A   M   I   A   C       E
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS
  NEXT 1 d'un sentiment, etc. 1 чувства и т. д. 1 chuvstva i t. d. 1 感觉等 1 Gǎnjué děng 1 of a feelingetc. 1 of a feeling, etc.
  PRECEDENT 2 Sentez-vous attendre 2 Ждать 2 Zhdat' 2 感觉等 2 gǎnjué děng 2 感觉等 2 Feel waiting
  pc 3 se propager à travers une personne ou un groupe de personnes comme une vague 3 распространяться через человека или группу людей как волна 3 rasprostranyat'sya cherez cheloveka ili gruppu lyudey kak volna 3 像波浪一样在一个人或一群人中传播 3 xiàng bōlàng yīyàng zài yīgè rén huò yīqún rén zhōng chuánbò 3 to spread through a person or a group of people like a wave 3 to spread through a person or a group of people like a wave
1 5g 4  Propagation; montée: 4  Спред; рост: 4  Spred; rost: 4  扩散;涌起: 4  kuòsàn; yǒng qǐ: 4  扩散;涌起: 4  Spread; rise:
2 mobiles 5 Un halètement traversa la foule. 5 По толпе прокатился вздох. 5 Po tolpe prokatilsya vzdokh. 5 一阵喘息声在人群中荡漾。 5 Yīzhèn chuǎnxī shēng zài rénqún zhōng dàngyàng. 5 A gasp rippled through the crowd. 5 A gasp rippled through the crowd.
3 ALLEMAND 6 Il y avait un bruit de choc de la foule 6 Из толпы раздался шок 6 Iz tolpy razdalsya shok 6 人群中传出一片惊诧之声 6 Rénqún zhōng chuán chū yīpiàn jīngchà zhī shēng 6 人群中传出一片惊诧之声 6 There was a sound of shock from the crowd
4 ANGLAIS 7 effet d'entraînement 7 Волновой эффект 7 Volnovoy effekt 7 连锁反应 7 liánsuǒ fǎnyìng 7 ripple effect  7 ripple effect
5 ARABE 8 une situation dans laquelle un événement ou une action a un effet sur qc, qui a alors un effet sur qc else 8 ситуация, в которой событие или действие влияет на что-то, а затем влияет на что-то еще 8 situatsiya, v kotoroy sobytiye ili deystviye vliyayet na chto-to, a zatem vliyayet na chto-to yeshche 8 事件或动作对某事有影响,然后对某事有影响的情况 8 shìjiàn huò dòngzuò duì mǒu shì yǒu yǐngxiǎng, ránhòu duì mǒu shì yǒu yǐngxiǎng de qíngkuàng 8 a situation in which an event or action has an effect on sth, which then has an effect on sth else  8 a situation in which an event or action has an effect on sth, which then has an effect on sth else
6 BENGALI 9 réaction en chaîne 9 цепная реакция 9 tsepnaya reaktsiya 9 连锁反应 9 liánsuǒ fǎnyìng 9 连锁反应 9 chain reaction
7 CHINOIS 10 Sa démission aura un effet d'entraînement sur l'ensemble du département. 10 Его отставка окажет влияние на весь департамент. 10 Yego otstavka okazhet vliyaniye na ves' departament. 10 他的辞职将对整个部门产生连锁反应。 10 tā de cízhí jiāng duì zhěnggè bùmén chǎnshēng liánsuǒ fǎnyìng. 10 His resignation will have a ripple effect on the whole department. 10 His resignation will have a ripple effect on the whole department.
8 ESPAGNOL 11 Sa démission aura un effet d'entraînement dans tout le département 11 Его отставка вызовет волну во всем отделе 11 Yego otstavka vyzovet volnu vo vsem otdele 11 他的辞职将会在整个部门中引起连锁反应 11 Tā de cízhí jiāng huì zài zhěnggè bùmén zhōng yǐnqǐ liánsuǒ fǎnyìng 11 他的辞职将会在整个部门引起连锁反应 11 His resignation will cause a ripple effect throughout the department
9 FRANCAIS 12 Sa démission aura un effet d'entraînement sur l'ensemble du département 12 Его отставка окажет влияние на весь департамент. 12 Yego otstavka okazhet vliyaniye na ves' departament. 12 他的辞职将对整个部门产生连锁反应 12 tā de cízhí jiāng duì zhěnggè bùmén chǎnshēng liánsuǒ fǎnyìng 12 他的辞职将对整个部门产生连锁反应 12 His resignation will have a knock-on effect on the entire department
10 HINDI 13 dans 13 в 13 v 13 13 zhōng 13 13 in
11 JAPONAIS 14 Central 14 Центральная 14 Tsentral'naya 14 14 yāng 14 14 Central
12 PANJABI 15 déchirant 15 ревущий 15 revushchiy 15 翻吼 15 fān hǒu 15 rip-roaring  15 rip-roaring
13 POLONAIS 16 informel 16 неофициальный 16 neofitsial'nyy 16 非正式的 16 fēi zhèngshì de 16 informal 16 informal
14 PORTUGAIS 17 bruyant, excitant et / ou plein d'activité 17 шумно, интересно и / или активно 17 shumno, interesno i / ili aktivno 17 嘈杂,激动和/或充满活动 17 cáozá, jīdòng hé/huò chōngmǎn huódòng 17 noisy, exciting and/or full of activity  17 noisy, exciting and/or full of activity
15 RUSSE 18 Bruyant 18 Шумный 18 Shumnyy 18 喧闹的;兴备的;狂欢的 18 xuānnào de; xìng bèi de; kuánghuān de 18 喧闹的;兴备的;狂欢的 18 Noisy
16 help1 19 une célébration déchirante 19 бурный праздник 19 burnyy prazdnik 19 轰轰烈烈的庆祝活动 19 hōnghōnglièliè de qìngzhù huódòng 19 a rip-roaring celebration 19 a rip-roaring celebration
17 help3 20  Joyeuse célébration 20  Радостный праздник 20  Radostnyy prazdnik 20  欢乐的庆典 20  huānlè de qìngdiǎn 20  欢乐的庆典  20  Joyous celebration
18 http://abcde.facile.free.fr 21 ~ ivre 21 ~ пьяный 21 ~ p'yanyy 21 〜喝醉了 21 〜hē zuìle 21 ~ drunk  21 ~ drunk
19 http://akirameru.free.fr 22 extrêmement ivre 22 очень пьян 22 ochen' p'yan 22 极度醉 22 jídù zuì 22 extremely drunk  22 extremely drunk
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Ivre 23 Пьяный 23 P'yanyy 23 烂醉的 23 lànzuì de 23 烂醉的 23 Drunk
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24  ~ succès un grand succès. 24  ~ успех большой успех. 24  ~ uspekh bol'shoy uspekh. 24  〜成功了。 24  〜chénggōngle. 24  success a great success. 24  ~success a great success.
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Énorme succès) 25 Огромный успех) 25 Ogromnyy uspekh) 25 巨大的(成功) 25 Jùdà de (chénggōng) 25 巨大的(成功) 25 Huge (success)
23 http://akirameru.free.fr 26 contre-courant 26 прилив 26 priliv 26 潮汐 26 cháoxī 26 rip tide  26 rip tide
24 http://jiaoyu.free.fr 27  une zone d'eau agitée rapide dans la mer ou une rivière, où deux courants ou plus se rencontrent 27  область быстрой бурной воды в море или реке, где встречаются два или более течения 27  oblast' bystroy burnoy vody v more ili reke, gde vstrechayutsya dva ili boleye techeniya 27  大海或河流中湍急的快速水域,有两个或多个水流汇合 27  dàhǎi huò héliú zhōng tuānjí de kuàisù shuǐyù, yǒu liǎng gè huò duō gè shuǐliú huìhé 27  an area of fast rough water in the sea or a river, where two or more currents meet  27  an area of ​​fast rough water in the sea or a river, where two or more currents meet
25 lexos 28 Zone de rifting (une zone maritime rapide ou une rivière où deux courants ou plus se rencontrent) 28 Район рифтинга (быстрый морской район или река, где встречаются два или более течения) 28 Rayon riftinga (bystryy morskoy rayon ili reka, gde vstrechayutsya dva ili boleye techeniya) 28 裂流区(有两股以上水流相遇的揣急海域或河流) 28 liè liú qū (yǒu liǎng gǔ yǐshàng shuǐliú xiāngyù de chuāi jí hǎiyù huò héliú) 28 裂流区(有两股以上水流相遇的揣急海域或河流) 28 Rifting area (a fast sea area or river where two or more currents meet)
26 27500 29 Rip Van Winkle 29 Рип Ван Винкль 29 Rip Van Vinkl' 29 里普·范·温克尔 29 lǐ pǔ·fàn·wēn kè ěr 29 Rip Van Winkle  29 Rip Van Winkle
27 abc image 30  une personne qui est surprise de constater à quel point le monde a changé sur une période de temps 30  человек, который удивлен, обнаружив, насколько мир изменился за определенный период времени 30  chelovek, kotoryy udivlen, obnaruzhiv, naskol'ko mir izmenilsya za opredelennyy period vremeni 30  一个惊讶地发现世界在一段时间内发生了多大变化的人 30  yīgè jīngyà de fāxiàn shìjiè zài yīduàn shíjiān nèi fāshēngle duōdà biànhuà de rén 30  a person who is surprised to find how much the world has changed over a period of time 30  a person who is surprised to find how much the world has changed over a period of time
28 KAKUKOTO 31 Des gens qui sont surpris de voir à quel point le monde a changé 31 Люди, которые удивлены, насколько изменился мир 31 Lyudi, kotoryye udivleny, naskol'ko izmenilsya mir 31 对世界变化之大感到遗憾的人 31 duì shìjiè biànhuà zhī dà gǎndào yíhàn de rén 31 对世界变化之大感到惊讶的人 31 People who are surprised by how much the world has changed
29 arabe 32  Du nom d'un personnage dans une nouvelle de l'écrivain américain Washington Irving. 32  От имени персонажа рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга. 32  Ot imeni personazha rasskaza amerikanskogo pisatelya Vashingtona Irvinga. 32  摘自美国作家华盛顿·欧文的短篇小说中的角色名称。 32  zhāizì měiguó zuòjiā huáshèngdùn·ōuwén de duǎnpiān xiǎoshuō zhōng de juésè míngchēng. 32  From the name of a character in a short story by the US writer Washington Irving. 32  From the name of a character in a short story by the US writer Washington Irving.
