|
|
|
A |
|
O |
A |
C |
|
E |
|
|
D |
FRANCAIS |
ROMAJI |
JAPONAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
1 |
|
NEXT |
équitation |
raidingu |
ライディング |
骑术 |
Qí shù |
riding |
riding |
2 |
|
PRECEDENT |
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
3 |
|
pc |
équitation |
jōba |
乗馬 |
骑马 |
qímǎ |
horse
riding |
horse riding |
4 |
1 |
5g |
aussi |
mata |
また |
也 |
yě |
also |
also |
5 |
2 |
mobiles |
monter à cheval |
jōba |
乗馬 |
骑马 |
qímǎ |
horseback
riding |
horseback riding |
6 |
3 |
ALLEMAND |
le sport ou l'activité de l'équitation |
jōba no supōtsu mataha katsudō |
乗馬 の スポーツ または 活動 |
骑马的运动或活动 |
qímǎ de yùndòng huò huódòng |
the sport or activity of riding horses |
the sport or activity of riding horses |
7 |
4 |
ANGLAIS |
équitation |
jōba |
乗馬 |
骑马 |
qímǎ |
骑马 |
horse riding |
8 |
5 |
ARABE |
Je prends des cours
d’équitation. |
jōba no ressun o uketeimasu . |
乗馬 の レッスン を 受けています 。 |
我正在上骑马课。 |
wǒ zhèngzài
shàng qímǎ kè. |
I’m
taking riding lessons. |
I’m taking riding
lessons. |
9 |
6 |
BENGALI |
J'apprends à monter à
cheval |
watashi wa uma ni noru koto o manandeimasu |
私 は 馬 に 乗る こと を 学んでいます |
我在学习骑马 |
Wǒ zài xuéxí
qímǎ |
我在学习骑马 |
I am learning to ride
a horse |
10 |
7 |
CHINOIS |
Bottes d'équitation |
raidingubūtsu |
ライディングブーツ |
马靴 |
mǎxuē |
riding
boots |
riding boots |
11 |
8 |
ESPAGNOL |
Bottes d'équitation |
raidingubūtsu |
ライディングブーツ |
马靴 |
mǎxuē |
马靴 |
riding boots |
12 |
9 |
FRANCAIS |
aller à cheval |
notteiku |
乗って行く |
去骑马 |
qù qímǎ |
to go riding |
to go riding |
13 |
10 |
HINDI |
Faire de l'équitation |
jōba ni iku |
乗馬 に 行く |
去骑马 |
qù qímǎ |
去骑马 |
Go horse riding |
14 |
11 |
JAPONAIS |
faire de l'équitation |
jōba ni iku |
乗馬 に 行く |
去骑马 |
qù qímǎ |
to
go horseback riding |
to go horseback riding |
15 |
12 |
PANJABI |
Faire de l'équitation |
jōba ni iku |
乗馬 に 行く |
去骑马 |
qù qímǎ |
去骑马 |
Go horse riding |
16 |
13 |
POLONAIS |
Équitation |
raidingu |
ライディング |
骑术 |
qí shù |
Riding |
Riding |
17 |
14 |
PORTUGAIS |
l'une des trois
anciennes parties du comté anglais du Yorkshire appelé East Riding, North
Riding et West Riding |
igirisu no yōkushā gun no katsute no tsu no chīki no tsu wa , īsutoraidingu , nō suraidingu , uesutoraidingu to yobareteimashita . |
イギリス の ヨークシャー 郡 の かつて の 3つ の 地域 の 1つ は 、 イーストライディング 、 ノー スライディング 、 ウエストライディング と 呼ばれていました 。 |
英国约克郡的三个前部地区之一,称为东骑,北骑和西骑 |
yīngguó
yuēkè jùn de sān gè qián bù dìqū zhī yī, chēng
wèi dōng qí, běi qí hé xī qí |
one of the three former parts of the English county of Yorkshire
called the East Riding, the North Riding and the West Riding |
one of the three
former parts of the English county of Yorkshire called the East Riding, the
North Riding and the West Riding |
18 |
15 |
RUSSE |
District (une des
trois divisions administratives Est, Ouest et Nord avant le Yorkshire en
Angleterre) fd: test |
chiku ( ingurando no yōkushā no mae ni aru tōzai seibu no tsu no gyōsei kubun no tsu ) fd : test |
地区 ( イングランド の ヨークシャー の 前 に ある 東西 西部 の 3つ の 行政 区分 の 1つ ) fd : test |
区(英格兰约克郡以前的东,西,北三个行政分区之一)fd:测 |
qū
(yīnggélán yuēkè jùn yǐqián de dōng, xī,
běisān gè xíngzhèng fēnqū zhī yī)fd: Cè |
区(英格兰约克郡以前的东、西、北三个行政分区之一)
fd:測 |
District (one of the
three administrative divisions of East, West and North before Yorkshire in
England) fd: test |
19 |
16 |
help1 |
D'un mot anglo-saxon
signifiant un tiers |
3 bunno 1 o imi suru angurosakusongo kara |
3 分の 1 を 意味 する アングロサクソン語 から |
来自盎格鲁撒克逊语,意思是三分之一 |
láizì ànggélǔ
sākèxùn yǔ, yìsi shì sān fēn zhī yī |
From
an Anglo-Saxon word meaning one third |
From an Anglo-Saxon
word meaning one third |
20 |
17 |
help3 |
Dérivé du mot
anglo-saxon signifiant un tiers |
3 bunno 1 o imi suru angurosakusongo kara hasei |
3 分の 1 を 意味 する アングロサクソン語 から 派生 |
源自盎格鲁一撒克逊单词,意为三分之 |
yuán zì ànggélǔ
yī sākèxùn dāncí, yì wèi sān fēn zhī |
源自盎格鲁一撒克逊单词,意为三分之 |
Derived from the
Anglo-Saxon word meaning one-third |
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
sévit |
habikoru |
はびこる |
盛行 |
shèngxíng |
rife |
rife |
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
si qqch mauvais ou désagréable sévit dans un
endroit, c'est très courant là-bas |
basho ni warui mataha fuyukaina mono ga manen shiteiru bāi , sore wa soko de hijō ni ippan tekidesu |
場所 に 悪い または 不愉快な もの が 蔓延 している 場合 、 それ は そこ で 非常 に 一般 的です |
如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 |
rúguǒ mǒu gè dìfāng shèngxíng
huàishì huò bùyúkuài dehuà, nà zài nà'er hěn chángjiàn |
if sth bad or unpleasant is rife in a place,
it is very common there |
if sth bad or unpleasant is rife in a place,
it is very common there |
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
(Les mauvaises choses) prévalent et
prévalent |
( warui koto ) katsu to katsu |
( 悪い こと ) 勝つ と 勝つ |
(坏事)盛行,普遍 |
(huàishì) shèngxíng, pǔbiàn |
( 坏事)盛行,普遍 |
(Bad things) prevail and prevail |
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Si de mauvaises
choses ou des choses désagréables prévalent dans un endroit, c'est très
courant là-bas |
basho ni warui mono ya fukaina mono ga hirogatteiru bāi , sore wa soko de hijō ni ippan tekidesu |
場所 に 悪い もの や 不快な もの が 広がっている 場合 、 それ は そこ で 非常 に 一般 的です |
如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 |
rúguǒ mǒu
gè dìfāng shèngxíng huàishì huò bùyúkuài dehuà, nà zài nà'er hěn
chángjiàn |
如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 |
If bad things or
unpleasant things prevail in a place, it is very common there |
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
répandu |
kōhani |
広範囲 |
广泛 |
guǎngfàn |
widespread |
widespread |
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
C'est un pays où la
corruption sévit |
fuhai ga manen shiteiru kunidesu |
腐敗 が 蔓延 している 国です |
这是一个腐败盛行的国家 |
zhè shì yīgè
fǔbài shèngxíng de guójiā |
It
is a country where corruption is rife |
It is a country where
corruption is rife |
28 |
25 |
lexos |
C'est un pays plein
de corruption |
kore wa fuhai ni michita kunidesu |
これ は 腐敗 に 満ちた 国です |
这是个腐败成风的国家 |
zhè shìgè fǔbài
chéngfēng de guójiā |
这是个腐败成风的国家 |
This is a country
full of corruption |
29 |
26 |
27500 |
Les rumeurs courent
qu'il va démissionner |
kare ga jinin suru toiu uwasa ga manen shiteiru |
彼 が 辞任 する という 噂 が 蔓延 している |
谣言盛传他要辞职 |
yáoyán shèngchuán
tā yào cízhí |
Rumours
are rife that he is going to resign |
Rumours are rife that
he is going to resign |
30 |
27 |
abc image |
C'est répandu partout
où il va démissionner |
kare ga jinin shiyō to shiteiru koto wa doko ni demo hirogatteimasu |
彼 が 辞任 しよう と している こと は どこ に でも 広がっています |
到处都在传,说他要辞职了 |
dàochù dōu zài
chuán, shuō tā yào cízhíle |
到处都在传,说他要辞职了 |
It's spread
everywhere that he is going to resign |
31 |
28 |
KAKUKOTO |
Il y a des rumeurs
selon lesquelles il démissionnera |
kare ga jinin suru toiu uwasa ga arimasu |
彼 が 辞任 する という 噂 が あります |
谣言盛传他要辞职 |
yáoyán shèngchuán
tā yào cízhí |
谣言盛传他要辞职 |
There are rumors that
he will resign |
32 |
29 |
arabe |
~ (Avec qc) plein, de
qc mauvais ou désagréable |
〜 ( sth ari ) ippai , sth ga warui mataha fuyukai |
〜 ( sth あり ) いっぱい 、 sth が 悪い または 不愉快 |
〜(充满)某物,坏或不愉快 |
〜(chōngmǎn)
mǒu wù, huài huò bùyúkuài |
〜(with sth) full, of sth bad or unpleasant |
~ (With sth) full, of
