A M I A C   E
    D FRANCAIS RUSSE RUSSE CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS ANGLAIS
1   NEXT équitation верховая езда verkhovaya yezda 骑术 Qí shù riding riding
2   PRECEDENT aussi также takzhe also  also        
3   pc équitation катание на лошадях kataniye na loshadyakh 骑马 qímǎ horse riding horse riding
4 1 5g aussi также takzhe also also        
5 2 mobiles monter à cheval верховая езда verkhovaya yezda 骑马 qímǎ horseback riding horseback riding        
6 3 ALLEMAND  le sport ou l'activité de l'équitation  спорт или деятельность верховой езды  sport ili deyatel'nost' verkhovoy yezdy  骑马的运动或活动  qímǎ de yùndòng huò huódòng  the sport or activity of riding horses  the sport or activity of riding horses
7 4 ANGLAIS équitation катание на лошадях kataniye na loshadyakh 骑马 qímǎ 骑马 horse riding        
8 5 ARABE Je prends des cours d’équitation. Беру уроки верховой езды. Beru uroki verkhovoy yezdy. 我正在上骑马课。 wǒ zhèngzài shàng qímǎ kè. I’m taking  riding lessons. I’m taking riding lessons.
9 6 BENGALI J'apprends à monter à cheval Я учусь ездить на лошади YA uchus' yezdit' na loshadi 我在学习骑马 Wǒ zài xuéxí qímǎ 我在学习骑马 I am learning to ride a horse        
10 7 CHINOIS Bottes d'équitation сапоги для верховой езды sapogi dlya verkhovoy yezdy 马靴 mǎxuē riding boots  riding boots        
11 8 ESPAGNOL Bottes d'équitation сапоги для верховой езды sapogi dlya verkhovoy yezdy 马靴 mǎxuē 马靴 riding boots        
12 9 FRANCAIS aller à cheval кататься katat'sya 去骑马 qù qímǎ to go riding to go riding
13 10 HINDI Faire de l'équitation Ездить верхом Yezdit' verkhom 去骑马 qù qímǎ 去骑马 Go horse riding        
14 11 JAPONAIS  faire de l'équitation  кататься на лошадях  katat'sya na loshadyakh  去骑马  qù qímǎ  to go horse­back riding   to go horse­back riding
15 12 PANJABI Faire de l'équitation Ездить верхом Yezdit' verkhom 去骑马 qù qímǎ 去骑马  Go horse riding        
16 13 POLONAIS Équitation Верховая езда Verkhovaya yezda 骑术 qí shù Riding  Riding
17 14 PORTUGAIS l'une des trois anciennes parties du comté anglais du Yorkshire appelé East Riding, North Riding et West Riding одна из трех бывших частей английского графства Йоркшир, называемых Восточным райдингом, Северным райдингом и Западным райдингом. odna iz trekh byvshikh chastey angliyskogo grafstva Yorkshir, nazyvayemykh Vostochnym raydingom, Severnym raydingom i Zapadnym raydingom. 英国约克郡的三个前部地区之一,称为东骑,北骑和西骑 yīngguó yuēkè jùn de sān gè qián bù dìqū zhī yī, chēng wèi dōng qí, běi qí hé xī qí one of the three former parts of the English county of Yorkshire called the East Riding, the North Riding and the West Riding  one of the three former parts of the English county of Yorkshire called the East Riding, the North Riding and the West Riding        
18 15 RUSSE District (une des trois divisions administratives Est, Ouest et Nord avant le Yorkshire en Angleterre) fd: test Округ (одно из трех административных единиц Востока, Запада и Севера до Йоркшира в Англии) fd: test Okrug (odno iz trekh administrativnykh yedinits Vostoka, Zapada i Severa do Yorkshira v Anglii) fd: test 区(英格兰约克郡以前的东,西,北三个行政分区之一)fd:测 qū (yīnggélán yuēkè jùn yǐqián de dōng, xī, běisān gè xíngzhèng fēnqū zhī yī)fd: Cè (英格兰约克郡以前的东、西、北三个行政分区之一) fd: District (one of the three administrative divisions of East, West and North before Yorkshire in England) fd: test        
19 16 help1 D'un mot anglo-saxon signifiant un tiers От англосаксонского слова, означающего треть. Ot anglosaksonskogo slova, oznachayushchego tret'. 来自盎格鲁撒克逊语,意思是三分之一 láizì ànggélǔ sākèxùn yǔ, yìsi shì sān fēn zhī yī From an Anglo-Saxon word meaning one third From an Anglo-Saxon word meaning one third        