30 JAPONAIS 33  Il dort pendant 20 ans et se réveille pour constater que le monde a complètement changé. 33  Он спит 20 лет и просыпается и обнаруживает, что мир полностью изменился. 33  On spit 20 let i prosypayetsya i obnaruzhivayet, chto mir polnost'yu izmenilsya. 33  他睡了20年,醒来发现世界已经完全改变。 33  Tā shuìle 20 nián, xǐng lái fāxiàn shìjiè yǐjīng wánquán gǎibiàn. 33  He sleeps for 20 years and wakes up to find that the world has completely changed. 33  He sleeps for 20 years and wakes up to find that the world has completely changed.
31 chinois 34 Originaire du personnage de Rip Van Winkel dans une nouvelle écrite par l'écrivain américain Washington Irving. Il s'est réveillé après 20 ans de sommeil et a découvert que le monde avait subi des changements bouleversants. 34 Происходит от персонажа Рипа Ван Винкеля из рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга. Он проснулся после 20 лет сна и обнаружил, что мир претерпел потрясающие изменения. 34 Proiskhodit ot personazha Ripa Van Vinkelya iz rasskaza amerikanskogo pisatelya Vashingtona Irvinga. On prosnulsya posle 20 let sna i obnaruzhil, chto mir preterpel potryasayushchiye izmeneniya. 34 源自美国作家华盛顿•欧文所著短篇小说中的人物瑞普•凡•温克尔,他沉睡20年后醒来,发现世间发生了天翻地覆的变化 34 Yuán zì měiguó zuòjiā huáshèngdùn•ōuwén suǒzhe duǎnpiān xiǎoshuō zhōng de rénwù ruì pǔ•fán•wēn kè ěr, tā chénshuì 20 nián hòu xǐng lái, fāxiàn shìjiān fāshēngle tiānfāndìfù de biànhuà 34 源自美国作家华盛顿•欧文所著短篇小说中的人物瑞普凡•温克尔,他沉睡20年后醒来,发现世间发生了天翻地覆的变化 34 Originated from the character Rip Van Winkel in a short story written by American writer Washington Irving. He woke up after 20 years of sleep and found that the world has undergone earth-shaking changes
32 chinois 35 QUEL MOT? 35 КАКОЕ СЛОВО? 35 KAKOYe SLOVO? 35 哪个字? 35 nǎge zì? 35 WHICH WORD? 35 WHICH WORD?
33 pinyin 36 Discrimination des mots 36 Слово дискриминация 36 Slovo diskriminatsiya 36 词辨析 36 Cí biànxī 36 词语辨析 36 Word discrimination
34 wanik 37 monter 37 подъем 37 pod"yem 37 上升 37 shàngshēng 37 rise  37 rise
35 http://wanglik.free.fr/ 38 élever 38 поднять 38 podnyat' 38 提高 38 tígāo 38 raise 38 raise
36 navire 39 Verbes 39 Глаголы 39 Glagoly 39 动词 39 dòngcí 39 Verbs 39 Verbs
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 verbe 40 глагол 40 glagol 40 动词 40 dòngcí 40 动词 40 verb
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 Raise est un verbe qui doit avoir un objet et augmenter est utilisé sans objet 41 Поднять - это глагол, который должен иметь объект, а подъем используется без объекта. 41 Podnyat' - eto glagol, kotoryy dolzhen imet' ob"yekt, a pod"yem ispol'zuyetsya bez ob"yekta. 41 提高是一个必须有一个宾语的动词,而没有宾语则使用了不动词 41 tígāo shì yīgè bìxū yǒu yīgè bīnyǔ de dòngcí, ér méiyǒu bīnyǔ zé shǐ yòng liǎo bù dòngcí 41 Raise is a verb that must have an object and rise is used without an object 41 Raise is a verb that must have an object and rise is used without an object
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42  Lorsque vous soulevez quelque chose, vous le soulevez à une position plus élevée ou vous l'augmentez 42  Когда вы что-то поднимаете, вы поднимаете это на более высокую позицию или увеличиваете 42  Kogda vy chto-to podnimayete, vy podnimayete eto na boleye vysokuyu pozitsiyu ili uvelichivayete 42  当您举起东西时,将其抬高或增加 42  dāng nín jǔ qǐ dōngxī shí, jiāng qí tái gāo huò zēngjiā 42  When you raise something, you lift it to a higher position or increase it 42  When you raise something, you lift it to a higher position or increase it
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 verbe 43 глагол 43 glagol 43 动词 43 dòngcí 43 动词 43 verb
41 http://benkyo.free.fr 44 élever 44 поднять 44 podnyat' 44 提高 44 tígāo 44 raise 44 raise
42 http://huduu.free.fr 45 Doit être suivi de l'objet, et 45 За ним должен следовать объект, и 45 Za nim dolzhen sledovat' ob"yekt, i 45 后必须接宾语,而 45 hòu bìxū jiē bīnyǔ, ér 45 后必须接宾语,而 45 Must be followed by the object, and
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 monter 46 подъем 46 pod"yem 46 上升 46 shàngshēng 46 rise 46 rise
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Pas d'objet 47 Нет объекта 47 Net ob"yekta 47 不接宾语 47 bù jiē bīnyǔ 47 不接宾语 47 No object
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 élever 48 поднять 48 podnyat' 48 提高 48 tígāo 48 raise 48 raise
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Élever, soulever, soulever, augmenter 49 Поднять, поднять, поднять, увеличить 49 Podnyat', podnyat', podnyat', uvelichit' 49 示举起。,提起,提升,增加 49 shì jǔ qǐ., Tíqǐ, tíshēng, zēngjiā 49 袅示举起.、提起、提升 增加 49 Raise, lift, lift, increase
    50 Il leva la tête de l'oreiller 50 Он поднял голову с подушки 50 On podnyal golovu s podushki 50 他从枕头上抬起头 50 tā cóng zhěntou shàng tái qǐtóu 50 He raised his head from the pillow 50 He raised his head from the pillow
    51 Il leva la tête de l'oreiller 51 Он поднял голову с подушки 51 On podnyal golovu s podushki 51 他从枕头上抬起头来 51 tā cóng zhěntou shàng tái qǐtóu lái 51 他从枕上抬起头来 51 He lifted his head from the pillow
    52 Il s'est levé de l'oreiller 52 Он поднял с подушки 52 On podnyal s podushki 52 他从枕头上抬起 52 tā cóng zhěntou shàng tái qǐ 52 他从枕头上抬起 52 He lifted from the pillow
    53 Huan 53 Хуан 53 Khuan 53 53 huàn 53 53 Huan
    54 Cuo 54 Куо 54 Kuo 54 54 cuò 54 54 Cuo
    55 Nous avons été obligés d'augmenter le prix 55 Мы были вынуждены поднять цену 55 My byli vynuzhdeny podnyat' tsenu 55 我们被迫提高价格 55 wǒmen bèi pò tígāo jiàgé 55 We were forced to raise the price 55 We were forced to raise the price
    56 Nous sommes obligés d'augmenter les prix 56 Мы вынуждены поднять цены 56 My vynuzhdeny podnyat' tseny 56 我们被迫提价 56 wǒmen bèi pò tí jià 56 我们被迫提价 56 We are forced to raise prices
    57 Lorsque les gens ou les choses montent, ils passent d'une position inférieure à une position plus élevée. 57 Когда люди или вещи поднимаются, они переходят с более низкого положения на более высокое. 57 Kogda lyudi ili veshchi podnimayutsya, oni perekhodyat s boleye nizkogo polozheniya na boleye vysokoye. 57 当人或事物上升时,它们从较低的位置移动到较高的位置。 57 dāng rén huò shìwù shàngshēng shí, tāmen cóng jiào dī de wèizhì yídòng dào jiào gāo de wèizhì. 57 When people or things rise, they move from a lower to a higher position. 57 When people or things rise, they move from a lower to a higher position.