sth bad or unpleasant |
33 |
30 |
JAPONAIS |
Plein de (cercle matière) |
( marui jikō ) de ippai |
( 丸い 事項 ) で いっぱい |
充斥,充满(环事) |
chōngchì, chōngmǎn (huán shì) |
充斥,充满(环事) |
Full of (circle matter) |
34 |
31 |
chinois |
Los Angeles regorge
de ragots sur la vie privée des stars |
rosanzerusu wa , hoshi no shiseikatsu nitsuite no uwasa de ippaidesu |
ロサンゼルス は 、 星 の 私生活 について の うわさ で いっぱいです |
洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 |
luòshānjī
liúchuánzhe guānyú míngxīng de sīrén shēnghuó de
bāguà |
los
Angeles is rife with gossip about the stars’ private lives |
los Angeles is rife
with gossip about the stars’ private lives |
35 |
32 |
chinois |
Rumeurs de Los
Angeles sur la vie privée des célébrités |
rosanzerusu wa yūmeijin no shiseikatsu nitsuite no uwasa |
ロサンゼルス は 有名人 の 私生活 について の 噂 |
洛杉机盛传明星私生活的流言飞语 |
luòshānjī
shèngchuán míngxīng sīshēnghuó de liúyán fēi yǔ |
洛杉机盛传明星私生活的流言飞语 |
Los Angeles rumors
about celebrities’ private lives |
36 |
33 |
pinyin |
Los Angeles fait
circuler des ragots sur la vie privée des stars |
rosanzerusu wa hoshi no shiseikatsu nitsuite no uwasa banashi o nagashiteimasu |
ロサンゼルス は 星 の 私生活 について の うわさ 話 を 流しています |
洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 |
luò shān jī
liúchuánzhe guānyú míngxīng de sīrén shēnghuó de
bāguà |
洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 |
Los Angeles is
circulating gossip about the private lives of stars |
37 |
34 |
wanik |
Une fois que |
ichi do |
一 度 |
曾 |
céng |
曾 |
Once |
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
riff |
rifu |
リフ |
即兴 |
jíxìng |
riff |
riff |
39 |
36 |
navire |
un court motif répété
de notes dans la musique populaire ou le jazz |
popyurā ongaku mataha jazu no mijikai kurikaeshi patān no nōto |
ポピュラー 音楽 または ジャズ の 短い 繰り返し パターン の ノート |
流行音乐或爵士乐中音符的简短重复形式 |
liúxíng yīnyuè
huò juéshìyuè zhōng yīnfú de jiǎnduǎn chóngfù xíngshì |
a short repeated pattern of notes in popular music or jazz |
a short repeated
pattern of notes in popular music or jazz |
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
(Musique pop ou jazz)
répéter |
( poppu mataha jazu ongaku ) kurikaeshi |
( ポップ または ジャズ 音楽 ) 繰り返し |
(流行音乐或爵士乐昀)重复段 |
(liúxíng yīnyuè
huò juéshìyuè yún) chóngfù duàn |
(流行音乐或爵士乐昀)重复段 |
(Pop or jazz music)
repeat |
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
Un court motif
répétitif de notes pop ou jazz |
poppu mataha jazu no mijikai kurikaeshi patān |
ポップ または ジャズ の 短い 繰り返し パターン |
流行音乐或爵士乐中音符的重复重复模式 |
liúxíng yīnyuè
huò juéshìyuè zhōng yīnfú de chóngfù chóngfù móshì |
流行音乐或爵士乐中音符的简短重复模式 |
A short repeating
pattern of notes in pop or jazz |
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
riffle |
sazanami |
さざ波 |
浅滩 |
qiǎntān |
riffle |
riffle |
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
~ (à travers) qc pour
retourner les papiers ou les pages d'un livre rapidement et sans les lire
tous |
〜 ( o kaishite ) sth o shiyō shite , ronbun ya hon no pēji o subayaku , subete yomu koto naku mekurimasu |
〜 ( を 介して ) sth を 使用 して 、 論文 や 本 の ページ を すばやく 、 すべて 読む こと なく めくります |
〜(通过)……快速上交论文或书中的页面,而无需全部阅读 |
〜(tōngguò)……kuàisù
shàng jiāo lùnwén huò shū zhōng de yèmiàn, ér wúxū quánbù
yuèdú |
~ (through) sth to turn over papers or the pages of a book
quickly and without reading them all |
~ (through) sth to
turn over papers or the pages of a book quickly and without reading them all |
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
Tournez rapidement
(papier ou livre hommage) |
subayaku mawasu ( kami mataha hon no toribyūto ) |
すばやく 回す ( 紙 または 本 の トリビュート ) |
迅速翻动(纸张或书贡) |
xùnsù fāndòng
(zhǐzhāng huò shū gòng) |
迅速翻动(纸张或书贡) |
Turn quickly (paper
or book tribute) |
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
feuille |
ha |
葉 |
叶 |
yè |
leaf |
leaf |
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
il feuilletait les
papiers sur son bureau |
kare wa tsukue no ue no shorui o zawameku |
彼 は 机 の 上 の 書類 を ざわめく |
他正在翻阅书桌上的文件 |
tā zhèngzài
fānyuè shūzhuō shàng de wénjiàn |
he was riffling through
the papers on his desk |
he was riffling
through the papers on his desk |
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
Il feuilleta
rapidement les documents sur son bureau |
kare wa sugu ni tsukue no ue no shorui o mekurimashita |
彼 は すぐ に 机 の 上 の 書類 を めくりました |
他很快地翻着他桌子的文件 |
tā hěn kuài
dì fānzhe tā zhuōzi de wénjiàn |
他很快地翻着他桌上的文件 |
He quickly flipped
through the documents on his desk |
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
Il feuillette les
documents sur le bureau |
kare wa tsukue no ue no shorui o mekutteimasu |
彼 は 机 の 上 の 書類 を めくっています |
他正在翻阅索引上的文件 |
tā zhèngzài
fānyuè suǒyǐn shàng de wénjiàn |
他正在翻阅书桌上的文件 |
He is flipping
through the papers on the desk |
50 |
|
|
fouiller les pages
d'un livre |
hon no pēji o namiutsu |
本 の ページ を 波打つ |
整理一本书的书页 |
zhěnglǐ
yī běn shū de shūyè |
to riffle the pages of a book |
to riffle the pages
of a book |
51 |
|
|
Retourner les pages à
volonté |
jiyū ni pēji o mekuru |
自由 に ページ を めくる |
随意翻动书页 |
suíyì fāndòng
shūyè |
随意翻动书页 |
Flip the pages at
will |
52 |
|
|
racaille |
rifurafu |
リフラフ |
即兴演奏 |
jíxìng yǎnzòu |
riff-raff |
riff-raff |
53 |
|
|
désapprobateur |
fushōnin |
不承認 |
不赞成 |
bù zànchéng |
disapproving |
disapproving |
54 |
|
|
une façon insultante de désigner des
personnes de classe sociale inférieure ou des personnes qui ne sont pas
considérées comme socialement acceptables |
shakai kaikyū no hikui hito ya shakai teki ni ukeirerareru to wa minasareteinai hito o bujoku suru hōhō |
社会 階級 の 低い 人 や 社会 的 に 受け入れられる と は 見なされていない 人 を 侮辱 する 方法 |
指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 |
zhǐ shèhuì jiēcéng dīxià huò
bù bèi shèhuì rènkě de rén de wǔrǔ xìng fāngshì |
an insulting way of
referring to people of low social class or people who are not considered
socially acceptable |
an insulting way of referring to people of
low social class or people who are not considered socially acceptable |
55 |
|
|
Intouchables;
personnes inférieures |
antacchaburu , ototta hitobito |
アンタッチャブル 、 劣った 人々 |
贱民;不三不四的下等人 |
jiànmín; bù sān
bù sì de xià děng rén |
贱民;不三不四的下等人 |
Untouchables;
inferior people |
56 |
|
|
Fait référence aux
manières insultantes de personnes qui sont en bas de la classe sociale ou qui
ne sont pas reconnues par la société |
tei gakunen no hito ya shakai kara mitomerareteinai hito no bujoku tekina hōhō o sasu |
低 学年 の 人 や 社会 から 認められていない 人 の 侮辱 的な 方法 を 指す |
指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 |
zhǐ shèhuì
jiēcéng dīxià huò bù bèi shèhuì rènkě de rén de wǔrǔ
xìng fāngshì |
指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 |
Refers to the
insulting ways of people who are in a low class or are not recognized by the
society |
57 |
|
|
Trois |
san |
三 |
三 |
sān |
三 |
three |
58 |
|
|
rivière |
kawa |
川 |
河 |
hé |
河 |
River |
59 |
|
|
fusil |
raifuru |
ライフル |
步枪 |
bùqiāng |
rifle |
rifle |
60 |
|
|
un pistolet avec un long canon que vous
tenez à l'épaule pour tirer |
jūshin no nagai jūshin o kata ni kazashite happō |
銃身 の 長い 銃身 を 肩 に かざして 発砲 |
带长枪管的枪,可握住肩膀射击 |
dài chángqiāng guǎn de qiāng,
kě wò zhù jiānbǎng shèjí |
