A   M   I   A   C       E
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS
  NEXT 1 d'une foule de gens 1 толпы людей 1 tolpy lyudey 1 一群人 1 Yīqún rén 1 of a crowd of people 1 of a crowd of people
  PRECEDENT 2  se comporter de manière violente dans un lieu public, souvent en signe de protestation 2  вести себя агрессивно в общественном месте, часто в знак протеста 2  vesti sebya agressivno v obshchestvennom meste, chasto v znak protesta 2  在公共场所以暴力方式行事,通常是为了抗议 2  zài gōnggòng chǎngsuǒyǐ bàolì fāngshì xíngshì, tōngcháng shì wèile kàngyì 2  to behave in a violent way in a public place, often as a protest  2  to behave in a violent way in a public place, often as a protest
  pc 3 Une émeute s'est produite; 3 Произошел бунт; 3 Proizoshel bunt; 3 发生骚乱;闹事 3 fāshēng sāoluàn; nàoshì 3 发生骚乱;闹事 3 Riot occurred;
1 5g 4  émeutier 4  бунтарь 4  buntar' 4  暴徒 4  bàotú 4  rioter 4  rioter
2 mobiles 5 des émeutiers ont mis le feu à des voitures en stationnement. 5 участники беспорядков подожгли припаркованные автомобили. 5 uchastniki besporyadkov podozhgli priparkovannyye avtomobili. 5 暴徒放火烧了停放的汽车。 5 bàotú fànghuǒ shāole tíngfàng de qìchē. 5 rioters set fire to parked cars. 5 rioters set fire to parked cars.
3 ALLEMAND 6 La foule a mis le feu à une voiture garée 6 Толпа подожгла припаркованную машину 6 Tolpa podozhgla priparkovannuyu mashinu 6 暴徒放火焚烧停着的汽车 6 Bàotú fànghuǒ fénshāo tíngzhe de qìchē 6 暴徒放火焚烧停着的汽车 6 The mob set fire to a parked car
4 ANGLAIS 7 émeute 7 беспорядки 7 besporyadki 7 暴动 7 bàodòng 7 rioting 7 rioting
5 ARABE 8 Des émeutes ont éclaté dans la capitale. 8 В столице вспыхнули беспорядки. 8 V stolitse vspykhnuli besporyadki. 8 暴动在首都爆发。 8 bàodòng zài shǒudū bàofā. 8 Rioting broke out in the capital. 8 Rioting broke out in the capital.
6 BENGALI 9 Des émeutes ont éclaté dans la capitale 9 В столице вспыхнули беспорядки 9 V stolitse vspykhnuli besporyadki 9 首都爆发了骚乱事件 9 Shǒudū bàofāle sāoluàn shìjiàn 9 首都爆发了骚乱事件 9 Riots broke out in the capital
7 CHINOIS 10 équipement anti-émeute 10 снаряжение 10 snaryazheniye 10 防暴装备 10 fángbào zhuāngbèi 10 riot gear  10 riot gear
8 ESPAGNOL 11 les vêtements et l'équipement utilisés par la police lorsqu'elle fait face à des émeutes 11 одежда и оборудование, используемые полицией, когда они борются с беспорядками 11 odezhda i oborudovaniye, ispol'zuyemyye politsiyey, kogda oni boryutsya s besporyadkami 11 警察在处理骚乱时使用的衣服和设备 11 jǐngchá zài chǔlǐ sāoluàn shí shǐyòng de yīfú hé shèbèi 11 the  clothes and equipment used by the police when they are dealing with riots 11 the clothes and equipment used by the police when they are dealing with riots
9 FRANCAIS 12  Équipement anti-émeute 12  Оборудование для борьбы с беспорядками 12  Oborudovaniye dlya bor'by s besporyadkami 12  防暴装备 12  fángbào zhuāngbèi 12  防暴装备  12  Anti-riot equipment
10 HINDI 13 séditieux 13 буйный 13 buynyy 13 暴乱的 13 bàoluàn de 13 riotous 13 riotous
11 JAPONAIS 14 formel ou loi 14 формальный или закон 14 formal'nyy ili zakon 14 正式或法律 14 zhèngshì huò fǎlǜ 14 formal or law 14 formal or law
12 PANJABI 15 bruyant et / ou violent, surtout dans un lieu public 15 шумно и / или агрессивно, особенно в общественном месте 15 shumno i / ili agressivno, osobenno v obshchestvennom meste 15 嘈杂和/或暴力,尤其是在公共场所 15 cáozá huo/huò bàolì, yóuqí shì zài gōnggòng chǎng suǒ 15 noisy and/or violent, especially in a public place  15 noisy and/or violent, especially in a public place
13 POLONAIS 16 Émeute; émeute 16 Буйный; буйный 16 Buynyy; buynyy 16 骚乱的;暴乱的 16 sāoluàn de; bàoluàn de 16 骚乱的 ;暴乱的 16 Riotous; riotous
14 PORTUGAIS 17 comportement émeutier 17 буйное поведение 17 buynoye povedeniye 17 暴行 17 bàoxíng 17 riotous behaviour 17 riotous behaviour
15 RUSSE 18 Émeute 18 Бунт 18 Bunt 18 暴乱行为 18 bàoluàn xíngwéi 18 暴乱行为 18 Riot
16 help1 19 les organisateurs de la marche ont été inculpés d'agression et de rassemblement émeut 19 Организаторам марша было предъявлено обвинение в штурме и массовых беспорядках. 19 Organizatoram marsha bylo pred"yavleno obvineniye v shturme i massovykh besporyadkakh. 19 行军的组织者被控袭击和骚乱集会 19 xíngjūn de zǔzhī zhě bèi kòng xíjí hé sāoluàn jíhuì 19 the organizers of the march were charged with assault and riotous assembly 19 the organizers of the march were charged with assault and riotous assembly
17 help3 20 Un organisateur de la manifestation accusé d'agression et de rassemblement illégal émeute 20 Организатору протеста предъявлено обвинение в нападении и незаконном массовом собрании 20 Organizatoru protesta pred"yavleno obvineniye v napadenii i nezakonnom massovom sobranii 20 游行组织者被控侵犯人身及暴乱性非法集会 20 yóuxíng zǔzhī zhě bèi kòng qīnfàn rénshēn jí bàoluàn xìng fēifǎ jíhuì 20 游行组织者被控侵犯人身及暴乱性非法集会 20 Protest organizer charged with assault and riotous illegal assembly
18 http://abcde.facile.free.fr 21 L'organisateur de la marche a été accusé d'agression et d'émeute 21 Организатору марша были предъявлены обвинения в нападении и массовых беспорядках. 21 Organizatoru marsha byli pred"yavleny obvineniya v napadenii i massovykh besporyadkakh. 21 行军的组织者被控袭击和骚乱集会 21 xíngjūn de zǔzhī zhě bèi kòng xíjí hé sāoluàn jíhuì 21 行军的组织者被控袭击和骚乱集会 21 The organizer of the march was charged with assault and rioting
19 http://akirameru.free.fr 22 bruyant, excitant et agréable de manière incontrôlée 22 шумно, интересно и бесконтрольно доставляет удовольствие 22 shumno, interesno i beskontrol'no dostavlyayet udovol'stviye 22 嘈杂,激动和愉快地以一种不受控制的方式 22 cáozá, jīdòng hé yúkuài dì yǐ yī zhǒng bù shòu kòngzhì de fāngshì 22 noisy, exciting and enjoyable in an uncon­trolled way 22 noisy, exciting and enjoyable in an uncontrolled way
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Carnaval 23 Карнавал 23 Karnaval 23 狂欢的;纵情欢闹的 23 kuánghuān de; zòngqíng huānnào de 23 狂欢的; 纵情欢闹的  23 Carnival
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 synonyme 24 синоним 24 sinonim 24 代名词 24 dàimíngcí 24 synonym 24 synonym
22 http://abcde.facile.free.fr 25 désopilant 25 шумный 25 shumnyy 25 哄然 25 hōngrán 25 uproarious 25 uproarious
23 http://akirameru.free.fr 26 une fête mouvementée 26 шумная вечеринка 26 shumnaya vecherinka 26 狂欢派对 26 kuánghuān pàiduì 26 a riotous party  26 a riotous party
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Fête de carnaval 27 Карнавальная вечеринка 27 Karnaval'naya vecherinka 27 狂欢聚会 27 kuánghuān jùhuì 27 狂欢聚会 27 Carnival party
25 lexos 28 fille émue 28 буйная дочь 28 buynaya doch' 28 暴乱的女儿 28 bàoluàn de nǚ'ér 28 riotous daughter  28 riotous daughter
26 27500 29 Rires indulgents 29 Снисходительный смех 29 Sniskhoditel'nyy smekh 29 放纵的笑声 29 fàngzòng de xiào shēng 29 放纵的笑声 29 Indulgent laughter
27 abc image 30 émeute 30 буйно 30 buyno 30 暴动地 30 bàodòng dì 30 riotously  30 riotously
28 KAKUKOTO 31 extrêmement 31 чрезвычайно 31 chrezvychayno 31 非常 31 fēicháng 31 extremely 31 extremely