    58  Indique que le yi ou la chose monte de bas en haut 58  Указывает, что yi или вещь поднимается от низкого к высокому 58  Ukazyvayet, chto yi ili veshch' podnimayetsya ot nizkogo k vysokomu 58  表示乂或物从低处向高处上升用 58  Biǎoshì yì huò wù cóng dī chù xiàng gāo chù shàngshēng yòng 58  表示乂或物从低处向高处上升用 58  Indicates that the yi or thing rises from low to high
    59 monter 59 подъем 59 pod"yem 59 上升 59 shàngshēng 59 rise 59 rise
    60  Elle s'est levée de la chaise 60  Она встала со стула 60  Ona vstala so stula 60  她从椅子上站起来 60  tā cóng yǐzi shàng zhàn qǐlái 60  She rose from the chair 60  She rose from the chair
    61 Elle s'est levée de la chaise 61 Она встала со стула 61 Ona vstala so stula 61 她从椅子上站起来 61 tā cóng yǐzi shàng zhàn qǐlái 61 她从椅子上站起来 61 She got up from the chair
    62 l'hélicoptère est monté dans les airs 62 вертолет поднялся в воздух 62 vertolet podnyalsya v vozdukh 62 直升机升空了 62 zhíshēngjī shēng kōngle 62 the helicopter rose into the air 62 the helicopter rose into the air
    63 L'hélicoptère est monté vers le ciel 63 Вертолет поднялся в небо 63 Vertolet podnyalsya v nebo 63 直升机升上了天空 63 zhíshēngjī shēng shàngle tiānkōng 63 直升机升上了天空 63 The helicopter rose to the sky
    64 L'hélicoptère a décollé 64 Вертолет взлетел 64 Vertolet vzletel 64 直升机升空了 64 zhíshēngjī shēng kōngle 64 直升机升空了 64 The helicopter took off
    65 enfant 65 ребенок 65 rebenok 65 65 tóng 65 65 child
    66 mari 66 муж 66 muzh 66 66 66 66 husband
    67 journée 67 день 67 den' 67 67 tiān 67 67 day
    68 Monter 68 Подъем 68 Pod"yem 68 上升 68 shàngshēng 68 Rise 68 Rise
    69 peut aussi signifier augmenter en nombre ou en quantité 69 может также означать 'увеличение числа или количества 69 mozhet takzhe oznachat' 'uvelicheniye chisla ili kolichestva 69 也可以表示“数量或数量增加 69 yě kěyǐ biǎoshì “shùliàng huò shùliàng zēngjiā 69 can also mean 'to increase in number or quantity 69 can also mean'to increase in number or quantity
    70 monter 70 подъем 70 pod"yem 70 上升 70 shàngshēng 70 rise 70 rise
    71 Cela signifie également que le nombre a augmenté ou que le nombre a augmenté 71 Это также означает, что число увеличилось или число увеличилось. 71 Eto takzhe oznachayet, chto chislo uvelichilos' ili chislo uvelichilos'. 71 亦表示数字上升或数量增加 71 yì biǎoshì shùzì shàngshēng huò shùliàng zēngjiā 71 亦表示数字上升或数量增加 71 It also means that the number has increased or the number has increased
    72 Les coûts augmentent toujours 72 Затраты всегда растут 72 Zatraty vsegda rastut 72 成本一直在上升 72 chéngběn yīzhí zài shàngshēng 72 Costs are always rising 72 Costs are always rising
    73 Le coût augmente toujours 73 Стоимость всегда увеличивается 73 Stoimost' vsegda uvelichivayetsya 73 费用总是不断地增加 73 fèiyòng zǒng shì bùduàn de zēngjiā 73 费用总是不断地增加 73 The cost is always increasing
    74 Noms 74 Существительные 74 Sushchestvitel'nyye 74 名词 74 míngcí 74 Nouns 74 Nouns
    75 nom 75 имя существительное 75 imya sushchestvitel'noye 75 名词 75 míngcí 75 名词 75 noun
    76 Le nom augmenter signifie un mouvement vers le haut ou une augmentation d'un montant ou d'une quantité. 76 Существительное рост означает движение вверх или увеличение количества или количества. 76 Sushchestvitel'noye rost oznachayet dvizheniye vverkh ili uvelicheniye kolichestva ili kolichestva. 76 名词上升表示向上运动或数量或数量的增加。 76 míngcí shàngshēng biǎoshì xiàngshàng yùndòng huò shùliàng huò shùliàng de zēngjiā. 76 The noun rise means a movement upwards or an increase in an amount or quantity. 76 The noun rise means a movement upwards or an increase in an amount or quantity.
    77 nom 77 имя существительное 77 imya sushchestvitel'noye 77 名词 77 Míngcí 77 77 noun
    78  monter 78  подъем 78  pod"yem 78  上升 78  shàngshēng 78  rise  78  rise
    79 Indique une augmentation, une augmentation, une augmentation (en nombre) 79 Обозначает рост, рост, увеличение (в количестве) 79 Oboznachayet rost, rost, uvelicheniye (v kolichestve) 79 表示上升,升起,(数量的)增加 79 biǎoshì shàngshēng, shēng qǐ,(shùliàng de) zēngjiā 79 表示上升、升起、(数量的)增加 79 Indicates rise, rise, increase (in number)
    80 Préparer 80 Подготовить 80 Podgotovit' 80 80 bèi 80 80 Prepare
    81 une hausse des taux d'intérêt 81 повышение процентных ставок 81 povysheniye protsentnykh stavok 81 利率上升 81 lìlǜ shàngshēng 81 a rise in interests rates 81 a rise in interests rates
    82 Taux d'intérêt 82 Уровень интереса 82 Uroven' interesa 82 利率的上 82 lìlǜ de shàng 82 利率的上 82 Interest rate
    83 il peut également être utilisé pour signifier une augmentation de salaire. 83 его также можно использовать для обозначения увеличения заработной платы. 83 yego takzhe mozhno ispol'zovat' dlya oboznacheniya uvelicheniya zarabotnoy platy. 83 它也可以用来表示加薪。 83 tā yě kěyǐ yòng lái biǎoshì jiā xīn. 83 it can also be used to mean an increase in pay. 83 it can also be used to mean an increase in pay.
    84 Cela peut également faire référence à une augmentation des salaires en anglais britannique 84 Это также может относиться к увеличению заработной платы в британском английском. 84 Eto takzhe mozhet otnosit'sya k uvelicheniyu zarabotnoy platy v britanskom angliyskom. 84 在英国英语中也指工资的增加 84 Zài yīngguó yīngyǔ zhòng yě zhǐ gōngzī de zēngjiā 84 在英国英语中亦可指工资的增加 84 It can also refer to an increase in wages in British English
    85 Dois-je demander une augmentation à mon patron? 85 Стоит ли просить начальника о повышении? 85 Stoit li prosit' nachal'nika o povyshenii? 85 我应该请老板加薪吗? 85 wǒ yīnggāi qǐng lǎobǎn jiā xīn ma? 85 Should I ask my boss for a rise? 85 Should I ask my boss for a rise?
    86 Dois-je demander à mon patron d'augmenter son salaire? 86 Стоит ли просить начальника повысить ему зарплату? 86 Stoit li prosit' nachal'nika povysit' yemu zarplatu? 86 我应要求老板增加工资吗? 86 Wǒ yīng yāoqiú lǎobǎn zēngjiā gōngzī ma? 86 我应要求老板增加工资吗? 86 Should I ask my boss to increase his salary?
    87 c'est une augmentation. 87 это прибавка. 87 eto pribavka. 87 这是加薪。 87 Zhè shì jiā xīn. 87 this is a raise. 87 this is a raise.
    88 Utilisé en anglais nord-américain 88 Используется в североамериканском английском 88 Ispol'zuyetsya v severoamerikanskom angliyskom 88 在北美英语中此义用 88 Zài běiměi yīngyǔ zhòng cǐ yì yòng 88 在北美英语中此义用 88 Used in North American English
    89 élever 89 поднять 89 podnyat' 89 提高 89 tígāo 89 raise 89 raise
    90 Veux dire 90 Средства 90 Sredstva 90 表示 90 biǎoshì 90 表示 90 Means
    91 une augmentation de salaire de 3% 91 повышение заработной платы на три процента 91 povysheniye zarabotnoy platy na tri protsenta 91 加薪百分之三 91 jiā xīn bǎi fēn zhī sān 91 a three per cent pay raise  91 a three per cent pay raise
    92 Augmentation de salaire de 3% 92 Повышение зарплаты на 3% 92 Povysheniye zarplaty na 3% 92 百分之三的加薪 92 bǎi fēn zhī sān de jiā xīn 92 百分之三的加薪  92 3% salary increase
    93 L'augmentation peut également signifier le processus de devenir plus puissant ou important 93 Повышение также может означать процесс становления более влиятельным или важным 93 Povysheniye takzhe mozhet oznachat' protsess stanovleniya boleye vliyatel'nym ili vazhnym 93 崛起也可能意味着变得更加强大或重要的过程 93 juéqǐ yě kěnéng yìwèizhe biàn dé gèngjiā qiángdà huò zhòngyào de guòchéng 93 Rise can also mean the process of becoming more powerful or important 93 Rise can also mean the process of becoming more powerful or important
    94  monter 94  подъем 94  pod"yem 94  上升 94  shàngshēng 94  rise 94  rise
    95  La division Yi a déclaré que le statut était amélioré 95  Yi Division сказал, что статус улучшен 95  Yi Division skazal, chto status uluchshen 95  亦司表示血糖提高 95  yì sī biǎoshì xiětáng tígāo 95  亦司表示地位提高 95  Yi Division said that the status is improved
    96 Hériter 96 Наследовать 96 Nasledovat' 96 96 chéng 96 96 Inherit
    97 son ascension dramatique au pouvoir 97 его драматический приход к власти 97 yego dramaticheskiy prikhod k vlasti 97 他戏剧性的崛起 97 tā xìjùxìng de juéqǐ 97 his  dramatic rise to power 97 his dramatic rise to power
    98  Son pouvoir soudain 98  Его внезапная сила 98  Yego vnezapnaya sila 98  他的突然掌权 98  tā dì túrán zhǎngquán 98  他的突然 98  His sudden power
    99 Son ascension dramatique 99 Его резкий взлет 99 Yego rezkiy vzlet 99 他戏剧性的崛起 99 tā xìjùxìng de juéqǐ 99 戏剧性的崛起 99 His dramatic rise
    100 Faire 100 Делать 100 Delat' 100 100 duǒ 100 100 Do
    101 Paume 101 Пальма 101 Pal'ma 101 101 zhǎng 101 101 Palm
    102 monter 102 подъем 102 pod"yem 102 上升 102 shàngshēng 102 rise  102 rise
    103 augmenter 103 увеличение 103 uvelicheniye 103 增加 103 zēngjiā 103 increase 103 increase
    104 augmenter 104 увеличение 104 uvelicheniye 104 增加 104 zēngjiā 104 增加 104 increase
    105 en qc 105 в sth 105 v sth 105 在某事上 105 zài mǒu shì shàng 105 in sth 105 in sth
    106 une augmentation d'un montant, d'un nombre ou d'un niveau 106 увеличение суммы, числа или уровня 106 uvelicheniye summy, chisla ili urovnya 106 数量,数量或水平的增加 106 shùliàng, shùliàng huò shuǐpíng de zēngjiā 106 an increase in an amount, a number or a level  106 an increase in an amount, a number or a level
    107 Augmentation de la quantité ou du niveau 107 Увеличение количества или уровня 107 Uvelicheniye kolichestva ili urovnya 107 (数量或水平的)增加,提高 107 (shùliàng huò shuǐpíng de) zēngjiā, tígāo 107 (数量水平的)增加,提高 107 Increase in quantity or level
    108 Augmentation de la quantité, de la quantité ou du niveau 108 Увеличение количества, количества или уровня 108 Uvelicheniye kolichestva, kolichestva ili urovnya 108 数量,数量或水平的增加 108 shùliàng, shùliàng huò shuǐpíng de zēngjiā 108 数量,数量或水平的增加 108 Increase in quantity, quantity or level
    109 L'industrie ressent les effets des récentes hausses de prix 109 Отрасль ощущает последствия недавнего роста цен 109 Otrasl' oshchushchayet posledstviya nedavnego rosta tsen 109 业界感受到近期价格上涨的影响 109 yèjiè gǎnshòu dào jìnqí jiàgé shàngzhǎng de yǐngxiǎng 109 The industry is feeling the effects of recent price rises 109 The industry is feeling the effects of recent price rises
    110 L'industrie a ressenti l'impact des récentes augmentations de prix 110 Отрасль почувствовала влияние недавнего повышения цен 110 Otrasl' pochuvstvovala vliyaniye nedavnego povysheniya tsen 110 这一行业已经感觉到了最近提价的影响 110 zhè yī hángyè yǐjīng gǎnjué dàole zuìjìn tí jià de yǐngxiǎng 110 这一行业已经感觉到了最近提价的影响 110 The industry has felt the impact of recent price increases
    111 L'industrie ressent l'impact des récentes hausses de prix 111 Отрасль ощущает влияние недавнего повышения цен 111 Otrasl' oshchushchayet vliyaniye nedavnego povysheniya tsen 111 业界领先的近期价格上涨的影响 111 yèjiè lǐngxiān de jìnqí jiàgé shàngzhǎng de yǐngxiǎng 111 业界感受到近期价格上涨的影响 111 The industry feels the impact of recent price increases
    112 étape 112 шаг 112 shag 112 112 112 112 step
    113 Il y a eu une forte augmentation du nombre de personnes sans emploi. 113 Резко увеличилось количество безработных. 113 Rezko uvelichilos' kolichestvo bezrabotnykh. 113 失业人数急剧增加。 113 shīyè rénshù jíjù zēngjiā. 113 There has been a sharp rise in the number of people out of work. 113 There has been a sharp rise in the number of people out of work.
