круглой
полосы из
золота,
серебра и т. д.,
иногда
украшенной
драгоценными
камнями. |
63 |
ukrasheniye, kotoroye
vy nosite na pal'tse, sostoyashcheye iz krugloy polosy iz zolota, serebra i
t. d., inogda ukrashennoy dragotsennymi kamnyami. |
63 |
戴在手指上的珠宝,包括金,银等的圆形表带,有时用宝石装饰 |
63 |
dài zài
shǒuzhǐ shàng de zhūbǎo, bāokuò jīn, yín
děng de yuán xíng biǎo dài, yǒushí yòng bǎoshí
zhuāngshì |
63 |
a
piece of jewellery that you wear on your finger, consisting of a round band
of gold, silver, etc., sometimes decorated with precious stones |
63 |
a piece of jewellery
that you wear on your finger, consisting of a round band of gold, silver,
etc., sometimes decorated with precious stones |
|
|
|
|
|
|
64 |
Bague |
64 |
Кольцо |
64 |
Kol'tso |
64 |
戒指;指环 |
64 |
jièzhǐ;
zhǐhuán |
64 |
戒指;指环 |
64 |
Ring |
|
|
|
|
|
|
65 |
une bague en or |
65 |
золотое
кольцо |
65 |
zolotoye kol'tso |
65 |
金戒指 |
65 |
jīn jièzhǐ |
65 |
a
gold ring |
65 |
a gold ring |
|
|
|
|
|
|
66 |
bague en or |
66 |
Золотое
кольцо |
66 |
Zolotoye kol'tso |
66 |
金戒指 |
66 |
jīn jièzhǐ |
66 |
金戒指 |
66 |
gold ring |
|
|
|
|
|
|
67 |
Un diamant
scintillait sur son annulaire |
67 |
Бриллиант
сверкал на
ее
безымянном
пальце |
67 |
Brilliant sverkal na
yeye bezymyannom pal'tse |
67 |
钻石在她的无名指上闪闪发光 |
67 |
zuànshí zài tā
de wúmíngzhǐ shàng shǎnshǎn fāguāng |
67 |
A
diamond glittered on her ring
finger |
67 |
A diamond glittered
on her ring finger |
|
|
|
68 |
Le diamant brillait
sur son annulaire |
68 |
Бриллиант
сверкал на
ее
безымянном
пальце |
68 |
Brilliant sverkal na
yeye bezymyannom pal'tse |
68 |
钻石在她的无名指上闪闪发光 |
68 |
zuànshí zài tā
de wúmíngzhǐ shàng shǎnshǎn fāguāng |
68 |
钻石在她的无名指上闪闪发光 |
68 |
The diamond gleamed
on her ring finger |
|
|
|
|
|
|
69 |
(le doigt à côté du
petit doigt, surtout sur la main gauche) |
69 |
(палец
рядом с
мизинцем,
особенно на
левой руке) |
69 |
(palets ryadom s
mizintsem, osobenno na levoy ruke) |
69 |
(手指靠近小指,尤其是左手) |
69 |
(shǒuzhǐ
kàojìn xiǎozhǐ, yóuqí shì zuǒshǒu) |
69 |
(
the finger next to the little finger, especially on the left hand) |
69 |
(the finger next to
the little finger, especially on the left hand) |
|
|
|
70 |
(Le doigt est proche
du petit doigt, en particulier la main gauche) |
70 |
(Палец
близко к
мизинцу,
особенно
левой руки) |
70 |
(Palets blizko k
mizintsu, osobenno levoy ruki) |
70 |
(手指靠近小指,尤其是左手) |
70 |
(shǒuzhǐ
kàojìn xiǎozhǐ, yóuqí shì zuǒshǒu) |
70 |
(手指靠近小指,尤其是左手) |
70 |
(The finger is close
to the little finger, especially the left hand) |
|
|
|
|
|
|
71 |
Un diamant brille sur
son annulaire |
71 |
На
ее
безымянном
пальце
блестит
бриллиант |
71 |
Na yeye bezymyannom
pal'tse blestit brilliant |
71 |
一颗钻石在她的无名指上闪闪发光 |
71 |
yī kē
zuànshí zài tā de wúmíngzhǐ shàng shǎnshǎn
fāguāng |
71 |
一颗钻石在她的无名指上闪闪发光 |
71 |
A diamond gleams on
her ring finger |
|
|
|
|
|
|
72 |
bijoux d'image |
72 |
картина
ювелирные
изделия |
72 |
kartina yuvelirnyye
izdeliya |
72 |
图片珠宝 |
72 |
túpiàn
zhūbǎo |
72 |
picture
jewellery |
72 |
picture jewellery |
|
|
|
73 |
aussi |
73 |
также |
73 |
takzhe |
73 |
也 |
73 |
yě |
73 |
also |
73 |
also |
|
|
|
74 |
bague de fiançailles |
74 |
обручальное
кольцо |
74 |
obruchal'noye kol'tso |
74 |
订婚戒指 |
74 |
dìnghūn
jièzhǐ |
74 |
engagement
ring |
74 |
engagement ring |
|
|
|
75 |
chevalière |
75 |
кольцо
с печаткой |
75 |
kol'tso s pechatkoy |
75 |
图章戒指 |
75 |
túzhāng
jièzhǐ |
75 |
signet
ring |
75 |
signet ring |
|
|
|
|
|
|
76 |
Alliance |
76 |
обручальное
кольцо |
76 |
obruchal'noye kol'tso |
76 |
结婚戒指 |
76 |
jiéhūn
jièzhǐ |
76 |
wedding
ring |
76 |
wedding ring |
|
|
|
77 |
cercle |
77 |
круг |
77 |
krug |
77 |
圈 |
77 |
quān |
77 |
circle |
77 |
circle |
|
|
|
78 |
Cercle |
78 |
Круг |
78 |
Krug |
78 |
圆圈 |
78 |
yuánquān |
78 |
圆圈 |
78 |
Circle |
|
|
|
|
|
|
79 |
un objet en forme de
cercle avec un grand trou au milieu |
79 |
предмет
в форме
круга с
большим
отверстием
посередине |
79 |
predmet v forme kruga
s bol'shim otverstiyem poseredine |
79 |
中间有大孔的圆形物体 |
79 |
zhōngjiān
yǒu dà kǒng de yuán xíng wùtǐ |
79 |
an
object in the shape of a circle with a large hole in the middle |
79 |
an object in the
shape of a circle with a large hole in the middle |
|
|
|
80 |
Bague |
80 |
Кольцо |
80 |
Kol'tso |
80 |
冠物;圈形的东西 |
80 |
guān wù;
quān xíng de dōngxī |
80 |
环状物;圈形的东西 |
80 |
Ring |
|
|
|
|
|
|
81 |
Un porte-clés |
81 |
кольцо
для ключей |
81 |
kol'tso dlya klyuchey |
81 |
钥匙圈 |
81 |
yàoshi quān |
81 |
a
key ring |
81 |
a key ring |
|
|
|
82 |
porte-clés |
82 |
брелок
для ключей |
82 |
brelok dlya klyuchey |
82 |
钥匙环 |
82 |
yàoshi huán |
82 |
钥匙环 |
82 |
key ring |
|
|
|
|
|
|
83 |
anneaux de rideau |
83 |
кольца
для штор |
83 |
kol'tsa dlya shtor |
83 |
窗帘环 |
83 |
chuānglián huán |
83 |
curtain rings |
83 |
curtain rings |
|
|
|
|
|
|
84 |
Anneau de rideau |
84 |
Кольцо
для штор |
84 |
Kol'tso dlya shtor |
84 |
窗帘环 |
84 |
chuānglián huán |
84 |
窗帘环 |
84 |
Curtain ring |
|
|
|
|
|
|
85 |
rondelles d'oignon |
85 |
кольца
лука |
85 |
kol'tsa luka |
85 |
洋葱圈 |
85 |
yángcōng
quān |
85 |
onion rings |
85 |
onion rings |
|
|
|
|
|
|
86 |
Rondelles d'oignon |
86 |
Кольца
лука |
86 |
Kol'tsa luka |
86 |
洋葱圈 |
86 |
yángcōng
quān |
86 |
洋葱圈 |
86 |
Onion rings |
|
|
|
|
|
|
87 |
une marque ou une
forme ronde |
87 |
круглая
отметка или
форма |
87 |
kruglaya otmetka ili
forma |
87 |
圆形标记或形状 |
87 |
yuán xíng biāojì
huò xíngzhuàng |
87 |
a
round mark or shape |
87 |
a round mark or shape |
|
|
|
|
|
|
88 |
Marque ronde; ronde |
88 |
Круглая
метка;
круглая |
88 |
Kruglaya metka;
kruglaya |
88 |
圆形标记;圆形 |
88 |
yuán xíng
biāojì; yuán xíng |
88 |
圆形标记;圆形 |
88 |
Round mark; round |
|
|
|
|
|
|
89 |
Elle avait des cernes
autour des yeux du manque de sommeil |
89 |
У
нее были
круги
вокруг глаз
от недосыпа |
89 |
U neye byli krugi
vokrug glaz ot nedosypa |
89 |
由于缺乏睡眠,她的眼睛周围响起了戒指 |
89 |
yóuyú quēfá
shuìmián, tā de yǎnjīng zhōuwéi xiǎngqǐle
jièzhǐ |
89 |
She
had rings around her eyes from
lack of sleep |
89 |
She had rings around
her eyes from lack of sleep |
|
|
|
90 |
Ses yeux sont sombres
à cause du manque de sommeil |
90 |
Глаза
темные из-за
недосыпа |
90 |
Glaza temnyye iz-za
nedosypa |
90 |
她因为缺觉,眼圈儿都黑了 |
90 |
tā yīnwèi
quē jué, yǎnquān er dōu hēile |
90 |
她因为缺觉,眼圈儿都黑了 |
90 |
Her eyes are dark due
to lack of sleep |
|
|
|
|
|
|
91 |
Les enfants étaient
assis sur le sol dans un anneau |
91 |
Дети
сидели на
полу
кольцом |
91 |
Deti sideli na polu
kol'tsom |
91 |
孩子们围成一圈坐在地板上 |
91 |
háizimen wéi chéng
yī quān zuò zài dìbǎn shàng |
91 |
The children sat on the floor in a ring |
91 |
The children sat on
the floor in a ring |
|
|
|
|
|
|
92 |
Les enfants forment
un cercle et s'assoient sur le sol |
92 |
Дети
образуют
круг и
садятся на
пол. |
92 |
Deti obrazuyut krug i
sadyatsya na pol. |
92 |
孩子们围成一圈,坐在地板上 |
92 |
háizimen wéi chéng
yī quān, zuò zài dìbǎn shàng |
92 |
孩子们围成一圈,坐在地板上 |
92 |
The children form a
circle and sit on the floor |
|
|
|
|
|
|
93 |
pour performance /
composition |
93 |
для
выступления
/ композиции |
93 |
dlya vystupleniya /
kompozitsii |
93 |
性能/组成 |
93 |
xìngnéng/zǔchéng |
93 |
for
performance/composition |
93 |
for
performance/composition |
|
|
|
94 |
Performance |
94 |
Спектакль |
94 |
Spektakl' |
94 |
表演;比赛 |
94 |
biǎoyǎn;
bǐsài |
94 |
表演;比赛 |
94 |
Performance |
|
|
|
|
|
|
95 |
une zone confinée
dans laquelle des animaux ou des personnes se produisent ou s'affrontent,
avec des sièges à l'extérieur pour le public |
95 |
ограниченное
пространство,
в котором
животные
или люди
выступают
или
соревнуются,
с сиденьями
снаружи для
зрителей. |
95 |
ogranichennoye
prostranstvo, v kotorom zhivotnyye ili lyudi vystupayut ili sorevnuyutsya, s
siden'yami snaruzhi dlya zriteley. |
95 |
动物或人表演或竞争的密闭区域,观众席在外面 |
95 |
dòngwù huò rén
biǎoyǎn huò jìngzhēng de mìbì qūyù, guānzhòng xí zài
wàimiàn |
95 |
a confined area in
which animals or people perform or compete, with seats around the outside for
the audience |
95 |
a confined area in
which animals or people perform or compete, with seats around the outside for
the audience |
|
|
|
|
|
|
96 |
Arène ronde (ou
arène) |
96 |
Круглая
арена (или
арена) |
96 |
Kruglaya arena (ili
arena) |
96 |
圆形表演场(或竞技场) |
96 |
yuán xíng
biǎoyǎn chǎng (huò jìngjì chǎng) |
96 |
圆形表演场(或竞技场) |
96 |
Round arena (or
arena) |
|
|