29 arabe 32 Extrême 32 Экстремальный 32 Ekstremal'nyy 32 极端,非常;极端 32 jíduān, fēicháng; jíduān 32 ,非常;极其 32 Extreme
30 JAPONAIS 33 follement drôle 33 буйно смешно 33 buyno smeshno 33 滑稽地 33 huájī de 33 riotously funny 33 riotously funny
31 chinois 34 Extrêmement drôle 34 Очень смешно 34 Ochen' smeshno 34 梦幻至极 34 mènghuàn zhìjí 34 滑稽至极 34 Extremely funny
32 chinois 35 police anti-émeutes 35 ОМОН 35 OMON 35 防暴警察 35 fángbào jǐngchá 35 riot police  35 riot police
33 pinyin 36 Police anti-émeutes 36 ОМОН 36 OMON 36 防暴警察 36 fángbào jǐngchá 36 防暴警察 36 Riot Police
34 wanik 37 des policiers formés pour faire face aux émeutes 37 полиция, обученная бороться с беспорядками 37 politsiya, obuchennaya borot'sya s besporyadkami 37 经过培训以应对暴动的警察 37 jīngguò péixùn yǐ yìngduì bàodòng de jǐngchá 37 police who are trained to deal with people rioting 37 police who are trained to deal with people rioting
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Police anti-émeutes 38 ОМОН 38 OMON 38 防暴警察 38 fángbào jǐngchá 38 防暴警察 38 Riot Police
36 navire 39 La police formée pour répondre aux émeutes 39 Полиция обучена реагировать на беспорядки 39 Politsiya obuchena reagirovat' na besporyadki 39 经过培训以应对暴动的警察 39 jīngguò péixùn yǐ yìngduì bàodòng de jǐngchá 39 经过培训以应对暴动的警察 39 Police trained to respond to riots
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Bouclier anti-émeutes 40 щит против беспорядков 40 shchit protiv besporyadkov 40 防暴盾牌 40 fángbào dùnpái 40 riot shield  40 riot shield
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 aussi 41 также 41 takzhe 41 41 41 also  41 also
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 bouclier 42 щит 42 shchit 42 屏蔽 42 píngbì 42 shield 42 shield
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43  une pièce d'équipement en plastique solide, utilisée par la police pour se protéger des foules en colère 43  оборудование из прочного пластика, используемое полицией для защиты от разъяренных толп 43  oborudovaniye iz prochnogo plastika, ispol'zuyemoye politsiyey dlya zashchity ot raz"yarennykh tolp 43  一种用坚固的塑料制成的设备,被警察用来保护自己免受愤怒的人群的袭击 43  yī zhǒng yòng jiāngù de sùliào zhì chéng de shèbèi, bèi jǐngchá yòng lái bǎohù zìjǐ miǎn shòu fènnù de rénqún de xíjí 43  a piece of equipment made from strong plastic, used by the police to protect themselves from angry crowds  43  a piece of equipment made from strong plastic, used by the police to protect themselves from angry crowds
41 http://benkyo.free.fr 44 Bouclier anti-émeutes 44 Бунтующий щит 44 Buntuyushchiy shchit 44 防暴盾牌 44 fángbào dùnpái 44 防暴盾牌  44 Riot shield
42 http://huduu.free.fr 45 DÉCHIRURE 45 ПОКОЙСЯ С МИРОМ 45 POKOYSYA S MIROM 45 RIP 45 RIP 45 RIP 45 RIP
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 aussi 46 также 46 takzhe 46 46 46 also  46 also
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 DÉCHIRURE. 47 ПОКОЙСЯ С МИРОМ. 47 POKOYSYA S MIROM. 47 R.I.P. 47 R.I.P. 47 R.I.P.  47 R.I.P.
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 abbr. repose en paix 48 сокр. покойся с миром 48 sokr. pokoysya s mirom 48 缩写安息 48 Suōxiě ānxí 48 abbr. rest in peace  48 abbr. rest in peace
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 (souvent écrit sur les tombes) 49 (часто пишут на могилах) 49 (chasto pishut na mogilakh) 49 (通常写在坟墓上) 49 (tōngcháng xiě zài fénmù shàng) 49 (often written on graves) 49 (often written on graves)
    50 Repose en paix (généralement écrit sur une pierre tombale) 50 Покойся с миром (обычно написано на надгробии) 50 Pokoysya s mirom (obychno napisano na nadgrobii) 50 安息(通常书于墓碑) 50 ānxí (tōngcháng shū yú mùbēi) 50 安息(通常书于墓碑) 50 Rest in peace (usually written on a tombstone)
    51 (l'informatique) 51 (вычисления) 51 (vychisleniya) 51 (计算) 51 (jìsuàn) 51 (computing)  51 (computing)
    52 processeur d'images raster 52 процессор растровых изображений 52 protsessor rastrovykh izobrazheniy 52 光栅图像处理器 52 guāngzhà túxiàng chǔlǐ qì 52 raster image processor 52 raster image processor
    53 déchirure 53 Покойся с миром 53 Pokoysya s mirom 53 撕裂 53 sī liè 53 rip  53 rip
    54 ripp 54 рипп 54 ripp 54 翻录 54 fānlù 54 ripp 54 ripp
    55 déchirer qc ou devenir tom, souvent soudainement ou violemment 55 разорвать что-либо или стать разорванным, часто внезапно или насильственно 55 razorvat' chto-libo ili stat' razorvannym, chasto vnezapno ili nasil'stvenno 55 经常突然或猛烈地撕扯或变成汤姆 55 jīngcháng túrán huò měngliè de sīchě huò biàn chéng tāngmǔ 55 to tear sth or to become tom, often suddenly or violently  55 to tear sth or to become tom, often suddenly or violently
    56 Déchiré (soudainement ou violemment) 56 Разорванный (внезапно или насильственно) 56 Razorvannyy (vnezapno ili nasil'stvenno) 56 (突然或猛烈地)撕破,裂开 56 (túrán huò měngliè de) sī pò, liè kāi 56 (突然或猛烈地)撕破,裂 56 Torn (suddenly or violently)
    57 Se déchire souvent ou devient soudainement ou violemment 57 Часто рвутся или теряются внезапно или резко 57 Chasto rvutsya ili teryayutsya vnezapno ili rezko 57 经常突然或猛烈地撕扯或变成汤姆 57 jīngcháng túrán huò měngliè de sīchě huò biàn chéng tāngmǔ 57 经常突然或猛烈地撕扯或变成汤姆 57 Often tear or become tom suddenly or violently
    59 J'ai déchiré mon jean sur la clôture 59 Я порвал джинсы об забор 59 YA porval dzhinsy ob zabor 59 我把牛仔裤扯在栅栏上 59 wǒ bǎ niúzǎikù chě zài zhàlán shàng 59 I ripped my jeans on the fence 59 I ripped my jeans on the fence
    60 Mon jean coupé sur la clôture 60 Мои джинсы порезаны на заборе 60 Moi dzhinsy porezany na zabore 60 我的牛仔裤在栅栏上划破了 60 wǒ de niúzǎikù zài zhàlán shàng huà pòle 60 我的牛仔裤在栅栏上划破了 60 My jeans cut on the fence
    61 Les drapeaux avaient été déchirés m deux. 61 Флаги были разорваны на два. 61 Flagi byli razorvany na dva. 61 旗帜已经被撕成两半了。 61 qízhì yǐjīng bèi sī chéng liǎng bànle. 61 The flags had been ripped m two. 61 The flags had been ripped m two.
    62 Les drapeaux ont été déchirés en deux 62 Флаги были разорваны пополам 62 Flagi byli razorvany popolam 62 旗帜都被撕成了两半 62 Qízhì dōu bèi sī chéngle liǎng bàn 62 旗帜都被撕成了两半 62 The flags were torn in half
    63 Le drapeau a été déchiré en deux 63 Флаг разорван пополам 63 Flag razorvan popolam 63 旗帜已经被撕成两半了 63 qízhì yǐjīng bèi sī chéng liǎng bànle 63 旗帜已经被撕成两半了 63 The flag has been torn in half
    64 Elle a déchiré la lettre 64 Она разорвала письмо 64 Ona razorvala pis'mo 64 她把信撕开了 64 tā bǎ xìn sī kāile 64 She ripped the letter open 64 She ripped the letter open
    65 Elle a déchiré la lettre 65 Она разорвала письмо 65 Ona razorvala pis'mo 65 她撕开那封信 65 tā sī kāi nà fēng xìn 65 她撕开那封信 65 She tore open the letter
    66 J'ai entendu la tente se déchirer. 66 Я слышал, как разорвалась палатка. 66 YA slyshal, kak razorvalas' palatka. 66 我听到帐篷撕裂了。 66 wǒ tīng dào zhàngpéng sī lièle. 66 I  heard the tent rip. 66 I heard the tent rip.