    114 Le nombre de chômeurs a fortement augmenté 114 Резко увеличилось количество безработных 114 Rezko uvelichilos' kolichestvo bezrabotnykh 114 失业人数急剧增长 114 Shīyè rénshù jíjù zēngzhǎng 114 失业人数急剧增长 114 The number of unemployed has increased sharply
    115 Le nombre de chômeurs a fortement augmenté 115 Резко увеличилось количество безработных 115 Rezko uvelichilos' kolichestvo bezrabotnykh 115 失业人数急剧增加 115 shīyè rénshù jíjù zēngjiā 115 失业人数急剧增加 115 The number of unemployed has increased sharply
    116 élever 116 поднять 116 podnyat' 116 提高 116 tígāo 116 raise 116 raise
    117  une augmentation de l'argent que vous êtes payé pour le travail que vous faites 117  увеличение денег, которые вам платят за работу, которую вы делаете 117  uvelicheniye deneg, kotoryye vam platyat za rabotu, kotoruyu vy delayete 117  您所做工作的报酬增加 117  nín suǒ zuò gōngzuò de bàochóu zēngjiā 117  an increase in the money you are paid for the work you do  117  an increase in the money you are paid for the work you do
    118 Augmentation de salaire 118 Повышение зарплаты 118 Povysheniye zarplaty 118 加薪;工资增长 118 jiā xīn; gōngzī zēngzhǎng 118 加薪;工资增长 118 Salary increase
    119 Je vais demander une augmentation 119 Я попрошу прибавки 119 YA poproshu pribavki 119 我要加薪 119 wǒ yào jiā xīn 119 Im going to ask for a rise 119 I’m going to ask for a rise
    120 Je prévois de demander une augmentation 120 Я планирую попросить прибавку 120 YA planiruyu poprosit' pribavku 120 我打算要求加薪 120 wǒ dǎsuàn yāoqiú jiā xīn 120 我打算要求加薪 120 I plan to ask for a raise
    121 Il a critiqué les énormes augmentations de salaire accordées aux patrons de l'industrie 121 Он раскритиковал резкое повышение заработной платы руководителей отрасли. 121 On raskritikoval rezkoye povysheniye zarabotnoy platy rukovoditeley otrasli. 121 他批评给予行业老板的巨额加薪 121 tā pīpíng jǐyǔ hángyè lǎobǎn de jù'é jiā xīn 121 He criticized the huge pay rises awarded to industry bosses 121 He criticized the huge pay rises awarded to industry bosses
    122 Il a critiqué la forte augmentation des salaires des propriétaires d'entreprise 122 Он раскритиковал большое повышение зарплаты владельцев бизнеса. 122 On raskritikoval bol'shoye povysheniye zarplaty vladel'tsev biznesa. 122 对于给企业老板大幅度加薪,他提出了批评 122 duìyú gěi qǐyè lǎobǎn dà fúdù jiā xīn, tā tíchūle pīpíng 122 对于给企业老板大幅度加薪,他提出了批评 122 He criticized the big increase in salary for business owners
    123 en puissance / importance 123 по силе / важности 123 po sile / vazhnosti 123 权力/重要性 123 quánlì/zhòngyào xìng 123 in power/importance 123 in power/importance
    124 Pouvoir; importance 124 Мощность; важность 124 Moshchnost'; vazhnost' 124 权力;必然 124 quánlì; bìrán 124 权力;重要性  124 Power; importance
    125 ~ (de qn / qc) l'acte de devenir plus important, réussi, puissant, etc. 125 ~ (sb / sth) акт становления более важным, успешным, могущественным и т. Д. 125 ~ (sb / sth) akt stanovleniya boleye vazhnym, uspeshnym, mogushchestvennym i t. D. 125 〜(某人某事)变得越来越重要,成功,强大等的行为 125 〜(mǒu rén mǒu shì) biàn dé yuè lái yuè zhòngyào, chénggōng, qiángdà děng de xíngwéi 125 of sb/sth) the act of becoming more important, successful, powerful, etc. 125 ~(of sb/sth) the act of becoming more important, successful, powerful, etc.
    126 (Importance, avantage, puissance, etc.) 126 (Важность, преимущество, сила и т. Д.) Усиление 126 (Vazhnost', preimushchestvo, sila i t. D.) Usileniye 126 (本质,优势,权力等的)增强 126 (běnzhí, yōushì, quánlì děng de) zēngqiáng 126 (重要性、优势、权等的)增强 126 (Importance, advantage, power, etc.) enhancement
    127 la montée du fascisme en Europe 127 рост фашизма в Европе 127 rost fashizma v Yevrope 127 欧洲法西斯主义的兴起 127 ōuzhōu fàxīsī zhǔyì de xīngqǐ 127 the rise of fascism in Europe 127 the rise of fascism in Europe
    128 La montée du fascisme en Europe 128 Подъем фашизма в Европе 128 Pod"yem fashizma v Yevrope 128 法西斯主义在欧洲的兴起 128 fàxīsī zhǔyì zài ōuzhōu de xīngqǐ 128 法西斯主义在欧洲的兴起 128 The rise of fascism in Europe
    129 la montée et la chute de l'Empire britannique 129 взлет и падение Британской империи 129 vzlet i padeniye Britanskoy imperii 129 大英帝国的兴衰 129 dàyīng dìguó de xīngshuāi 129 the rise and fall of the the British Empire  129 the rise and fall of the the British Empire
    130 La montée et la chute de l'Empire britannique 130 Взлет и падение Британской империи 130 Vzlet i padeniye Britanskoy imperii 130 英帝国的兴衰 130 yīng dìguó de xīngshuāi 130 英帝国的兴衰  130 The rise and fall of the British Empire
    131 son ascension fulgurante au pouvoir 131 ее стремительный приход к власти 131 yeye stremitel'nyy prikhod k vlasti 131 她的飞速崛起 131 tā de fēisù juéqǐ 131 her meteoric rise to power  131 her meteoric rise to power
    132 Son pouvoir rapide 132 Ее быстрая сила 132 Yeye bystraya sila 132 她的迅速掌权 132 tā de xùnsù zhǎngquán 132 她的迅速掌权 132 Her quick power
    133 mouvement vers le haut 133 движение вверх 133 dvizheniye vverkh 133 向上运动 133 xiàngshàng yùndòng 133 upward movement 133 upward movement
    134 un mouvement ascendant 134 движение вверх 134 dvizheniye vverkh 134 向上运动 134 xiàngshàng yùndòng 134 an upward movement  134 an upward movement
    135 monter 135 подъем 135 pod"yem 135 上升 135 shàng shēng 135 上升 135 rise
    136 Elle regarda la douce montée et descente de sa poitrine pendant qu'il dormait 136 Она смотрела, как нежно поднимается и опускается его грудь, пока он спал. 136 Ona smotrela, kak nezhno podnimayetsya i opuskayetsya yego grud', poka on spal. 136 她看着他睡觉时胸部温柔的起伏 136 tā kànzhe tā shuìjiào shí xiōngbù wēnróu de qǐfú 136 She watched the gentle rise and fall of his chest as  he slept 136 She watched the gentle rise and fall of his chest as he slept
    137 Elle regarda sa poitrine légèrement ondulée quand il s'endormit 137 Она посмотрела на его слегка волнистую грудь, когда он заснул. 137 Ona posmotrela na yego slegka volnistuyu grud', kogda on zasnul. 137 她看着他睡着时微微起伏的胸膛 137 tā kànzhe tā shuìzhe shí wéiwéi qǐfú de xiōngtáng 137 她看着他睡着时微微起伏的胸膛 137 She looked at his slightly undulating chest when he fell asleep
    138 terrain en pente 138 пологая земля 138 pologaya zemlya 138 坡地 138 pōdì 138 sloping land 138 sloping land
    139 Pente 139 Наклон 139 Naklon 139 斜坡 139 xiépō 139 斜坡  139 Slope
    140 une zone de terre qui monte vers le haut 140 участок земли с уклоном вверх 140 uchastok zemli s uklonom vverkh 140 向上倾斜的土地 140 xiàngshàng qīngxié de tǔdì 140 an area of land that slopes upwards 140 an area of ​​land that slopes upwards
    141 Pentes; collines; collines 141 Склоны; холмы; холмы 141 Sklony; kholmy; kholmy 141 斜坡;小丘;小山 141 xiépō; xiǎo qiū; xiǎoshān 141 斜坡;小丘;小山 141 Slopes; hills; hills
    142 synonyme 142 синоним 142 sinonim 142 代名词 142 dàimíngcí 142 synonym  142 synonym
    143 pente 143 наклон 143 naklon 143 143 143 slope 143 slope
    144 L'église a été construite au sommet d'une petite élévation. 144 Церковь построена на небольшом возвышении. 144 Tserkov' postroyena na nebol'shom vozvyshenii. 144 教堂建在小楼的顶部。 144 jiàotáng jiàn zài xiǎo lóu de dǐngbù. 144 The church was built at the top of a small rise. 144 The church was built at the top of a small rise.