a gun with a long barrel which you hold to
your shoulder to fire |
a gun with a long barrel which you hold to
your shoulder to fire |
61 |
|
|
Fusil |
raifuru |
ライフル |
步枪;来氧枪 |
bùqiāng; lái yǎng qiāng |
步枪;来氧枪 |
Rifle |
62 |
|
|
~ (à
travers) qc pour rechercher rapidement qc afin de trouver ou voler qc |
〜 ( thrōgh ) sth wa , sth o mitsuke tari nusun dari suru tame ni sth o subayaku kensaku shimasu |
〜 ( through ) sth は 、 sth を 見つけ たり 盗ん だり する ため に sth を すばやく 検索 します |
〜(通过)某物快速搜索某物,以查找或窃取某物 |
〜(tōngguò)
mǒu wù kuàisù sōusuǒ mǒu wù, yǐ cházhǎo huò
qièqǔ mǒu wù |
〜(through) sth to search quickly through
sth in order to find or steal sth |
~(through)
sth to search quickly through sth in order to find or steal sth |
63 |
|
|
Recherchez rapidement; recherchez rapidement |
subayaku kensaku , isoide kensaku |
すばやく 検索 、 急いで 検索 |
快速搜寻;匆忙翻找 |
kuàisù sōuxún; cōngmáng fān
zhǎo |
快速搜寻;匆忙翻找 |
Search quickly; search in a hurry |
64 |
|
|
Elle fouilla, à
travers ses vêtements, pour trouver quelque chose de convenable à porter. |
kanojo wa kirunoni fusawashī nani ka no tame ni kanojo no fuku wotōshite mi o noridashita . |
彼女 は 着るのに ふさわしい 何 か の ため に 彼女 の 服 を通して 身 を 乗り出した 。 |
她穿衣服逛了逛,想穿些合适的衣服。 |
tā chuān
yīfú guàngle guàng, xiǎng chuān xiē héshì de yīfú. |
She rifled, through her clothes for something suitable to wear. |
She rifled, through
her clothes for something suitable to wear. |
65 |
|
|
Elle a cherché à la hâte des vêtements
appropriés dans la pile de vêtements |
kanojo wa isoide fuku no yama no naka kara tekisetsuna fuku o sagashimashita |
彼女 は 急いで 服 の 山 の 中 から 適切な 服 を 探しました |
她急匆匆地在衣服堆里找合适的衣服穿 |
Tā jícōngcōng de zài
yīfú duī lǐ zhǎo héshì de yīfú chuān |
她急匆匆地在衣服堆里找合适的衣服穿 |
She hurriedly looked for suitable clothes in
the pile of clothes |
66 |
|
|
voler qc de quelque
part |
doko ka kara sth o nusumu tame ni |
どこ か から sth を 盗む ため に |
从某处偷东西 |
cóng mǒu chù
tōu dōngxī |
to steal sth from
somewhere |
to steal sth from
somewhere |
67 |
|
|
Voler |
suchīru |
スチール |
偷窃;盗取 |
tōuqiè; dào
qǔ |
偷窃;盗取 |
Steal |
68 |
|
|
Son portefeuille
avait été rayé |
kare no saifu wa rifuru sareteita |
彼 の 財布 は リフル されていた |
他的钱包被抢了 |
tā de
qiánbāo bèi qiǎngle |
His
wallet had been rifled |
His wallet had been
rifled |
69 |
|
|
Son portefeuille a
été volé |
kare no saifu ga nusumareta |
彼 の 財布 が 盗まれた |
他的钱包被偷了 |
tā de
qiánbāo bèi tōule |
他的钱包被偷了 |
His wallet was stolen |
70 |
|
|
frapper un ballon très fort et droit dans un
match de football |
sakkā no shiai de bōru o hijō ni tsuyoku massugu ni keru |
サッカー の 試合 で ボール を 非常 に 強く まっすぐ に 蹴る |
在足球比赛中非常坚挺地踢球 |
zài zúqiú bǐsài zhōng
fēicháng jiāntǐng de tī qiú |
to kick a ball very hard
and straight in a game of football |
to kick a ball very hard and straight in a
game of football |
71 |
|
|
(football) |
( sakkā ) |
( サッカー ) |
(足球) |
(zúqiú) |
(soccer) |
(soccer) |
72 |
|
|
Hard kick 丨
pied en émail) |
hādo kikku 丨 futtoenameru ) |
ハード キック 丨 フットエナメル ) |
猛踢丨足珐) |
měng tī
gǔn zú fà) |
猛踢丨足珐) |
Hard kick丨foot
enamel) |
73 |
|
|
fusilier |
raifu ruman |
ライフ ルマン |
步枪手 |
bùqiāng
shǒu |
rifleman |
rifleman |
74 |
|
|
fusiliers |
raifu ruman |
ライフ ルマン |
步枪兵 |
bùqiāng
bīng |
riflemen |
riflemen |
75 |
|
|
un soldat qui porte
un fusil |
raifuru o hakobu heishi |
ライフル を 運ぶ 兵士 |
携带步枪的士兵 |
xiédài bùqiāng
dí shìbīng |
a
soldier who carries a rifle |
a soldier who carries
a rifle |
76 |
|
|
Infanterie (équipée d'un fusil) |
hohei ( raifuru o sōbi ) |
歩兵 ( ライフル を 装備 ) |
(配备步枪的)步兵 |
(pèibèi bùqiāng de) bùbīng |
(配备步枪的)步兵 |
Infantry (equipped with a rifle) |
77 |
|
|
champ de tir |
raifuru shatei |
ライフル 射程 |
步枪射程 |
bùqiāng shèchéng |
rifle range |
rifle range |
78 |
|
|
un endroit où les gens pratiquent le tir
avec des fusils |
raifuru de shageki o renshū suru basho |
ライフル で 射撃 を 練習 する 場所 |
人们练习用步枪射击的地方 |
rénmen liànxí yòng bùqiāng shèjí dì
dìfāng |
a place where people
practise shooting with rifles |
a place where people practise shooting with
rifles |
79 |
|
|
Champ de tir à la
carabine |
raifuru shagekijō |
ライフル 射撃場 |
步枪射击场 |
bùqiāng shèjí
chǎng |
步枪射击场 |
Rifle shooting range |
80 |
|
|
Rencontre |
icchi |
一致 |
配 |
pèi |
配 |
Match |
81 |
|
|
Ardu |
hageshī |
激しい |
奋 |
fèn |
奋 |
Strenuous |
82 |
|
|
la distance parcourue par une balle d'une
carabine |
raifuru kara no dangan ga idō suru kyori |
ライフル から の 弾丸 が 移動 する 距離 |
步枪的子弹行进的距离 |
bùqiāng de zǐdàn xíngjìn de jùlí |
the distance that a bullet from a rifle will
travel |
the distance that a bullet from a rifle will
travel |
83 |
|
|
Champ de tir |
raifuru shatei |
ライフル 射程 |
步枪射程 |
bùqiāng shèchéng |
步枪射程 |
Rifle range |
84 |
|
|
La distance parcourue
par la balle du fusil |
raifuru no dangan ga ugoku kyori |
ライフル の 弾丸 が 動く 距離 |
步枪的子弹行进的距离 |
bùqiāng de
zǐdàn xíngjìn de jùlí |
步枪的子弹行进的距 |
The distance the
rifle bullet travels |
85 |
|
|
crevasse |
rifuto |
リフト |
裂痕 |
lièhén |
rift |
rift |
86 |
|
|
un désaccord grave entre les personnes qui
empêche leur relation de se poursuivre |
kankei ga tsuzuku no o samatageru hitobito no ma no shinkokuna fuicchi |
関係 が 続く の を 妨げる 人々 の 間 の 深刻な 不一致 |
人与人之间的严重分歧导致他们的关系无法持续 |
rén yǔ rén zhī jiān de
yánzhòng fēnqí dǎozhì tāmen de guānxì wúfǎ chíxù |
a serious disagreement
between people that stops their relationship from continuing |
a serious disagreement between people that
stops their relationship from continuing |
87 |
|
|
Division; désaccord;
discorde grave |
bunretsu , iken no sōi , shinkokuna fuwa |
分裂 、 意見 の 相違 、 深刻な 不和 |
分裂;分裂;严重不和 |
fēnliè;
fēnliè; yánzhòng bù hé |
分裂;分歧;严重不和 |
Division;
disagreement; serious discord |
88 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
89 |
|
|
violation |
ihan |
違反 |
违反 |
wéifǎn |
breach |
breach |
90 |
|
|
division |
bunkatsu |
分割 |
师 |
shī |
division |
division |
91 |
|
|
Le fossé au sein du
parti s'est approfondi. |
tōnai no kiretsu ga fukamatta . |
党内 の 亀裂 が 深まった 。 |
党内的裂痕加深了。 |
dǎng nèi de
lièhén jiāshēnle. |
The
rift within the party deepened. |
The rift within the
party deepened. |
92 |
|
|
Les différences au
sein du parti ont commencé à s'approfondir |
tōnai no chigai ga fukamarihajimeta |
党内 の 違い が 深まり始めた |
党内始分歧加深了 |
Dǎng nèi
shǐ fēnqí jiāshēnle |
党内始分歧加深了 |
The differences
within the party began to deepen |
93 |
|
|
les efforts pour
combler le fossé entre les deux pays ont échoué |
ryōkokukan no kiretsu o iyasu doryoku wa shippai shimashita |
両国間 の 亀裂 を 癒す 努力 は 失敗 しました |
治愈两国之间裂痕的努力失败了 |
zhìyù liǎng
guózhī jiān lièhén de nǔlì shībàile |
efforts
to heal the rift between the two countries have failed |
efforts to heal the
rift between the two countries have failed |
94 |
|
|
Les efforts visant à combler les différences
entre les deux pays ont échoué |
ryōkoku no chigai o umeru doryoku wa shippai shimashita |
両国 の 違い を 埋める 努力 は 失敗 しました |
弥合重置间分歧的各种努力都己失败 |
míhé chóng zhì jiān fēnqí de gè
zhǒng nǔlì dōu jǐ shībài |
弥合两国间分歧的各种努力都己失败 |
Efforts to bridge the differences between
the two countries have failed |
95 |
|
|
Les efforts pour
combler le fossé entre les deux pays ont échoué |
ryōkokukan no kiretsu o iyasu doryoku wa shippai shimashita |
両国間 の 亀裂 を 癒す 努力 は 失敗 しました |
治愈之间之间裂痕的努力失败了 |
zhìyù zhī
jiān zhī jiān lièhén de nǔlì shībàile |
治愈两国之间裂痕的努力失败了 |