    67 J'ai entendu le bruit de déchirer la tente 67 Я слышал звук разрыва палатки 67 YA slyshal zvuk razryva palatki 67 我听到了帐篷撕裂的声音 67 Wǒ tīng dàole zhàngpéng sī liè de shēngyīn 67 我听到了帐篷撕裂的声音 67 I heard the sound of tearing the tent
    68 pour enlever qc rapidement ou violemment, souvent en le tirant 68 быстро или сильно удалить что-либо, часто потянув за него 68 bystro ili sil'no udalit' chto-libo, chasto potyanuv za nego 68 快速或猛烈地移除某物,通常是通过拉动它 68 kuàisù huò měngliè de yí chú mǒu wù, tōngcháng shì tōngguò lādòng tā 68 to remove sth quickly or violently, often by pulling it 68 to remove sth quickly or violently, often by pulling it
    69  Se séparer soudainement; se séparer soudainement 69  Внезапно разорвать; внезапно разорвать 69  Vnezapno razorvat'; vnezapno razorvat' 69  猛地扯开;突然拉开 69  měng de chě kāi; túrán lā kāi 69  猛地扯开;突然 69  Pull apart suddenly; pull apart suddenly
    70 Il a arraché sa cravate 70 Он сорвал галстук 70 On sorval galstuk 70 他撕掉领带 70 tā sī diào lǐngdài 70 He ripped off his tie 70 He ripped off his tie
    71 Il a retiré sa cravate 71 Он снял галстук 71 On snyal galstuk 71 他一把拽掉领带 71 tā yī bǎ zhuāi diào lǐngdài 71 他一把拽掉领带 71 He pulled off his tie
    72 le tapis avait été arraché de l'escalier 72 ковер был сорван с лестницы 72 kover byl sorvan s lestnitsy 72 地毯已经从楼梯上扯下来了 72 dìtǎn yǐjīng cóng lóutī shàng chě xiàláile 72 the carpet had been ripped  from the stairs 72 the carpet had been ripped from the stairs
    73 Le tapis a été traîné hors des escaliers 73 Ковер стащили с лестницы 73 Kover stashchili s lestnitsy 73 地毯已经从楼梯上拖走了 73 dìtǎn yǐjīng cóng lóutī shàng tuō zǒule 73 地毯已经从楼梯上拖走了 73 The carpet has been dragged off the stairs
    74 l'informatique 74 вычисление 74 vychisleniye 74 计算 74 jìsuàn 74 computing 74 computing
    75 pixelliser 75 растеризовать 75 rasterizovat' 75 栅格化 75 zhà gé huà 75 rasterize 75 rasterize
    76 laissez déchirer (à qn) 76 пусть разорвет (на сб) 76 pust' razorvet (na sb) 76 撕裂(某人) 76 sī liè (mǒu rén) 76 let rip (at sb) 76 let rip (at sb)
    77  parler ou faire qc avec beaucoup de force, d'enthousiasme, etc. et sans contrôle 77  говорить или делать что-то с большой силой, энтузиазмом и т. д. и бесконтрольно 77  govorit' ili delat' chto-to s bol'shoy siloy, entuziazmom i t. d. i beskontrol'no 77  以极大的力量,热情等在不受控制的情况下说话或做某事 77  yǐ jí dà de lìliàng, rèqíng děng zài bù shòu kòngzhì de qíngkuàng xià shuōhuà huò zuò mǒu shì 77  to speak or do sth with great forceenthu­siasm, etc. and without control  77  to speak or do sth with great force, enthusiasm, etc. and without control
    78 Dire (ou faire) avec enthousiasme; dire (ou faire) oublié 78 Сказать (или сделать) взволнованно; сказать (или сделать) забыл 78 Skazat' (ili sdelat') vzvolnovanno; skazat' (ili sdelat') zabyl 78 激动地说(或做);忘乎两以认为(或做) 78 jīdòng dì shuō (huò zuò); wàng hū liǎng yǐ rènwéi (huò zuò) 78 激动地说 (或做 ; 忘乎兩以地说(或做 78 Say (or do) excitedly; say (or do) forgotten
    79 quand elle se met en colère contre son petit ami, elle se laisse vraiment déchirer 79 когда она злится на своего парня, она действительно позволяет ему порвать 79 kogda ona zlitsya na svoyego parnya, ona deystvitel'no pozvolyayet yemu porvat' 79 当她生男朋友生气的时候,她真的很喜欢他 79 dāng tā shēngnán péngyǒu shēngqì de shíhòu, tā zhēn de hěn xǐhuān tā 79 when she gets angry with her boyfriend she really lets rip at him 79 when she gets angry with her boyfriend she really lets rip at him
    80 Quand elle était en colère contre son petit ami, elle lui criait vraiment dessus 80 Когда она злилась на своего парня, она действительно кричала на него 80 Kogda ona zlilas' na svoyego parnya, ona deystvitel'no krichala na nego 80 当她生男崩溃友气的时候,她真的对他破口大骂 80 dāng tā shēngnán bēngkuì yǒu qì de shíhòu, tā zhēn de duì tā pòkǒudàmà 80 当她生男崩友气的时候,她真的对他破口大骂 80 When she was angry with her boyfriend, she really yelled at him
    81 Le groupe a laissé déchirer avec un single de leur nouvel album 81 Группа выпустила сингл со своего нового альбома 81 Gruppa vypustila singl so svoyego novogo al'boma 81 乐队从他们的新专辑中抽出一张单曲 81 yuèduì cóng tāmen de xīn zhuānjí zhōng chōuchū yī zhāng dān qū 81 The group let rip with a single from  their new album 81 The group let rip with a single from their new album
    82 Le groupe a interprété un single de leur nouvel album avec passion 82 Группа страстно исполнила сингл со своего нового альбома. 82 Gruppa strastno ispolnila singl so svoyego novogo al'boma. 82 乐队充满激情地表演了他们新唱片中的一首单曲 82 yuèduì chōngmǎn jīqíng dì biǎoyǎnle tāmen xīn chàngpiàn zhōng de yī shǒu dān qū 82 乐队充满激情地表演了他们新唱片中的一首单曲 82 The band performed a single from their new record with passion
    83 laissez déchirer 83 позволь разорвать 83 pozvol' razorvat' 83 撕裂 83 sī liè 83 let rip  83 let rip
    84 laissez qc déchirer 84 позволь этому сорваться 84 pozvol' etomu sorvat'sya 84 撕裂 84 sī liè 84 let sth rip  84 let sth rip
    85 aller ou permettre à qc comme une voiture d'aller aussi vite que possible 85 ехать или позволить, например, машине ехать как можно быстрее 85 yekhat' ili pozvolit', naprimer, mashine yekhat' kak mozhno bystreye 85 去或允许某物(例如汽车)尽快行驶 85 qù huò yǔnxǔ mǒu wù (lìrú qìchē) jǐnkuài xíngshǐ 85 to go or allow sth such as a car to go as fast as possible  85 to go or allow sth such as a car to go as fast as possible
    86 Pour avancer à toute vitesse 86 Двигаться вперед на полной скорости 86 Dvigat'sya vpered na polnoy skorosti 86 (使)全速前进 86 (shǐ) quánsù qiánjìn 86 (使)全速前进 86 To move forward at full speed
    87 Une fois sur la route ouverte, il a laissé déchirer 87 Оказавшись на открытой дороге, он позволил разорвать 87 Okazavshis' na otkrytoy doroge, on pozvolil razorvat' 87 一旦在开阔的道路上,他就撕裂了 87 yīdàn zài kāikuò de dàolù shàng, tā jiù sī lièle 87 Once on the open road, he let rip 87 Once on the open road, he let rip
    88 Il a roulé à pleine vitesse dès qu'il est monté sur l'autoroute vide 88 Он ехал на полной скорости, как только выехал на пустое шоссе 88 On yekhal na polnoy skorosti, kak tol'ko vyyekhal na pustoye shosse 88 一上空旷的公路,他就全速行驶 88 yī shàng kōngkuàng de gōnglù, tā jiù quánsù xíngshǐ 88 一上空旷的公路,他就全速行驶 88 He drove at full speed as soon as he got on the empty highway
    89 Une fois sur la route ouverte, il a déchiré 89 Однажды на открытой дороге он разорвал 89 Odnazhdy na otkrytoy doroge on razorval 89 一旦在开阔的道路上,他就撕裂了 89 yīdàn zài kāikuò de dàolù shàng, tā jiù sī lièle 89 一旦在开阔的道路上,他就撕裂了 89 Once on the open road, he tore
    90 Allez Steve, laisse-la déchirer 90 Давай, Стив, позволь ей разорвать 90 Davay, Stiv, pozvol' yey razorvat' 90 来吧史蒂夫;让她撕裂 90 lái ba shǐ dì fū; ràng tā sī liè 90 Come on Steve;let her rip 90 Come on Steve;let her rip
    91 Allez, Steve, laisse la voiture aller à toute vitesse 91 Давай, Стив, пусть машина идет на полной скорости 91 Davay, Stiv, pust' mashina idet na polnoy skorosti 91 来吧,史蒂夫;让车全速前进吧 91 lái ba, shǐ dì fū; ràng chē quánsù qiánjìn ba 91 来吧,史蒂夫;让车全速前进吧 91 Come on, Steve; let the car go at full speed
    92 faire qc ou laisser qc arriver le plus vite possible. 92 сделать что-то или позволить что-то произойти как можно быстрее. 92 sdelat' chto-to ili pozvolit' chto-to proizoyti kak mozhno bystreye. 92 做某事或允许某事尽快发生。 92 zuò mǒu shì huò yǔnxǔ mǒu shì jǐnkuài fāshēng. 92 to do sth or to allow sth. to happen as fast as possible. 92 to do sth or to allow sth. to happen as fast as possible.