    145 L'église a été construite au sommet d'une colline 145 Церковь построена на вершине холма. 145 Tserkov' postroyena na vershine kholma. 145 教堂建在一座小山顶上 145 Jiàotáng jiàn zài yīzuò xiǎo shāndǐng shàng 145 教堂建在一座小山顶上 145 The church was built on top of a hill
    146 voir également 146 смотрите также 146 smotrite takzhe 146 也可以看看 146 yě kěyǐ kàn kàn 146 see also 146 see also
    147 grande hauteur 147 высокий рост 147 vysokiy rost 147 高楼 147 gāolóu 147 high rise 147  
    148 obtenir une montée de qn pour faire réagir qn de manière fâchée en disant qc que vous savez va les ennuyer, surtout comme une blague 148 подбодрить кого-то, чтобы он отреагировал сердито, сказав что-нибудь, что, как вы знаете, будет его раздражать, особенно в шутку 148 podbodrit' kogo-to, chtoby on otreagiroval serdito, skazav chto-nibud', chto, kak vy znayete, budet yego razdrazhat', osobenno v shutku 148 从某人身上冒出来,使某人以愤怒的方式做出反应,说某事,你知道这会惹恼他们,尤其是作为一个玩笑 148 Cóng mǒu rén shēnshang mào chū lái, shǐ mǒu rén yǐ fènnù de fāngshì zuò chū fǎnyìng, shuō mǒu shì, nǐ zhīdào zhè huì rěnǎo tāmen, yóuqí shì zuòwéi yīgè wánxiào 148 get a rise out of sb to make sb react in an angry way by saying sth that you know will annoy them, especially as a joke  148 get a rise out of sb to make sb react in an angry way by saying sth that you know will annoy them, especially as a joke
    149 Agacé 149 Раздраженный 149 Razdrazhennyy 149 惹恼;故意激怒 149 rěnǎo; gùyì jīnù 149 惹恼;故意激怒 149 Annoyed
    150  donner lieu à qc 150  вызвать что-то 150  vyzvat' chto-to 150  引起某事 150  yǐnqǐ mǒu shì 150  give  rise to sth  150  give rise to sth
    151 formel 151 формальный 151 formal'nyy 151 正式 151 zhèngshì 151 formal 151 formal
    152 pour provoquer qqch se produise ou existe 152 чтобы что-то произошло или существовало 152 chtoby chto-to proizoshlo ili sushchestvovalo 152 使某事发生或存在 152 shǐ mǒu shì fāshēng huò cúnzài 152 to cause sth to happen or exist  152 to cause sth to happen or exist
    153 Faire arriver (ou exister) 153 Сделать это (или существовать) 153 Sdelat' eto (ili sushchestvovat') 153 使发生(或存在) 153 shǐ fāshēng (huò cúnzài) 153 使发生(或存在)  153 Make happen (or exist)
    154 Faire quelque chose arriver ou exister 154 Сделать что-нибудь случиться или существовать 154 Sdelat' chto-nibud' sluchit'sya ili sushchestvovat' 154 使某事发生或存在 154 shǐ mǒu shì fāshēng huò cúnzài 154 使某事发生或存在 154 Make something happen or exist
    155 Le succès des romans a donné lieu à plusieurs suites 155 Успех романов породил ряд сиквелов. 155 Uspekh romanov porodil ryad sikvelov. 155 小说的成功引起了许多续集 155 xiǎoshuō de chénggōng yǐnqǐle xǔduō xùjí 155 The novels success gave rise to a number of sequels 155 The novels success gave rise to a number of sequels
    156 Le succès de ce roman a conduit à une série de suites 156 Успех этого романа привел к серии сиквелов. 156 Uspekh etogo romana privel k serii sikvelov. 156 这部小说的成功带来了一系列的续篇 156 zhè bù xiǎoshuō de chénggōng dài láile yī xìliè de xùpiān 156 这部小说的成功带来了一系列的续篇 156 The success of this novel led to a series of sequels
    157 Rose 157 Роза 157 Roza 157 玫瑰 157 méiguī 157 rose  157 rose
    158 ressuscité 158 поднялся 158 podnyalsya 158 复活 158 fùhuó 158 risen  158 risen
    159 se déplacer vers le haut 159 двигаться вверх 159 dvigat'sya vverkh 159 向上移动 159 xiàngshàng yídòng 159 move upwards 159 move upwards
    160 monter 160 подъем 160 pod"yem 160 上升 160 shàngshēng 160 160 rise
    161  aller ou venir vers le haut; pour atteindre un niveau ou une position plus élevé 161  прийти или пойти вверх; достичь более высокого уровня или положения 161  priyti ili poyti vverkh; dostich' boleye vysokogo urovnya ili polozheniya 161  来来去去;达到更高的水平或位置 161  lái lái qù qù; dádào gèng gāo de shuǐpíng huò wèizhì 161  to come or go upwards; to reach a higher level or position  161  to come or go upwards; to reach a higher level or position
    162 Monter; monter; augmenter; atteindre un niveau (ou une position) plus élevé 162 Подъем; подъем; повышение; достижение более высокого уровня (или положения) 162 Pod"yem; pod"yem; povysheniye; dostizheniye boleye vysokogo urovnya (ili polozheniya) 162 上升;攀升;提高;达到较高水平(或位置) 162 shàngshēng; pānshēng; tígāo; dádào jiào gāo shuǐpíng (huò wèizhì) 162 上升;攀升;提高;达到较高水平(或位置) 162 Rise; climb; increase; reach a higher level (or position)
    163 La fumée montait de la cheminée 163 Дым поднимался из трубы 163 Dym podnimalsya iz truby 163 烟从烟囱冒出来 163 yān cóng yāncōng mào chū lái 163 Smoke was rising from the chimney 163 Smoke was rising from the chimney
    164 La fumée monte de la cheminée 164 Дым поднимается из трубы 164 Dym podnimayetsya iz truby 164 烟从烟囱里升起起 164 yān cóng yāncōng lǐ shēng qǐ qǐ 164 烟从烟囱里升起 164 Smoke rises from the chimney
    165  la rivière s'est élevée (de) mètres coupés. 165  река поднялась на несколько метров. 165  reka podnyalas' na neskol'ko metrov. 165  这条河已经被割断了米。 165  zhè tiáo hé yǐjīng bèi gēduànle mǐ. 165  the river has risen (by) severed metres.  165  the river has risen (by) severed metres.
    166 La rivière s'est élevée de plusieurs mètres 166 Река поднялась на несколько метров 166 Reka podnyalas' na neskol'ko metrov 166 河水上升了好几米 166 Héshuǐ shàngshēngle hǎojǐ mǐ 166 河水上升了好几米 166 The river rose several meters
    167 se lever 167 вставай 167 vstavay 167 起床 167 qǐchuáng 167 get up 167 get up
    168 format 168 формат 168 format 168 格式 168 géshì 168 format 168 format
    169  se lever d'une position couchée, assise ou à genoux 169  вставать из положения лежа, сидя или на коленях 169  vstavat' iz polozheniya lezha, sidya ili na kolenyakh 169  从躺着,坐着或跪着的姿势站起来 169  cóng tǎngzhe, zuòzhe huò guìzhe de zīshì zhàn qǐlái 169  to get up from a lying, sitting or kneeling position 169  to get up from a lying, sitting or kneeling position
    170 Levez-vous, levez-vous, levez-vous 170 Вставай; вставай; вставай 170 Vstavay; vstavay; vstavay 170 起床;起立;站起来 170 qǐchuáng; qǐlì; zhàn qǐlái 170 起床;起立;站起来 170 Get up; stand up; stand up
    171 synonyme 171 синоним 171 sinonim 171 代名词 171 dàimíngcí 171 synonym 171 synonym
    172 se lever 172 вставай 172 vstavay 172 起床 172 qǐchuáng 172 get up 172 get up
    173 Il avait l'habitude de se lever 173 Он привык вставать 173 On privyk vstavat' 173 他习惯了上升 173 tā xíguànle shàngshēng 173 He was accustomed to rising 173 He was accustomed to rising
    174  (sortir du lit) 174  (вставая с постели) 174  (vstavaya s posteli) 174  (起床) 174  (qǐchuáng) 174  (getting out of bed)  174  (getting out of bed)
    175 de bonne heure. 175 рано. 175 rano. 175 早。 175 zǎo. 175 early. 175 early.