|
|
|
|
97 |
Un espace clos où des
animaux ou des personnes jouent ou rivalisent, avec l'auditorium à
l'extérieur |
97 |
Закрытая
территория,
где
животные
или люди
выступают
или
соревнуются,
с
аудиторией снаружи |
97 |
Zakrytaya
territoriya, gde zhivotnyye ili lyudi vystupayut ili sorevnuyutsya, s
auditoriyey snaruzhi |
97 |
动物或人表演或竞争的密闭区域,观众席在外面 |
97 |
dòngwù huò rén
biǎoyǎn huò jìngzhēng de mìbì qūyù, guānzhòng xí zài
wàimiàn |
97 |
动物或人表演或竞争的密闭区域,观众席在外面 |
97 |
An enclosed area
where animals or people perform or compete, with the auditorium outside |
|
|
|
|
|
|
98 |
un ring de boxe |
98 |
боксерский
ринг |
98 |
bokserskiy ring |
98 |
拳击台 |
98 |
quánjí tái |
98 |
a
boxing ring |
98 |
a boxing ring |
|
|
|
99 |
Ring de boxe |
99 |
Боксерский
ринг |
99 |
Bokserskiy ring |
99 |
拳击场 |
99 |
quánjí chǎng |
99 |
拳击场 |
99 |
Boxing ring |
|
|
|
|
|
|
100 |
un cirque |
100 |
цирковое
кольцо |
100 |
tsirkovoye kol'tso |
100 |
马戏团的戒指 |
100 |
mǎxì tuán de
jièzhǐ |
100 |
a
circus ring |
100 |
a circus ring |
|
|
|
101 |
Cirque |
101 |
Цирк |
101 |
Tsirk |
101 |
马戏场 |
101 |
mǎxì chǎng |
101 |
马戏场 |
101 |
Circus |
|
|
|
|
|
|
102 |
voir également |
102 |
смотрите
также |
102 |
smotrite takzhe |
102 |
也可以看看 |
102 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
102 |
see also |
102 |
see also |
|
|
|
|
|
|
103 |
arène |
103 |
арена
для боя
быков |
103 |
arena dlya boya bykov |
103 |
斗牛场 |
103 |
dòuniú chǎng |
103 |
bullring |
103 |
bullring |
|
|
|
104 |
pour cuisiner |
104 |
для
приготовления
пищи |
104 |
dlya prigotovleniya
pishchi |
104 |
为了做饭 |
104 |
wèile zuò fàn |
104 |
for cooking |
104 |
for cooking |
|
|
|
|
|
|
105 |
Cuisine |
105 |
приготовление
еды |
105 |
prigotovleniye yedy |
105 |
烹饪 |
105 |
pēngrèn |
105 |
烹饪 |
105 |
Cooking |
|
|
|
|
|
|
106 |
un petit plat sur une
cuisinière / cuisinière chauffée au gaz ou à l'électricité et utilisée pour
la cuisson |
106 |
небольшое
плоское
место на
плите / плите,
которое
нагревается
газом или
электричеством
и
используется
для
приготовления
пищи на |
106 |
nebol'shoye ploskoye
mesto na plite / plite, kotoroye nagrevayetsya gazom ili elektrichestvom i
ispol'zuyetsya dlya prigotovleniya pishchi na |
106 |
炊具/炉子上的一个小平坦的地方,用煤气或电加热,用于在炉子上做饭 |
106 |
chuījù/lúzǐ
shàng de yīgè xiǎo píngtǎn dì dìfāng, yòng méiqì huò diàn
jiārè, yòng yú zài lúzǐ shàng zuò fàn |
106 |
a small flat place
on a cooker/stove that is heated by gas or electricity and is used for
cooking on |
106 |
a small flat place on
a cooker/stove that is heated by gas or electricity and is used for cooking
on |
|
|
|
|
|
|
107 |
Bouche de poêle |
107 |
Печь
устье |
107 |
Pech' ust'ye |
107 |
炉口;灶盘 |
107 |
lú kǒu; zào pán |
107 |
炉口;灶盘 |
107 |
Stove mouth |
|
|
|
|
|
|
108 |
synonyme |
108 |
синоним |
108 |
sinonim |
108 |
代名词 |
108 |
dàimíngcí |
108 |
synonym |
108 |
synonym |
|
|
|
|
|
|
109 |
brûleur |
109 |
горелка |
109 |
gorelka |
109 |
刻录机 |
109 |
kèlù jī |
109 |
burner |
109 |
burner |
|
|
|
|
|
|
110 |
pour éteindre
l'anneau de gaz |
110 |
выключить
газовое
кольцо |
110 |
vyklyuchit' gazovoye
kol'tso |
110 |
关掉煤气环 |
110 |
guān diào méiqì
huán |
110 |
to
turn off the gas ring |
110 |
to turn off the gas
ring |
|
|
|
111 |
Éteignez la
cuisinière à gaz |
111 |
Выключить
газовую
плиту |
111 |
Vyklyuchit' gazovuyu
plitu |
111 |
关上煤气灶 |
111 |
guānshàng méiqì
zào |
111 |
关上煤气灶 |
111 |
Turn off the gas
stove |
|
|
|
|
|
|
112 |
page d'image R015 |
112 |
страница
изображений
R015 |
112 |
stranitsa
izobrazheniy R015 |
112 |
图片页R015 |
112 |
túpiàn yè R015 |
112 |
picture
page R015 |
112 |
picture page R015 |
|
|
|
113 |
groupe de personnes |
113 |
группа
людей |
113 |
gruppa lyudey |
113 |
一群人 |
113 |
yīqún rén |
113 |
group
of people |
113 |
group of people |
|
|
|
|
|
|
114 |
foule |
114 |
толпа
людей |
114 |
tolpa lyudey |
114 |
人群 |
114 |
rénqún |
114 |
人群 |
114 |
crowd |
|
|
|
|
|
|
115 |
un groupe de
personnes qui travaillent ensemble, surtout en secret ou illégalement |
115 |
группа
людей,
которые
работают
вместе, особенно
тайно или
незаконно |
115 |
gruppa lyudey,
kotoryye rabotayut vmeste, osobenno tayno ili nezakonno |
115 |
一群一起工作的人,尤其是秘密或非法工作的人 |
115 |
yīqún
yīqǐ gōngzuò de rén, yóuqí shì mìmì huò fēifǎ
gōngzuò de rén |
115 |
a
group of people who are working together,especially in secret or
illegally |
115 |
a group of people who
are working together, especially in secret or illegally |
|
|
|
|
|
|
116 |
(Surtout un gang, un
gang, un groupe secret ou illégal) |
116 |
(Особенно
секретная
или
нелегальная)
банда, банда,
группа |
116 |
(Osobenno sekretnaya
ili nelegal'naya) banda, banda, gruppa |
116 |
(尤指秘密的或非法的)团伙,帮派,集团 |
116 |
(yóu zhǐ mìmì de
huò fēifǎ de) tuánhuǒ, bāngpài, jítuán |
116 |
(尤指秘密的或非法的)团伙,帮派,集团 |
116 |
(Especially a secret
or illegal) gang, gang, group |
|
|
|
|
|
|
117 |
un anneau
d'espionnage |
117 |
шпионское
кольцо |
117 |
shpionskoye kol'tso |
117 |
间谍圈 |
117 |
jiàndié quān |
117 |
a spy ring |
117 |
a spy ring |
|
|
|
|
|
|
118 |
Réseau d'espionnage |
118 |
Шпионская
сеть |
118 |
Shpionskaya set' |
118 |
间谍网 |
118 |
jiàndié wǎng |
118 |
间谍网 |
118 |
Spy network |
|
|
|
|
|
|
119 |
un anneau de drogue |
119 |
кольцо
с
наркотиками |
119 |
kol'tso s narkotikami |
119 |
毒品圈 |
119 |
dúpǐn quān |
119 |
a drugs ring |
119 |
a drugs ring |
|
|
|
|
|
|
120 |
Cartel de drogue |
120 |
Наркокартель |
120 |
Narkokartel' |
120 |
贩毒集团 |
120 |
fàndú jítuán |
120 |
贩毒集团 |
120 |
Drug cartel |
|
|
|
|
|
|
121 |
courir anneaux autour
/ rond sb |
121 |
бегать
по кругу / по
кругу сб |
121 |
begat' po krugu / po
krugu sb |
121 |
使某人转转 |
121 |
shǐ mǒu rén
zhuàn zhuǎn |
121 |
run rings
around/round sb |
121 |
run rings
around/round sb |
|
|
|
|
|
|
122 |
Tourner quelqu'un |
122 |
Поверните
кого-нибудь |
122 |
Povernite kogo-nibud' |
122 |
使某人转转 |
122 |
shǐ mǒu rén
zhuàn zhuǎn |
122 |
使某人转转 |
122 |
Turn someone around |
|
|
|
123 |
informel |
123 |
неофициальный |
123 |
neofitsial'nyy |
123 |
非正式的 |
123 |
fēi zhèngshì de |
123 |
informal |
123 |
informal |
|
|
|
124 |
être beaucoup mieux à faire qc que qc
d'autre |
124 |
быть
намного
лучше в
чем-то еще |
124 |
byt' namnogo luchshe v chem-to yeshche |
124 |
比其他人做的更好 |
124 |
bǐ qítā rén zuò de gèng hǎo |
124 |
to be much better at doing sth than sb
else |
124 |
to be much better at doing sth than sb else |
|
|
|
125 |
Faites les choses
bien mieux que les gars de table; loin devant |
125 |
Делают
вещи
намного
лучше, чем
парни за столом;
далеко
впереди |
125 |
Delayut veshchi
namnogo luchshe, chem parni za stolom; daleko vperedi |
125 |
做事远比桌人好;遥遥领先 |
125 |
zuòshì yuǎn
bǐ zhuō rén hǎo; yáoyáo lǐngxiān |
125 |
做事远比桌人好;
遥遥领先 |
125 |
Do things far better
than table guys; far ahead |
|
|
|
|
|
|
126 |
Faire mieux que les
autres |
126 |
Лучше
других |
126 |
Luchshe drugikh |
126 |
比其他人做的更好 |
126 |
bǐ qítā rén
zuò de gèng hǎo |
126 |
比其他人做的更好 |
126 |
Do better than others |
|
|
|
|
|
|
127 |
Plus à |
127 |
больше
на |
127 |
bol'she na |
127 |
更多 |
127 |
gèng duō |
127 |
more
at |
127 |
more at |
|
|
|
|
|
|
128 |
chapeau |
128 |
шляпа |
128 |
shlyapa |
128 |
帽子 |
128 |
màozi |
128 |
hat |
128 |
hat |
|
|
|
|
|
|
129 |
encerclé |
129 |
окольцованный |
129 |
okol'tsovannyy |
129 |
响了 |
129 |
xiǎngle |
129 |
ringed |
129 |
ringed |
|
|
|
|
|
|
130 |
encerclé |
130 |
окольцованный |
130 |
okol'tsovannyy |
130 |
响了 |
130 |
xiǎngle |
130 |
ringed |
130 |
ringed |
|
|
|
131 |
entourer |
131 |
окружать |
131 |
okruzhat' |
131 |
环绕 |
131 |
huánrào |
131 |
surround |
131 |
surround |
|
|
|
|
|
|
132 |
Entouré |
132 |
Окруженный |
132 |
Okruzhennyy |
132 |
包围 |
132 |
bāowéi |
132 |
包围 |
132 |
Surrounded |
|
|
|
|
|
|
133 |
~ sb / sth
(avec sth) pour entourer sb / sth |
133 |
~ sb / sth
(с sth), чтобы
окружить sb / sth |
133 |
~ sb / sth (s
sth), chtoby okruzhit' sb / sth |
133 |
〜sb /
sth(含sth)环绕sb / sth |
133 |
〜sb/ sth(hán
sth) huánrào sb/ sth |
133 |
〜sb/sth (with sth) to surround sb/sth |
133 |
~sb/sth (with
sth) to surround sb/sth |
|
|
|
|
|
|
134 |
Entourer |
134 |
Окружать |
134 |
Okruzhat' |
134 |
包围;包围 |
134 |
bāowéi;
bāowéi |
134 |
包围;环绕 |
134 |
Surround |
|
|
|
|
|
|
135 |
~ sb / sth (y compris
sth) surround sb / sth |
135 |
~ sb / sth
(включая sth)
окружать sb / sth |
135 |
~ sb / sth
(vklyuchaya sth) okruzhat' sb / sth |