    93 Faites-le le plus tôt possible; faites-le le plus tôt possible 93 Сделайте это как можно скорее; сделайте это как можно скорее 93 Sdelayte eto kak mozhno skoreye; sdelayte eto kak mozhno skoreye 93 尽快做;使尽快发生 93 Jǐnkuài zuò; shǐ jǐnkuài fāshēng 93 尽快做;使尽快发生 93 Do it as soon as possible; make it happen as soon as possible
    94 Cela provoquerait l'inflation à laisser déchirer à nouveau 94 Это заставит инфляцию снова разорваться 94 Eto zastavit inflyatsiyu snova razorvat'sya 94 这将导致通货膨胀再次崩溃 94 zhè jiāng dǎozhì tōnghuò péngzhàng zàicì bēngkuì 94 This would  cause inflation to let  rip again 94 This would cause inflation to let rip again
    95 Cela conduira à nouveau à une forte inflation 95 Это снова приведет к резкой инфляции 95 Eto snova privedet k rezkoy inflyatsii 95 这又将导致急剧的通货膨胀 95 zhè yòu jiāng dǎozhì jíjù de tōnghuò péngzhàng 95 这又将导致急剧的通货膨胀 95 This will again lead to sharp inflation
    96 déchirer sb / qc une partie / en déchiqueter / en bits, etc. 96 разорвать sb / sth часть / на клочки / на кусочки и т. д. 96 razorvat' sb / sth chast' / na klochki / na kusochki i t. d. 96 撕碎某物/切碎/切碎等 96 sī suì mǒu wù/qiē suì/qiē suì děng 96 rip sb/sth a part/to shreds/to bits, etc 96 rip sb/sth a part/to shreds/to bits, etc
    97 détruire qc; 97 уничтожить что-нибудь; 97 unichtozhit' chto-nibud'; 97 破坏某物 97 pòhuài mǒu wù 97 to destroy sth; 97 to destroy sth;
    98 critiquer très fortement qn 98 очень сильно критиковать кого-либо 98 ochen' sil'no kritikovat' kogo-libo 98 强烈批评某人 98 qiángliè pīpíng mǒu rén 98 to criticize sb very strongly 98 to criticize sb very strongly
    99  Détruire; détruire; fouetter 99  Уничтожить; уничтожить; наброситься 99  Unichtozhit'; unichtozhit'; nabrosit'sya 99  摧毁;毁坏;猛烈击杀 99  cuīhuǐ; huǐhuài; měngliè jī shā 99  摧毁;毁坏;猛烈抨击 99  Destroy; destroy; lash out
    100 Plus à 100 больше на 100 bol'she na 100 更多 100 gèng duō 100 more at  100 more at
    101 cœur 101 сердце 101 serdtse 101 101 xīn 101 heart 101 heart
    102 membre 102 конечность 102 konechnost' 102 102 zhī 102 limb 102 limb
    103 déchirer qc 103 разорвать что-то 103 razorvat' chto-to 103 偷偷摸摸 103 tōutōumōmō 103 rip at sth  103 rip at sth
    104 attaquer violemment qc, généralement en le déchirant ou en le coupant 104 Яростно атаковать что-либо, обычно разрывая или разрезая его 104 Yarostno atakovat' chto-libo, obychno razryvaya ili razrezaya yego 104 猛烈地攻击某物 104 měngliè de gōngjí mǒu wù 104 to attack sth violently, usually by tearing or cutting it 104 to attack sth violently, usually by tearing or cutting it
    105  Déchirer dur; couper dur 105  Сильно рвется; тяжело режет 105  Sil'no rvetsya; tyazhelo rezhet 105  猛烈撕扯;用力割 105  měngliè sīchě; yònglì gē 105  猛烈撕扯;用力割 105  Tearing hard; cutting hard
    106 déchirer dans qn (pour / avec qc) 106 копировать в sb (для / с sth) 106 kopirovat' v sb (dlya / s sth) 106 抢夺某人 106 qiǎngduó mǒu rén 106 rip into sb (for/with sth) 106 rip into sb (for/with sth)
    107 critiquer qn et leur dire que vous êtes très en colère contre eux 107 критиковать кого-то и говорить им, что вы очень на них сердитесь 107 kritikovat' kogo-to i govorit' im, chto vy ochen' na nikh serdites' 107 批评某人并告诉他们你对他们很生气 107 pīpíng mǒu rén bìng gàosù tāmen nǐ duì tāmen hěn shēngqì 107 to criticize sb and tell them that you are very angry with them 107 to criticize sb and tell them that you are very angry with them
    108 Réprimander 108 Упрек 108 Uprek 108 责备;斥责 108 zébèi; chìzé 108 责备;斥责 108 Rebuke
    109 déchirer dans / à travers qn / qc 109 копировать в / через SB / STH 109 kopirovat' v / cherez SB / STH 109 翻来覆去 109 fānláifùqù 109 rip into/through sb/sth 109 rip into/through sb/sth
    110 Encore et encore 110 Вновь и вновь 110 Vnov' i vnov' 110 翻来覆去 110 fānláifùqù 110 翻来覆去 110 Over and over
    111 aller très vite et violemment dans ou à travers qn / qc 111 очень быстро и резко войти или пройти через sb / sth 111 ochen' bystro i rezko voyti ili proyti cherez sb / sth 111 快速或猛烈地进入或通过某人 111 kuàisù huò měngliè de jìnrù huò tōngguò mǒu rén 111 to go very quickly and violently into or through sb/sth  111 to go very quickly and violently into or through sb/sth
    112 (Rapidement et violemment) pénétrer 112 (Быстро и бурно) проникают 112 (Bystro i burno) pronikayut 112 (快速而猛烈地)钻入,穿透 112 (kuàisù ér měngliè de) zuān rù, chuān tòu 112 (快速而猛烈地)钻入,穿透 112 (Quickly and violently) penetrate
    113 Entrez ou dépassez quelqu'un rapidement ou violemment 113 Быстро или с силой войти или обойти кого-то 113 Bystro ili s siloy voyti ili oboyti kogo-to 113 快速或猛烈地进入或通过某人 113 kuàisù huò měngliè de jìnrù huò tōngguò mǒu rén 113 快速或猛烈地进入或通过某人 113 Enter or pass someone quickly or violently
    114 Une balle a trébuché dans son épaule 114 Пуля попала ему в плечо 114 Pulya popala yemu v plecho 114 一颗子弹跳入他的肩膀 114 yī kē zǐ tán tiào rù tā de jiānbǎng 114 A bullet tripped into his shoulder 114 A bullet tripped into his shoulder
    115 Une balle a pénétré son épaule 115 Пуля пробила его плечо 115 Pulya probila yego plecho 115 一颗子弹穿透了他的肩头 115 yī kē zǐdàn chuān tòule tā de jiāntóu 115 一颗子弹穿透了他的肩头 115 A bullet penetrated his shoulder
    116 arnaquer qn 116 сорвать кого-то 116 sorvat' kogo-to 116 撕开某人 116 sī kāi mǒu rén 116 rip sb off 116 rip sb off
    117 informel 117 неофициальный 117 neofitsial'nyy 117 非正式的 117 fēi zhèngshì de 117 informal 117 informal
    118  tromper qc, en leur faisant payer trop cher, en leur vendant qc de mauvaise qualité, etc. 118  обманывать кого-то, заставляя платить слишком много, продавая им что-то некачественного и т. д. 118  obmanyvat' kogo-to, zastavlyaya platit' slishkom mnogo, prodavaya im chto-to nekachestvennogo i t. d. 118  欺骗某人,使他们付出太多,卖给他们劣质的东西,等等 118  qīpiàn mǒu rén, shǐ tāmen fùchū tài duō, mài gěi tāmen lièzhì de dōngxī, děng děng 118  to cheat sb, by making them pay too much, by selling them sth of poor quality, etc 118  to cheat sb, by making them pay too much, by selling them sth of poor quality, etc
    119 Chantage 119 Шантажировать 119 Shantazhirovat' 119 敲诈;批诈 119 qiāozhà; pī zhà 119 敲诈;批诈 119 Blackmail
    120 Les touristes se plaignent d'être arnaqués par des chauffeurs de taxi locaux 120 Туристы жалуются на то, что их ограбили местные таксисты 120 Turisty zhaluyutsya na to, chto ikh ograbili mestnyye taksisty 120 游客抱怨被当地出租车司机抢劫 120 yóukè bàoyuàn bèi dāngdì chūzū chē sījī qiǎngjié 120 Tourists complain of being ripped off by  local cab drivers 120 Tourists complain of being ripped off by local cab drivers
    121 Les touristes se plaignent d'être frappés par un chauffeur de taxi local 121 Туристы жалуются на то, что их сбил местный таксист 121 Turisty zhaluyutsya na to, chto ikh sbil mestnyy taksist 121 游客窒息被当地的出租车司机敲了竹 121 yóukè zhìxí bèi dāngdì de chūzū chē sījī qiāole zhú gàng 121 游客抱怨被当地的出租车司机敲了竹 121 Tourists complain about being knocked on by a local taxi driver
    122 Des touristes se sont plaints d'avoir été volés par des chauffeurs de taxi locaux 122 Туристы пожаловались на то, что их ограбили местные таксисты 122 Turisty pozhalovalis' na to, chto ikh ograbili mestnyye taksisty 122 游客哀抱怨被当地出租车司机抢劫 122 yóukè āi bàoyuàn bèi dāngdì chūzū chē sījī qiǎngjié 122 游客抱怨被当地出租车司机抢劫 122 Tourists complained of being robbed by local taxi drivers
    123 Du 123 Du 123 Du 123 123 123 123 Du
    124 Bu 124 Бу 124 Bu 124 124 bo 124 124 Bu
    125 substantif lié 125 родственное существительное 125 rodstvennoye sushchestvitel'noye 125 相关名词 125 xiāngguān míngcí 125 related noun 125 related noun
    126 vol 126 надувательство 126 naduvatel'stvo 126 撕掉 126 sī diào 126 rip off 126 rip off