20 17 help3 Dérivé du mot anglo-saxon signifiant un tiers Произведено от англосаксонского слова, означающего треть. Proizvedeno ot anglosaksonskogo slova, oznachayushchego tret'. 源自盎格鲁一撒克逊单词,意为三分之 yuán zì ànggélǔ yī sākèxùn dāncí, yì wèi sān fēn zhī 源自盎格鲁一撒克逊单词,意为三分之 Derived from the Anglo-Saxon word meaning one-third        
21 18 http://abcde.facile.free.fr  sévit  изобиловать  izobilovat'  盛行  shèngxíng  rife  rife        
22 19 http://akirameru.free.fr  si qqch mauvais ou désagréable sévit dans un endroit, c'est très courant là-bas  если в каком-то месте распространено что-то плохое или неприятное, то это очень распространено там  yesli v kakom-to meste rasprostraneno chto-to plokhoye ili nepriyatnoye, to eto ochen' rasprostraneno tam  如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见  rúguǒ mǒu gè dìfāng shèngxíng huàishì huò bùyúkuài dehuà, nà zài nà'er hěn chángjiàn  if sth bad or unpleasant is rife in a place, it is very common there  if sth bad or unpleasant is rife in a place, it is very common there
23 20 http://jiaoyu.free.fr  (Les mauvaises choses) prévalent et prévalent  (Плохие вещи) преобладают и преобладают  (Plokhiye veshchi) preobladayut i preobladayut  (坏事)盛行,普遍  (huàishì) shèngxíng, pǔbiàn  ( 坏事)盛行,普遍   (Bad things) prevail and prevail        
24 21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm Si de mauvaises choses ou des choses désagréables prévalent dans un endroit, c'est très courant là-bas Если в каком-то месте преобладают плохие или неприятные вещи, то это здесь очень распространено. Yesli v kakom-to meste preobladayut plokhiye ili nepriyatnyye veshchi, to eto zdes' ochen' rasprostraneno. 如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 rúguǒ mǒu gè dìfāng shèngxíng huàishì huò bùyúkuài dehuà, nà zài nà'er hěn chángjiàn 如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 If bad things or unpleasant things prevail in a place, it is very common there        
25 22 http://abcde.facile.free.fr synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
26 23 http://akirameru.free.fr répandu широко распространен shiroko rasprostranen 广泛 guǎngfàn widespread widespread        
27 24 http://jiaoyu.free.fr C'est un pays où la corruption sévit Это страна, где процветает коррупция Eto strana, gde protsvetayet korruptsiya 这是一个腐败盛行的国家 zhè shì yīgè fǔbài shèngxíng de guójiā It is a country where corruption is rife It is a country where corruption is rife
28 25 lexos C'est un pays plein de corruption Это страна, полная коррупции Eto strana, polnaya korruptsii 这是个腐败成风的国家 zhè shìgè fǔbài chéngfēng de guójiā 这是个腐败成风的国家 This is a country full of corruption        
29 26 27500 Les rumeurs courent qu'il va démissionner Ходят слухи, что он собирается уйти в отставку Khodyat slukhi, chto on sobirayetsya uyti v otstavku 谣言盛传他要辞职 yáoyán shèngchuán tā yào cízhí Rumours are rife that he is going to resign Rumours are rife that he is going to resign
30 27 abc image C'est répandu partout où il va démissionner Повсюду распространено, что он собирается уйти в отставку Povsyudu rasprostraneno, chto on sobirayetsya uyti v otstavku 到处都在传,说他要辞职了 dàochù dōu zài chuán, shuō tā yào cízhíle 到处都在传,说他要辞职 It's spread everywhere that he is going to resign        