    176 Il a l'habitude de se lever tôt 176 Он привык рано вставать 176 On privyk rano vstavat' 176 他习惯于早起 176 Tā xíguàn yú zǎoqǐ 176 他习惯于早起 176 He is used to getting up early
    177 ils se sont levés de table 177 они встали из-за стола 177 oni vstali iz-za stola 177 他们从桌子上站起来 177 tāmen cóng zhuōzi shàng zhàn qǐlái 177 they rose from the table 177 they rose from the table
    178 Ils se sont levés de la table 178 Они встали из-за стола 178 Oni vstali iz-za stola 178 他们从餐桌旁站起身 178 tāmen cóng cānzhuō páng zhàn qǐshēn 178 他们从餐旁站起身 178 They stood up from the table
    179 Ils se lèvent de la table 179 Они встают из-за стола 179 Oni vstayut iz-za stola 179 他们从桌子上站起来 179 tāmen cóng zhuōzi shàng zhàn qǐlái 179 他们从桌子上站起来 179 They stand up from the table
    180 Elle se leva. 180 Она поднялась на ноги. 180 Ona podnyalas' na nogi. 180 她站起来。 180 tā zhàn qǐlái. 180 She rose to her feet. 180 She rose to her feet.
    181 Elle se leva 181 Она встала 181 Ona vstala 181 她站起身来 181 Tā zhàn qǐshēn lái 181 她站起身来 181 She stood up
    182 Ne pas manger 182 не есть 182 ne yest' 182 不吃 182 bù chī 182 note at 182 note at
    183 supporter 183 стоять 183 stoyat' 183 183 zhàn 183 stand 183 stand
    184 de soleil / lune 184 солнца / луны 184 solntsa / luny 184 太阳/月亮 184 tàiyáng/yuèliàng 184 of sun/moon 184 of sun/moon
    185 Soleil 185 солнце 185 solntse 185 太阳;月亮 185 tàiyáng; yuèliàng 185 太阳;月亮 185 Sun
    186 lorsque le soleil, la lune, etc. se lève, il apparaît au-dessus de l'horizon 186 когда восходит солнце, луна и т. д., оно появляется над горизонтом 186 kogda voskhodit solntse, luna i t. d., ono poyavlyayetsya nad gorizontom 186 当太阳,月亮等升起时,它出现在地平线上方 186 dāng tàiyáng, yuèliàng děng shēng qǐ shí, tā chūxiàn zài dìpíngxiàn shàngfāng 186 when the sun, moon, etc. rises, it appears above the horizon 186 when the sun, moon, etc. rises, it appears above the horizon
    187 en hausse 187 поднимающийся 187 podnimayushchiysya 187 升起 187 shēng qǐ 187 升起 187 rising
    188 Le soleil se lève à l'Est. 188 Солнце встает на востоке. 188 Solntse vstayet na vostoke. 188 太阳从东边升起。 188 tàiyáng cóng dōngbian shēng qǐ. 188 The sun rises in the east. 188 The sun rises in the east.
    189 Le soleil se lève de l'est 189 Солнце встает с востока 189 Solntse vstayet s vostoka 189 太阳从东方升起 189 Tàiyáng cóng dōngfāng shēng qǐ 189 太阳从东方升起 189 The sun rises from the east
    190 s'opposer 190 противоположный 190 protivopolozhnyy 190 反对 190 fǎnduì 190 opposé 190 opposé
    191 ensemble 191 установлен 191 ustanovlen 191 191 191 set 191 set
    192 fin de la réunion 192 закончить встречу 192 zakonchit' vstrechu 192 结束会议 192 jiéshù huìyì 192 end meeting 192 end meeting
    193 rejet de la réunion 193 встреча уволить 193 vstrecha uvolit' 193 结。束会议 193 jié. Shù huìyì 193 .束会议 193 meeting dismiss
    194 formel 194 формальный 194 formal'nyy 194 正式 194 zhèngshì 194 formal 194 formal
    195 d'un groupe de personnes 195 группы людей 195 gruppy lyudey 195 一群人 195 yīqún rén 195 of a group of people  195 of a group of people
    196 Un groupe de personnes 196 Группа людей 196 Gruppa lyudey 196 一群人 196 yīqún rén 196 一群人 196 A group of people
    197 pour terminer une réunion 197 закончить встречу 197 zakonchit' vstrechu 197 结束会议 197 jiéshù huìyì 197 to end a meeting 197 to end a meeting
    198 Ajournement de la réunion 198 Отложить встречу 198 Otlozhit' vstrechu 198 休会;闭会;散会 198 xiūhuì; bìhuì; sànhuì 198 休会;闭会;散会 198 Adjourn the meeting
    199 synonyme 199 синоним 199 sinonim 199 代名词 199 dàimíngcí 199 synonym 199 synonym
    200 ajourner 200 откладывать 200 otkladyvat' 200 休会 200 xiūhuì 200 adjourn 200 adjourn
    201 La maison 201 Дом 201 Dom 201 房子 201 fángzi 201 The House  201 The House
    202 (les membres de la Chambre des communes) se lèvent à 22 heures. 202 (члены Палаты общин) встали в 22:00. 202 (chleny Palaty obshchin) vstali v 22:00. 202 (下议院议员)晚上10时上升。 202 (xià yìyuàn yìyuán) wǎnshàng 10 shí shàngshēng. 202 ( members of the House of Commons) rose af 10p.m. 202 (members of the House of Commons) rose af 10p.m.
    203 La Chambre des communes ajournée à 22 heures 203 Палата общин закрылась в 22:00. 203 Palata obshchin zakrylas' v 22:00. 203 下议院于晚上10点钟散会 203 Xià yìyuàn yú wǎnshàng 10 diǎn zhōng sànhuì 203 下议院于晚上10点钟散会 203 The House of Commons adjourned at 10 pm
    204 augmenter 204 увеличение 204 uvelicheniye 204 增加 204 zēngjiā 204 increase 204 increase
    205 augmenter 205 увеличение 205 uvelicheniye 205 增加 205 zēngjiā 205 增加 205 increase
    206  augmenter en montant ou en nombre 206  увеличивать количество или количество 206  uvelichivat' kolichestvo ili kolichestvo 206  增加数量或数量 206  zēngjiā shùliàng huò shùliàng 206  to increase in amount or number  206  to increase in amount or number
    207 (Nombre) augmenter, augmenter, améliorer 207 (Число) увеличить, увеличить, улучшить 207 (Chislo) uvelichit', uvelichit', uluchshit' 207 (数量)增加,增长,提高 207 (shùliàng) zēngjiā, zēngzhǎng, tígāo 207 (数量)增加,增长,提高 207 (Number) increase, increase, improve
    208 augmentation des factures de carburant 208 рост счетов за топливо 208 rost schetov za toplivo 208 燃油账单上涨 208 rányóu zhàngdān shàngzhǎng 208 rising fuel bills 208 rising fuel bills
    209 Augmentation des coûts de carburant 209 Увеличение затрат на топливо 209 Uvelicheniye zatrat na toplivo 209 不断增加的燃料费 209 bùduàn zēngjiā de ránliào fèi 209 不断增加的燃料费 209 Increasing fuel costs
    210 le prix de l'essence a augmenté. 210 цена на газ выросла. 210 tsena na gaz vyrosla. 210 汽油价格上涨。 210 qìyóu jiàgé shàngzhǎng. 210 the price of gas  rose. 210 the price of gas rose.
    211 Les prix du gaz ont augmenté 211 Цены на газ выросли 211 Tseny na gaz vyrosli 211 煤气价格上涨了 211 Méiqì jiàgé shàngzhǎngle 211 煤气价格上涨了 211 Gas prices have gone up
    212 Le prix du gaz a augmenté 212 Газ подорожал 212 Gaz podorozhal 212 天然气价格上涨 212 tiānránqì jiàgé shàngzhǎng 212 Gas rose in price 212 Gas rose in price
    213 Le prix du gaz a augmenté 213 Цена на газ выросла 213 Tsena na gaz vyrosla 213 煤气涨价了 213 méiqì zhǎng jiàle 213 煤气涨价了 213 Gas price has risen
    214 le chômage a augmenté (de) 3% 214 безработица выросла (на) 3% 214 bezrabotitsa vyrosla (na) 3% 214 失业率上升了3% 214 shīyè lǜ shàngshēngle 3% 214 unemployment rose (by) 3% 214 unemployment rose (by) 3%
    215 Le nombre de chômeurs a augmenté de 3% 215 Количество безработных увеличилось на 3% 215 Kolichestvo bezrabotnykh uvelichilos' na 3% 215 失业人数增长了3% 215 shīyè rénshù zēngzhǎngle 3% 215 失业人数增长了3% 215 The number of unemployed increased by 3%
    216 Air 216 Воздух 216 Vozdukh 216 空气 216 kōngqì 216 Air 216 Air
    217 La pollution atmosphérique a dépassé la norme 217 Загрязнение воздуха превысило норму 217 Zagryazneniye vozdukha prevysilo normu 217 空气污染已经超标 217 kōngqì wūrǎn yǐjīng chāobiāo 217 空气污染已超标 217 Air pollution has exceeded the standard
    218 La pollution atmosphérique a dépassé les niveaux acceptables 218 Загрязнение воздуха превысило допустимые уровни 218 Zagryazneniye vozdukha prevysilo dopustimyye urovni 218 空气污染已超过可接受水平 218 kōngqì wūrǎn yǐ chāoguò kě jiēshòu shuǐpíng 218 空气污染已超过可接受水平 218 Air pollution has exceeded acceptable levels
    219 devenir puissant / important 219 стать могущественным / важным 219 stat' mogushchestvennym / vazhnym 219 变得强大/重要 219 biàn dé qiángdà/zhòngyào 219 become powerful/important 219 become powerful/important
    220 Devenir trop fort 220 Стать слишком сильным 220 Stat' slishkom sil'nym 220 变得强太/窜要 220 biàn dé qiáng tài/cuàn yào 220 变得强太 / 窜要 220 Become too strong
    221 pour devenir plus performant, important, puissant, etc. 221 стать более успешным, важным, влиятельным и т. д. 221 stat' boleye uspeshnym, vazhnym, vliyatel'nym i t. d. 221 变得更加成功,重要,强大等 221 biàn dé gèngjiā chénggōng, zhòngyào, qiángdà děng 221 to become more successful, importantpowerful, etc. 221 to become more successful, important, powerful, etc.