    127 déchirer qc 127 сорвать что-то 127 sorvat' chto-to 127 撕掉 127 sī diào 127 rip sth off  127 rip sth off
    128 (informel) 128 (неофициальный) 128 (neofitsial'nyy) 128 (非正式) 128 (fēi zhèngshì) 128 (informal) 128 (informal)
    129 voler qc 129 украсть что-нибудь 129 ukrast' chto-nibud' 129 偷东西 129 tōu dōngxī 129 to steal sth  129 to steal sth
    130 Voler 130 Украсть 130 Ukrast' 130 偷窃;盗取 130 tōuqiè; dào qǔ 130 偷窃;盗取 130 Steal
    131 Des voleurs sont entrés par effraction et ont arraché cinq ordinateurs 131 Воры ворвались и ограбили пять компьютеров 131 Vory vorvalis' i ograbili pyat' komp'yuterov 131 盗贼闯入并抢走了五台电脑 131 dàozéi chuǎng rù bìng qiǎng zǒule wǔ tái diànnǎo 131 Thieves broke in and ripped off five computers 131 Thieves broke in and ripped off five computers
    132 Le voleur est entré par effraction et a volé cinq ordinateurs 132 Вор ворвался и украл пять компьютеров 132 Vor vorvalsya i ukral pyat' komp'yuterov 132 盗贼破门而入,偷走了五台电脑 132 dàozéi pòmén ér rù, tōu zǒule wǔ tái diànnǎo 132 盗贼门而入,偷走了五台电脑 132 The thief broke in and stole five computers
    133 Les voleurs sont entrés par effraction et ont volé cinq ordinateurs 133 Воры проникли и украли пять компьютеров 133 Vory pronikli i ukrali pyat' komp'yuterov 133 盗贼闯入并抢走了五台电脑 133 dàozéi chuǎng rù bìng qiǎng zǒule wǔ tái diànnǎo 133 盗贼闯入并抢走了五台电脑 133 The thieves broke in and stole five computers
    134 bénéfique 134 полезный 134 poleznyy 134 134 134 134 beneficial
    135 périr 135 погибнуть 135 pogibnut' 135 沦为 135 lún wèi 135 135 perish
    136 déchirer qc 136 разорвать что-то 136 razorvat' chto-to 136 撕裂 136 sī liè 136 rip sth up 136 rip sth up
    137  déchirer qc en petits morceaux 137  разорвать на мелкие кусочки 137  razorvat' na melkiye kusochki 137  把东西撕成小块 137  bǎ dōngxī sī chéng xiǎo kuài 137  to tear sth into small pieces 137  to tear sth into small pieces
    138  Déchiqueter quelque chose 138  Нарезать что-нибудь 138  Narezat' chto-nibud' 138  把某物撕碎 138  bǎ mǒu wù sī suì 138  把某物撕碎 138  Shred something
    139 Il a déchiré la lettre et l'a jetée au feu 139 Он разорвал письмо и бросил в огонь 139 On razorval pis'mo i brosil v ogon' 139 他把信撕开,扔进火里 139 tā bǎ xìn sī kāi, rēng jìn huǒ lǐ 139 He ripped up the letter and threw it in the fire 139 He ripped up the letter and threw it in the fire
    140 Il a déchiré la lettre et l'a jetée dans le poêle 140 Он порвал письмо и бросил в печь 140 On porval pis'mo i brosil v pech' 140 他把信撕碎,扔到炉子里 140 Tā bǎ xìn sī suì, rēng dào lúzǐ lǐ 140 他把信撕碎,扔到炉子里 140 He tore up the letter and threw it in the stove
    141 une longue déchirure dans le tissu, le papier, etc., 141 длинный разрыв ткани, бумаги и т. д., 141 dlinnyy razryv tkani, bumagi i t. d., 141 布,纸等长时间撕裂, 141 bù, zhǐ děng cháng shíjiān sī liè, 141 a long tear in cloth, paper, etc,  141 a long tear in cloth, paper, etc,
    142 (Tissu, papier, etc.) déchiré 142 (Ткань, бумага и т. Д.) Разорваны 142 (Tkan', bumaga i t. D.) Razorvany 142 (织物,纸张等)撕开的大口子 142 (zhīwù, zhǐzhāng děng) sī kāi de dà kǒuzi 142 (物、纸张等)撕开的大 142 (Fabric, paper, etc.) torn open
    143 Le tissu, le papier, etc. se déchirent pendant une longue période 143 Ткань, бумага и т. Д. Надолго рвутся, 143 Tkan', bumaga i t. D. Nadolgo rvutsya, 143 布,纸等连续撕裂, 143 bù, zhǐ děng liánxù sī liè, 143 布,纸等长时间撕裂, 143 Cloth, paper, etc. tear for a long time,
    144 courant de déchirure 144 разрыв тока 144 razryv toka 144 离岸流 144 lí àn liú 144 rip current 144 rip current
    145 riverain 145 прибрежный 145 pribrezhnyy 145 河岸 145 hé'àn 145 riparian 145 riparian
    146 technique 146 технический 146 tekhnicheskiy 146 技术 146 jìshù 146 technical  146 technical
    147 poussant dans, vivant dans ou en relation avec des zones de terres humides proches d'une rivière ou d'un ruisseau 147 растет, живет или имеет отношение к участкам влажной земли рядом с рекой или ручьем 147 rastet, zhivet ili imeyet otnosheniye k uchastkam vlazhnoy zemli ryadom s rekoy ili ruch'yem 147 在河流或溪流附近的湿地地区生长,生活或与其有关 147 zài héliú huò xīliú fùjìn de shīdì dìqū shēngzhǎng, shēnghuó huò yǔqí yǒuguān 147 growing in, living in, or relating to areas of wet land near to a river or stream  147 growing in, living in, or relating to areas of wet land near to a river or stream
    148 Cultiver (ou habiter) dans les zones humides au bord de la rivière; au bord de la rivière 148 Выращивание (или обитание) на заболоченных участках у реки; на берегу реки 148 Vyrashchivaniye (ili obitaniye) na zabolochennykh uchastkakh u reki; na beregu reki 148 生长(或栖息)在河边湿地的;河边 148 shēngzhǎng (huò qīxī) zài hé biān shīdì de; hé biān de 148 生长(或栖息)在河边湿地的;河边的 148 Growing (or inhabiting) in wetlands by the river; riverside
    149 loi 149 закон 149 zakon 149 149 149 law 149 law
    150 loi 150 закон 150 zakon 150 150 150 150 law
    151 sur, près ou en rapport avec la rive d'une rivière 151 на берегу реки, рядом с ним или рядом с ним 151 na beregu reki, ryadom s nim ili ryadom s nim 151 在河岸上,附近或与之有关 151 zài hé'àn shàng, fùjìn huò yǔ zhī yǒuguān 151 on, near or relating to the bank of a river  151 on, near or relating to the bank of a river
    152 Sur le talus (supérieur); près du talus 152 На набережной (верх); возле набережной 152 Na naberezhnoy (verkh); vozle naberezhnoy 152 堤岸(上)的;堤岸近处的 152 dī'àn (shàng) de; dī'àn jìn chǔ de 152 堤岸(上)的;堤岸近处的 152 On the embankment (upper); near the embankment
    153 ripcord 153 трос 153 tros 153 ripcord 153 ripcord 153 ripcord  153 ripcord
    154  la ficelle que vous tirez pour ouvrir un parachute 154  веревка, которую вы тянете, чтобы раскрыть парашют 154  verevka, kotoruyu vy tyanete, chtoby raskryt' parashyut 154  拉开降落伞所拉的弦 154  lā kāi jiàngluòsǎn suǒ lā de xián 154  the string that you pull to open a parachute 154  the string that you pull to open a parachute
    155  (D'un parachute) 155  (Парашюта) 155  (Parashyuta) 155  (降落伞的)开伞索 155  (jiàngluòsǎn de) kāi sǎn suǒ 155  (降落伞的)开伞索  155  (Of a parachute)
    156 courant de déchirure 156 разрыв тока 156 razryv toka 156 离岸流 156 lí àn liú 156 rip current  156 rip current
    157 aussi 157 также 157 takzhe 157 157 157 also 157 also
    158  déchirure 158  Покойся с миром 158  Pokoysya s mirom 158  撕裂 158  sī liè 158  rip 158  rip
    159  un fort courant d'eau qui s'écoule de la côte 159  сильное течение воды, стекающее с берега 159  sil'noye techeniye vody, stekayushcheye s berega 159  大量的水从海岸流走 159  dàliàng de shuǐ cóng hǎi'àn liú zǒu 159  a strong current of water that flows away from the coast  159  a strong current of water that flows away from the coast
    160 Flux offshore 160 Морской поток 160 Morskoy potok 160 离岸流;裂流 160 lí àn liú; liè liú 160 离岸流 裂流  160 Offshore flow
    161 mûr 161 спелый 161 spelyy 161 成熟 161 chéngshú 161 ripe 161 ripe
    162 plus mûr 162 зрелый 162 zrelyy 162 更成熟 162 gèng chéngshú 162 riper 162 riper
    163 le plus mûr 163 спелый 163 spelyy 163 最成熟的 163 zuì chéngshú de 163 ripest 163 ripest
    164 de fruits ou de cultures 164 фруктов или культур 164 fruktov ili kul'tur 164 水果或农作物 164 shuǐguǒ huò nóngzuòwù 164 of fruit or crops  164 of fruit or crops
    165 Fruit ou récolte) 165 Фрукты или урожай) 165 Frukty ili urozhay) 165 水果或稼) 165 shuǐguǒ huò jià) 165 水果或 稼) 165 Fruit or crop)
    166 adulte et prêt à être mangé 166 полностью выращенный и готовый к употреблению 166 polnost'yu vyrashchennyy i gotovyy k upotrebleniyu 166 完全成长,可以吃了 166 wánquán chéngzhǎng, kěyǐ chīle 166 fully grown and ready to be eaten  166 fully grown and ready to be eaten