31 28 KAKUKOTO Il y a des rumeurs selon lesquelles il démissionnera Ходят слухи, что он уйдет в отставку Khodyat slukhi, chto on uydet v otstavku 谣言盛传他要辞职 yáoyán shèngchuán tā yào cízhí 谣言盛传他要辞职 There are rumors that he will resign        
32 29 arabe ~ (Avec qc) plein, de qc mauvais ou désagréable ~ (With sth) полный, плохой или неприятный ~ (With sth) polnyy, plokhoy ili nepriyatnyy 〜(充满)某物,坏或不愉快 〜(chōngmǎn) mǒu wù, huài huò bùyúkuài (with sth) full, of sth bad or unpleasant ~ (With sth) full, of sth bad or unpleasant        
33 30 JAPONAIS  Plein de (cercle matière)  Полный (круглая материя)  Polnyy (kruglaya materiya)  充斥,充满(环事)  chōngchì, chōngmǎn (huán shì)  充斥,充满(环事)  Full of (circle matter)        
34 31 chinois Los Angeles regorge de ragots sur la vie privée des stars Лос-Анджелес изобилует сплетнями о частной жизни звезд Los-Andzheles izobiluyet spletnyami o chastnoy zhizni zvezd 洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 luòshānjī liúchuánzhe guānyú míngxīng de sīrén shēnghuó de bāguà los Angeles is rife with gossip about the stars’ private lives los Angeles is rife with gossip about the stars’ private lives        
35 32 chinois Rumeurs de Los Angeles sur la vie privée des célébrités Слухи о частной жизни знаменитостей из Лос-Анджелеса Slukhi o chastnoy zhizni znamenitostey iz Los-Andzhelesa 洛杉机盛传明星私生活的流言飞语 luòshānjī shèngchuán míngxīng sīshēnghuó de liúyán fēi yǔ 洛杉机盛传明星私生活的流言飞语 Los Angeles rumors about celebrities’ private lives        
36 33 pinyin Los Angeles fait circuler des ragots sur la vie privée des stars В Лос-Анджелесе ходят сплетни о частной жизни звезд V Los-Andzhelese khodyat spletni o chastnoy zhizni zvezd 洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 luò shān jī liúchuánzhe guānyú míngxīng de sīrén shēnghuó de bāguà 洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 Los Angeles is circulating gossip about the private lives of stars        
37 34 wanik Une fois que однажды odnazhdy céng Once        
38 35 http://wanglik.free.fr/ riff рифф riff 即兴 jíxìng riff  riff
39 36 navire un court motif répété de notes dans la musique populaire ou le jazz короткий повторяющийся образец нот в популярной музыке или джазе korotkiy povtoryayushchiysya obrazets not v populyarnoy muzyke ili dzhaze 流行音乐或爵士乐中音符的简短重复形式 liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè zhōng yīnfú de jiǎnduǎn chóngfù xíngshì a short repeated pattern of notes in popular music or jazz  a short repeated pattern of notes in popular music or jazz        
40 37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm (Musique pop ou jazz) répéter (Поп или джаз) повторить (Pop ili dzhaz) povtorit' (流行音乐或爵士乐昀)重复段 (liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè yún) chóngfù duàn (流行音乐或爵士乐昀)重复段 (Pop or jazz music) repeat        
41 38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm Un court motif répétitif de notes pop ou jazz Короткий повторяющийся образец нот в поп-музыке или джазе Korotkiy povtoryayushchiysya obrazets not v pop-muzyke ili dzhaze 流行音乐或爵士乐中音符的重复重复模式 liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè zhōng yīnfú de chóngfù chóngfù móshì 流行音乐或爵士乐中音符的简短重复模式 A short repeating pattern of notes in pop or jazz        
42 39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm  riffle  рябь  ryab'  浅滩  qiǎntān  riffle   riffle