    222 Devenez plus performant (ou important, puissant, etc.) 222 Стать более успешным (или важным, сильным и т. Д.) 222 Stat' boleye uspeshnym (ili vazhnym, sil'nym i t. D.) 222 变得更加成功(或重要,强大等) 222 biàn dé gèngjiā chénggōng (huò zhòngyào, qiángdà děng) 222 变得更加成功(或重要、强大) 222 Become more successful (or important, powerful, etc.)
    223 Devenez plus performant, important, puissant, etc. 223 Станьте более успешным, важным, сильным и т. Д. 223 Stan'te boleye uspeshnym, vazhnym, sil'nym i t. D. 223 变得更加成功,重要,强大等 223 biàn dé gèngjiā chénggōng, zhòngyào, qiángdà děng 223 变得更加成功,重要,强大等 223 Become more successful, important, powerful, etc.
    224 un jeune politicien montant 224 восходящий молодой политик 224 voskhodyashchiy molodoy politik 224 一位正在崛起的年轻政治家 224 yī wèi zhèngzài juéqǐ de niánqīng zhèngzhì jiā 224 a rising young politician 224 a rising young politician
    225 Jeune politicien en herbe 225 Подающий надежды молодой политик 225 Podayushchiy nadezhdy molodoy politik 225 崭露头角的年轻政治家 225 zhǎnlùtóujiǎo de niánqīng zhèngzhì jiā 225 露头角的年轻政治家 225 Budding young politician
    226 Un jeune homme politique montant 226 Восходящий молодой политик 226 Voskhodyashchiy molodoy politik 226 一位正在崛起的年轻政治家 226 yī wèi zhèngzài juéqǐ de niánqīng zhèngzhì jiā 226 一位正在崛起的年轻政治家 226 A rising young politician
    227 un salaire 227 оплата труда 227 oplata truda 227 227 xīn 227 227 salary
    228 Tout neuf 228 Совершенно новый 228 Sovershenno novyy 228 崭新 228 zhǎnxīn 228 228 Brand new
    229 Elle a accédé au pouvoir dans les années 70. 229 Она пришла к власти в 70-х годах. 229 Ona prishla k vlasti v 70-kh godakh. 229 她在70年代上台。 229 tā zài 70 niándài shàngtái. 229 She rose to power in the 70s. 229 She rose to power in the 70s.
    230 Elle a pris le pouvoir dans les années 1970 230 Она пришла к власти в 1970-х 230 Ona prishla k vlasti v 1970-kh 230 她于20世纪70年代掌握了大权 230 Tā yú 20 shìjì 70 niándài zhǎngwòle dàquán 230 她于20世纪70年代掌握了大权 230 She took power in the 1970s
    231 Il est monté au grade de général 231 Он дослужился до генерала 231 On dosluzhilsya do generala 231 他升任​​将军 231 tā shēngrèn​​jiāngjūn 231 He rose to the rank of general 231 He rose to the rank of general
    232 Il a été promu général 232 Он получил звание генерала 232 On poluchil zvaniye generala 232 他升至将级军官 232 tā shēng zhì jiāng jí jūnguān 232 他升军官 232 He was promoted to general
    233 Il a été promu général 233 Он получил звание генерала 233 On poluchil zvaniye generala 233 他升任​​将军 233 tā shēngrèn​​jiāngjūn 233 他升任将军 233 He was promoted to general
    234 or 234 золото 234 zoloto 234 234 jīn 234 234 gold
    235 à 235 к 235 k 235 235 zhì 235 235 to
    236 Elle a gravi les échelons pour devenir directeur de montage 236 Она поднялась по карьерной лестнице и стала управляющим монтажником. 236 Ona podnyalas' po kar'yernoy lestnitse i stala upravlyayushchim montazhnikom. 236 她晋升为管理竖琴手 236 tā jìnshēng wèi guǎnlǐ shùqín shǒu 236 She rose through the ranks to become managing Erector 236 She rose through the ranks to become managing Erector
    237 Elle a été progressivement promue d'employée ordinaire à directrice générale 237 Постепенно прошла путь от рядового сотрудника до генерального директора. 237 Postepenno proshla put' ot ryadovogo sotrudnika do general'nogo direktora. 237 她从普通员工逐步晋升为总经理 237 tā cóng pǔtōng yuángōng zhúbù jìnshēng wèi zǒng jīnglǐ 237 她从普通员工逐步晋升为总经理 237 She was gradually promoted from an ordinary employee to general manager
    238 du son 238 звука 238 zvuka 238 声音 238 shēngyīn 238 of sound 238 of sound
    240 si un son monte, il devient de plus en plus fort 240 если звук усиливается, он становится все громче и выше 240 yesli zvuk usilivayetsya, on stanovitsya vse gromche i vyshe 240 如果声音上升,它会变得更大声 240 rúguǒ shēngyīn shàngshēng, tā huì biàn dé gèng dàshēng 240 if a sound rises, it become louder and higher 240 if a sound rises, it become louder and higher
    241 Améliorer 241 Улучшить 241 Uluchshit' 241 提高;增强 241 tígāo; zēngqiáng 241 提高;增强 241 Improve
    242 sa voix s'éleva avec colère 242 ее голос сердито повысился 242 yeye golos serdito povysilsya 242 她的声音怒不可遏 242 tā de shēngyīn nùbùkě'è 242 her voice rose angrily 242 her voice rose angrily
    243 Elle a élevé la voix de colère 243 Она повысила голос от гнева 243 Ona povysila golos ot gneva 243 她气得提高了嗓门 243 tā qì dé tígāole sǎngmén 243 她气得提高了嗓门 243 She raised her voice with anger
    244 de vent 244 ветра 244 vetra 244 244 fēng 244 of wind 244 of wind
    245  Vent 245  ветер 245  veter 245   245  fēng 245    245  Wind
    246 si le vent se lève, il commence, à souffler plus fort 246 если ветер усиливается, он начинает дуть сильнее 246 yesli veter usilivayetsya, on nachinayet dut' sil'neye 246 如果风上升,开始吹大风 246 rúguǒ fēng shàngshēng, kāishǐ chuī dàfēng 246 if the wind rises, it begins, to blow more strongly 246 if the wind rises, it begins, to blow more strongly
    247 Raser; raser plus fort 247 Бритье; брить сильнее 247 Brit'ye; brit' sil'neye 247 刮起来;刮得更猛 247 guā qǐlái; guā dé gèng měng 247 刮起来;刮得更猛 247 Shave up; shave harder
    248 synonyme 248 синоним 248 sinonim 248 代名词 248 dàimíngcí 248 synonym 248 synonym
    249 se lever 249 вставай 249 vstavay 249 起床 249 qǐchuáng 249 get up 249 get up
    250 de sentiment 250 чувства 250 chuvstva 250 感觉 250 gǎnjué 250 of feeling 250 of feeling
    251 Émotion 251 Эмоции 251 Emotsii 251 情感 251 qínggǎn 251 情感  251 Emotion
    252 si un sentiment monte en vous, il commence et devient plus fort 252 если внутри вас возникает чувство, оно начинается и усиливается 252 yesli vnutri vas voznikayet chuvstvo, ono nachinayetsya i usilivayetsya 252 如果你内心有一种感觉,它就会开始并变得更加强烈 252 rúguǒ nǐ nèixīn yǒuyī zhǒng gǎnjué, tā jiù huì kāishǐ bìng biàn dé gèngjiā qiángliè 252 if a feeling rises inside you,it begins and gets stronger 252 if a feeling rises inside you, it begins and gets stronger
    253  Améliorer 253  Усилить 253  Usilit' 253  增强 253  zēngqiáng 253  增强 253  Enhance
    254 Il sentit la colère monter en lui. 254 Он почувствовал, как внутри него поднимается гнев. 254 On pochuvstvoval, kak vnutri nego podnimayetsya gnev. 254 他感到内心充满愤怒。 254 tā gǎndào nèixīn chōngmǎn fènnù. 254 He felt anger rising inside him. 254 He felt anger rising inside him.