    167 Disparu 167 Вымершие 167 Vymershiye 167 成灭的 167 chéng miè de 167 成滅的  167 Extinct
    168 s'opposer 168 противоположный 168 protivopolozhnyy 168 反对 168 fǎnduì 168 opposé 168 opposé
    169 vert 169 незрелый 169 nezrelyy 169 169 shēng 169 unripe 169 unripe
    170 Donner naissance 170 Рожать 170 Rozhat' 170 170 shēng 170 170 Give birth
    171 de fromage ou de vin 171 сыра или вина 171 syra ili vina 171 奶酪或葡萄酒 171 nǎilào huò pútáojiǔ 171 of cheese or wine 171 of cheese or wine
    172  Vin sec ou de fruits 172  Сухое прохладное или фруктовое вино 172  Sukhoye prokhladnoye ili fruktovoye vino 172  干酷或果酒 172  gàn kù huò guǒjiǔ 172  酷或果酒 172  Dry cool or fruit wine
    173 Fromage ou vin 173 Сыр или вино 173 Syr ili vino 173 奶酪或葡萄酒 173 nǎilào huò pútáojiǔ 173 奶酪或葡萄酒 173 Cheese or wine
    174 ayant une saveur pleinement développée 174 имеющий полностью развитый аромат 174 imeyushchiy polnost'yu razvityy aromat 174 具有完全发展的味道 174 jùyǒu wánquán fāzhǎn de wèidào 174 having a flavour that has fully developed  174 having a flavour that has fully developed
    175 Corsé; mature; moelleux et délicieux 175 Полнотелый; зрелый; мягкий и вкусный 175 Polnotelyy; zrelyy; myagkiy i vkusnyy 175 口味浓郁的;成熟的;醇美可口的 175 kǒuwèi nóngyù de; chéngshú de; chúnměi kěkǒu de 175 口味的;成熟的;醇美可口的 175 Full-bodied; mature; mellow and delicious
    176 A un goût pleinement développé 176 Имеет полностью развитый вкус 176 Imeyet polnost'yu razvityy vkus 176 具有完全发展的味道 176 jùyǒu wánquán fāzhǎn de wèidào 176 具有完全发展的味道 176 Has a fully developed taste
    177 synonyme 177 синоним 177 sinonim 177 代名词 177 dàimíngcí 177 synonym 177 synonym
    178 mature 178 зрелый 178 zrelyy 178 成熟 178 chéngshú 178 mature 178 mature
    179  d'une odeur 179  запаха 179  zapakha 179  闻起来 179  wén qǐlái 179  of a smell  179  of a smell
    180 odeur 180 запах 180 zapakh 180 气味 180 qìwèi 180 气味 180 odor
    181 fort et désagréable 181 сильный и неприятный 181 sil'nyy i nepriyatnyy 181 强壮和不愉快 181 qiángzhuàng hé bùyúkuài 181 strong and unpleasant 181 strong and unpleasant
    182  Fort; désagréable 182  Сильный; неприятный 182  Sil'nyy; nepriyatnyy 182  强烈的;难闻的 182  qiángliè de; nán wén de 182  强烈的;难闻的  182  Strong; unpleasant
    183 ~ (pour qc) prêt ou adapté pour qc se produise 183 ~ (для чего-то) готов или подходит для чего-то 183 ~ (dlya chego-to) gotov ili podkhodit dlya chego-to 183 〜(为某事准备)或适合某事发生 183 〜(wèi mǒu shì zhǔnbèi) huò shìhé mǒu shì fāshēng 183 〜(for sth) ready or suit­able for sth to happen  183 ~(for sth) ready or suitable for sth to happen
    184 Le moment est venu; convenable 184 Время пришло; подходящее 184 Vremya prishlo; podkhodyashcheye 184 时机成熟的;适宜的 184 shíjī chéngshú de; shìyí de 184 时机成熟的; 适宜的 184 The time is ripe; suitable
    185 cette terre est mûre pour le développement 185 эта земля созрела для развития 185 eta zemlya sozrela dlya razvitiya 185 这片土地发展成熟 185 zhè piàn tǔdì fāzhǎn chéngshú 185 this land is ripe for development 185 this land is ripe for development
    186 Ce terrain est propice au développement 186 Эта земля подходит для строительства 186 Eta zemlya podkhodit dlya stroitel'stva 186 这片土地适宜开发 186 zhè piàn tǔdì shìyí kāifā 186 这片地适宜开发 186 This land is suitable for development
    187 Terre 187 Земля 187 Zemlya 187 187 187 187 earth
    188 Shi 188 Ши 188 Shi 188 188 shì 188 188 Shi
    189 Avec 189 С 189 S 189 189 hán 189 189 With
    190 Les conditions étaient mûres / ou le changement social 190 Условия созрели / или социальные изменения 190 Usloviya sozreli / ili sotsial'nyye izmeneniya 190 条件已经成熟/或社会发生了变化 190 tiáojiàn yǐjīng chéngshú/huò shèhuì fāshēngle biànhuà 190 The conditions were ripe/or social change 190 The conditions were ripe/or social change
    191 Le moment du changement social est venu 191 Пришло время социальных изменений 191 Prishlo vremya sotsial'nykh izmeneniy 191 社会进步的时机已经成熟 191 shèhuì jìnbù de shíjī yǐjīng chéngshú 191 社会变革的时机已经成熟 191 The time for social change is ripe
    192 des réformes ont été promises lorsque le temps était venu. 192 реформы были обещаны, когда настала пора. 192 reformy byli obeshchany, kogda nastala pora. 192 早在霜期成熟时就承诺进行改革。 192 zǎo zài shuāngqī chéngshú shí jiù chéngnuò jìnxíng gǎigé. 192 reforms were promised when the rime was ripe. 192 reforms were promised when the rime was ripe.
    193 Ont promis de se réformer le moment venu 193 Обещали реформировать, когда придет время 193 Obeshchali reformirovat', kogda pridet vremya 193 曾经作出承诺,时机一成熟就进行改 193 Céngjīng zuòchū chéngnuò, shíjī yī chéngshú jiù jìnxíng gǎigé 193 曾经作出承诺,时机一成熟就进行改革 193 Have promised to reform when the time is right
    194 maturité 194 спелость 194 spelost' 194 成熟度 194 chéngshú dù 194 ripeness  194 ripeness
    195  a / la vieillesse mûre (de ...) 195  а / преклонный возраст (...) 195  a / preklonnyy vozrast (...) 195  一个(/)岁的成熟 195  yīgè (/) suì de chéngshú 195  a/the ripe old age (of ...)  195  a/the ripe old age (of ...)
    196 un âge considéré comme très vieux 196 возраст, который считается очень старым 196 vozrast, kotoryy schitayetsya ochen' starym 196 被认为是非常老的年龄 196 bèi rènwéi shì fēicháng lǎo de niánlíng 196 an age that is considered to be very old 196 an age that is considered to be very old
    197  (...) Gao Ling 197  (...) Гао Лин 197  (...) Gao Lin 197  (…的)髙龄 197  (…de) gāolíng 197  (…的)髙龄 197  (...) Gao Ling
    198 Il a vécu jusqu'à l'âge mûr de 91 ans 198 Дожил до глубокой старости 91 год. 198 Dozhil do glubokoy starosti 91 god. 198 他活到了91岁高龄 198 tā huó dàole 91 suì gāolíng 198 He lived to the ripe old age of age 91 198 He lived to the ripe old age of age 91
    199 Il a vécu jusqu'à 91 ans 199 Он дожил до 91 года 199 On dozhil do 91 goda 199 他活到了91岁的高龄 199 tā huó dàole 91 suì de gāo líng 199 他活到了 91岁的高龄 199 He lived to be 91 years old
    200 mûrir 200 созревать 200 sozrevat' 200 200 shú 200 ripen  200 ripen
    201  devenir mûr; faire mûrir qc 201  созревать; созревать 201  sozrevat'; sozrevat' 201  变得成熟使某物成熟 201  biàn dé chéngshú shǐ mǒu wù chéngshú 201  to become ripe; to make sth ripe  201  to become ripe; to make sth ripe
    202 (Faire) mûrir 202 (Сделать) зрелым 202 (Sdelat') zrelym 202 (使)成熟 202 (shǐ) chéngshú 202 (使)成熟 202 (Make) mature
    203 vol 203 надувательство 203 naduvatel'stvo 203 撕掉 203 sī diào 203 rip-off 203 rip-off
    204 informel 204 неофициальный 204 neofitsial'nyy 204 非正式的 204 fēi zhèngshì de 204 informal 204 informal
    205  quelque chose qui ne vaut pas ce que vous payez pour cela 205  то, что не стоит того, что вы за это платите 205  to, chto ne stoit togo, chto vy za eto platite 205  不值得的东西 205  bù zhídé de dōngxī 205  something that is not .worth what you pay for it 205  something that is not .worth what you pay for it
    206 Surchargé (ou ne vaut pas le prix) 206 Переплата (или не стоит своих денег) 206 Pereplata (ili ne stoit svoikh deneg) 206 索价过高(或物非所值)的东西 206 suǒ jiàguò gāo (huò wù fēi suǒ zhí) de dōngxī 206 索价过高(或物非所值)的东西 206 Overcharged (or not worth the price)
    207 70 $ pour un t-shirt! Quelle arnaque! 207 70 долларов за футболку! Какой грабеж! 207 70 dollarov za futbolku! Kakoy grabezh! 207 一件T恤70美元!这(商品质量)真是骗人! 207 yī jiàn T xù 70 měiyuán! Zhè (shāngpǐn zhí liàng) zhēnshi piàn rén! 207 $70 for a T-shirt! What a rip-off!  207 $70 for a T-shirt! What a rip-off!
    208  70 yuans pour un T-shirt! Ça ne vaut pas le coup! 208  70 юаней за футболку! Не стоит! 208  70 yuaney za futbolku! Ne stoit! 208  70块钱买件T恤衫!太不值了! 208  70 Kuài qián mǎi jiàn T xùshān! Tài bù zhíle! 208  70 T 恤衫!太不值了! 208  70 yuan for a T-shirt! It's not worth it!