43 40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm ~ (à travers) qc pour retourner les papiers ou les pages d'un livre rapidement et sans les lire tous ~ (через) sth, чтобы быстро перелистывать бумаги или страницы книги, не читая их все ~ (cherez) sth, chtoby bystro perelistyvat' bumagi ili stranitsy knigi, ne chitaya ikh vse 〜(通过)……快速上交论文或书中的页面,而无需全部阅读 〜(tōngguò)……kuàisù shàng jiāo lùnwén huò shū zhōng de yèmiàn, ér wúxū quánbù yuèdú ~ (through) sth to turn over papers or the pages of a book quickly and without reading them all ~ (through) sth to turn over papers or the pages of a book quickly and without reading them all
44 41 http://benkyo.free.fr Tournez rapidement (papier ou livre hommage) Поверните быстро (бумага или книга) Povernite bystro (bumaga ili kniga) 迅速翻动(纸张或书贡) xùnsù fāndòng (zhǐzhāng huò shū gòng) 迅速翻动(纸张或书贡) Turn quickly (paper or book tribute)        
45 42 http://huduu.free.fr synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym  synonym
46 43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm feuille лист list leaf leaf        
47 44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm il feuilletait les papiers sur son bureau он листал бумаги на своем столе on listal bumagi na svoyem stole 他正在翻阅书桌上的文件 tā zhèngzài fānyuè shūzhuō shàng de wénjiàn he was riffling  through the papers on his desk he was riffling through the papers on his desk
48 45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm Il feuilleta rapidement les documents sur son bureau Он быстро пролистал документы на своем столе. On bystro prolistal dokumenty na svoyem stole. 他很快地翻着他桌子的文件 tā hěn kuài dì fānzhe tā zhuōzi de wénjiàn 他很快地翻着他上的文件 He quickly flipped through the documents on his desk        
49 46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm Il feuillette les documents sur le bureau Он листает бумаги на столе On listayet bumagi na stole 他正在翻阅索引上的文件 tā zhèngzài fānyuè suǒyǐn shàng de wénjiàn 他正在翻阅书桌上的文件 He is flipping through the papers on the desk        
50     fouiller les pages d'un livre перелистывать страницы книги perelistyvat' stranitsy knigi 整理一本书的书页 zhěnglǐ yī běn shū de shūyè to riffle  the pages of a book  to riffle the pages of a book        
51     Retourner les pages à volonté Листайте страницы по желанию Listayte stranitsy po zhelaniyu 随意翻动书页 suíyì fāndòng shūyè 随意翻动书页 Flip the pages at will        
52     racaille сброд sbrod 即兴演奏 jíxìng yǎnzòu riff-raff  riff-raff        
53     désapprobateur неодобрительно neodobritel'no 不赞成 bù zànchéng disapproving disapproving
54      une façon insultante de désigner des personnes de classe sociale inférieure ou des personnes qui ne sont pas considérées comme socialement acceptables  оскорбительный способ обращения к людям из низкого социального класса или к людям, которые не считаются социально приемлемыми  oskorbitel'nyy sposob obrashcheniya k lyudyam iz nizkogo sotsial'nogo klassa ili k lyudyam, kotoryye ne schitayutsya sotsial'no priyemlemymi  指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式  zhǐ shèhuì jiēcéng dīxià huò bù bèi shèhuì rènkě de rén de wǔrǔ xìng fāngshì  an insulting way of referring to people of low social class or people who are not considered socially acceptable   an insulting way of referring to people of low social class or people who are not considered socially acceptable        
55     Intouchables; personnes inférieures Неприкасаемые; неполноценные люди Neprikasayemyye; nepolnotsennyye lyudi 贱民;不三不四的下等人 jiànmín; bù sān bù sì de xià děng rén 贱民;不三不四的下等人 Untouchables; inferior people        