    255 Elle était heureuse quand elle a entendu la nouvelle 255 Она была счастлива, когда услышала новости 255 Ona byla schastliva, kogda uslyshala novosti 255 听致这个消息,她高兴起来 255 Tīng zhì zhège xiāoxī, tā gāo xīng qǐlái 255 听致这个消息,她高兴起来 255 She was happy when she heard the news
    256 256 256 256 256 256 256 Sack
    257 de ta couleur 257 твоего цвета 257 tvoyego tsveta 257 你的颜色 257 nǐ de yánsè 257 of your colour 257 of your colour
258 formel 258 формальный 258 formal'nyy 258 正式 258 zhèngshì 258 formal 258 formal
    259 si votre couleur augmente, votre visage devient rose ou rouge d'embarras 259 если ваш цвет усиливается, ваше лицо становится розовым или красным от смущения 259 yesli vash tsvet usilivayetsya, vashe litso stanovitsya rozovym ili krasnym ot smushcheniya 259 如果颜色变深,您的脸就会变得粉红色或红色 259 rúguǒ yánsè biàn shēn, nín de liǎn jiù huì biàn dé fěnhóngsè huò hóng sè 259 if your colour rises, your face becomes pink or red with embarrassment  259 if your colour rises, your face becomes pink or red with embarrassment
    260 rougir 260 румянец 260 rumyanets 260 脸红 260 liǎnhóng 260 脸红 260 blush
261 de cheveux 261 волос 261 volos 261 头发 261 tóufǎ 261 of hair 261 of hair
    262 Cheveux 262 Волосы 262 Volosy 262 毛发 262 máofǎ 262 毛发 262 Hair
263 si les cheveux se lèvent, ils se tiennent à la verticale au lieu d'être à plat 263 если волосы поднимаются вверх, они стоят вертикально, а не лежат ровно 263 yesli volosy podnimayutsya vverkh, oni stoyat vertikal'no, a ne lezhat rovno 263 如果头发竖起,则竖立而不是平放 263 rúguǒ tóufǎ shù qǐ, zé shùlì ér bùshì píng fàng 263 if hair rises, it stands vertical instead of lying flat  263 if hair rises, it stands vertical instead of lying flat
    264 Érigé: debout 264 Прямо: встать 264 Pryamo: vstat' 264 竖起:立起来 264 shù qǐ: Lì qǐlái 264 竖起:立起来 264 Erect: stand up
    265 Les cheveux sur la nuque se sont levés quand j'ai entendu le cri 265 Волосы на затылке поднялись, когда я услышал крик 265 Volosy na zatylke podnyalis', kogda ya uslyshal krik 265 当我听到尖叫声时,脖子后面的头发升起了 265 dāng wǒ tīng dào jiān jiào shēng shí, bózi hòumiàn de tóufǎ shēng qǐle 265 The hair on the back of my neck rose when I heard the  scream 265 The hair on the back of my neck rose when I heard the scream
    266 Entendant ce cri, je ne peux m'empêcher de me sentir terrifié 266 Услышав этот крик, я не могу не почувствовать страх 266 Uslyshav etot krik, ya ne mogu ne pochuvstvovat' strakh 266 听到那尖叫声,我不禁毛骨关节炎然 266 tīng dào nà jiān jiào shēng, wǒ bùjīn máo gǔ guānjié yán rán 266 听到那尖叫声,我不禁毛骨悚然 266 Hearing that scream, I can’t help but feel terrified
267 bats toi 267 борьба 267 bor'ba 267 斗争 267 dòuzhēng 267 fight 267 fight
    268 combat 268 борьба 268 bor'ba 268 战斗 268 zhàndòu 268 战斗 268 fighting
    269 lutte 269 борьба 269 bor'ba 269 斗争 269 dòuzhēng 269 斗争 269 struggle
    270 ~ (haut) (contre qn / qc) 270 ~ (вверх) (против sb / sth) 270 ~ (vverkh) (protiv sb / sth) 270 〜(向上)(反对sb / sth) 270 〜(xiàngshàng)(fǎnduì sb/ sth) 270 ~ (up) (against sb/sth) 270 ~ (up) (against sb/sth)
271 formel 271 формальный 271 formal'nyy 271 正式 271 zhèngshì 271 formal 271 formal
    272 pour commencer à se battre contre votre dirigeant ou gouvernement ou contre une armée étrangère 272 начать сражаться против вашего правителя или правительства или против иностранной армии 272 nachat' srazhat'sya protiv vashego pravitelya ili pravitel'stva ili protiv inostrannoy armii 272 开始与您的统治者或政府或外国军队作战 272 kāishǐ yǔ nín de tǒngzhì zhě huò zhèngfǔ huò wàiguó jūnduì zuòzhàn 272 to begin to fight against your ruler or government or against a foreign army  272 to begin to fight against your ruler or government or against a foreign army
    273 Soulèvement, résistance; montée 273 Восстание, сопротивление; рост 273 Vosstaniye, soprotivleniye; rost 273 起义,反抗;奋起 273 qǐyì, fǎnkàng; fènqǐ 273 起义、反抗;奋起 273 Uprising, resistance; rising
274 synonyme 274 синоним 274 sinonim 274 代名词 274 dàimíngcí 274 synonym 274 synonym
    275 rebelle 275 мятежник 275 myatezhnik 275 反叛 275 fǎnpàn 275 rebel 275 rebel
276 Les paysans se révoltèrent. 276 Крестьяне подняли восстание. 276 Krest'yane podnyali vosstaniye. 276 农民起义了。 276 nóngmín qǐyìle. 276 The peasants rose in revolt. 276 The peasants rose in revolt.
    277 Les agriculteurs se sont rebellés 277 Крестьяне восстали 277 Krest'yane vosstali 277 农民起来造反了 277 Nóngmín qǐlái zàofǎnle 277 农民起来造反了 277 The farmers rebelled
278 il a appelé le peuple à se soulever contre les envahisseurs. 278 он призвал народ восстать против захватчиков. 278 on prizval narod vosstat' protiv zakhvatchikov. 278 他呼吁人民起来抵抗侵略者。 278 tā hūyù rénmín qǐlái dǐkàng qīnlüè zhě. 278 he called on the people to rise up against the invaders. 278 he called on the people to rise up against the invaders.
    279 Il a appelé les gens à se lever et à combattre les envahisseurs 279 Он призвал людей восстать и бороться с захватчиками 279 On prizval lyudey vosstat' i borot'sya s zakhvatchikami 279 他号召民众起来皮抗入侵者 279 Tā hàozhào mínzhòng qǐlái pí kàng rùqīn zhě 279 他号召民众起来皮抗入侵者 279 He called on the people to rise up and fight the invaders
280 substantif lié 280 родственное существительное 280 rodstvennoye sushchestvitel'noye 280 相关名词 280 xiāngguān míngcí 280 related noun 280 related noun
    281 soulèvement 281 восстание 281 vosstaniye 281 起义 281 qǐyì 281 uprising 281 uprising
282 devenir visible 282 стать видимым 282 stat' vidimym 282 变得可见 282 biàn dé kějiàn 282 become visible 282 become visible
    283 Devenez visible 283 Стать видимым 283 Stat' vidimym 283 变得可见 283 biàn dé kějiàn 283 变得可见 283 Become visible
    284 formel 284 формальный 284 formal'nyy 284 正式 284 zhèngshì 284 formal 284 formal
    285  être ou devenir visible au-dessus des environs 285  быть или стать видимым над окружающей средой 285  byt' ili stat' vidimym nad okruzhayushchey sredoy 285  在周围环境中变得可见 285  zài zhōuwéi huánjìng zhōng biàn dé kějiàn 285  to be or become visible above the surroundings  285  to be or become visible above the surroundings
    286 Se tenir droit 286 Стоять высоко 286 Stoyat' vysoko 286 耸立;矗立;高出 286 sǒnglì; chùlì; gāo chū 286 耸立;立;高出 286 Stand tall
    287 Chu 287 Чу 287 Chu 287 287 chù 287 287 Chu
288 Les montagnes s'élevaient au loin 288 Вдали выросли горы 288 Vdali vyrosli gory 288 远处的山脉上升 288 yuǎn chǔ de shānmài shàngshēng 288 Mountains rose in the distance 288 Mountains rose in the distance
    289 Montagnes au loin 289 Горы вдалеке 289 Gory vdaleke 289 远处山峦叠起 289 yuǎn chù shānluán dié qǐ 289 远处山叠起 289 Mountains in the distance
    290 Les montagnes lointaines s'élèvent 290 Далекие горы поднимаются 290 Dalekiye gory podnimayutsya 290 远处的山脉上升 290 yuǎn chǔ de shānmài shàngshēng 290 远处的山脉上升 290 The distant mountains rise
    291 amour 291 любовь 291 lyubov' 291 291 liàn 291 291 love
292 de terre 292 земли 292 zemli 292 土地 292 tǔdì 292 of land 292 of land
    293 terre. 293 земля. 293 zemlya. 293 土地。 293 tǔdì. 293 土地. 293 land.
294 si la terre monte, elle s'incline vers le haut 294 если земля поднимается, она наклоняется вверх 294 yesli zemlya podnimayetsya, ona naklonyayetsya vverkh 294 如果土地上升,它就会向上倾斜 294 Rúguǒ tǔdì shàngshēng, tā jiù huì xiàngshàng qīngxié 294 if land rises, it slopes upwards 294 if land rises, it slopes upwards
    295 Renflement 295 Выпуклость 295 Vypuklost' 295 开拓;隆起 295 kāità; lóngqǐ 295 凸起; 隆起 295 Bulge
296 le sol s'élevait fortement tout autour 296 земля круто поднималась вокруг 296 zemlya kruto podnimalas' vokrug 296 地面陡峭地上升 296 dìmiàn dǒuqiào dì shàngshēng 296 the ground rose steeply all around 296 the ground rose steeply all around
    297 Cet endroit est entouré de pentes raides 297 Это место окружено крутыми склонами 297 Eto mesto okruzheno krutymi sklonami 297 这块地方四周都是陡坡 297 zhè kuài dìfāng sìzhōu dōu shì dǒupō 297 这块地方四周都是陡坡 297 This place is surrounded by steep slopes
298 de début de rivière 298 начала реки 298 nachala reki 298 河的开端 298 hé de kāiduān 298 of beginning of river 298 of bginning of river
    299 Heyuan 299 Хэюань 299 Kheyuan' 299 河源 299 héyuán 299 河源  299 Heyuan
300  une rivière monte là où elle commence à couler 300  река берет начало там, где она начинает течь 300  reka beret nachalo tam, gde ona nachinayet tech' 300  一条河流升起并开始流动 300  yītiáo héliú shēng qǐ bìng kāishǐ liúdòng 300  a river rises where it begins to flow 300  a river rises where it begins to flow
    301  Origine 301  Происхождение 301  Proiskhozhdeniye 301  起源;发源 301  qǐyuán; fāyuán 301  起源;发源 301  Origin
302 La Tamise s'élève dans les collines des Cotswold 302 Темза поднимается на холмы Котсуолда 302 Temza podnimayetsya na kholmy Kotsuolda 302 泰晤士河升起在科茨沃尔德丘陵 302 tàiwùshì hé shēng qǐ zài kē cí wò ēr dé qiūlíng 302 The Thames rises in the Cotswold hills 302 The Thames rises in the Cotswold hills
303 La Tamise dans les collines de Cotswold 303 Темза на холмах Котсуолд 303 Temza na kholmakh Kotsuold 303 泰晤士河于科茨沃尔德丘陵 303 tàiwùshì hé yú kē cí wò ēr dé qiūlíng 303 泰晤士河于科茨沃尔德丘陵 303 The Thames in the Cotswold Hills