    209 Un T-shirt coûte 70 dollars! Ceci (la qualité du produit) est vraiment trompeur! 209 Футболка стоит 70 долларов! Это (качество продукта) действительно обманчиво! 209 Futbolka stoit 70 dollarov! Eto (kachestvo produkta) deystvitel'no obmanchivo! 209 一件T恤70美元!这(商品质量)真是骗人! 209 Yī jiàn T xù 70 měiyuán! Zhè (shāngpǐn zhí liàng) zhēnshi piàn rén! 209 一件T恤70美元! 这(商品质量)真是骗人! 209 A T-shirt is 70 dollars! This (product quality) is really deceiving!
    210 ~ (de qc) une copie de qc, surtout celle qui est moins chère ou pas aussi bonne que l'original 210 ~ (of sth) копия sth, особенно та, которая дешевле или не так хороша, как оригинал 210 ~ (of sth) kopiya sth, osobenno ta, kotoraya deshevle ili ne tak khorosha, kak original 210 〜(某物)某物的副本,尤其是价格便宜或不如原始物的副本 210 〜(Mǒu wù) mǒu wù de fùběn, yóuqí shì jiàgé piányí huò bùrú yuánshǐ wù de fùběn 210 ~ (of sth) a copy of sth, espe­cially one that  is less expensive or not as good as the original thing 210 ~ (of sth) a copy of sth, especially one that is less expensive or not as good as the original thing
    211  Marchandises de contrefaçon 211  Контрафактные товары 211  Kontrafaktnyye tovary 211  仿制品;冒牌货 211  fǎngzhì pǐn; màopái huò 211  仿制品;冒牌货 211  Counterfeit goods
    212 Le single est une arnaque d'un hit des années 70 212 Сингл является копией хита 70-х годов. 212 Singl yavlyayetsya kopiyey khita 70-kh godov. 212 单曲是70秒打击乐 212 dān qū shì 70 miǎo dǎjí lè 212 The single is a rip-off of  a 70 s hit 212 The single is a rip-off of a 70 s hit
    213 Ce single est un remake d'une chanson à succès des années 70 213 Этот сингл - ремейк хитовой песни 70-х годов. 213 Etot singl - remeyk khitovoy pesni 70-kh godov. 213 这首单曲是70年代的一首热门歌曲的翻版 213 zhè shǒu dān qū shì 70 niándài de yī shǒu rèmén gēqǔ de fānbǎn 213 这首单曲是70年代的一曲的翻版 213 This single is a remake of a hit song from the 70s
    214 Le single est une percussion de 70 secondes 214 Сингл - 70 секунд перкуссии 214 Singl - 70 sekund perkussii 214 单曲是70秒打击乐 214 dān qū shì 70 miǎo dǎjí lè 214 单曲是70秒打击乐 214 Single is 70 seconds percussion
    215 premier 215 первый 215 pervyy 215 215 shǒu 215 215 first
    216 chaleur 216 высокая температура 216 vysokaya temperatura 216 216 216 216 heat
    217 Pièce 217 Кусок 217 Kusok 217 217 kuài 217 217 Piece
    218 argent 218 Деньги 218 Den'gi 218 218 qián 218 218 money
    219 porte 219 дверь 219 dver' 219 219 mén 219 219 door
    220 chanson 220 песня 220 pesnya 220 220 220 220 song
    221 riposte 221 ответный удар 221 otvetnyy udar 221 里波斯特 221 lǐ bōsī tè 221 riposte 221 riposte
    222 formel 222 формальный 222 formal'nyy 222 正式 222 zhèngshì 222 formal 222 formal
    223 une réponse rapide et intelligente, en particulier aux critiques 223 быстрый и умный ответ, особенно на критику 223 bystryy i umnyy otvet, osobenno na kritiku 223 快速而明智的答复,尤其是批评 223 kuàisù ér míngzhì de dáfù, yóuqí shì pīpíng 223 a quick and clever reply, especially to criticism  223 a quick and clever reply, especially to criticism
    224 Une réponse tactique, une réfutation intelligente. 224 Тактичный ответ; умное опровержение. 224 Taktichnyy otvet; umnoye oproverzheniye. 224 机敏的回答;完善的反驳 224 jīmǐn de huídá; wánshàn de fǎnbó 224 机敏的回答;巧妙的反驳 224 Astute answer; clever rebuttal.
    225 synonyme 225 синоним 225 sinonim 225 代名词 225 dàimíngcí 225 synonym 225 synonym
    226 cornue 226 возразить 226 vozrazit' 226 反驳 226 fǎnbó 226 retort 226 retort
    227 une riposte pleine d'esprit 227 остроумный ответ 227 ostroumnyy otvet 227 机智的里波斯特 227 jīzhì de lǐ bōsī tè 227 a witty  riposte 227 a witty riposte
    228 Réponse pleine d'esprit 228 Остроумный ответ 228 Ostroumnyy otvet 228 机智的回答 228 jīzhì de huídá 228 机智的回答 228 Witty answer
    229 un plan d'action qui a lieu en réponse à qc qui s'est produit 229 курс действий, который имеет место в ответ на что-то, что произошло 229 kurs deystviy, kotoryy imeyet mesto v otvet na chto-to, chto proizoshlo 229 响应某事而采取的行动 229 xiǎngyìng mǒu shì ér cǎiqǔ de xíngdòng 229 a course of action that takes place in response to sth that has happened 229 a course of action that takes place in response to sth that has happened
    230  Bingying; réponse: 230  Пьянство; ответ: 230  P'yanstvo; otvet: 230  兵应;回应: 230  bīng yīng; huíyīng: 230  兵应;回应: 230  Bingying; response:
    231 Les États-Unis ont livré une première riposte à l'attaque aérienne 231 США дали ранний ответ на воздушную атаку 231 SSHA dali ranniy otvet na vozdushnuyu ataku 231 美国向空袭提供了早期的破坏 231 Měiguó xiàng kōngxí tígōngle zǎoqí de pòhuài 231 The US delivered an early riposte to the air attack 231 The US delivered an early riposte to the air attack
    232 Les États-Unis ont réagi rapidement à la frappe aérienne 232 США быстро ответили на авиаудар 232 SSHA bystro otvetili na aviaudar 232 美国对空袭很快做出了反应 232 měiguó duì kōngxí hěn kuài zuò chūle fǎnyìng 232 美国对空袭很快作出了反应 232 The United States responded quickly to the air strike
    233 riposte 233 ответный удар 233 otvetnyy udar 233 里波斯特 233 lǐ bōsī tè 233 riposte  233 riposte
    234 Lipost 234 Липост 234 Lipost 234 里波斯特 234 lǐ bōsī tè 234 里波斯特 234 Lipost
    235 éventreur 235 потрошитель 235 potroshitel' 235 裂土器 235 liè tǔqì 235 ripper  235 ripper
    236 Éventreur 236 Потрошитель 236 Potroshitel' 236 裂土器 236 liè tǔqì 236 裂土器 236 Ripper
    237 informel 237 неофициальный 237 neofitsial'nyy 237 非正式的 237 fēi zhèngshì de 237 informal 237 informal
    238  une personne qui est très bonne en snowboard. 238  человек, который очень хорошо умеет кататься на сноуборде. 238  chelovek, kotoryy ochen' khorosho umeyet katat'sya na snouborde. 238  一个非常擅长滑雪的人。 238  yīgè fēicháng shàncháng huáxuě de rén. 238  a person who is very good at snowboarding. 238  a person who is very good at snowboarding.