56     Fait référence aux manières insultantes de personnes qui sont en bas de la classe sociale ou qui ne sont pas reconnues par la société Относится к оскорбительным действиям людей, принадлежащих к низшему классу или не признанных обществом. Otnositsya k oskorbitel'nym deystviyam lyudey, prinadlezhashchikh k nizshemu klassu ili ne priznannykh obshchestvom. 指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 zhǐ shèhuì jiēcéng dīxià huò bù bèi shèhuì rènkě de rén de wǔrǔ xìng fāngshì 指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 Refers to the insulting ways of people who are in a low class or are not recognized by the society        
57     Trois три tri sān three        
58     rivière Река Reka River        
59     fusil винтовка vintovka 步枪 bùqiāng rifle  rifle        
60      un pistolet avec un long canon que vous tenez à l'épaule pour tirer  пистолет с длинным стволом, который вы держите за плечо, чтобы стрелять  pistolet s dlinnym stvolom, kotoryy vy derzhite za plecho, chtoby strelyat'  带长枪管的枪,可握住肩膀射击  dài chángqiāng guǎn de qiāng, kě wò zhù jiānbǎng shèjí  a gun with a long barrel which you hold to your shoulder to fire  a gun with a long barrel which you hold to your shoulder to fire
61      Fusil  Винтовка  Vintovka  步枪;来氧枪  bùqiāng; lái yǎng qiāng  步枪;来氧枪   Rifle        
62     ~ (à travers) qc pour rechercher rapidement qc afin de trouver ou voler qc ~ (через) sth для быстрого поиска через sth, чтобы найти или украсть sth ~ (cherez) sth dlya bystrogo poiska cherez sth, chtoby nayti ili ukrast' sth 〜(通过)某物快速搜索某物,以查找或窃取某物 〜(tōngguò) mǒu wù kuàisù sōusuǒ mǒu wù, yǐ cházhǎo huò qièqǔ mǒu wù 〜(through) sth to search quickly through sth in order to find or steal sth ~(through) sth to search quickly through sth in order to find or steal sth
63      Recherchez rapidement; recherchez rapidement  Ищите быстро; ищите в спешке  Ishchite bystro; ishchite v speshke  快速搜寻;匆忙翻找  kuàisù sōuxún; cōngmáng fān zhǎo  快速搜寻;匆忙翻找  Search quickly; search in a hurry        
64     Elle fouilla, à travers ses vêtements, pour trouver quelque chose de convenable à porter. Она порылась в своей одежде в поисках чего-нибудь подходящего. Ona porylas' v svoyey odezhde v poiskakh chego-nibud' podkhodyashchego. 她穿衣服逛了逛,想穿些合适的衣服。 tā chuān yīfú guàngle guàng, xiǎng chuān xiē héshì de yīfú. She rifled, through her clothes for something suitable to wear. She rifled, through her clothes for something suitable to wear.
65      Elle a cherché à la hâte des vêtements appropriés dans la pile de vêtements  Она поспешно поискала подходящую одежду в куче одежды.  Ona pospeshno poiskala podkhodyashchuyu odezhdu v kuche odezhdy.  她急匆匆地在衣服堆里找合适的衣服穿  Tā jícōngcōng de zài yīfú duī lǐ zhǎo héshì de yīfú chuān  她急匆匆地在衣服堆里找合适的衣服穿  She hurriedly looked for suitable clothes in the pile of clothes        
66     voler qc de quelque part украсть что-нибудь откуда-то ukrast' chto-nibud' otkuda-to 从某处偷东西 cóng mǒu chù tōu dōngxī to steal sth from somewhere  to steal sth from somewhere
67     Voler Украсть Ukrast' 偷窃;盗取 tōuqiè; dào qǔ 偷窃;盗取 Steal        
68     Son portefeuille avait été rayé Его кошелек был разорван Yego koshelek byl razorvan 他的钱包被抢了 tā de qiánbāo bèi qiǎngle His wallet had been rifled  His wallet had been rifled
69     Son portefeuille a été volé Его кошелек украли Yego koshelek ukrali 他的钱包被偷了 tā de qiánbāo bèi tōule 他的钱包被偷 His wallet was stolen        
70      frapper un ballon très fort et droit dans un match de football  очень сильно и прямо ударить по мячу в игре в футбол  ochen' sil'no i pryamo udarit' po myachu v igre v futbol  在足球比赛中非常坚挺地踢球  zài zúqiú bǐsài zhōng fēicháng jiāntǐng de tī qiú  to kick a ball very hard and straight in a game of football  to kick a ball very hard and straight in a game of football