135 |
〜sb /
sth(含sth)周围 |
135 |
〜sb/ sth(hán
sth) zhōuwéi |
135 |
〜sb
/ sth(含sth)环绕sb / sth |
135 |
~sb/sth (including
sth) surround sb/sth |
|
|
|
|
|
|
136 |
Des milliers de
manifestants ont encerclé le bâtiment. |
136 |
Тысячи
демонстрантов
окружили
здание. |
136 |
Tysyachi
demonstrantov okruzhili zdaniye. |
136 |
成千上万的示威者在建筑物上响了起来。 |
136 |
chéng qiān shàng
wàn de shìwēi zhě zài jiànzhú wù shàng xiǎngle qǐlái. |
136 |
Thousands
of demonstrators ringed the
building. |
136 |
Thousands of
demonstrators ringed the building. |
|
|
|
137 |
Des milliers de
manifestants ont encerclé le bâtiment |
137 |
Тысячи
демонстрантов
окружили
здание. |
137 |
Tysyachi
demonstrantov okruzhili zdaniye. |
137 |
成千上万的示威者包围了大楼 |
137 |
Chéng qiān shàng
wàn de shìwēi zhě bāowéile dàlóu |
137 |
成千上 万的 示威者包围了大楼 |
137 |
Thousands of
demonstrators surrounded the building |
|
|
|
|
|
|
138 |
Des milliers de
manifestants ont sonné sur le bâtiment |
138 |
Тысячи
демонстрантов
прогремели
по зданию |
138 |
Tysyachi
demonstrantov progremeli po zdaniyu |
138 |
成千上万的示威者在建筑物上响了起来 |
138 |
chéng qiān shàng
wàn de shìwēi zhě zài jiànzhú wù shàng xiǎngle qǐlái |
138 |
成千上万的示威者在建筑物上响了起来 |
138 |
Thousands of
demonstrators rang out on the building |
|
|
|
|
|
|
139 |
patte d'oiseau |
139 |
нога
птицы |
139 |
noga ptitsy |
139 |
鸟的腿 |
139 |
niǎo de tuǐ |
139 |
bird's leg |
139 |
bird's leg |
|
|
|
|
|
|
140 |
Pattes d'oiseaux |
140 |
Ноги
птицы |
140 |
Nogi ptitsy |
140 |
鸟腿 |
140 |
niǎo tuǐ |
140 |
鸟腿 |
140 |
Bird legs |
|
|
|
|
|
|
141 |
pour mettre un anneau
en métal autour de la patte d'un oiseau afin qu'il puisse être facilement
identifié à l'avenir |
141 |
обернуть
птичью ногу
металлическим
кольцом,
чтобы ее
можно было
легко
идентифицировать
в будущем |
141 |
obernut' ptich'yu
nogu metallicheskim kol'tsom, chtoby yeye mozhno bylo legko identifitsirovat'
v budushchem |
141 |
在鸟的腿上放一个金属环,以便将来轻松识别 |
141 |
zài niǎo de
tuǐ shàng fàng yīgè jīnshǔ huán, yǐbiàn
jiānglái qīngsōng shìbié |
141 |
to put a metal ring
around a bird’s leg so that it can be easily identified in the future |
141 |
to put a metal ring
around a bird’s leg so that it can be easily identified in the future |
|
|
|
142 |
Mettez un anneau en
métal (pour une identification future) |
142 |
Наденьте
металлическое
кольцо (для
будущей
идентификации) |
142 |
Naden'te
metallicheskoye kol'tso (dlya budushchey identifikatsii) |
142 |
给...戴上金属环(盔甲将来辨认) |
142 |
gěi... Dài shàng
jīnshǔ huán (kuījiǎ jiānglái biànrèn) |
142 |
给…戴上金属环(以便将来辨认) |
142 |
Put on a metal ring
(for future identification) |
|
|
|
|
|
|
143 |
dessiner un cercle |
143 |
нарисовать
круг |
143 |
narisovat' krug |
143 |
画圆 |
143 |
huà yuán |
143 |
draw circle |
143 |
draw circle |
|
|
|
|
|
|
144 |
Tracez un cercle |
144 |
Нарисовать
круг |
144 |
Narisovat' krug |
144 |
画圆 |
144 |
huà yuán |
144 |
画圆 |
144 |
Draw a circle |
|
|
|
|
|
|
145 |
dessiner un cercle
autour de qc |
145 |
нарисовать
круг вокруг
чего-то |
145 |
narisovat' krug
vokrug chego-to |
145 |
在某事上画一个圆 |
145 |
zài mǒu shì
shàng huà yīgè yuán |
145 |
to
draw a circle around sth |
145 |
to draw a circle
around sth |
|
|
|
146 |
Dessinez un cercle
autour; encerclez ... |
146 |
Нарисуйте
круг;
обведите ... |
146 |
Narisuyte krug;
obvedite ... |
146 |
绕…画圆;把…圈起来 |
146 |
rào…huà yuán;
bǎ…quān qǐlái |
146 |
绕…画圆;把…圈起来 |
146 |
Draw a circle around;
encircle... |
|
|
|
|
|
|
147 |
Tracez un cercle sur
quelque chose |
147 |
Нарисуй
на
чем-нибудь
круг |
147 |
Narisuy na
chem-nibud' krug |
147 |
在某事上画一个圆 |
147 |
zài mǒu shì
shàng huà yīgè yuán |
147 |
在某事上画一个圆 |
147 |
Draw a circle on
something |
|
|
|
|
|
|
148 |
synonyme |
148 |
синоним |
148 |
sinonim |
148 |
代名词 |
148 |
dàimíngcí |
148 |
synonym |
148 |
synonym |
|
|
|
149 |
cercle |
149 |
круг |
149 |
krug |
149 |
圈 |
149 |
quān |
149 |
circle |
149 |
circle |
|
|
|
150 |
Bague |
150 |
Кольцо |
150 |
Kol'tso |
150 |
环 |
150 |
huán |
150 |
Ring |
150 |
Ring |
|
|
|
|
|
|
151 |
la bonne réponse au crayon |
151 |
правильный
ответ
карандашом |
151 |
pravil'nyy otvet karandashom |
151 |
铅笔的正确答案 |
151 |
qiānbǐ de zhèngquè dá'àn |
151 |
the correct answer in
pencil |
151 |
the correct answer in pencil |
|
|
|
152 |
Entourez la bonne
réponse avec un crayon |
152 |
Обведите
правильный
ответ
карандашом |
152 |
Obvedite pravil'nyy
otvet karandashom |
152 |
用铅笔圈出正确答案 |
152 |
yòng qiānbǐ
quān chū zhèngquè dá'àn |
152 |
用铅笔圈出正确答案 |
152 |
Circle the correct
answer with a pencil |
|
|
|
|
|
|
153 |
La bonne réponse de
Pencil |
153 |
Карандаш
правильный
ответ |
153 |
Karandash pravil'nyy
otvet |
153 |
铅笔的正确答案 |
153 |
qiānbǐ de
zhèngquè dá'àn |
153 |
铅笔的正确答案 |
153 |
Pencil's correct
answer |
|
|
|
|
|
|
154 |
bague |
154 |
кольцо |
154 |
kol'tso |
154 |
环 |
154 |
huán |
154 |
ring |
154 |
ring |
|
|
|
155 |
voir également |
155 |
смотрите
также |
155 |
smotrite takzhe |
155 |
也可以看看 |
155 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
155 |
see
also |
155 |
see also |
|
|
|
156 |
bague |
156 |
кольцо |
156 |
kol'tso |
156 |
环 |
156 |
huán |
156 |
ring |
156 |
ring |
|
|
|
157 |
a sonné |
157 |
звонил |
157 |
zvonil |
157 |
响了 |
157 |
xiǎngle |
157 |
rang |
157 |
rang |
|
|
|
158 |
échelon |
158 |
ступенька |
158 |
stupen'ka |
158 |
横档 |
158 |
héng dàng |
158 |
rung |
158 |
rung |
|
|
|
|
|
|
159 |
téléphoner |
159 |
телефон |
159 |
telefon |
159 |
电话 |
159 |
diànhuà |
159 |
telephon |
159 |
telephon |
|
|
|
160 |
Téléphone |
160 |
Телефон |
160 |
Telefon |
160 |
电话 |
160 |
diànhuà |
160 |
电话 |
160 |
Phone |
|
|
|
|
|
|
161 |
aussi |
161 |
также |
161 |
takzhe |
161 |
也 |
161 |
yě |
161 |
also |
161 |
also |
|
|
|
162 |
appel |
162 |
вызов |
162 |
vyzov |
162 |
呼叫 |
162 |
hūjiào |
162 |
call |
162 |
call |
|
|
|
|
|
|
163 |
~ sb / sth (up) au téléphone sb / sth |
163 |
~ sb / sth
(вверх) на
телефон sb / sth |
163 |
~ sb / sth (vverkh) na telefon sb / sth |
163 |
〜sb /
sth(向上)至电话sb / sth |
163 |
〜sb/ sth(xiàngshàng) zhì diànhuà sb/
sth |
163 |
~ sb/sth (up) to telephone sb/sth |
163 |
~ sb/sth (up) to telephone sb/sth |
|
|
|
164 |
Appel |
164 |
Вызов |
164 |
Vyzov |
164 |
给...打电话 |
164 |
Gěi... Dǎ
diànhuà |
164 |
给…打电话 |
164 |
Call |
|
|
|
|
|
|
165 |
Je t'appellerai plus
tard |
165 |
Я
позвоню
тебе позже |
165 |
YA pozvonyu tebe
pozzhe |
165 |
我待会再打给你 |
165 |
wǒ dài huì zài
dǎ gěi nǐ |
165 |
I'll ring you up later |
165 |
I'll ring you up
later |
|
|
|
|
|
|
166 |
je t'appellerai plus
tard |
166 |
я
позвоню
тебе позже |
166 |
ya pozvonyu tebe
pozzhe |
166 |
我以后再给你打电话 |
166 |
wǒ yǐhòu
zài gěi nǐ dǎ diànhuà |
166 |
我以后再给你打电话 |
166 |
I will call you later |
|
|
|
|
|
|
167 |
il a appelé le poste
de police |
167 |
он
позвонил в
полицейский
участок |
167 |
on pozvonil v
politseyskiy uchastok |
167 |
他给警察局打电话 |
167 |
tā gěi
jǐngchá jú dǎ diànhuà |
167 |
he rang up the
police station |
167 |
he rang up the police
station |
|
|
|
168 |
Il a appelé le poste
de police |
168 |
Он
позвонил в
полицейский
участок |
168 |
On pozvonil v
politseyskiy uchastok |
168 |
他给警察局打电话 |
168 |
tā gěi
jǐngchá jú dǎ diànhuà |
168 |
他给警察局打电话 |
168 |
He called the police
station |
|
|
|
|
|
|
169 |
Il a appelé le poste
de police |
169 |
Он
позвонил в
полицейский
участок |
169 |
On pozvonil v
politseyskiy uchastok |
169 |
他给警察局打了电话 |
169 |
tā gěi
jǐngchá jú dǎle diànhuà |
169 |
他给警察局打了电话 |
169 |
He called the police
station |
|
|
|
|
|
|
170 |
Quel est le meilleur
moment pour appeler New York? |
170 |
Когда
лучше всего
звонить в
Нью-Йорк? |
170 |
Kogda luchshe vsego
zvonit' v N'yu-York? |
170 |
什么时候是打纽约的最佳时间? |
170 |
shénme shíhòu shì
dǎ niǔyuē de zuì jiā shíjiān? |
170 |
When is the best
time to ring new york? |
170 |
When is the best time
to ring new york? |
|
|
|
171 |
Quel est le meilleur
moment pour prendre rendez-vous? |
171 |
Когда
лучше всего
записываться
на прием? |
171 |
Kogda luchshe vsego
zapisyvat'sya na priyem? |
171 |
什么时间给也约打电话最好? |
171 |
Shénme shíjiān
gěi yě yuē dǎ diànhuà zuì hǎo? |
171 |
什么时间给也约打电话最好? |
171 |
When is the best time
to make an appointment? |
|
|
|
|
|
|
172 |
Quelle est la
meilleure période pour jouer à New York? |
172 |
Когда
лучше всего
играть в
Нью-Йорке? |
172 |
Kogda luchshe vsego
igrat' v N'yu-Yorke? |
172 |
什么时候是打纽约的最佳时间? |
172 |
Shénme shíhòu shì