Efforts to heal the
rift between the two countries have failed |
96 |
|
|
une grande fissure ou
ouverture dans le sol, des rochers de nuages |
ōkina kiretsu ya jimen no kaikōbu , kumo no iwa |
大きな 亀裂 や 地面 の 開口部 、 雲 の 岩 |
地面上有大裂缝或洞口,云层密布 |
dìmiàn shàng yǒu
dà lièfèng huò dòngkǒu, yúncéng mìbù |
a
large crack or opening in the ground,
rocks of clouds |
a large crack or
opening in the ground, rocks of clouds |
97 |
|
|
Fracture |
kossetsu |
骨折 |
断裂;裂缝;裂口 |
duànliè; lièfèng; lièkǒu |
断裂;裂缝;裂口 |
Fracture |
98 |
|
|
la vallée du Rift |
rifuto barē |
リフト バレー |
裂谷 |
liè gǔ |
rift
valley |
rift valley |
99 |
|
|
une vallée avec des
flancs escarpés formée lorsque deux fissures parallèles se développent à la
surface de la terre et que la terre entre elles s'enfonce |
chihyō ni tsu no heikōna kiretsu ga hattatsu shi , sorera no ma no tochi ga shizumuto kyūna sokumen ga keisei sareru tani |
地表 に 2つ の 平行な 亀裂 が 発達 し 、 それら の 間 の 土地 が 沈むと 急な 側面 が 形成 される 谷 |
当地球表面上出现两个平行的裂缝并且它们之间的土地下陷时,形成一个陡峭的山谷 |
dāng dìqiú
biǎomiàn shàng chūxiàn liǎng gè píngxíng de lièfèng
bìngqiě tāmen zhī jiān de tǔdì xiàxiàn shí,
xíngchéng yīgè dǒuqiào de shāngǔ |
a valley with steep sides formed when two parallel cracks develop
in the earth's surface and the land between them sinks |
a valley with steep
sides formed when two parallel cracks develop in the earth's surface and the
land between them sinks |
100 |
|
|
Tige moulue |
chijō kuki |
地上 茎 |
地茎;裂谷 |
de jīng; liè
gǔ |
地莖;裂谷 |
Ground stem |
101 |
|
|
plate-forme |
sōsa |
操作 |
钻机 |
zuànjī |
rig |
rig |
102 |
|
|
rigg |
rigu |
リグ |
索具 |
suǒ jù |
rigg |
rigg |
103 |
|
|
d'arranger ou
d'influencer qc de manière malhonnête afin d'obtenir le résultat souhaité |
ito shita kekka o eru tame ni fuseina hōhō de sth o chōsei mataha eikyō suru |
意図 した 結果 を 得る ため に 不正な 方法 で sth を 調整 または 影響 する |
以不诚实的方式安排或影响某事,以获得您想要的结果 |
yǐ bù chéngshí
de fāngshì ānpái huò yǐngxiǎng mǒu shì, yǐ
huòdé nín xiǎng yào de jiéguǒ |
to arrange or influence sth in a dishonest way in order to get the
result that you want |
to arrange or
influence sth in a dishonest way in order to get the result that you want |
104 |
|
|
(Par des moyens
inappropriés) manipuler, contrôler |
( futekisetsuna shudan niyoru ) sōsa , seigyo |
( 不適切な 手段 による ) 操作 、 制御 |
(以不正当的手段)操纵,控制 |
(yǐ bù zhèngdàng
de shǒuduàn) cāozòng, kòngzhì |
(以不正当的手段)操纵,控制 |
(By improper means)
manipulate, control |
105 |
|
|
Organisez ou
influencez quelque chose de manière malhonnête pour obtenir le résultat
souhaité |
fuseina hōhō de nani ka o chōsei mataha eikyō o ataete , hitsuyōna kekka o eru |
不正な 方法 で 何 か を 調整 または 影響 を 与えて 、 必要な 結果 を 得る |
以不诚实的方式安排或影响某事,预期您想要的结果 |
yǐ bù chéngshí
de fāngshì ānpái huò yǐngxiǎng mǒu shì, yùqí nín
xiǎng yào de jiéguǒ |
以不诚实的方式安排或影响某事,以获得您想要的结果 |
Arrange or influence
something in a dishonest way to get the result you want |
106 |
|
|
Technique |
gijutsu |
技術 |
技 |
jì |
术 |
Technique |
107 |
|
|
Mou |
mū |
ムー |
牟 |
móu |
牟 |
Mou |
108 |
|
|
synonyme |
shinonimu |
シノニム |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
109 |
|
|
réparer |
naosu |
直す |
固定 |
gùdìng |
fix |
fix |
110 |
|
|
il a dit que
l'élection avait été truquée |
kare wa senkyo ga fuseidatta to nobemashita |
彼 は 選挙 が 不正だった と 述べました |
他说选举已被操纵 |
tā shuō
xuǎnjǔ yǐ bèi cāozòng |
he said the election had been rigged |
he said the election
had been rigged |
111 |
|
|
Il a dit que
l'élection avait été truquée |
kare wa senkyo ga fuseidearu to nobemashita |
彼 は 選挙 が 不正である と 述べました |
他说选举已被操纵了 |
tā shuō
xuǎnjǔ yǐ bèi cāozòngle |
他说选举已被操纵了 |
He said the election
has been rigged |
112 |
|
|
Il a dit que
l'élection avait été truquée |
kare wa senkyo ga fuseideatta to nobemashita gawa |
彼 は 選挙 が 不正であった と 述べました |
他说选举被人操纵了 |
tā shuō
xuǎnjǔ bèi rén cāozòngle |
他说选举被人操纵了 |
He said the election
was rigged |
113 |
|
|
côté |
|
側 |
边 |
biān |
邊 |
side |
114 |
|
|
Lin |
hayashi |
林 |
琳 |
lín |
琳 |
Lin |
115 |
|
|
truquer le marché |
shijō o rigingu suru |
市場 を リギング する |
操纵市场 |
cāozòng
shìchǎng |
to
rig the market |
to rig the market |
116 |
|
|
(tb provoquer une
hausse ou une baisse artificielle des prix, afin de réaliser un profit) |
( tb wa , rieki o ageru tame ni , jini teki ni kakaku o jōshō mataha kakō sasemasu ) |
( tb は 、 利益 を 上げる ため に 、 人為 的 に 価格 を 上昇 または 下降 させます ) |
(tb造成人为的价格上涨或下跌,以便获利) |
(tb zàochéng rénwéi
de jiàgé shàngzhǎng huò xiàdié, yǐbiàn huò lì) |
( tb
cause an artificial rise or fall in prices, in order to.make a profit) |
(tb cause an
artificial rise or fall in prices, in order to.make a profit) |
117 |
|
|
Manipulation du
marché |
shijō sōsa |
市場 操作 |
操纵市场 |
cāozòng
shìchǎng |
操纵市场 |
Market manipulation |
118 |
|
|
~ qc (avec qc)
pour fournir un bateau ou un bateau avec des cordes, des voiles, etc.; pour
mettre les voiles, etc. en position |
〜 sth ( tsuki ) wa , fune ya bōto ni rōpu ya ho nado o teikyō shi , ho nado o shotei no ichi ni osamemasu . |
〜 sth ( sth付き ) は 、 船 や ボート に ロープ や 帆 など を 提供 し 、 帆 など を 所定 の 位置 に 収めます 。 |
〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;将风帆等固定在适当的位置 |
〜(dài mǒu
wù) wèi chuán huò chuán tígōng shéngsuǒ, fān děng;
jiāng fēngfān děng gùdìng zài shìdàng de wèizhì |
〜sth (with sth) to provide a ship or boat with ropes, sails,
etc.; to fit the sails, etc. in position |
~sth (with
sth) to provide a ship or boat with ropes, sails, etc.; to fit the sails,
etc. in position |
119 |
|
|
(Pour expédier)
naviguer, fournir le gréement |
( hassō suru ) hansen , sakugu o teikyō |
( 発送 する ) 帆船 、 索具 を 提供 |
(给船只)装帆,提供索具 |
(gěi
chuánzhī) zhuāng fān, tígōng suǒ jù |
(给船只)装帆,提供索具 |
(To ship) sail,
provide rigging |
120 |
|
|
~ (Apportez quelque
chose) pour fournir des cordes, des voiles, etc. pour le navire ou le bateau;
fixer les voiles en place |
〜 ( nani ka o motte ) fune ya bōto ni rōpu ya ho nado o teikyō shi , ho nado o kotei shimasu |
〜 ( 何 か を 持って ) 船 や ボート に ロープ や 帆 など を 提供 し 、 帆 など を 固定 します |
〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;将风帆等固定在适当的位置 |
〜(dài mǒu
wù) wèi chuán huò chuán tígōng shéngsuǒ, fān děng;
jiāng fēngfān děng gùdìng zài shìdàng de wèizhì |
〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;
将风帆等固定在适当的位置 |
~ (Bring something)
to provide ropes, sails, etc. for the ship or boat; fix the sails, etc. in
place |
121 |
|
|
tuer |
koroshimasu |
殺します |
杀 |
shā |
杀 |
kill |
122 |
|
|
~ qq (up) (avec qc)
pour installer l'équipement quelque part, parfois secrètement |
〜 sth ( ue ) ( sth o shiyō ) |
〜 sth ( 上 ) ( sth を 使用 ) |
〜(某物)(某物)在某处适合设备,有时会秘密地 |
〜(mǒu
wù)(mǒu wù) zài mǒu chù shìhé shèbèi, yǒushí huì mìmì de |
~ sth (up) (with sth) to fit equipment somewhere, sometimes
secretly |
~ sth (up) (with sth)
to fit equipment somewhere, sometimes secretly |
123 |
|
|
(Secrètement)
installation, assemblage |
( hisoka ni ) toritsuke , kumitate |
( 密か に ) 取り付け 、 組み立て |
(秘密地)安装,装配 |
(mìmì de)
ānzhuāng, zhuāngpèi |
(
秘密地) 安装 ,装配 |
(Secretly)
installation, assembly |
124 |
|
|
~ (Quelque chose)
(quelque chose) installe l'équipement quelque part, parfois secrètement |
〜 ( nani ka ) ( nani ka ) kiki o doko ka ni , tokiniha hisoka ni secchi suru |
〜 ( 何 か ) ( 何 か ) 機器 を どこ か に 、 時には ひそか に 設置 する |