71     (football) (футбольный) (futbol'nyy) (足球) (zúqiú) (soccer) (soccer)
72     Hard kick 丨 pied en émail) Жесткий удар 丨 эмаль стопы) Zhestkiy udar gǔn emal' stopy) 猛踢丨足珐) měng tī gǔn zú fà) 猛踢丨足珐) Hard kick丨foot enamel)
73     fusilier стрелок strelok 步枪手 bùqiāng shǒu rifleman rifleman
74     fusiliers стрелки strelki 步枪兵 bùqiāng bīng riflemen riflemen
75     un soldat qui porte un fusil солдат с винтовкой soldat s vintovkoy 携带步枪的士兵 xiédài bùqiāng dí shìbīng a soldier who carries a rifle a soldier who carries a rifle        
76      Infanterie (équipée d'un fusil)  Пехота (с винтовкой)  Pekhota (s vintovkoy)  (配备步枪的)步兵  (pèibèi bùqiāng de) bùbīng  (配备步枪的)步兵   Infantry (equipped with a rifle)        
77     champ de tir стрельбище strel'bishche 步枪射程 bùqiāng shèchéng rifle range rifle range
78      un endroit où les gens pratiquent le tir avec des fusils  место, где люди тренируются в стрельбе из винтовок  mesto, gde lyudi treniruyutsya v strel'be iz vintovok  人们练习用步枪射击的地方  rénmen liànxí yòng bùqiāng shèjí dì dìfāng  a place where people practise shooting with rifles   a place where people practise shooting with rifles        
79     Champ de tir à la carabine Тир для стрельбы из винтовки Tir dlya strel'by iz vintovki 步枪射击场 bùqiāng shèjí chǎng 步枪射击场 Rifle shooting range        
80     Rencontre Соответствие Sootvetstviye pèi Match        
81     Ardu Напряженный Napryazhennyy fèn Strenuous        
82      la distance parcourue par une balle d'une carabine  расстояние, которое пролетит пуля из винтовки  rasstoyaniye, kotoroye proletit pulya iz vintovki  步枪的子弹行进的距离  bùqiāng de zǐdàn xíngjìn de jùlí  the distance that a bullet from a rifle will travel  the distance that a bullet from a rifle will travel
83     Champ de tir Дальность винтовки Dal'nost' vintovki 步枪射程 bùqiāng shèchéng Rifle range        
84     La distance parcourue par la balle du fusil Расстояние, которое проходит пуля из винтовки Rasstoyaniye, kotoroye prokhodit pulya iz vintovki 步枪的子弹行进的距离 bùqiāng de zǐdàn xíngjìn de jùlí 枪的子弹行进的距 The distance the rifle bullet travels        
85     crevasse трещина treshchina 裂痕 lièhén rift rift        
86      un désaccord grave entre les personnes qui empêche leur relation de se poursuivre  серьезное разногласие между людьми, которое мешает их отношениям продолжаться  ser'yeznoye raznoglasiye mezhdu lyud'mi, kotoroye meshayet ikh otnosheniyam prodolzhat'sya  人与人之间的严重分歧导致他们的关系无法持续  rén yǔ rén zhī jiān de yánzhòng fēnqí dǎozhì tāmen de guānxì wúfǎ chíxù  a serious disagreement between people that stops their relationship from continuing   a serious disagreement between people that stops their relationship from continuing
87     Division; désaccord; discorde grave Разделение; разногласия; серьезные разногласия Razdeleniye; raznoglasiya; ser'yeznyye raznoglasiya 分裂;分裂;严重不和 fēnliè; fēnliè; yánzhòng bù hé 分裂;分歧;严重不和 Division; disagreement; serious discord        
88     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym
89     violation нарушение narusheniye 违反 wéifǎn breach breach
90     division деление deleniye shī division division        
91     Le fossé au sein du parti s'est approfondi. Раскол внутри партии усилился. Raskol vnutri partii usililsya. 党内的裂痕加深了。 dǎng nèi de lièhén jiāshēnle. The rift within the party deepened. The rift within the party deepened.        