dǎ niǔyuē de zuì jiā shíjiān? |
172 |
什么时候是打纽约的最佳时间? |
172 |
When is the best time
to play in New York? |
|
|
|
|
|
|
173 |
David vous a
téléphoné. |
173 |
Дэвид
позвонил,
что тебя не
было. |
173 |
Devid pozvonil, chto
tebya ne bylo. |
173 |
大卫给你打电话了。 |
173 |
Dà wèi gěi
nǐ dǎ diànhuàle. |
173 |
David
rang up you were out. |
173 |
David rang up you
were out. |
|
|
|
|
|
|
174 |
David a appelé
pendant que tu étais absent |
174 |
Дэвид
позвонил,
пока тебя не
было |
174 |
Devid pozvonil, poka
tebya ne bylo |
174 |
你不在的时候戴维打电话来了 |
174 |
Nǐ bùzài de
shíhòu dài wéi dǎ diànhuà láile |
174 |
你不在的时候戴维打电话来了 |
174 |
David called while
you were away |
|
|
|
|
|
|
175 |
il a dit qu'il sonnait de Londres |
175 |
он
сказал, что
звонит из
Лондона |
175 |
on skazal, chto zvonit iz Londona |
175 |
他说他正在伦敦打铃 |
175 |
tā shuō tā zhèngzài
lúndūn dǎ líng |
175 |
he said he was ringing from london |
175 |
he said he was ringing from london |
|
|
|
|
|
|
176 |
Il a dit qu'il
appelait de Londres |
176 |
Он
сказал, что
звонил из
Лондона |
176 |
On skazal, chto
zvonil iz Londona |
176 |
他说他是从伦敦打来的电话 |
176 |
tā shuō
tā shì cóng lúndūn dǎ lái de diànhuà |
176 |
他说他是从伦敦打来的电话 |
176 |
He said he was
calling from London |
|
|
|
|
|
|
177 |
Il a dit qu'il
sonnait la cloche à Londres |
177 |
Он
сказал, что
звонил в
колокол в
Лондоне |
177 |
On skazal, chto
zvonil v kolokol v Londone |
177 |
他说他正在伦敦打铃 |
177 |
tā shuō
tā zhèngzài lúndūn dǎ líng |
177 |
他说他正在伦敦打铃 |
177 |
He said he was
ringing the bell in London |
|
|
|
|
|
|
178 |
Je sonne à propos de
votre publicité dans le journal |
178 |
Я
звоню по
поводу
вашей
рекламы в
газете |
178 |
YA zvonyu po povodu
vashey reklamy v gazete |
178 |
我在你的报纸上打广告 |
178 |
wǒ zài nǐ
de bàozhǐ shàng dǎ guǎnggào |
178 |
I’m
ringing about your advertisement in the paper |
178 |
I’m ringing about
your advertisement in the paper |
|
|
|
|
|
|
179 |
J'ai appelé pour poser des questions sur
votre annonce dans le journal |
179 |
Звоню
спросить
про вашу
рекламу в газете |
179 |
Zvonyu sprosit' pro vashu reklamu v gazete |
179 |
我打电话来问一下你们在报纸上登的广告 |
179 |
wǒ dǎ diànhuà lái wèn yīxià
nǐmen zài bàozhǐ shàng dēng de guǎnggào |
179 |
我打电话来问一 下你们在报纸上登的广告 |
179 |
I called to ask about your advertisement in
the newspaper |
|
|
|
|
|
|
180 |
Je veux entendre
votre annonce dans le journal. |
180 |
Я
хочу
услышать
вашу
рекламу в
газете. |
180 |
YA khochu uslyshat'
vashu reklamu v gazete. |
180 |
我想在报纸上听听您的广告。 |
180 |
wǒ xiǎng
zài bàozhǐ shàng tīng tīng nín de guǎnggào. |
180 |
我想在报纸上听听您的广告。 |
180 |
I want to hear your
advertisement in the newspaper. |
|
|
|
|
|
|
181 |
Pourriez-vous appeler
un taxi? |
181 |
Не
могли бы вы
вызвать
такси? |
181 |
Ne mogli by vy
vyzvat' taksi? |
181 |
你能打车去吗? |
181 |
Nǐ néng
dǎchē qù ma? |
181 |
Could
you ring for a cab? |
181 |
Could you ring for a
cab? |
|
|
|
|
|
|
182 |
Souhaitez-vous
appeler un taxi? |
182 |
Вы
не могли бы
вызвать
такси? |
182 |
Vy ne mogli by
vyzvat' taksi? |
182 |
你打电话叫辆出租车来好吗? |
182 |
Nǐ dǎ
diànhuà jiào liàng chūzū chē lái hǎo ma? |
182 |
你打电话叫辆出租车来好吗? |
182 |
Would you call for a
taxi? |
|
|
|
|
|
|
183 |
Pouvez-vous prendre
un taxi? |
183 |
Ты
можешь
взять такси? |
183 |
Ty mozhesh' vzyat'
taksi? |
183 |
你能打车去吗? |
183 |
Nǐ néng
dǎchē qù ma? |
183 |
你能打车去吗? |
183 |
Can you take a taxi? |
|
|
|
|
|
|
184 |
Elle a sonné pour dire qu'elle serait en
retard |
184 |
Она
позвонила,
чтобы
сказать, что
опоздает |
184 |
Ona pozvonila, chtoby skazat', chto
opozdayet |
184 |
她打电话说要迟到 |
184 |
Tā dǎ diànhuà shuō yào chídào |
184 |
She rang to say she’d be late |
184 |
She rang to say she’d be late |
|
|
|
185 |
Elle a appelé et a
dit qu'elle allait être en retard |
185 |
Она
позвонила и
сказала, что
опоздает |
185 |
Ona pozvonila i
skazala, chto opozdayet |
185 |
她打电话来说她要迟到 |
185 |
tā dǎ
diànhuà lái shuō tā yào chídào |
185 |
她打电话来说她要迟到 |
185 |
She called and said
she was going to be late |
|
|
|
|
|
|
186 |
Elle a appelé et a
dit qu'elle allait être en retard. |
186 |
Она
позвонила и
сказала, что
опоздает. |
186 |
Ona pozvonila i
skazala, chto opozdayet. |
186 |
她打电话说要迟到。 |
186 |
tā dǎ
diànhuà shuō yào chídào. |
186 |
她打电话说要迟到。 |
186 |
She called and said
she was going to be late. |
|
|
|
|
|
|
187 |
Ne pas manger |
187 |
не
есть |
187 |
ne yest' |
187 |
不吃 |
187 |
Bù chī |
187 |
note
at |
187 |
note at |
|
|
|
|
|
|
188 |
téléphone |
188 |
Телефон |
188 |
Telefon |
188 |
电话 |
188 |
diànhuà |
188 |
phone |
188 |
phone |
|
|
|
189 |
d'un téléphone |
189 |
телефона |
189 |
telefona |
189 |
电话的 |
189 |
diànhuà de |
189 |
of a telephone |
189 |
of a telephone |
|
|
|
|
|
|
190 |
téléphone |
190 |
Телефон |
190 |
Telefon |
190 |
电话 |
190 |
diànhuà |
190 |
电话 |
190 |
phone |
|
|
|
|
|
|
191 |
faire un son parce
que sb essaie de te téléphoner |
191 |
издать
звук, потому
что кто-то
пытается
дозвониться
до вас |
191 |
izdat' zvuk, potomu
chto kto-to pytayetsya dozvonit'sya do vas |
191 |
发出声音,因为某人正试图给您打电话 |
191 |
fāchū
shēngyīn, yīnwèi mǒu rén zhèngshìtú gěi nín dǎ
diànhuà |
191 |
to
make a sound because sb is trying to telephone you |
191 |
to make a sound
because sb is trying to telephone you |
|
|
|
192 |
Sonnerie |
192 |
Звон |
192 |
Zvon |
192 |
发出铃声 |
192 |
fāchū
língshēng |
192 |
发出铃声 |
192 |
Ringing |
|
|
|
|
|
|
193 |
Répondrez-vous au
téléphone s'il sonne? |
193 |
Вы
ответите на
звонок, если
он зазвонит? |
193 |
Vy otvetite na
zvonok, yesli on zazvonit? |
193 |
如果电话响了,您会接电话吗? |
193 |
rúguǒ diànhuà
xiǎngle, nín huì jiē diànhuà ma? |
193 |
Will
you answer the telephone if it rings? |
193 |
Will you answer the
telephone if it rings? |
|
|
|
194 |
Répondrez-vous au
téléphone lorsqu'il sonne? |
194 |
Вы
ответите на
звонок,
когда он
звонит? |
194 |
Vy otvetite na
zvonok, kogda on zvonit? |
194 |
电话铃响时你接一下好吗? |
194 |
Diànhuà líng
xiǎng shí nǐ jiē yīxià hǎo ma? |
194 |
电话铃响时你接一下好吗? |
194 |
Will you answer the
phone when it rings? |
|
|
|
|
|
|
195 |
cloche |
195 |
колокол |
195 |
kolokol |
195 |
钟 |
195 |
Zhōng |
195 |
bell |
195 |
bell |
|
|
|
|
|
|
196 |
Horloge cloche |
196 |
Колокол
часы |
196 |
Kolokol chasy |
196 |
铃钟 |
196 |
líng zhōng |
196 |
铃钟 |
196 |
Bell clock |
|
|
|
|
|
|
197 |
si vous sonnez une
cloche ou si une cloche sonne, cela produit un son |
197 |
если
вы звоните в
колокольчик
или если звонит
колокольчик,
он издает
звук |
197 |
yesli vy zvonite v
kolokol'chik ili yesli zvonit kolokol'chik, on izdayet zvuk |
197 |
如果您按门铃或按门铃会发出声音 |
197 |
rúguǒ nín àn
ménlíng huò àn ménlíng huì fāchū shēngyīn |
197 |
if
you ring a bell or if a bell
rings, it produces a
sound |
197 |
if you ring a bell or
if a bell rings, it produces a sound |
|
|
|
|
|
|
198 |
Pour faire sonner une
cloche |
198 |
Сделать
колокольчик |
198 |
Sdelat' kolokol'chik |
198 |
(使)发出钟声,响起铃声 |
198 |
(shǐ)
fāchū zhōng shēng, xiǎngqǐ língshēng |
198 |
(使)发出钟声,响起铃声 |
198 |
To make a bell sound |
|
|
|
|
|
|
199 |
Quelqu'un sonnait à
la porte |
199 |
Кто-то
звонил в
дверной
звонок |
199 |
Kto-to zvonil v
dvernoy zvonok |
199 |
有人在敲门铃 |
199 |
yǒurén zài
qiāo ménlíng |
199 |
Someone
was ringing the doorbell |
199 |
Someone was ringing
the doorbell |
|
|
|
200 |
Quelqu'un sonne à la
porte |
200 |
Кто-то
звонит в
дверной
звонок |
200 |
Kto-to zvonit v
dvernoy zvonok |
200 |
有人在按门铃 |
200 |
yǒurén zài àn
ménlíng |
200 |
有人在按门铃 |
200 |
Someone is ringing
the doorbell |
|
|
|
|
|
|
201 |
les cloches de
l'église ont sonné |
201 |
звонили
церковные
колокола |
201 |
zvonili tserkovnyye
kolokola |
201 |
教堂的钟声响了 |
201 |
jiàotáng de
zhōng shēngxiǎngle |
201 |
the church bells
rang |
201 |
the church bells rang |
|
|
|
202 |
La cloche de l'église
a sonné |
202 |
Зазвонил
церковный
колокол |
202 |
Zazvonil tserkovnyy
kolokol |
202 |
教堂的钟声响了 |
202 |
jiàotáng de
zhōng shēngxiǎngle |
202 |
教堂的钟声响了 |
202 |
The church bell rang |
|
|
|
|
|
|
203 |
Sonne juste pour
l'infirmière |
203 |
Просто
позвони
медсестре |
203 |
Prosto pozvoni
medsestre |
203 |
只是给护士打电话 |
203 |
zhǐshì gěi
hùshì dǎ diànhuà |
203 |
Just ring for the nurse |
203 |
Just ring for the
nurse |
|
|
|
204 |
(attirer l'attention
infirmière en faisant sonner une cloche) |
204 |
(привлечь
внимание
медсестры
звонком в колокольчик) |
204 |
(privlech' vnimaniye
medsestry zvonkom v kolokol'chik) |
204 |
(通过打铃吸引护理人员的注意) |
204 |
(tōngguò dǎ