〜(某物)(某物)在某处安装设备,有时会秘密地 |
〜(mǒu
wù)(mǒu wù) zài mǒu chù ānzhuāng shèbèi, yǒushí huì
mìmì de |
〜(某物)(某物)在某处安装设备,有时会秘密地 |
~ (Something)
(something) install equipment somewhere, sometimes secretly |
125 |
|
|
les lumières avaient
été gréées (vers le haut) mais pas encore testées. |
raito wa sōbi sareteimashitaga , mada tesuto sareteimasen . |
ライト は 装備 されていましたが 、 まだ テスト されていません 。 |
灯已被安装(向上)但尚未测试。 |
dēng yǐ bèi
ānzhuāng (xiàngshàng) dàn shàngwèi cèshì. |
the
lights had been rigged (up) but not
yet tested. |
the lights had been
rigged (up) but not yet tested. |
126 |
|
|
La lampe est
installée, mais elle n'a pas été testée |
ranpu wa toritsukerareteimasuga , tesuto sareteimasen |
ランプ は 取り付けられていますが 、 テスト されていません |
灯已经装好了,但还没有通过测试 |
Dēng
yǐjīng zhuāng hǎole, dàn hái méiyǒu tōngguò
cèshì |
灯已经装好了,但还没有经过测试 |
The lamp is
installed, but it has not been tested |
127 |
|
|
La voiture avait été
gréée avec environ 300 livres d'explosif |
kuruma wa yaku 300 pondo no bakuyaku de sōbi sareteimashita |
車 は 約 300 ポンド の 爆薬 で 装備 されていました |
这辆汽车装有约300磅的炸药 |
zhè liàng qìchē
zhuāng yǒu yuē 300 bàng de zhàyào |
The
car had been rigged with about 300 lbs of explosive |
The car had been
rigged with about 300 lbs of explosive |
128 |
|
|
Quelqu'un a
secrètement mis environ 300 livres d'explosifs dans la voiture |
dareka ga hisoka ni kuruma ni yaku 300 pondo no bakuyaku o ireta |
誰か が 密か に 車 に 約 300 ポンド の 爆薬 を 入れた |
有人暗中在车上放了大约300磅炸药 |
yǒurén
ànzhōng zài chē shàng fàngle dàyuē 300 bàng zhàyào |
有人暗中在车上放了大约300磅炸药 |
Someone secretly put
about 300 pounds of explosives in the car |
129 |
|
|
Cette voiture
contient environ 300 livres d'explosifs |
kono kuruma ni wa yaku 300 pondo no bakuyaku ga haitteimasu |
この 車 に は 約 300 ポンド の 爆薬 が 入っています |
这辆汽车纳入约300磅的炸药 |
zhè liàng qìchē
nàrù yuē 300 bàng de zhàyào |
这辆汽车装有约300磅的炸药 |
This car contains
about 300 pounds of explosives |
130 |
|
|
livre |
pondo |
ポンド |
最高 |
zuìgāo |
镑 |
pound |
131 |
|
|
rig sb / qc /
vous-même dehors (dans / avec qc) |
rigu sb / sth / yōrself ōt ( in / with sth ) |
リグ sb / sth / yourself out ( in / with sth ) |
某人/某人/自己钻机(某物/某物) |
mǒu rén/mǒu
rén/zìjǐ zuànjī (mǒu wù/mǒu wù) |
rig
sb/sth/yourself out (in/with sth) |
rig sb/sth/yourself
out (in/with sth) |
132 |
|
|
démodé |
kofūna |
古風な |
老式的 |
lǎoshì de |
old-fashioned |
old-fashioned |
133 |
|
|
fournir à qn / qc un type particulier de
vêtements ou d'équipement |
sb / sth ni tokutei no shurui no ifuku mataha sōbi o teikyō suru |
sb / sth に 特定 の 種類 の 衣服 または 装備 を 提供 する |
为某人提供某类衣服或设备 |
wèi mǒu rén tígōng mǒu lèi
yīfú huò shèbèi |
to provide sb/sth with a particular kind of
clothes or equipment |
to provide sb/sth with a particular kind of
clothes or equipment |
134 |
|
|
A fournir (équipement ou équipement mensuel) |
teikyō suru tame ( maitsuki no kiki mataha kiki ) |
提供 する ため ( 毎月 の 機器 または 機器 ) |
给…提供(月艮装或设备) |
gěi…tígōng (yuè gěn
zhuāng huò shèbèi) |
给…提供(月艮装或设备) |
To provide (monthly equipment or equipment) |
135 |
|
|
J'ai été accepté pour
le poste et truqué dans un uniforme |
watashi wa sono shigoto ni ukeirerare , seifuku ni mi o tsutsunda |
私 は その 仕事 に 受け入れられ 、 制服 に 身 を 包んだ |
我被这份工作录取并穿上制服 |
wǒ bèi zhè fèn
gōngzuò lùqǔ bìng chuān shàng zhìfú |
I was
accepted for the job and rigged out in a uniform |
I was accepted for
the job and rigged out in a uniform |
136 |
|
|
J'ai été accepté pour
ce poste; |
watashi wa kono shigoto ni saiyō saremashita . |
私 は この 仕事 に 採用 されました 。 |
我获得录了编委会这份工作;并配发不统一 |
wǒ huòdé lùle
biān wěi huì zhè fèn gōngzuò; bìng pèi fǎ bù
tǒngyī |
我获得录甩从事这份工作;并配发不制服 |
I was accepted for
this job; |
137 |
|
|
gréer qc |
rigu sth appu |
リグ sth アップ |
向上固定 |
xiàngshàng gùdìng |
rig
sth up |
rig sth up |
138 |
|
|
faire ou construire qc rapidement, en
utilisant tous les matériaux disponibles |
nyūshu kanōna arayuru zairyō o shiyō shite , sth o subayaku sakusei mataha kōchiku suru |
入手 可能な あらゆる 材料 を 使用 して 、 sth を すばやく 作成 または 構築 する |
使用任何可用的材料快速制造或建造某物 |
shǐyòng rènhé kěyòng de cáiliào
kuàisù zhìzào huò jiànzào mǒu wù |
to make or to build sth
quickly, using whatever materials are available |
to make or to build sth quickly, using
whatever materials are available |
139 |
|
|
(En utilisant des
matériaux existants) fabriqués à la hâte, construits à la hâte |
( kison sozai o shiyō ) isoide tsukutta , isoide tsukutta |
( 既存 素材 を 使用 ) 急いで 作った 、 急いで 作った |
(用现有的材料)匆匆建造,草草建造 |
(Yòng xiàn yǒu
de cáiliào) cōngcōng jiànzào, cǎocǎo jiànzào |
(用现有的材料)匆匆做成,草草搭建 |
(Using existing
materials) hastily made, hastily built |
140 |
|
|
Nous avons réussi à
installer un abri pour la nuit. |
watashitachi wa nantoka sono yoru no tame ni hinansho o sōbi shita . |
私たち は なんとか その 夜 の ため に 避難所 を 装備 した 。 |
我们设法为夜晚搭建了一个庇护所。 |
wǒmen shèfǎ
wèi yèwǎn dājiànle yīgè bìhù suǒ. |
We
managed to rig up a shelter for the night. |
We managed to rig up
a shelter for the night. |
141 |
|
|
Nous avons rapidement
installé un hangar pour la nuit |
watashitachi wa isoide yoru no koya o tsukurimashita |
私たち は 急いで 夜 の 小屋 を 作りました |
我们匆匆搭了个棚子杂质 |
Wǒmen
cōngcōng dāle gè péng zǐ zázhí |
我们匆匆搭了个棚子过夜 |
We hurriedly set up a
shed for the night |
142 |
|
|
en particulier dans
les composés |
tokuni kagōbutsu de |
特に 化合物 で |
特别是在化合物中 |
tèbié shì zài huàhéwù
zhòng |
especially in
compounds |
especially in
compounds |
|
|
|
|
tokuni fukugōgo o keisei suru tame ni shiyō saremasu |
特に 複合語 を 形成 する ため に 使用 されます |
|
|
|
|
143 |
|
|
Particulièrement
utilisé pour former des mots composés |
|
|
尤为构成复合词 |
yóuwéi gòuchéng
fùhécí |
尤用于构成复合词 |
Especially used to
form compound words |
144 |
|
|
un gros équipement
utilisé pour prélever du pétrole ou du gaz du sol ou du fond de la mer |
jimen ya kaitei kara sekiyu ya gasu o saishu suru tame ni shiyō sareru ōkina kiki |
地面 や 海底 から 石油 や ガス を 採取 する ため に 使用 される 大きな 機器 |
大型设备,用于从地面或海底获取石油或天然气 |
dàxíng shèbèi, yòng
yú cóng dìmiàn huò hǎidǐ huòqǔ shíyóu huò tiānránqì |
a large piece of
equipment that is used for taking oil or gas from the ground or the bottom of
the sea |
a large piece of
equipment that is used for taking oil or gas from the ground or the bottom of
the sea |
145 |
|
|
Matériel de forage |
kussaku kiki |
掘削 機器 |
钻孔设备;钻塔 |
zuǎn kǒng shèbèi; zuān
tǎ |
钻井设备;钻塔 |
Drilling equipment |
146 |
|
|
une plate-forme
pétrolière |
sekiyu rigu |
石油 リグ |
石油钻机 |
shíyóu zuànjī |
an oil rig |
an oil rig |
147 |
|
|
Plate-forme
pétrolière |
sekiyu kussaku sōchi |
石油 掘削 装置 |
石油钻塔 |
shíyóu zuān
tǎ |
石油钻塔 |
Oil rig |
148 |
|
|
la façon dont les
mâts et les voiles d'un bateau, etc. sont disposés |
masuto ya bōto jō no ho nado no haichi hōhō |
マスト や ボート 上 の 帆 など の 配置 方法 |
桅杆和帆在船上的布置方式等 |
wéigān hé
fān zài chuánshàng de bùzhì fāngshì děng |
the way that the
masts and sails on a boat, etc. are arranged |
the way that the
masts and sails on a boat, etc. are arranged |
149 |
|
|
Voile (mode
d'installation du mât et de la voile, etc.) |
sēringu ( masuto ya ho no secchi mōdo nado ) |
セーリング ( マスト や 帆 の 設置 モード など ) |
帆装(船桅和风帆等的安装模式) |
fānzhuāng
(chuán wéi hé fēngfān děng de ān zhuāng móshì) |
帆装 (船桅和风帆等的安装模式) |
Sailing (installation
mode of masts and sails, etc.) |
150 |
|
|
(informel) un gros camion / camion |