92     Les différences au sein du parti ont commencé à s'approfondir Разногласия внутри партии стали углубляться Raznoglasiya vnutri partii stali uglublyat'sya 党内始分歧加深了 Dǎng nèi shǐ fēnqí jiāshēnle 党内始分歧加深了 The differences within the party began to deepen        
93     les efforts pour combler le fossé entre les deux pays ont échoué усилия по устранению разногласий между двумя странами потерпели неудачу usiliya po ustraneniyu raznoglasiy mezhdu dvumya stranami poterpeli neudachu 治愈两国之间裂痕的努力失败了 zhìyù liǎng guózhī jiān lièhén de nǔlì shībàile efforts to heal the rift between the two countries have failed efforts to heal the rift between the two countries have failed
94      Les efforts visant à combler les différences entre les deux pays ont échoué  Попытки преодолеть разногласия между двумя странами не увенчались успехом  Popytki preodolet' raznoglasiya mezhdu dvumya stranami ne uvenchalis' uspekhom  弥合重置间分歧的各种努力都己失败  míhé chóng zhì jiān fēnqí de gè zhǒng nǔlì dōu jǐ shībài  弥合两国间分歧的各种努力都己失败  Efforts to bridge the differences between the two countries have failed        
95     Les efforts pour combler le fossé entre les deux pays ont échoué Усилия по устранению разногласий между двумя странами не увенчались успехом Usiliya po ustraneniyu raznoglasiy mezhdu dvumya stranami ne uvenchalis' uspekhom 治愈之间之间裂痕的努力失败了 zhìyù zhī jiān zhī jiān lièhén de nǔlì shībàile 治愈两国之间裂痕的努力失败了 Efforts to heal the rift between the two countries have failed        
96     une grande fissure ou ouverture dans le sol, des rochers de nuages большая трещина или отверстие в земле, скалы из облаков bol'shaya treshchina ili otverstiye v zemle, skaly iz oblakov 地面上有大裂缝或洞口,云层密布 dìmiàn shàng yǒu dà lièfèng huò dòngkǒu, yúncéng mìbù a large crack or opening in the  ground, rocks of clouds a large crack or opening in the ground, rocks of clouds
97      Fracture  Перелом  Perelom  断裂;裂缝;裂口  duànliè; lièfèng; lièkǒu  断裂;裂缝;裂口  Fracture        
98     la vallée du Rift рифтовая долина riftovaya dolina 裂谷 liè gǔ rift valley rift valley
99     une vallée avec des flancs escarpés formée lorsque deux fissures parallèles se développent à la surface de la terre et que la terre entre elles s'enfonce долина с крутыми склонами, образовавшаяся в результате образования двух параллельных трещин на поверхности земли и проседания земли между ними dolina s krutymi sklonami, obrazovavshayasya v rezul'tate obrazovaniya dvukh parallel'nykh treshchin na poverkhnosti zemli i prosedaniya zemli mezhdu nimi 当地球表面上出现两个平行的裂缝并且它们之间的土地下陷时,形成一个陡峭的山谷 dāng dìqiú biǎomiàn shàng chūxiàn liǎng gè píngxíng de lièfèng bìngqiě tāmen zhī jiān de tǔdì xiàxiàn shí, xíngchéng yīgè dǒuqiào de shāngǔ a valley with steep sides formed when two parallel cracks develop in the earth's surface and the land between them sinks  a valley with steep sides formed when two parallel cracks develop in the earth's surface and the land between them sinks        
100     Tige moulue Земляной стебель Zemlyanoy stebel' 地茎;裂谷 de jīng; liè gǔ 地莖;裂谷 Ground stem