líng xīyǐn hùlǐ rényuán de zhùyì) |
204 |
( attract the nursed attention by ringing a bell) |
204 |
(attract the nursed
attention by ringing a bell) |
|
|
|
|
|
|
205 |
(si tu as besoin
d'elle |
205 |
(если
она тебе
нужна |
205 |
(yesli ona tebe
nuzhna |
205 |
(如果您需要她 |
205 |
(rúguǒ nín
xūyào tā |
205 |
(if
you need her |
205 |
(if you need her |
|
|
|
206 |
Si vous avez besoin
d'une infirmière, appuyez simplement sur la cloche |
206 |
Если
вам нужна
медсестра,
просто
нажмите на
звонок |
206 |
Yesli vam nuzhna
medsestra, prosto nazhmite na zvonok |
206 |
如果需要护士,按一下铃就行了 |
206 |
rúguǒ xūyào
hùshì, àn yīxià líng jiùxíngle |
206 |
如果需要护士,按一下铃就行了 |
206 |
If you need a nurse,
just press the bell |
|
|
|
|
|
|
207 |
avec son |
207 |
со
звуком |
207 |
so zvukom |
207 |
有声音的 |
207 |
yǒu
shēngyīn de |
207 |
with sound |
207 |
with sound |
|
|
|
208 |
du son |
208 |
звук |
208 |
zvuk |
208 |
声响 |
208 |
shēngxiǎng |
208 |
声响 |
208 |
sound |
|
|
|
|
|
|
209 |
~ (avec qc) |
209 |
~ (с sth) |
209 |
~ (s sth) |
209 |
〜(某物) |
209 |
〜(mǒu wù) |
209 |
~ (with sth) |
209 |
~ (with sth) |
|
|
|
|
|
|
210 |
littéralement |
210 |
буквально |
210 |
bukval'no |
210 |
字面上 |
210 |
zìmiàn shàng |
210 |
literaly |
210 |
literaly |
|
|
|
211 |
être plein d'un son; remplir un endroit de
son |
211 |
быть
полным
звуком;
наполнить
место
звуком |
211 |
byt' polnym zvukom; napolnit' mesto zvukom |
211 |
充满声音;充满声音的地方 |
211 |
chōngmǎn shēngyīn;
chōngmǎn shēngyīn dì dìfāng |
211 |
to be full of a sound; to fill a place with
sound |
211 |
to be full of a sound; to fill a place with
sound |
|
|
|
|
|
|
212 |
Réverbérer |
212 |
Реверберация |
212 |
Reverberatsiya |
212 |
回响;响彻 |
212 |
huíxiǎng;
xiǎng chè |
212 |
回响;响彻 |
212 |
Reverberate |
|
|
|
|
|
|
213 |
synonyme |
213 |
синоним |
213 |
sinonim |
213 |
代名词 |
213 |
dàimíngcí |
213 |
synonym |
213 |
synonym |
|
|
|
|
|
|
214 |
retentir |
214 |
звучать |
214 |
zvuchat' |
214 |
回响 |
214 |
huíxiǎng |
214 |
resound |
214 |
resound |
|
|
|
215 |
La maison a sonné du
rire des enfants |
215 |
Дом
звенел
детским
смехом |
215 |
Dom zvenel detskim
smekhom |
215 |
房子响起了孩子们的笑声 |
215 |
fángzi
xiǎngqǐle háizimen de xiào shēng |
215 |
The
house rang with children's laughter |
215 |
The house rang with
children's laughter |
|
|
|
|
|
|
216 |
Les rires des enfants
résonnaient dans la maison |
216 |
В
доме эхом
разнесся
детский
смех |
216 |
V dome ekhom
raznessya detskiy smekh |
216 |
房子里回响着孩子们的笑声 |
216 |
fángzi lǐ
huíxiǎngzhe háizimen de xiào shēng |
216 |
房子里回响着孩子们的笑声 |
216 |
The children's
laughter echoed in the house |
|
|
|
|
|
|
217 |
Il y avait des rires
des enfants de la maison. |
217 |
В
доме
посмеялись
дети. |
217 |
V dome posmeyalis'
deti. |
217 |
房子响起了孩子们的笑声〇 |
217 |
fángzi
xiǎngqǐle háizimen de xiào shēng líng |
217 |
房子响起了孩子们的笑声〇 |
217 |
There was laughter
from the children in the house. |
|
|
|
|
|
|
218 |
Des applaudissements
ont sonné dans la salle |
218 |
Аплодисменты
раздались
по залу |
218 |
Aplodismenty
razdalis' po zalu |
218 |
大厅里响起掌声 |
218 |
dàtīng lǐ
xiǎngqǐ zhǎngshēng |
218 |
Applause
rang through the hall |
218 |
Applause rang through
the hall |
|
|
|
219 |
Des applaudissements
ont retenti dans toute la salle |
219 |
По
залу
раздались
аплодисменты. |
219 |
Po zalu razdalis'
aplodismenty. |
219 |
掌声响彻整个大厅 |
219 |
zhǎngshēng
xiǎng chè zhěnggè dàtīng |
219 |
掌声响彻整个大厅 |
219 |
Applause resounded
throughout the hall |
|
|
|
|
|
|
220 |
avec qualité |
220 |
с
качеством |
220 |
s kachestvom |
220 |
高品质 |
220 |
gāo pǐnzhí |
220 |
with quality |
220 |
with quality |
|
|
|
221 |
Bien spécial |
221 |
Особый
товар |
221 |
Osobyy tovar |
221 |
特佳 |
221 |
tè jiā |
221 |
特佳 |
221 |
Special good |
|
|
|
|
|
|
222 |
être plein d'une
qualité particulière |
222 |
быть
исполненным
особого
качества |
222 |
byt' ispolnennym
osobogo kachestva |
222 |
充满特殊的品质 |
222 |
chōngmǎn
tèshū de pǐnzhí |
222 |
to be full of a particular
quality |
222 |
to be full of a
particular quality |
|
|
|
223 |
plein |
223 |
полный |
223 |
polnyy |
223 |
充满活力 |
223 |
chōngmǎn
huólì |
223 |
充满 |
223 |
full |
|
|
|
|
|
|
224 |
ses mots ont sonné de
fierté |
224 |
его
слова
звучали с
гордостью |
224 |
yego slova zvuchali s
gordost'yu |
224 |
他的话充满自豪 |
224 |
tā dehuà
chōngmǎn zìháo |
224 |
his words rang with pride |
224 |
his words rang with
pride |
|
|
|
|
|
|
225 |
Ses paroles sont
pleines de fierté |
225 |
Его
слова полны
гордости |
225 |
Yego slova polny
gordosti |
225 |
他的话充满了骄废 |
225 |
tā dehuà
chōngmǎnle jiāo fèi |
225 |
他的话充满了骄廢 |
225 |
His words are full of
pride |
|
|
|
|
|
|
226 |
Ses paroles sont
pleines de fierté |
226 |
Его
слова полны
гордости |
226 |
Yego slova polny
gordosti |
226 |
他的话充满自豪 |
226 |
tā dehuà
chōngmǎn zìháo |
226 |
他的话充满自豪 |
226 |
His words are full of
pride |
|
|
|
|
|
|
227 |
Courir |
227 |
Пробег |
227 |
Probeg |
227 |
奔 |
227 |
bēn |
227 |
奔 |
227 |
Run |
|
|
|
|
|
|
228 |
des oreilles |
228 |
ушей |
228 |
ushey |
228 |
耳朵 |
228 |
ěrduǒ |
228 |
of
ears |
228 |
of ears |
|
|
|
|
|
|
229 |
oreille |
229 |
ухо |
229 |
ukho |
229 |
耳朵 |
229 |
ěrduǒ |
229 |
耳朵 |
229 |
ear |
|
|
|
|
|
|
230 |
être mal à l'aise et
être incapable d'entendre clairement, généralement parce que vous avez
entendu un bruit fort, etc. |
230 |
чувствовать
себя
неудобно и
быть
неспособным
ясно
слышать,
обычно из-за
того, что вы слышали
громкий шум
и т. д. |
230 |
chuvstvovat' sebya
neudobno i byt' nesposobnym yasno slyshat', obychno iz-za togo, chto vy
slyshali gromkiy shum i t. d. |
230 |
通常不舒服,听不清楚,通常是因为您听到了很大的声音等。 |
230 |
tōngcháng bú
shūfú, tīng bù qīngchǔ, tōngcháng shì yīnwèi
nín tīng dàole hěn dà de shēngyīn děng. |
230 |
to
be uncomfortable and be unable to hear clearly, usually because you have
heard a loud noise,etc. |
230 |
to be uncomfortable
and be unable to hear clearly, usually because you have heard a loud noise,
etc. |
|
|
|
|
|
|
231 |
Bourdonnant |
231 |
Жужжание |
231 |
Zhuzhzhaniye |
231 |
嗡嗡作响 |
231 |
Wēng wēng
zuò xiǎng |
231 |
嗡嗡作响 |
231 |
Buzzing |
|
|
|
|
|
|
232 |
bouche |
232 |
рот |
232 |
rot |
232 |
嘴 |
232 |
zuǐ |
232 |
嘴 |
232 |
mouth |
|
|
|
|
|
|
233 |
la musique était si
forte qu'elle a fait sonner mes oreilles |
233 |
музыка
была
настолько
громкой, что
у меня в ушах
звенело |
233 |
muzyka byla nastol'ko
gromkoy, chto u menya v ushakh zvenelo |
233 |
音乐太大声使我的耳朵响了 |
233 |
yīnyuè tài
dàshēng shǐ wǒ de ěrduǒ xiǎngle |
233 |
the
music was so loud
it made my ears ring |
233 |
the music was so loud
it made my ears ring |
|
|
|
234 |
La musique est trop
forte, ça m'a secoué les oreilles |
234 |
Музыка
слишком
громкая, у
меня
тряслись уши |
234 |
Muzyka slishkom
gromkaya, u menya tryaslis' ushi |
234 |
音乐的声音太大了,震得我的耳朵嗡嗡嗡响 |
234 |
yīnyuè de
shēngyīn tài dàle, zhèn dé wǒ de ěrduǒ wēng
wēng wēng xiǎng |
234 |
音乐的声音太大了,震得我的耳朵嗡嗡响 |
234 |
The music is too
loud, it shook my ears |
|
|
|
|
|
|
235 |
sonner une cloche |
235 |
звонить
в звонок |
235 |
zvonit' v zvonok |
235 |
按门铃 |
235 |
àn mén líng |
235 |
ring
a bell |
235 |
ring a bell |
|
|
|
236 |
informel |
236 |
неофициальный |
236 |
neofitsial'nyy |
236 |
非正式的 |
236 |
fēi zhèng shì de |
236 |
informal |
236 |
informal |
|
|
|
|
|
|
237 |
pour vous paraître familier, comme si vous
l'aviez déjà entendu |
237 |
звучать
знакомо вам,
как будто вы
слышали это
раньше |
237 |
zvuchat' znakomo vam, kak budto vy slyshali
eto ran'she |
237 |
让您听起来很熟悉,好像您以前听过一样 |
237 |
ràng nín tīng qǐlái hěn
shúxī, hǎoxiàng nín yǐqián tīngguò yīyàng |
237 |
to sound familiar to you, as though you have
heard it before |
237 |
to sound familiar to you, as though you have
heard it before |
|
|
|
|
|
|
238 |
Sonne familier |
238 |
Звучит
знакомо |
238 |
Zvuchit znakomo |
238 |
听起来耳熟 |
238 |
tīng qǐlái
ěrshú |
238 |
听起来耳熟 |
238 |
Sounds familiar |
|
|
|
|
|
|
239 |
Son nom sonne mais je
ne sais pas où nous nous sommes rencontrés |
239 |
Его
имя звучит,
но я не могу
вспомнить,
где мы
встретились |
239 |
Yego imya zvuchit, no
ya ne mogu vspomnit', gde my vstretilis' |
239 |
他的名字响了一个,但我想不出我们在哪里见 |
239 |
tā de míngzì
xiǎngle yīgè, dàn wǒ xiǎng bù chū wǒmen zài
nǎlǐ jiàn |
239 |
His
name rings a but I can’t think where
we met |
239 |
His name rings a but
I can’t think where we met |
|
|
|
|
|
|
240 |
Votre nom semble