( hikōshiki ) ōgata torakku / torakku |
( 非公式 ) 大型 トラック / トラック |
(非正式)大货车/卡车 |
(fēi zhèngshì) dà
huòchē/kǎchē |
(informal) a large lorry/truck |
(informal) a large lorry/truck |
151 |
|
|
Gros camion |
ōkina torakku |
大きな トラック |
大卡车亨;大货车 |
dà kǎchē
hēng; dà huòchē |
大卡车亨;大货车 |
Big truck |
152 |
|
|
équipement utilisé à
des fins spéciales |
tokubetsuna mokuteki no tame ni shiyō sareru kiki |
特別な 目的 の ため に 使用 される 機器 |
专用设备 |
zhuānyòng shèbèi |
equipment
that is used for a special purpose |
equipment that is
used for a special purpose |
153 |
|
|
Équipement à usage spécial |
senyō sōchi |
専用 装置 |
有专门用途的设备 |
yǒu zhuānmén yòngtú de shèbèi |
有专门用途的设备 |
Special purpose equipment |
154 |
|
|
une plate-forme radio
CB |
CB rajiorigu |
CB ラジオリグ |
CB无线电台 |
CB wúxiàndiàn tái |
a CB radio rig |
a CB radio rig |
155 |
|
|
Équipement radio de
bande civile |
minkan bando musen kiki |
民間 バンド 無線 機器 |
民用双边无线电设备 |
mínyòng
shuāngbiān wúxiàndiàn shèbèi |
民用波段无线电设备 |
Civilian Band Radio
Equipment |
156 |
|
|
gréement |
rigingu |
リギング |
索具 |
suǒ jù |
rigging |
rigging |
157 |
|
|
les cordes qui soutiennent les mâts et les
voiles d'un bateau ou d'un navire |
bōto ya fune no masuto to ho o sasaeru rōpu |
ボート や 船 の マスト と 帆 を 支える ロープ |
支撑船只桅杆和帆的绳索 |
zhīchēng chuánzhī wéigān
hé fān de shéngsuǒ |
the ropes that support the masts and sails of a boat or ship |
the ropes that support the masts and sails
of a boat or ship |
158 |
|
|
Cordes et gréements |
rōpu to rigingu |
ロープ と リギング |
(牵拉船桅和气帆的)绳索,索具 |
(qiān lā chuán wéi héqì fān
de) shéngsuǒ, suǒ jù |
(牵拉船桅和氣帆的)
绳索,索具 |
Ropes and rigging |
159 |
|
|
l'acte d'influencer qc de manière
malhonnête afin d'obtenir le résultat que vous voulez |
anata ga nozomu kekka o eru tame ni fuseina hōhō de sth ni eikyō o ataeru kōi |
あなた が 望む 結果 を 得る ため に 不正な 方法 で sth に 影響 を 与える 行為 |
以不诚实的方式影响某物的行为,以获得所需的结果 |
yǐ bù chéngshí de fāngshì
yǐngxiǎng mǒu wù de xíngwéi, yǐ huòdé suǒ xū de
jiéguǒ |
the act of influencing sth in a dishonest
way in order to get the result that you want |
the act of influencing sth in a dishonest
way in order to get the result that you want |
160 |
|
|
Fraude privée; manipulation |
shiteki sagi , sōsa |
私的 詐欺 、 操作 |
营私舞弊;操纵 |
yíngsī wǔbì; cāozòng |
营私舞弊;
操纵 |
Private fraud; manipulation |
161 |
|
|
vote truquage |
tōhyō dangō |
投票 談合 |
操纵选票 |
cāozòng
xuǎnpiào |
vote rigging |
vote rigging |
162 |
|
|
Vote truqué |
fusei tōhyō |
不正 投票 |
操纵投票 |
cāozòng tóupiào |
操纵投票 |
Rigged voting |
163 |
|
|
synonymes |
dōgigo |
同義語 |
同义词 |
tóngyìcí |
synonyms |
synonyms |
164 |
|
|
Discrimination des
synonymes |
dōgigo no kubetsu |
同義語 の 区別 |
名词 |
míngcí |
同义词辨析 |
Synonym
discrimination |
165 |
|
|
droite |
tadashī |
正しい |
对 |
duì |
right |
right |
166 |
|
|
correct |
tadashī |
正しい |
正确 |
zhèngquè |
correct |
correct |
167 |
|
|
Ces deux mots
décrivent une croyance, une opinion, une décision ou une méthode appropriée
ou la meilleure pour une situation particulière |
korera no tango wa ryōhō tomo , tokutei no jōkyō ni tekishita , mataha sairyō no shinnen , iken , kettei mataha hōhō o setsumei shiteimasu |
これら の 単語 は 両方 とも 、 特定 の 状況 に 適した 、 または 最良 の 信念 、 意見 、 決定 または 方法 を 説明 しています |
这两个词都描述了一种适合特定情况的最佳信念,观点,决定或方法 |
zhè liǎng gè cí
dōu miáoshùle yī zhǒng shìhé tèdìng qíngkuàng de zuì jiā
xìnniàn, guāndiǎn, juédìng huò fāngfǎ |
Both
these words describe a belief, opinion, decision or method that is suitable
or the best one for a particular situation |
Both these words
describe a belief, opinion, decision or method that is suitable or the best
one for a particular situation |
168 |
|
|
Les deux termes
ci-dessus font référence à des points de vue, des opinions, des décisions ou
des méthodes appropriées |
jōki no yōgo wa ryōhō tomo , tekisetsuna kenkai , iken , kettei mataha hōhō o sashimasu |
上記 の 用語 は 両方 とも 、 適切な 見解 、 意見 、 決定 または 方法 を 指します |
以上两词均指看法,意见,决定或方法等适当合适 |
yǐshàng
liǎng cí jūn zhǐ kànfǎ, yìjiàn, juédìng huò
fāngfǎ děng shìdàng héshì |
以上两词均指看法、意见、决定或方法等恰当合适 |
Both of the above
terms refer to views, opinions, decisions or methods that are appropriate |
169 |
|
|
droite |
tadashī |
正しい |
对 |
duì |
right |
right |
170 |
|
|
si q a raison de
faire ou de penser qc, c'est une bonne chose à faire ou à penser dans cette
situation |
sb ga sth o suru ka kangaeru no ga tadashīnara , sore wa sono jōkyō de okonau ka kangaeru no ga yoi kotodesu |
sb が sth を する か 考える の が 正しいなら 、 それ は その 状況 で 行う か 考える の が 良い ことです |
如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 |
rúguǒ mǒu
rén zuò mǒu shì huò rènwéi mǒu shì shì duì de, nàme zài zhè
zhǒng qíngkuàng xià zuò mǒu shì huò rènwéi shì yī jiàn
hǎoshì |
if sb is right to do or think sth, that is a good thing to do or
think in that situation |
if sb is right to do
or think sth, that is a good thing to do or think in that situation |
171 |
|
|
Se réfère à la bonne,
appropriée et appropriée |
tekisetsu , tekisetsu , tekisetsu o sashimasu |
適切 、 適切 、 適切 を 指します |
指正确的,妥当的,拾当的 |
zhǐ zhèngquè de,
tuǒdang de, shí dāng de |
指正确的、妥当
的、拾当的 |
Refers to the right,
proper, and proper |
172 |
|
|
Si quelqu'un fait
quelque chose ou pense que quelque chose est juste, alors fais quelque chose
ou pense que c'est une bonne chose dans cette situation |
dareka ga nani ka o shi tari , nani ka ga tadashī to omō bāi , kono jōkyō de wa nani ka o suru ka , sore ga yoi kotoda to omoimasu |
誰か が 何 か を し たり 、 何 か が 正しい と 思う 場合 、 この 状況 で は 何 か を する か 、 それ が 良い ことだ と 思います |
如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 |
rúguǒ mǒu
rén zuò mǒu shì huò rènwéi mǒu shì shì duì de, nàme zài zhè
zhǒng qíngkuàng xià zuò mǒu shì huò rènwéi shì yī jiàn
hǎoshì |
如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 |
If someone does
something or thinks something is right, then do something or think it is a
good thing in this situation |
173 |
|
|
tu as raison d'être
prudent |
anata wa yōjinbukaidesu |
あなた は 用心深いです |
你是谨慎的 |
nǐ shì
jǐnshèn de |
you're
right to be cautious |
you're right to be
cautious |
174 |
|
|
Tu devrais être
prudent |
anata wa chūi suru hitsuyō ga arimasu |
あなた は 注意 する 必要 が あります |
你谨慎是正确的 |
nǐ jǐnshèn
shì zhèngquè de |
你谨慎是应当的 |
You should be
cautious |
175 |
|
|
tu as pris la bonne
décision |
anata wa tadashī ketsudan o shimashita |
あなた は 正しい 決断 を しました |
您做出了正确的决定 |
nín zuò chūle
zhèngquè de juédìng |
you made the right
decision |
you made the right
decision |
176 |
|
|
Votre décision est
correcte |
anata no kettei wa tadashīdesu |
あなた の 決定 は 正しいです |
你的决定正确的 |
nǐ de juédìng
zhèngquè de |
你的决定正确的 |
Your decision is
correct |
177 |
|
|
Tu as pris la bonne
décision |
anata wa tadashī ketsudan o shimashita |
あなた は 正しい 決断 を しました |
您做出了正确的决定 |
nín zuò chūle
zhèngquè de juédìng |
您做出了正确的决定 |
You made the right
decision |
178 |
|
|
Miao |
myao |
ミャオ |
鮝 |
xiǎng |
鮝 |
Miao |
179 |
|
|
aller |
iku |
行く |
走 |
zǒu |
走 |
go |
180 |
|
|
ensemble |
setto suru |
セット する |
定 |
dìng |
定 |
set |
181 |
|
|
Entreprise |
kigyō |
企業 |
企 |
qǐ |
企 |
Enterprise |
182 |
|
|
Wei |
wei |
ウェイ |
沩 |
wéi |
沩 |
Wei |
183 |
|
|
Ce n’est pas facile.
Oui, vous avez raison. |
sore wa kantande wa arimasen sōdesu |
それ は 簡単で は ありません そうです |
这并不容易。是的,您是对的。 |
zhè bìng bù róngyì.