    239 Snowboarder 239 Сноубордист 239 Snoubordist 239 滑雪板运动高手 239 Huáxuěbǎn yùndòng gāoshǒu 239 雪板运动高手 239 Snowboarder
    240 réunion 240 встреча 240 vstrecha 240 240 huì 240 240 meeting
    241 déchirer 241 разрывание 241 razryvaniye 241 撕裂 241 sī liè 241 ripping  241 ripping
    242 Larme 242 Слеза 242 Sleza 242 撕裂 242 sī liè 242 撕裂 242 Tear
    243  démodé 243  старомодный 243  staromodnyy 243  老式的 243  lǎoshì de 243  old-fashioned 243  old-fashioned
    244  magnifique 244  замечательно 244  zamechatel'no 244  精彩 244  jīngcǎi 244  wonderful  244  wonderful
    245 Excellent 245 Превосходно 245 Prevoskhodno 245 极好的;美妙的 245 jí hǎo de; měimiào de 245 的;美妙的 245 Excellent
    246 ondulation 246 рябь 246 ryab' 246 波纹 246 bōwén 246 ripple 246 ripple
    247  une petite vague à la surface d'un liquide, en particulier l'eau d'un lac, etc. 247  небольшая волна на поверхности жидкости, особенно воды в озере и т. д. 247  nebol'shaya volna na poverkhnosti zhidkosti, osobenno vody v ozere i t. d. 247  液体表面上的小波浪,尤其是湖中的水等 247  yètǐ biǎomiàn shàng de xiǎo bōlàng, yóuqí shì hú zhōng de shuǐ děng 247  a small wave on the surface of a liquid, especially water in a lake, etc 247  a small wave on the surface of a liquid, especially water in a lake, etc
    248 Ondulations; vagues fines; ondulations de chaîne 248 Рябь; мелкие волны; цепная рябь 248 Ryab'; melkiye volny; tsepnaya ryab' 248 波纹;细浪;链漪 248 bōwén; xì làng; liàn yī 248 波纹;细浪;链漪 248 Ripples; fine waves; chain ripples
    249 L'air était si calme qu'il y avait à peine une ondulation à la surface de l'étang 249 Воздух был таким тихим, что на поверхности пруда почти не было ряби. 249 Vozdukh byl takim tikhim, chto na poverkhnosti pruda pochti ne bylo ryabi. 249 空气很静,池塘的表面几乎没有涟漪 249 kōngqì hěn jìng, chítáng de biǎomiàn jīhū méiyǒu liányī 249 The air was so still that there was hardly a ripple on the pond's surface 249 The air was so still that there was hardly a ripple on the pond's surface
    250 Sans vent, il n'y a presque pas d'ondulations à la surface de l'étang 250 Без ветра на поверхности водоема почти нет ряби. 250 Bez vetra na poverkhnosti vodoyema pochti net ryabi. 250 没有风,池塘的水表面几乎看不到波 250 méiyǒu fēng, chítáng de shuǐ biǎomiàn jīhū kàn bù dào bōwén 250 没有风,池塘的水面上几乎看不到波纹 250 Without wind, there are almost no ripples on the surface of the pond
    251 une chose qui ressemble ou bouge comme une petite vague 251 вещь, которая выглядит или движется как небольшая волна 251 veshch', kotoraya vyglyadit ili dvizhetsya kak nebol'shaya volna 251 看起来或移动像小波浪的东西 251 kàn qǐlái huò yídòng xiàng xiǎo bōlàng de dōngxī 251 a thing that looks or moves like a small wave 251 a thing that looks or moves like a small wave
    252  (Apparence ou mouvement) quelque chose comme des ondulations 252  (Внешний вид или движение) что-то вроде ряби 252  (Vneshniy vid ili dvizheniye) chto-to vrode ryabi 252  (外观或运动)如波纹的东西 252  (wàiguān huò yùndòng) rú bōwén de dōngxī 252  (外观或运动)如波纹的东西 252  (Appearance or movement) something like ripples
    253 Quelque chose qui ressemble ou bouge comme de petites vagues 253 Что-то, что выглядит или движется как небольшие волны 253 Chto-to, chto vyglyadit ili dvizhetsya kak nebol'shiye volny 253 看起来或移动像小波浪的东西 253 kàn qǐlái huò yídòng xiàng xiǎo bōlàng de dōngxī 253 看起来或移动像小波浪的东西 253 Something that looks or moves like small waves
    254 ondulations de sable 254 рябь песка 254 ryab' peska 254 沙子的涟漪 254 shāzi de liányī 254 ripples of sand 254 ripples of sand
    255 Ondulations sur la plage 255 Рябь на пляже 255 Ryab' na plyazhe 255 沙滩上的波纹 255 shātān shàng de bōwén 255 沙滩上的波纹 255 Ripples on the beach
    256 Ondulations dans le sable 256 Рябь на песке 256 Ryab' na peske 256 沙子的涟漪 256 shāzi de liányī 256 沙子的涟漪 256 Ripples in the sand
    257 ~ de qc un son qui devient progressivement plus fort puis à nouveau plus faible 257 ~ из звук, который постепенно становится громче, а затем снова тише 257 ~ iz zvuk, kotoryy postepenno stanovitsya gromche, a zatem snova tishe 257 〜的声音逐渐变大,然后又变安静 257 〜de shēngyīn zhújiàn biàn dà, ránhòu yòu biàn ānjìng 257 of sth a sound that gradually becomes louder and then quieter again 257 ~of sth a sound that gradually becomes louder and then quieter again
    258 Des hauts et des bas 258 Взлеты и падения 258 Vzlety i padeniya 258 起伏的声音 258 qǐfú de shēngyīn 258 起伏的声音 258 Ups and downs
    259 une vague d'applaudissements / de rires 259 волна аплодисментов / смеха 259 volna aplodismentov / smekha 259 掌声/笑声泛起 259 zhǎngshēng/xiào shēng fàn qǐ 259 a ripple of applause/laughter  259 a ripple of applause/laughter
    260 Des éclats d'applaudissements / rires 260 Взрывы аплодисментов / смеха 260 Vzryvy aplodismentov / smekha 260 一阵阵的掌声/笑声 260 yīzhèn zhèn de zhǎngshēng/xiào shēng 260 一阵阵的掌声 / 260 Bursts of applause / laughter
261 ~ de qc un sentiment qui, progressivement, se propage à travers une personne ou un groupe de personnes 261 ~ из-за чувства, которое постепенно распространяется через человека или группу людей 261 ~ iz-za chuvstva, kotoroye postepenno rasprostranyayetsya cherez cheloveka ili gruppu lyudey 261 〜逐渐散布在一个人或一群人中的感 261 〜zhújiàn sànbù zài yīgè rén huò yīqún rén zhōng de gǎnjué 261 of sth a feeling that gradually, spreads through a person or group of people  261 ~of sth a feeling that gradually, spreads through a person or group of people
    262 La sensation d'élargir progressivement les broches: 262 Ощущение постепенного расширения зубцов: 262 Oshchushcheniye postepennogo rasshireniya zubtsov: 262 逐渐扩橛的感觉: 262 zhújiàn kuò jué de gǎnjué: 262 逐渐扩橛的感觉 262 The feeling of gradually expanding the prongs:
263 Une vague de peur le traversa 263 Волна страха прошла через него 263 Volna strakha proshla cherez nego 263 恐惧的涟漪传遍了他 263 Kǒngjù de liányī chuán biànle tā 263 A ripple of fear passed through him  263 A ripple of fear passed through him
    264 Un sentiment de peur s'est répandu dans tout son corps 264 Чувство страха распространилось по его телу 264 Chuvstvo strakha rasprostranilos' po yego telu 264 一股恐惧惧感感传遍了他的全身 264 yī gǔ kǒngjù jù gǎn gǎn chuán biànle tā de quánshēn 264 一股恐惧惧感传遍了他的全 264 A sense of fear spread throughout his body
    265 Des ondes de peur se répandent sur lui 265 Волны страха охватили его 265 Volny strakha okhvatili yego 265 恐惧的涟漪传遍了他 265 kǒngjù de liányī chuán biànle tā 265 恐惧的涟漪传遍了他 265 Ripples of fear spread over him
266 L'annonce a envoyé une vague d'excitation dans la foule. 266 Объявление вызвало волну возбуждения в толпе. 266 Ob"yavleniye vyzvalo volnu vozbuzhdeniya v tolpe. 266 公告在人群中引起了阵阵兴奋。 266 gōnggào zài rénqún zhōng yǐnqǐle zhèn zhèn xīngfèn. 266 The announcement sent a ripple of excitement through the crowd. 266 The announcement sent a ripple of excitement through the crowd.
    267 L'annonce a provoqué une vague d'excitation dans la foule 267 Объявление вызвало волну ажиотажа в толпе. 267 Ob"yavleniye vyzvalo volnu azhiotazha v tolpe. 267 这件事一宣布就在人群里引起了一阵兴奋 267 Zhè jiàn shì yī xuānbù jiù zài rénqún lǐ yǐnqǐle yīzhèn xīngfèn 267 这件事一宣布就在人群里引起了一阵兴奋 267 The announcement caused a wave of excitement in the crowd
    268  bouger ou faire bouger qc par très petites vagues 268  двигаться или делать что-то очень маленькими волнами 268  dvigat'sya ili delat' chto-to ochen' malen'kimi volnami 268  以很小的幅度移动或使某物移动 268  yǐ hěn xiǎo de fúdù yídòng huò shǐ mǒu wù yídòng 268  to move or to make sth move in very small waves  268  to move or to make sth move in very small waves
    269 (Faire) onduler comme une vague 269 (Сделайте) волнистую, как волна 269 (Sdelayte) volnistuyu, kak volna 269 (使)如波浪般起伏 269 (shǐ) rú bōlàng bān qǐfú 269 (使)如波浪般起伏 269 (Make) undulate like a wave
    270 la mer ondulait et scintillait 270 море колыхалось и искрилось 270 more kolykhalos' i iskrilos' 270 海面起伏不定 270 hǎimiàn qǐfú bùdìng 270 the sea rippled and sparkled 270 the sea rippled and sparkled
    271 La mer étincelait. 271 Море сверкало. 271 More sverkalo. 271 大海波光粼粼。 271 dàhǎi bōguāng lín lín. 271 大海光粼粼。 271 The sea was sparkling.
    272 La mer ondule 272 Море волнистое 272 More volnistoye 272 海面起伏不定 272 Hǎimiàn qǐfú bùdìng 272 海面起伏不定 272 The sea is undulating
273 muscles déchirés 273 разрыв мускулов 273 razryv muskulov 273 跳动的肌肉 273 tiàodòng de jīròu 273 ripling muscles 273 ripling muscles
    274 Muscles bombés 274 Выпуклые мышцы 274 Vypuklyye myshtsy 274 疾条条投射的肌肉 274 jí tiáo tiáo tóushè de jīròu 274 疾条条凸起的肌肉 274 Bulging muscles
    275 Chair ondulante 275 Рябь плоть 275 Ryab' plot' 275 涟漪的肉 275 liányī de ròu 275 涟漪的肉 275 Rippling flesh
    276 haine 276 ненависть 276 nenavist' 276 276 chóu 276 276 hatred
    277 Le vent a ondulé le blé dans les champs 277 Ветер колыхал пшеницу на полях 277 Veter kolykhal pshenitsu na polyakh 277 风在田野里荡漾着小麦 277 fēng zài tiányě lǐ dàngyàngzhe xiǎomài 277 The wind rippled the wheat in the fields 277 The wind rippled the wheat in the fields
    278 Les vagues de blé sur le terrain ondulent dans le vent 278 Волны пшеницы на поле колышутся на ветру 278 Volny pshenitsy na pole kolyshutsya na vetru 278 田野上的麦浪在风中起伏 278 tiányě shàng de màilàng zài fēng zhōng qǐfú 278 田野上的麦浪在风中起伏 278 The waves of wheat on the field undulate in the wind