familier, mais je ne me souviens plus où nous nous sommes rencontrés |
240 |
Имя
Е звучит
знакомо, но я
не могу
вспомнить,
где мы
познакомились |
240 |
Imya Ye zvuchit
znakomo, no ya ne mogu vspomnit', gde my poznakomilis' |
240 |
也的名字听着很熟,但我想不起我们在哪里见过 |
240 |
yě de míngzì
tīngzhe hěn shú, dàn wǒ xiǎng bù qǐ wǒmen zài
nǎlǐ jiànguò |
240 |
也的名字听着很熟,但我想不起我们在哪里见过 |
240 |
Ye’s name sounds
familiar, but I can’t remember where we met |
|
|
|
|
|
|
241 |
sonner les
changements (avec qc) |
241 |
озвучить
изменения (с sth) |
241 |
ozvuchit' izmeneniya
(s sth) |
241 |
响动(用某物) |
241 |
xiǎngdòng (yòng
mǒu wù) |
241 |
ring
the changes (with sth) |
241 |
ring the changes
(with sth) |
|
|
|
|
|
|
242 |
apporter des modifications à qc pour avoir
une plus grande variété |
242 |
внести
изменения в sth,
чтобы было
больше
разнообразия |
242 |
vnesti izmeneniya v sth, chtoby bylo bol'she
raznoobraziya |
242 |
为了某事做出改变 |
242 |
wèile mǒu shì zuò chū gǎibiàn |
242 |
to make changes to sth in order to have
greater variety |
242 |
to make changes to sth in order to have
greater variety |
|
|
|
243 |
Rendre plus
diversifié; changer les modèles |
243 |
Сделать
разнообразнее;
изменить
шаблоны |
243 |
Sdelat'
raznoobrazneye; izmenit' shablony |
243 |
使更一点;变换花样 |
243 |
shǐ gèng
yīdiǎn; biànhuàn huāyàng |
243 |
使更多样化;变换花样 |
243 |
Make more diverse;
change patterns |
|
|
|
|
|
|
244 |
Sonnez les
changements avec une nouvelle couleur. |
244 |
Обозначьте
изменения
новым
цветом. |
244 |
Oboznach'te
izmeneniya novym tsvetom. |
244 |
用新的颜色敲响更改。 |
244 |
yòng xīn de
yánsè qiāo xiǎng gēnggǎi. |
244 |
Ring
the changes with a newcolour. |
244 |
Ring the changes with
a newcolour. |
|
|
|
|
|
|
245 |
Changez-le avec une
nouvelle couleur |
245 |
Измените
его новым
цветом |
245 |
Izmenite yego novym
tsvetom |
245 |
用一种新的颜色来改变一下 |
245 |
Yòng yī
zhǒng xīn de yánsè lái gǎibiàn yīxià |
245 |
用一种新的颜色来改变一下 |
245 |
Change it with a new
color |
|
|
|
|
|
|
246 |
anneau dans vos
oreilles / tête |
246 |
кольцо
в ушах /
голове |
246 |
kol'tso v ushakh /
golove |
246 |
在你的耳朵/头上响 |
246 |
zài nǐ de
ěrduǒ/tóu shàng xiǎng |
246 |
ring
in your ears/head |
246 |
ring in your
ears/head |
|
|
|
|
|
|
247 |
pour te faire sentir
que tu peux encore entendre qc |
247 |
чтобы
вы
почувствовали,
что все еще
слышите
что-то |
247 |
chtoby vy
pochuvstvovali, chto vse yeshche slyshite chto-to |
247 |
让您感到仍然可以听到某事 |
247 |
ràng nín gǎndào
réngrán kěyǐ tīng dào mǒu shì |
247 |
to
make you feel that you can still hear sth |
247 |
to make you feel that
you can still hear sth |
|
|
|
|
|
|
248 |
Écho dans l'oreille |
248 |
Эхо
в ухе |
248 |
Ekho v ukhe |
248 |
在耳边回响 |
248 |
zài ěr biān
huíxiǎng |
248 |
在耳边回响 |
248 |
Echo in the ear |
|
|
|
|
|
|
249 |
son avertissement
résonnait toujours dans mes oreilles. |
249 |
его
предупреждение
все еще
звучало в
моих ушах. |
249 |
yego preduprezhdeniye
vse yeshche zvuchalo v moikh ushakh. |
249 |
他的警告仍然在我耳边响起。 |
249 |
tā de
jǐnggào réngrán zài wǒ ěr biān xiǎngqǐ. |
249 |
his
warning was still ringing in my ears. |
249 |
his warning was still
ringing in my ears. |
|
|
|
250 |
Son avertissement a
résonné dans mes oreilles |
250 |
Его
предупреждение
прозвучало
в моих ушах |
250 |
Yego preduprezhdeniye
prozvuchalo v moikh ushakh |
250 |
他的警告成然在我耳边回响 |
250 |
Tā de
jǐnggào chéng rán zài wǒ ěr biān huíxiǎng |
250 |
他的警告成然在我耳边回响 |
250 |
His warning resounded
in my ears |
|
|
|
|
|
|
251 |
sonner le crochet |
251 |
кольцо
с крючка |
251 |
kol'tso s kryuchka |
251 |
摆脱困境 |
251 |
bǎituō
kùnjìng |
251 |
ring off the hook |
251 |
ring off the hook |
|
|
|
252 |
Sortez des ennuis |
252 |
Выбраться
из
неприятностей |
252 |
Vybrat'sya iz
nepriyatnostey |
252 |
一流的 |
252 |
yīliú de |
252 |
摆脱困境 |
252 |
Get out of trouble |
|
|
|
|
|
|
253 |
(généralement utilisé
dans les temps progressifs) |
253 |
(обычно
используется
в
прогрессивном
времени) |
253 |
(obychno
ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni) |
253 |
(通常用于渐进式时态) |
253 |
(tōngchángyòng
yú jiànjìn shì shí tài) |
253 |
(usually
used in the progressive tenses) |
253 |
(usually used in the
progressive tenses) |
|
|
|
254 |
Souvent utilisé en
cours |
254 |
Часто
используется
в текущих |
254 |
Chasto ispol'zuyetsya
v tekushchikh |
254 |
常用于进行时 |
254 |
cháng yòng yú jìnxíng
shí |
254 |
常用于进行时 |
254 |
Often used in ongoing |
|
|
|
|
|
|
255 |
(Habituellement
utilisé au temps progressif) |
255 |
(Обычно
используется
в
прогрессивном
времени) |
255 |
(Obychno
ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni) |
255 |
(通常为渐进式时态) |
255 |
(tōngcháng wèi
jiànjìn shì shí tài) |
255 |
(通常用于渐进式时态) |
255 |
(Usually used in
progressive tense) |
|
|
|
|
|
|
256 |
(d'un téléphone) |
256 |
(телефона) |
256 |
(telefona) |
256 |
(电话的) |
256 |
(diànhuà de) |
256 |
(of a telephone 电话) |
256 |
(of a telephone) |
|
|
|
257 |
sonner plusieurs fois |
257 |
звонить
много раз |
257 |
zvonit' mnogo raz |
257 |
响了很多遍 |
257 |
xiǎngle
hěnduō biàn |
257 |
to ring many
times |
257 |
to ring many times |
|
|
|
|
|
|
258 |
La sonnerie continue;
la sonnerie est trop forte |
258 |
Звонок
продолжается;
звонок
слишком
громкий |
258 |
Zvonok
prodolzhayetsya; zvonok slishkom gromkiy |
258 |
响声不断;铃声太作 |
258 |
xiǎngshēng
bùduàn; língshēng tài zuò |
258 |
响声不断;铃声太作 |
258 |
The ringing keeps on;
the ringing is too loud |
|
|
|
|
|
|
259 |
le téléphone a sonné
avec des offres d'aide |
259 |
телефон
звонит с
предложениями
помощи |
259 |
telefon zvonit s
predlozheniyami pomoshchi |
259 |
电话一直在提供帮助 |
259 |
diànhuà yīzhí
zài tígōng bāngzhù |
259 |
the
phone has been ringing off the hook with offers of help |
259 |
the phone has been
ringing off the hook with offers of help |
|
|
|
|
|
|
260 |
Il y a des appels
continus exprimant la volonté de fournir une assistance |
260 |
Постоянно
поступают
звонки о
готовности оказать
помощь |
260 |
Postoyanno postupayut
zvonki o gotovnosti okazat' pomoshch' |
260 |
表示愿意提供协助的电话接连不断 |
260 |
biǎoshì yuànyì
tígōng xiézhù de diànhuà jiēlián bùduàn |
260 |
表示愿意提供援助的电话接连不断 |
260 |
There are continuous
calls expressing willingness to provide assistance |
|
|
|
|
|
|
261 |
Le téléphone aide
toujours |
261 |
Телефон
всегда
помогает |
261 |
Telefon vsegda
pomogayet |
261 |
电话一直在提供帮助 |
261 |
diànhuà yīzhí
zài tígōng bāngzhù |
261 |
电话一直在提供帮助 |
261 |
The phone is always
helping |
|
|
|
|
|
|
262 |
Chaque |
262 |
Каждые |
262 |
Kazhdyye |
262 |
逢 |
262 |
féng |
262 |
逢 |
262 |
Every |
|
|
|
|
|
|
263 |
mention |
263 |
упомянуть |
263 |
upomyanut' |
263 |
提 |
263 |
tí |
263 |
提 |
263 |
mention |
|
|
|
|
|
|
264 |
sonne vrai / creux /
faux |
264 |
кольцо
правда /
пустота /
ложь |
264 |
kol'tso pravda /
pustota / lozh' |
264 |
正确/空心/假 |
264 |
zhèngquè/kōngxīn/jiǎ |
264 |
ring
true/hollow/false |
264 |
ring
true/hollow/false |
|
|
|
|
|
|
265 |
donner l'impression d'être sincère / vrai ou
pas sincère / vrai |
265 |
чтобы
произвести
впечатление
искреннего /
правдивого
или
неискреннего
/ правдивого |
265 |
chtoby proizvesti vpechatleniye iskrennego /
pravdivogo ili neiskrennego / pravdivogo |
265 |
给人以真诚/真实或不真诚/真实的印象 |
265 |
jǐ rén yǐ
zhēnchéng/zhēnshí huò bù zhēnchéng/zhēnshí de yìnxiàng |
265 |
to give the impression
of being sincere/true or not sincere/true |
265 |
to give the impression of being sincere/true
or not sincere/true |
|
|
|
|
|
|
266 |
Donner aux gens
l'impression de vérité (ou vide ou fausse) |
266 |
Создавайте
впечатление
правды (или
пустоты, или
лжи) |
266 |
Sozdavayte
vpechatleniye pravdy (ili pustoty, ili lzhi) |
266 |
给人以真实(或空洞,虚假)的印象 |
266 |
jǐ rén yǐ
zhēnshí (huò kōngdòng, xūjiǎ) de yìnxiàng |
266 |
给人以真实(或空洞、虚假)的印象 |
266 |
Give people the
impression of truth (or empty or false) |
|
|
|
|
|
|
267 |
cela peut sembler une
histoire étrange mais cela me semble vrai. |
267 |
это
может
показаться
странной
историей, но
мне она
кажется
правдой. |
267 |
eto mozhet
pokazat'sya strannoy istoriyey, no mne ona kazhetsya pravdoy. |
267 |
这似乎是一个奇怪的故事,但对我而言确实如此。 |
267 |
zhè sìhū shì
yīgè qíguài de gùshì, dàn duì wǒ ér yán quèshí rúcǐ. |
267 |
it
may seem a strange story but it rings true to me. |
267 |
it may seem a strange
story but it rings true to me. |
|
|
|
268 |
Cette histoire peut
sembler bizarre, mais je pense que c'est vrai |
268 |
Эта
история
может
показаться
странной, но я
думаю, что