Shì de, nín shì duì de. |
It’s not easy.Yes,
you’re right. |
It’s not easy. Yes,
you’re right. |
184 |
|
|
correct |
tadashī |
正しい |
正确 |
Zhèngquè |
correct |
correct |
185 |
|
|
(d'une méthode, croyance, opinion ou
décision) |
( hōhō , shinnen , iken mataha kettei no ) |
( 方法 、 信念 、 意見 または 決定 の ) |
(关于方法,信念,观点或决定) |
(guānyú fāngfǎ, xìnniàn,
guāndiǎn huò juédìng) |
(of a method, belief,
opinion or decision) |
(of a method, belief, opinion or decision) |
186 |
|
|
juste et adapté à une situation particulière |
tokutei no jōkyō de tekisetsudearu |
特定 の 状況 で 適切である |
正确且适合于特定情况 |
zhèngquè qiě shìhé yú tèdìng qíngkuàng |
right and suitable in a particular
situation |
right and suitable in a particular situation |
187 |
|
|
Se réfère à (méthode,
opinion, opinion ou décision) correcte, appropriée, appropriée |
( hōhō , iken , iken , mataha kettei ) o sashi , tadashī , tekisetsu , tekisetsu |
( 方法 、 意見 、 意見 、 または 決定 ) を 指し 、 正しい 、 適切 、 適切 |
指(方法,看法,意见或决定)正确的,适当的,合适的 |
zhǐ
(fāngfǎ, kànfǎ, yìjiàn huò juédìng) zhèngquè de, shìdàng de,
héshì de |
指(方法、看法、意见或决定)正确的、恰当的、合适的 |
Refers to (method,
opinion, opinion or decision) correct, appropriate, appropriate |
188 |
|
|
Quelle est la bonne
façon d'arrêter la machine? |
mashin o shatto daun suru tadashī hōhō wa nanidesu ka ? |
マシン を シャット ダウン する 正しい 方法 は 何です か ? |
关闭机器的正确方法是什么? |
guānbì jīqì
de zhèngquè fāngfǎ shì shénme? |
What's
the correct way to shut the machine down? |
What's the correct
way to shut the machine down? |
189 |
|
|
Comment éteindre
cette machine? |
kono mashin o ofu ni suru hōhō wa ? |
この マシン を オフ に する 方法 は ? |
这台机器该怎么关呢? |
Zhè tái jīqì
gāi zěnme guān ne? |
这台机器该怎么关呢? |
How to turn off this
machine? |
190 |
|
|
Quelle est la bonne
façon d'arrêter la machine? |
mashin o shatto daun suru tadashī hōhō wa nanidesu ka ? |
マシン を シャット ダウン する 正しい 方法 は 何です か ? |
关闭机器的正确方法是什么? |
Guānbì jīqì
de zhèngquè fāngfǎ shì shénme? |
关闭机器的正确方法是什么? |
What is the correct
way to shut down the machine? |
191 |
|
|
connaître |
shitteiru kara |
知っている から |
知 |
Zhī |
知 |
know |
192 |
|
|
De |
|
从 |
cóng |
从 |
From |
193 |
|
|
Je ne pense pas qu'elle soit incompétente |
kanojo wa munōda to wa omowanai |
彼女 は 無能だ と は 思わない |
我不认为她没有能力 |
wǒ bù rènwéi tā méiyǒu nénglì |
I don't think she is incompetent |
I don't think she is incompetent |
194 |
|
|
Je pense qu'elle a
tort de dire qu'il est incompétent |
kanojo wa kare ga munōda to iu no wa machigatteiru to omoimasu |
彼女 は 彼 が 無能だ と 言う の は 間違っている と 思います |
我认为她说他无能是不对的 |
wǒ rènwéi
tā shuō tā wúnéng shì bùduì de |
我认为她说他无能是不对的 |
I think she is wrong
to say he is incompetent |
195 |
|
|
exact ou correct? |
tadashīdesu ka ? |
正しいです か ? |
对还是对? |
duì háishì duì? |
right or correct? |
right or correct? |
196 |
|
|
utilisation |
shiyō suru |
使用 する |
用 |
Yòng |
用 |
use |
197 |
|
|
droite |
tadashī |
正しい |
对 |
duì |
right |
right |
198 |
|
|
est
encore |
madadesu |
まだです |
还是 |
háishì |
还是 |
still
is |
199 |
|
|
correct? |
tadashī ? |
正しい ? |
对吗 |
duì ma |
correct
? |
correct? |
200 |
|
|
Le bien est plus
formel que le bien, il est plus souvent utilisé pour les méthodes et le droit
est plus souvent utilisé pour les croyances, les opinions et les décisions. |
tadashī toiu no wa tadashī to iu yori wa keishiki tekina monodeari , hōhō ni wa yori hinpan ni shiyō sare , shinnen wa iken , iken , kettei ni yoku shiyō saremasu . |
正しい という の は 正しい と いう より は 形式 的な ものであり 、 方法 に は より 頻繁 に 使用 され 、 信念 は 意見 、 意見 、 決定 に よく 使用 されます 。 |
正确比正式更正式。它更常用于方法,而权利更常用于信仰,观点和决定。 |
zhèngquè bǐ
zhèngshì gēngzhèngshì. Tā gèng chángyòng yú fāngfǎ, ér
quánlì gèng chángyòng yú xìnyǎng, guāndiǎn hé juédìng. |
Correct is more formal
than right. It is more
often used for methods and right is more often used for beliefs, opinions and decisions. |
Correct is more
formal than right. It is more often used for methods and right is more often
used for beliefs, opinions and decisions. |
201 |
|
|
correct |
tadashī |
正しい |
正确 |
Zhèngquè |
correct |
correct |
202 |
|
|
utilisation |
shiyō suru |
使用 する |
用 |
yòng |
用 |
use |
203 |
|
|
droite |
tadashī |
正しい |
对 |
duì |
right |
right |
204 |
|
|
Style, plus
couramment utilisé pour démanger avec les doigts |
sutairu , yori ippan teki ni yubi de kayumi ni shiyō saremasu |
スタイル 、 より 一般 的 に 指 で かゆみ に 使用 されます |
式,较常用以指方痒 |
shì, jiào chángyòng
yǐ zhǐ fāng yǎng |
式,较常用以指方痒 |
Style, more commonly
used to itch with fingers |
205 |
|
|
droite |
tadashī |
正しい |
对 |
duì |
right |
right |
206 |
|
|
est encore |
madadesu |
まだです |
还是 |
háishì |
还是 |
still is |
207 |
|
|
Est plus couramment
utilisé pour désigner les opinions, les opinions et la détermination. |
iken , iken , ketsui o sasu tame ni ippan teki ni shiyō saremasu . |
意見 、 意見 、 決意 を 指す ため に 一般 的 に 使用 されます 。 |
则较常用以指看法,意见和决痒 |
zé jiào chángyòng
yǐ zhǐ kànfǎ, yìjiàn hé jué yǎng |
则较常用以指看法、意见
和决痒 |
Is more commonly used
to refer to opinions, opinions, and determination. |
208 |
|
|
modèles et
collocations |
patān to korokēshon |
パターン と コロケーション |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
patterns and
collocations |
patterns and
collocations |
209 |
|
|
droit / correct à
propos de sb / qc |
sb / sth nitsuite tadashī / tadashī |
sb / sth について 正しい / 正しい |
对/对某事正确/正确 |
duì/duì mǒu shì
zhèngquè/zhèngquè |
right/correct
about sb/sth |
right/correct about
sb/sth |
210 |
|
|
droit / correct de
faire qc |
tadashī / tadashī |
正しい / 正しい |
正确/正确地做某事 |
zhèngquè/zhèngquè de
zuò mǒu shì |
right/correct
to do sth |
right/correct to do
sth |
211 |
|
|
juste / correct en
pensant / en croyant / en disant qc |
tadashī / kangaeru / shinjiru / iu sth de tadashī |
正しい / 考える / 信じる / 言う sth で 正しい |
正确/正确地思考/相信/说某事 |
zhèngquè/zhèngquè de
sīkǎo/xiāngxìn/shuō mǒu shì |
right/correct
in thinking/believing/saying sth |
right/correct in
thinking/believing/saying sth |
212 |
|
|
avoir / prouver
raison / corriger |
tadashī / shōmei suru / tadashī |
正しい / 証明 する / 正しい |
是/证明正确/正确 |
shì/zhèngmíng
zhèngquè/zhèngquè |
to be/prove right/correct |
to be/prove
right/correct |
213 |
|
|
la bonne / bonne
décision / jugement / conclusion |
tadashī / tadashī kettei / handan / ketsuron |
正しい / 正しい 決定 / 判断 / 結論 |
正确/正确的决定/判断/结论 |
zhèngquè/zhèngquè de
juédìng/pànduàn/jiélùn |
the
right/correct decision/judgement/conclusion |
the right/correct
decision/judgement/conclusion |
214 |
|
|
la bonne / bonne
manière / méthode / approche |
tadashī / tadashī hōhō / hōhō / apurōchi |
正しい / 正しい 方法 / 方法 / アプローチ |
正确/正确的方法/方法/方法 |
zhèngquè/zhèngquè de
fāngfǎ/fāngfǎ/fāngfǎ |
the
right/correct way/method/approach |
the right/correct
way/method/approach |
215 |
|
|
absolument / tout à
fait raison / correcte |
zettai ni / kanari tadashī / tadashī |
絶対 に / かなり 正しい / 正しい |
绝对/非常正确/正确 |
juéduì/fēicháng
zhèngquè/zhèngquè |
absolutely/quite right/correct |
absolutely/quite
right/correct |
216 |
|
|
fight / rait / adj.,
adv., nom, verbe, exclamation. |
/ rait / adj . , adv . , meishi , dōshi , kantan fu to tatakaimasu . |
/ rait / adj 。 、 adv 。 、 名詞 、 動詞 、 感嘆 符 と 戦います 。 |
战斗/
rait /
adj。,副词,名词,动词,感叹号。 |
zhàndòu/ rait/ adj.,
Fùcí, míngcí, dòngcí, gǎntànhào. |
fight /rait/ adj., adv.,
noun, verb, exclamation. |
fight /rait/ adj.,
adv., noun, verb, exclamation. |
217 |
|
|
moralement bon |
dōtoku teki ni yoi |
道徳 的 に 良い |
道德上好 |
Dàodé shàng hǎo |
morally
good |
morally good |
218 |
|
|
Justifié |
seitō ka sareta |
正当 化 された |
正当 |
zhèngdàng |
正当 |
Justified |
219 |
|
|
~ (Faire qc) |
〜 ( sth o okonau ) |
〜 ( sth を 行う ) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu
shì) |
〜(to
do sth) |
~ (To do sth) |
220 |
|
|
moralement bon ou
acceptable; correct selon la loi ou le devoir d’une personne. |