это правда |
268 |
Eta istoriya mozhet
pokazat'sya strannoy, no ya dumayu, chto eto pravda |
268 |
这个故事也许会有离奇,但我刼觉得很真实 |
268 |
Zhège gùshì
yěxǔ huì yǒu líqí, dàn wǒ jié juédé hěn zhēnshí |
268 |
这个故事也许显得离奇,但我刼觉得很真实 |
268 |
This story may seem
bizarre, but I think it is true |
|
|
|
|
|
|
269 |
Plus à |
269 |
больше
на |
269 |
bol'she na |
269 |
更多 |
269 |
gèng duō |
269 |
more
at |
269 |
more at |
|
|
|
270 |
alarme |
270 |
тревога |
270 |
trevoga |
270 |
报警 |
270 |
bàojǐng |
270 |
alarm |
270 |
alarm |
|
|
|
|
|
|
271 |
anneau autour |
271 |
кольцо
вокруг |
271 |
kol'tso vokrug |
271 |
响 |
271 |
xiǎng |
271 |
ring
around |
271 |
ring around |
|
|
|
272 |
anneau rond |
272 |
кольцо
вокруг |
272 |
kol'tso vokrug |
272 |
圆环 |
272 |
yuán huán |
272 |
ring
round |
272 |
ring round |
|
|
|
|
|
|
273 |
rappeler |
273 |
перезвонить |
273 |
perezvonit' |
273 |
回电 |
273 |
huídiàn |
273 |
ring
back |
273 |
ring back |
|
|
|
274 |
anneau sb retour |
274 |
кольцо
сб обратно |
274 |
kol'tso sb obratno |
274 |
向某人回铃音 |
274 |
xiàng mǒu rén
huí líng yīn |
274 |
ring
sb back |
274 |
ring sb back |
|
|
|
275 |
de téléphoner à nouveau à sb, par exemple
parce qu'ils n'étaient pas là lorsque vous avez appelé plus tôt, ou pour
retourner un appel qu'ils vous ont adressé |
275 |
чтобы
позвонить
кому-нибудь
еще раз,
например,
потому что
их не было,
когда вы звонили
ранее, или
чтобы
ответить на
звонок, который
они сделали
вам |
275 |
chtoby pozvonit' komu-nibud' yeshche raz,
naprimer, potomu chto ikh ne bylo, kogda vy zvonili raneye, ili chtoby
otvetit' na zvonok, kotoryy oni sdelali vam |
275 |
再次拨打sb的电话,例如,因为您较早打来的电话不在那里,或者打回了他们打给您的电话 |
275 |
zàicì bōdǎ sb de diànhuà, lìrú,
yīnwèi nín jiào zǎo dǎ lái de diànhuà bùzài nàlǐ,
huòzhě dǎ huíle tāmen dǎ gěi nín de diànhuà |
275 |
to telephone sb again,
for example because they were not there when you called earlier, or to return
a call they made to you |
275 |
to telephone sb again, for example because
they were not there when you called earlier, or to return a call they made to
you |
|
|
|
|
|
|
276 |
(À quelqu'un) appeler à nouveau, répondre à
l'appel |
276 |
(Кому-то)
позвони еще
раз, ответь
на звонок |
276 |
(Komu-to) pozvoni yeshche raz, otvet' na
zvonok |
276 |
(给某人)再打电话,回复电话 |
276 |
(gěi mǒu rén) zài dǎ diànhuà,
huífù diànhuà |
276 |
(给某人)再打电话,回复电话 |
276 |
(To someone) call again, answer the call |
|
|
|
|
|
|
277 |
Il n’est pas là
maintenant, pourriez-vous rappeler plus tard? |
277 |
Его
сейчас нет
здесь, не
могли бы вы
перезвонить
позже? |
277 |
Yego seychas net
zdes', ne mogli by vy perezvonit' pozzhe? |
277 |
他现在不在这里,你能再回电话吗? |
277 |
tā xiànzài bùzài
zhèlǐ, nǐ néng zài huí diànhuà ma? |
277 |
He
isn’t here now,could you
ring back later? |
277 |
He isn’t here
now,could you ring back later? |
|
|
|
|
|
|
278 |
Il n'est pas ici
maintenant, vous rappellerez plus tard? |
278 |
Его
сейчас нет
здесь,
перезвоните
позже? |
278 |
Yego seychas net
zdes', perezvonite pozzhe? |
278 |
他现在不在;你过会儿再打电话来好吗? |
278 |
Tā xiànzài
bùzài; nǐguò huì er zài dǎ diànhuà lái hǎo ma? |
278 |
他现在不在;你过会儿再打电话来好吗? |
278 |
He is not here now;
will you call back later? |
|
|
|
|
|
|
279 |
Je demanderai à Simon
de te rappeler quand il rentrera |
279 |
Я
попрошу
Саймона
перезвонить
вам, когда он
войдет |
279 |
YA poproshu Saymona
perezvonit' vam, kogda on voydet |
279 |
我要西蒙进来给你回电话 |
279 |
Wǒ yào
xīméng jìnlái gěi nǐ huí diànhuà |
279 |
I'll
ask Simon to ring you back when he gets in |
279 |
I'll ask Simon to
ring you back when he gets in |
|
|
|
|
|
|
280 |
Quand Simon viendra,
je lui demanderai de vous rappeler |
280 |
Когда
придет
Саймон, я
попрошу его
перезвонить |
280 |
Kogda pridet Saymon,
ya poproshu yego perezvonit' |
280 |
等西蒙来了,我让他给你回电话 |
280 |
děng xīméng
láile, wǒ ràng tā gěi nǐ huí diànhuà |
280 |
等西蒙来了,我让他给你回电话 |
280 |
When Simon comes, I
will ask him to call you back |
|
|
|
|
|
|
281 |
Contre-interrogatoire |
281 |
Перекрестный
допрос |
281 |
Perekrestnyy dopros |
281 |
诘 |
281 |
jí |
281 |
诘 |
281 |
Cross-examination |
|
|
|
|
|
|
282 |
mots |
282 |
слова |
282 |
slova |
282 |
话 |
282 |
huà |
282 |
话 |
282 |
words |
|
|
|
|
|
|
283 |
sonner |
283 |
кольцо
в |
283 |
kol'tso v |
283 |
振铃 |
283 |
zhèn líng |
283 |
ring
in |
283 |
ring in |
|
|
|
|
|
|
284 |
pour téléphoner à une
émission de télévision ou de radio, ou à l'endroit où vous travaillez |
284 |
позвонить
на теле- или
радиопередачу
или по месту
работы |
284 |
pozvonit' na tele-
ili radioperedachu ili po mestu raboty |
284 |
给电视或广播节目或您工作的地方打电话 |
284 |
gěi diànshì huò
guǎngbò jiémù huò nín gōngzuò dì dìfāng dǎ diànhuà |
284 |
to
telephone a television or radio show, or the place where you work |
284 |
to telephone a
television or radio show, or the place where you work |
|
|
|
|
|
|
285 |
Appelez un programme
TV (ou radio); appelez votre propre unité de travail |
285 |
Вызов
телепрограммы
(или радио);
вызов собственного
рабочего
подразделения |
285 |
Vyzov teleprogrammy
(ili radio); vyzov sobstvennogo rabochego podrazdeleniya |
285 |
给电视(或电台)节目打电话;给自己的工作单位打电话 |
285 |
gěi diànshì (huò
diàntái) jiémù dǎ diànhuà; jǐ zìjǐ de gōngzuò dānwèi
dǎ diànhuà |
285 |
给电视(或电台)节目打电话;给自己的工作单位打电话 |
285 |
Call a TV (or radio)
program; call your own work unit |
|
|
|
|
|
|
286 |
anneau en qc |
286 |
кольцо
в что-то |
286 |
kol'tso v chto-to |
286 |
鸣响 |
286 |
míng xiǎng |
286 |
ring in sth |
286 |
ring in sth |
|
|
|
287 |
faire sonner les
cloches pour fêter qc, surtout la nouvelle année |
287 |
звонить
в колокола,
чтобы
отпраздновать
что-то,
особенно
Новый год |
287 |
zvonit' v kolokola,
chtoby otprazdnovat' chto-to, osobenno Novyy god |
287 |
鸣钟庆祝某事,尤其是新年 |
287 |
míng zhōng
qìngzhù mǒu shì, yóuqí shì xīnnián |
287 |
to
ring bells to celebrate sth,especially the new year |
287 |
to ring bells to
celebrate sth, especially the new year |
|
|
|
288 |
Sonnez la cloche pour
célébrer (en particulier le nouvel an) |
288 |
Звоните
в колокол,
чтобы
отпраздновать
(особенно
Новый год) |
288 |
Zvonite v kolokol,
chtoby otprazdnovat' (osobenno Novyy god) |
288 |
鸣指欢庆(尤指新年) |
288 |
míng zhǐ
huān qìng (yóu zhǐ xīnnián) |
288 |
鸣钟欢庆
(尤指新年) |
288 |
Toll the bell to
celebrate |
|
|
|
|
|
|
289 |
raccrocher |
289 |
отключиться |
289 |
otklyuchit'sya |
289 |
挂断电话 |
289 |
guà duàn diànhuà |
289 |
ring
off |
289 |
ring off |
|
|
|
|
|
|
290 |
de poser le téléphone car vous avez fini de
parler |
290 |
положить
трубку,
потому что
вы закончили
говорить |
290 |
polozhit' trubku, potomu chto vy zakonchili
govorit' |
290 |
讲完电话就放下电话 |
290 |
jiǎng wán diànhuà jiù fàngxià diànhuà |
290 |
to put down the telephone because you have
finished speaking |
290 |
to put down the telephone because you have
finished speaking |
|
|
|
291 |
raccrocher le téléphone |
291 |
повесить
трубку |
291 |
povesit' trubku |
291 |
挂断电话 |
291 |
guà duàn diànhuà |
291 |
挂断电话 |
291 |
hang up the phone |
|
|
|
|
|
|
292 |
Il a sonné avant que
je puisse expliquer |
292 |
Он
позвонил,
прежде чем я
смог
объяснить |
292 |
On pozvonil, prezhde
chem ya smog ob"yasnit' |
292 |
他在我无法解释之前就离职了 |
292 |
tā zài wǒ
wúfǎ jiěshì zhīqián jiù lízhíle |
292 |
He
rang off before I
could explain |
292 |
He rang off before I
could explain |
|
|
|
293 |
Il a raccroché avant
que je puisse expliquer |
293 |
Он
повесил
трубку,
прежде чем я
смог объяснить |
293 |
On povesil trubku,
prezhde chem ya smog ob"yasnit' |
293 |
我还没来得及解释他就挂了 |
293 |
wǒ hái méi
láidéjí jiěshì tā jiù guàle |
293 |
我还没来得及解释他就挂了 |
293 |
He hung up before I
could explain |
|
|
|
|
|
|
294 |
retentir |
294 |
раздаваться |
294 |
razdavat'sya |
294 |
响了 |
294 |
xiǎngle |
294 |
ring
out |
294 |
ring out |
|
|
|
295 |
être entendu haut et
fort |
295 |
быть
услышанным
громко и
четко |
295 |
byt' uslyshannym
gromko i chetko |
295 |
大声而清晰地听到 |
295 |
dàshēng ér
qīngxī de tīng dào |
295 |
to
be heard loudly and clearly |
295 |
to be heard loudly
and clearly |
|
|
|
|
|
|
296 |
Clair et audible; émettre un son net |
296 |
Четкий
и слышимый;
издает
четкий звук |
296 |
Chetkiy i slyshimyy; izdayet chetkiy zvuk |
296 |
清晰可闻;发出清脆的响声 |
296 |
qīngxī kě wén;
fāchū qīngcuì de xiǎngshēng |
296 |
清晰可闻;发出清脆的响声 |
296 |
Clear and audible; make a crisp sound |
|
|
|
|
|
|
297 |
Un certain nombre de
coups de feu ont retenti |
297 |
Раздалось
несколько
выстрелов |
297 |
Razdalos' neskol'ko
vystrelov |
297 |
响起许多枪声 |
297 |
xiǎngqǐ
xǔduō qiāng shēng |
297 |
A
number of shots rang out |
297 |
A number of shots
rang out |
|
|
|
298 |
A ce moment, j'ai
entendu quelques prières |
298 |
В
это время я
услышал
несколько
молитв |
298 |
V eto vremya ya
uslyshal neskol'ko molitv |
298 |
这时听见几声祷祷脆给硌声 |
298 |
zhè shí tīngjiàn
jǐ shēng dǎo dǎo cuì gěi gè shēng |
298 |
这时听见几声禱脆给硌声 |
298 |
At this time, I heard
a few prayers |
|
|
|
|
|
|
299 |
De nombreux coups de
feu |
299 |
Много
перестрелок |
299 |
Mnogo perestrelok |
299 |
响起许多枪声 |
299 |
xiǎngqǐ
xǔduō qiāng shēng |
299 |
响起许多枪声 |
299 |
Many gunfires |
|
|
|
|
|
|
300 |
révéler |
300 |
раздавать |
300 |
razdavat' |
300 |
送 |
300 |
sòng |
300 |
送 |
300 |
give away |
|
|
|
|
|
|
301 |
Divergent |
301 |
Расходящийся |
301 |
Raskhodyashchiysya |
301 |
纷 |
301 |
fēn |
301 |
紛 |
301 |
Divergent |
|
|
|
|
|
|
302 |
anneau rond (qn / qc) |
302 |
кольцо
круглое (сбн /
стч) |
302 |
kol'tso krugloye (sbn
/ stch) |
302 |
圆环(sb / sth) |
302 |
yuán huán (sb/ sth) |
302 |
ring
round (sb/sth) |
302 |
ring round (sb/sth) |
|
|
|
303 |
sonne un mund (sb /
qc) |
303 |
позвонить
mund (sb / sth) |
303 |
pozvonit' mund (sb /
sth) |
303 |
响一声(某人/某事) |
303 |
xiǎng
yīshēng (mǒu rén/mǒu shì) |
303 |
ring
a mund (sb/sth) |
303 |
ring a mund (sb/sth) |
|
|
|
304 |
téléphoner à plusieurs personnes pour
organiser qc ou pour obtenir des informations, etc.etc |
304 |
позвонить
нескольким
людям, чтобы
организовать
что-то или
получить
некоторую
информацию
и т. д. |
304 |
pozvonit' neskol'kim lyudyam, chtoby
organizovat' chto-to ili poluchit' nekotoruyu informatsiyu i t. d. |
304 |
给很多人打电话以便组织或获得一些信息,等等。 |
304 |
gěi hěnduō rén dǎ
diànhuà yǐbiàn zǔzhī huò huòdé yīxiē xìnxī,
děng děng. |
304 |
to telephone a number of people in order to
organize sth or to get some information,.etc |
304 |
to telephone a number of people in order to
organize sth or to get some information, .etc |
|
|
|
305 |
Notification
téléphonique, enquête téléphonique (chaque personne) |
305 |
Уведомление
по телефону,
запрос по
телефону
(каждый
человек) |
305 |
Uvedomleniye po
telefonu, zapros po telefonu (kazhdyy chelovek) |
305 |
电话通知,电话询问(各人) |
305 |
Diànhuà
tōngzhī, diànhuà xúnwèn (gè rén) |
305 |
电话通知,电话询问(各人) |
305 |
Telephone
notification, telephone inquiry (each person) |
|
|
|
|
|
|
306 |
J'ai sonné autour de
tous les agents de voyages de la région. |
306 |
Я
обзвонил
всех
турагентов
в округе. |
306 |
YA obzvonil vsekh
turagentov v okruge. |
306 |
我环顾了该地区所有旅行社。 |
306 |
wǒ huángùle
gāi dìqū suǒyǒu lǚxíngshè. |
306 |
I
rang round all the travel agents in the area. |
306 |
I rang round all the
travel agents in the area. |
|
|
|
307 |
J'ai appelé toutes
les agences de voyages de cette région |
307 |
Я
позвонил во
все
туристические
агентства в
этом районе |
307 |
YA pozvonil vo vse
turisticheskiye agentstva v etom rayone |
307 |
我打电话询问了那个地区所有的旅行社 |
307 |
Wǒ dǎ
diànhuà xúnwènle nàgè dìqū suǒyǒu de lǚxíngshè |
307 |
我打电话询问了那个地区所有的旅行社 |
307 |
I called all the
travel agencies in that area |
|
|
|
|
|
|
308 |
sonner à travers (à
qn) |
308 |
прозвонить
(к сб) |
308 |
prozvonit' (k sb) |
308 |
通过(到某人) |
308 |
tōngguò (dào
mǒu rén) |
308 |
ring
through (to sb) |
308 |
ring through (to sb) |
|
|
|
309 |
téléphoner à qn,
surtout dans le même bâtiment |
309 |
позвонить
кому-нибудь
по телефону,
особенно в
том же
здании |
309 |
pozvonit' komu-nibud'
po telefonu, osobenno v tom zhe zdanii |
309 |
打电话给某人,特别是在同一栋楼里 |
309 |
dǎ diànhuà
gěi mǒu rén, tèbié shì zài tóngyī dòng lóu lǐ |
309 |
to
make a telephone call to sb, especially within the same building |
309 |
to make a telephone
call to sb, especially within the same building |
|
|
|
310 |
Appeler (à quelqu'un
dans le même bâtiment) |
310 |
Позвоните
(кому-нибудь
в том же
здании) |
310 |
Pozvonite
(komu-nibud' v tom zhe zdanii) |
310 |
打电话(给同一栋备大楼内的人) |
310 |
dǎ diànhuà
(gěi tóngyī dòng bèi dàlóu nèi de rén) |
310 |
打电话
(给同一栋备大楼内的人) |
310 |
Call (to someone in
the same building) |
|
|
|
|
|
|
311 |
Appeler quelqu'un,
surtout dans le même bâtiment |
311 |
Позвоните
кому-нибудь,
особенно в
том же здании |
311 |
Pozvonite
komu-nibud', osobenno v tom zhe zdanii |
311 |
打电话给某人,特别是在同一栋楼里 |
311 |
dǎ diànhuà
gěi mǒu rén, tèbié shì zài tóngyī dòng lóu lǐ |
311 |
打电话给某人,特别是在同一栋楼里 |
311 |
Call someone,
especially in the same building |
|
|
|
|
|
|
312 |
la réception vient de
sonner pour dire que mon vainqueur est arrivé. |
312 |
Только
что
прозвенел
прием, чтобы
сказать, что
мой
победитель
прибыл. |
312 |
Tol'ko chto prozvenel
priyem, chtoby skazat', chto moy pobeditel' pribyl. |
312 |
接待刚刚响起,说我的胜利者已经到了。 |
312 |
jiēdài
gānggāng xiǎngqǐ, shuō wǒ de shènglì zhě
yǐjīng dàole. |
312 |
reception just rang through to say my victor has arrived. |
312 |
reception just rang
through to say my victor has arrived. |
|
|
|
313 |
La station service
vient d'appeler pour dire que mon invité est arrivé |
313 |
СТО
только что
позвонили,
чтобы
сказать, что
мой гость
приехал |
313 |
STO tol'ko chto
pozvonili, chtoby skazat', chto moy gost' priyekhal |
313 |
服萎台刚刚打电话来说我的客人到了 |
313 |
Fú wēi tái
gānggāng dǎ diànhuà lái shuō wǒ de kèrén dàole |
313 |
服萎台刚刚打电话来说我的客人到了 |
313 |
The service station
just called to say that my guest has arrived |
|
|
|
|
|
|
314 |
sonner qc |
314 |
звони |
314 |
zvoni |
314 |
振作起来 |
314 |
zhènzuò qǐlái |
314 |
ring
sth up |
314 |
ring sth up |
|
|
|
315 |
pour saisir le coût
des marchandises achetées dans un magasin / magasin sur une caisse
enregistreuse en appuyant sur les boutons;, pour effectuer des ventes d'une
valeur particulière |
315 |
ввести
в кассу
стоимость
товаров,
покупаемых
в магазине /
магазине,
нажимая
кнопки;, для
продажи
определенной
стоимости |
315 |
vvesti v kassu
stoimost' tovarov, pokupayemykh v magazine / magazine, nazhimaya knopki;,
dlya prodazhi opredelennoy stoimosti |
315 |
按下按钮,在收银机上输入在商店/商店中购买商品的成本;进行特定价值的销售 |
315 |
àn xià ànniǔ,
zài shōuyín jīshàng shūrù zài shāngdiàn/shāngdiàn
zhōng gòumǎi shāngpǐn de chéngběn; jìnxíng tèdìng
jiàzhí de xiāoshòu |
315 |
to
enter the cost of goods being bought in a shop/store on a cash register by pressing the buttons;, to make
sales of a particular value |
315 |
to enter the cost of
goods being bought in a shop/store on a cash register by pressing the
buttons;, to make sales of a particular value |
|
|
|
316 |
Entrez (montant) dans
la caisse enregistreuse; atteignez le montant de ... |
316 |
Внести
(сумму) в
кассу;
набрать
сумму ... |
316 |
Vnesti (summu) v
kassu; nabrat' summu ... |
316 |
将(款额〉输入现金出纳机;达到...销旧额 |
316 |
jiāng
(kuǎn'é〉 shūrù xiànjīn chūnà jī; dádào...
Xiāo jiù é |
316 |
将(款额〉输入现金出纳机;达到…销舊额 |
316 |
Enter (amount) into
the cash register; reach the amount of... |
|
|
|
|
|
|
317 |
Elle a appelé tous
les articles sur le |
317 |
Она
позвонила
по всем
пунктам на |
317 |
Ona pozvonila po vsem
punktam na |
317 |
她整理了所有物品 |
317 |
tā
zhěnglǐle suǒyǒu wùpǐn |
317 |
She
rang up all the items on the |
317 |
She rang up all the
items on the |
|
|
|
318 |
Elle a saisi tous les
montants dans la caisse enregistreuse |
318 |
Внесла
все суммы в
кассу |
318 |
Vnesla vse summy v
kassu |
318 |
她将法定款额都输入了现金出纳机 |
318 |
tā jiàng
fǎdìng kuǎn'é dōu shūrùle xiànjīn chūnà jī |
318 |
她将各项款额都输入了现金出纳机 |
318 |
She entered all the
amounts into the cash register |
|
|
|
|
|
|
319 |
La société a
enregistré des ventes de 166 millions de dollars l'an dernier. |
319 |
В
прошлом
году
компания
увеличила
продажи на 166
миллионов
долларов. |
319 |
V proshlom godu
kompaniya uvelichila prodazhi na 166 millionov dollarov. |
319 |
该公司去年的销售额为1.66亿美元。 |
319 |
gāi
gōngsī qùnián de xiāoshòu é wèi 1.66 Yì měiyuán. |
319 |
The
company rang up sales of $166 million
last year. |
319 |
The company rang up
sales of $166 million last year. |
|
|
|
320 |
Les ventes de
l'entreprise l'année dernière étaient de 166 millions de yuans |
320 |
Продажи
компании в
прошлом
году
составили 166
миллионов
юаней. |
320 |
Prodazhi kompanii v
proshlom godu sostavili 166 millionov yuaney. |
320 |
公司去年的预算为1.66亿 |
320 |
Gōngsī
qùnián de yùsuàn wèi 1.66 Yì |
320 |
公司去年的销售额为1.66亿元 |
320 |
The company's sales
last year were 166 million yuan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|