dōtoku teki ni yoi mataha kyoyō dekiru , hōritsu mataha kojin no gimu nishitagatte shūsei suru . |
道徳 的 に 良い または 許容 できる 、 法律 または 個人 の 義務 に従って 修正 する 。 |
道德上良好或可以接受的;依法或人的职责更正。 |
dàodé shàng
liánghǎo huò kěyǐ jiēshòu de; yīfǎ huò rén de
zhízé gēngzhèng. |
morally
good or acceptable; correct according to law or a person’s duty. |
morally good or
acceptable; correct according to law or a person’s duty. |
221 |
|
|
Correct |
tekisetsu |
適切 |
正当;妥当 |
Zhèngdàng;
tuǒdang |
正当;妥当 |
Proper |
222 |
|
|
Moralement bon ou
acceptable; correction selon la loi ou le devoir de la personne |
dōtoku teki ni yoi mataha kyoyō haninai ; hōritsu mataha kojin no gimu ni motozuku shūsei |
道徳 的 に 良い または 許容 範囲内 ; 法律 または 個人 の 義務 に 基づく 修正 |
道德上良好或可以接受的;依法或人的职责更正 |
dàodé shàng
liánghǎo huò kěyǐ jiēshòu de; yīfǎ huò rén de
zhízé gēng zhèng |
道德上良好或可以接受的;
依法或人的职责更正 |
Morally good or
acceptable; correction according to law or person's duty |
223 |
|
|
Bats toi |
tatakai |
戦い |
争 |
zhēng |
爭 |
Fight |
224 |
|
|
table |
tēburu |
テーブル |
桌 |
zhuō |
桌 |
table |
225 |
|
|
Femme |
josei |
女性 |
女 |
nǚ |
女 |
Female |
226 |
|
|
gens |
hito |
人 |
人 |
rén |
人 |
people |
227 |
|
|
tu as eu raison de le
critiquer |
anata wa kare o hihan suru no wa mattaku tadashikatta |
あなた は 彼 を 批判 する の は 全く 正しかった |
你批评他是对的 |
nǐ pīpíng
tā shì duì de |
you
were quite right to criticize him |
you were quite right
to criticize him |
228 |
|
|
Il l'a très bien
critiqué |
kare wa kare o hijō ni tadashiku hihan shita |
彼 は 彼 を 非常 に 正しく 批判 した |
读批评他批评得很对 |
dú pīpíng
tā pīpíng dé hěn duì |
读批评他批评得很对 |
He criticized him
very right |
229 |
|
|
a-t-il jamais raison
de tuer? |
satsugai suru kenri wa kore made ni arimasen ka ? |
殺害 する 権利 は これ まで に ありません か ? |
ft永远有权利杀人吗? |
ft yǒngyuǎn
yǒu quánlì shārén ma? |
is
ft ever right to kill? |
is ft ever right to
kill? |
230 |
|
|
Peu importe quel
genre d'amour il n'y a pas de nourriture, tuer n'est pas la bonne chose? |
donna aideatte mo , korosu koto wa machigatteiru nodeshō ka ? |
どんな 愛であって も 、 殺す こと は 間違っている のでしょう か ? |
没滋什么情两下,杀人是対的? |
Méi zī shénme
qíng liǎng xià, shārén shì duì de? |
沒肴什么情两下,杀人是対的? |
No matter what kind
of love there is no food, killing is the wrong thing? |
231 |
|
|
Il semble juste d'avertir yow du risque |
kiken o keikoku suru no wa tadashī yōdesu |
危険 を 警告 する の は 正しい ようです |
警告风险似乎是正确的 |
Jǐnggào fēngxiǎn sìhū
shì zhèngquè de |
It seems only right to warn yow to the risk |
It seems only right to warn yow to the risk |
232 |
|
|
Il semble que manger
l'avertissement est marqué par un risque |
keikoku o taberu koto wa kiken to māku sareteiru yōdesu |
警告 を 食べる こと は 危険 と マーク されている ようです |
似乎食该警告标有风险 |
sìhū shí
gāi jǐnggào biāo yǒu fēngxiǎn |
似乎食该警告标有风险 |
It seems that eating
the warning is marked with risk |
233 |
|
|
J'espère que nous faisons la bonne chose. |
watashitachi ga tadashī koto o shiteiru koto o negatteimasu . |
私たち が 正しい こと を している こと を 願っています 。 |
希望我们做正确的事。 |
xīwàng wǒmen zuò zhèngquè de shì. |
I hope, we’re doing the right thing. |
I hope, we’re doing the right thing. |
234 |
|
|
J'espère que les
justes font cela est approprié |
gijin ga kore o tadashiku okonau koto o nozomimasu |
義人 が これ を 正しく 行う こと を 望みます |
我希望义们这样做是妥当的 |
Wǒ xīwàng
yìmen zhèyàng zuò shì tuǒdang de |
我希望義们这样做是妥当的 |
I hope the righteous
do this is proper |
235 |
|
|
s'opposer |
hantaisha |
反対者 |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
236 |
|
|
faux |
chigau |
違う |
错误 |
cuòwù |
wrong |
wrong |
237 |
|
|
vrai / correct |
tadashī / tadashī |
正しい / 正しい |
是/正确 |
shì/zhèngquè |
true /correct |
true /correct |
238 |
|
|
Vrai |
hontō |
本当 |
真实;正确 |
zhēnshí;
zhèngquè |
真实;正确 |
True |
239 |
|
|
vrai ou correct comme
un fait |
jijitsu toshite tadashī mataha tadashī |
事実 として 正しい または 正しい |
真实或正确 |
zhēnshí huò
zhèngquè |
true
or correct as a fact |
true or correct as a
fact |
240 |
|
|
Correct; vrai; vrai |
tadashī ; tadashī ; tadashī |
正しい ; 正しい ; 正しい |
正确的;真正的;真实的 |
zhèngquè de;
zhēnzhèng de; zhēnshí de |
正确的;真正的;真实的 |
Correct; true; true |
241 |
|
|
Avez-vous trouvé la
bonne réponse? |
seikai wa arimashita ka ? |
正解 は ありました か ? |
你得到正确的答案了吗? |
nǐ dédào
zhèngquè de dá'ànle ma? |
Did
you get the answer right? |
Did you get the
answer right? |
242 |
|
|
Avez-vous raison? |
tadashīdesu ka ? |
正しいです か ? |
你回答得正确吗? |
Nǐ huídá dé
zhèngquè ma? |
你回答得正确吗? |
Are you correct? |
243 |
|
|
Quel est le bon
moment 10.37 |
tekisetsuna taimingu 10 . 37 |
適切な タイミング 10 . 37 |
正确的时间是10.37 |
Zhèngquè de
shíjiān shì 10.37 |
What’s
the right time10.37 |
What’s the right time
10.37 |
244 |
|
|
Quelle est l'heure
exacte maintenant? 10:37 |
kon seikakuna jikan wa nanidesu ka ? 10 : 37 |
今 正確な 時間 は 何です か ? 10 : 37 |
现在的准确时间是几点?10点37分 |
Xiànzài de
zhǔnquè shíjiān shì jǐ diǎn?10 Diǎn 37 fēn |
现在的准确时间是几点?10点37分 |
What is the exact
time now? 10:37 |
245 |
|
|
Davies n'est-ce pas?
Oui c'est vrai |
deibisu wa sōde wa arimasen ka ? hai , sōdesu |
デイビス は そうで は ありません か ? はい 、 そうです |
戴维斯不是吗?是的,这是对的 |
dài wéi sī bùshì
ma? Shì de, zhè shì duì de |
Davies
isn’t it ? yes that’s
right |
Davies isn’t it? yes
that’s right |
246 |
|
|
Est-ce David? Oui,
Luban |
debiddodesu ka ? hai , ruban |
デビッドです か ? はい 、 ルバン |
是戴维得?对,渌办 |
shì dài wéi dé? Duì,
lù bàn |
是戴维得?对,淥辦 |
Is it David? Yes,
Luban |
247 |
|
|
plus |
mottomo |
最も |
最 |
zuì |
最 |
most |
248 |
|
|
informel |
hikōshiki |
非公式 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
249 |
|
|
C'est lundi que tu es allé voir Angie, non? |
anjī ni ai ni itta no wa getsuyōbideshitane ? |
アンジー に 会い に 行った の は 月曜日でしたね ? |
星期一是你去看安吉,对吗? |
xīngqí yī shì nǐ qù kàn
ānjí, duì ma? |
It was Monday you went to
see Angie, right? |
It was Monday you went to see Angie, right? |
250 |
|
|
Vous êtes allé rendre visite à Anji lundi,
non? |
getsuyōbi ni yasuyoshi ni ikimashitayone ? |
月曜日 に 安吉 に 行きましたよね ? |
你是星期一去看望安吉的,对不对? |
Nǐ shì xīngqí yī qù kànwàng
ānjí de, duì bùduì? |
你是星期一去看望安吉的,对不对? |
You went to visit Anji on Monday, right? |
251 |
|
|
Vous êtes allé voir
Anji lundi, non? |
getsuyōbi ni awaji o mi ni ikimashitayone ? |
月曜日 に 安治 を 見 に 行きましたよね ? |
星期一是你去看安吉,对吗? |
Xīngqí yī
shì nǐ qù kàn ānjí, duì ma? |
星期一是你去看安吉,对吗? |
You went to see Anji
on Monday, right? |
252 |
|
|
laisse-moi bien faire les choses |
kore o tadashiku sasete |
これ を 正しく させて |
让我说对了 |
Ràng wǒ shuō duìle |
let me get this right |
let me get this right |
253 |
|
|
(comprendre
correctement) |
( masashiku rikai suru ) |
( 正しく 理解 する ) |
(正确理解) |
(zhèngquè
lǐjiě) |
(understand
correctly) |
(understand
correctly) |
254 |
|
|
vous voulez que nous
fassions dix heures de travail supplémentaires sans salaire supplémentaire? |
anata wa watashitachi ni yobunna chingin nashide yobunna 10 jikan no shigoto o sasetaidesu ka |
あなた は 私たち に 余分な 賃金 なしで 余分な 10 時間 の 仕事 を させたいです か |
您希望我们多做十个小时的工作而无需支付额外的薪水吗? |
nín xīwàng
wǒmen duō zuò shí gè xiǎoshí de gōngzuò ér wúxū
zhīfù éwài de xīnshuǐ ma? |
you
want us to do an extra ten hours’ work for no extra pay? |
you want us to do an
extra ten hours’ work for no extra pay? |
255 |
|
|
Laissez-moi
comprendre: Vous voulez que nous travaillions dix heures supplémentaires sans
payer d'heures supplémentaires, n'est-ce pas? |
zangyōdai o harawazu ni 10 jikan no zangyō o shite hoshīdesune . |
残業代 を 払わず に 10 時間 の 残業 を して ほしいですね 。 |
让我来把这一点搞清楚,你想让我们加班十个小时而不给加班费,是不是? |
Ràng wǒ lái
bǎ zhè yīdiǎn gǎo qīngchǔ, nǐ xiǎng
ràng wǒmen jiābān shí gè xiǎoshí ér bù gěi
jiābān fèi, shì bùshì? |
让我来把这一点搞清楚,你想让我们加班十个小时而不给加班费,是不是? |
Let me figure this
out. You want us to work ten hours of overtime without paying overtime, don't
you? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|