101      plate-forme  буровая установка  burovaya ustanovka  钻机  zuànjī  rig   rig        
102     rigg ригг rigg 索具 suǒ jù rigg rigg        
103     d'arranger ou d'influencer qc de manière malhonnête afin d'obtenir le résultat souhaité организовать или повлиять на что-либо нечестным образом, чтобы получить желаемый результат organizovat' ili povliyat' na chto-libo nechestnym obrazom, chtoby poluchit' zhelayemyy rezul'tat 以不诚实的方式安排或影响某事,以获得您想要的结果 yǐ bù chéngshí de fāngshì ānpái huò yǐngxiǎng mǒu shì, yǐ huòdé nín xiǎng yào de jiéguǒ to arrange or influence sth in a dishonest way in order to get the result that you want  to arrange or influence sth in a dishonest way in order to get the result that you want
104     (Par des moyens inappropriés) manipuler, contrôler (Ненадлежащими способами) манипулировать, контролировать (Nenadlezhashchimi sposobami) manipulirovat', kontrolirovat' (以不正当的手段)操纵,控制 (yǐ bù zhèngdàng de shǒuduàn) cāozòng, kòngzhì (以不当的手段)操纵,控制 (By improper means) manipulate, control        
105     Organisez ou influencez quelque chose de manière malhonnête pour obtenir le résultat souhaité Устраивать что-то нечестным образом или влиять на него, чтобы получить желаемый результат Ustraivat' chto-to nechestnym obrazom ili vliyat' na nego, chtoby poluchit' zhelayemyy rezul'tat 以不诚实的方式安排或影响某事,预期您想要的结果 yǐ bù chéngshí de fāngshì ānpái huò yǐngxiǎng mǒu shì, yùqí nín xiǎng yào de jiéguǒ 以不诚实的方式安排或影响某事,以获得您想要的结果 Arrange or influence something in a dishonest way to get the result you want        
106     Technique Техника Tekhnika Technique        
107     Mou Mou Mou móu Mou        
108     synonyme синоним sinonim 代名词 dàimíngcí synonym synonym        
109     réparer исправить ispravit' 固定 gùdìng fix fix        
110     il a dit que l'élection avait été truquée он сказал, что выборы были сфальсифицированы on skazal, chto vybory byli sfal'sifitsirovany 他说选举已被操纵 tā shuō xuǎnjǔ yǐ bèi cāozòng he said the election had been rigged he said the election had been rigged
111     Il a dit que l'élection avait été truquée Он сказал, что выборы сфальсифицированы On skazal, chto vybory sfal'sifitsirovany 他说选举已被操纵了 tā shuō xuǎnjǔ yǐ bèi cāozòngle 他说选举已被操纵了 He said the election has been rigged        
112     Il a dit que l'élection avait été truquée Он сказал, что выборы были сфальсифицированы On skazal, chto vybory byli sfal'sifitsirovany 他说选举被人操纵了 tā shuō xuǎnjǔ bèi rén cāozòngle 他说选举被人操纵了 He said the election was rigged        
113     côté сторона storona biān side        
114     Lin Линь Lin' lín Lin        
115     truquer le marché сфальсифицировать рынок sfal'sifitsirovat' rynok 操纵市场 cāozòng shìchǎng to rig the market  to rig the market        
116     (tb provoquer une hausse ou une baisse artificielle des prix, afin de réaliser un profit) (tb вызвать искусственный рост или падение цен с целью получения прибыли) (tb vyzvat' iskusstvennyy rost ili padeniye tsen s tsel'yu polucheniya pribyli) (tb造成人为的价格上涨或下跌,以便获利) (tb zàochéng rénwéi de jiàgé shàngzhǎng huò xiàdié, yǐbiàn huò lì) ( tb cause an artificial rise or fall in prices, in order to.make a profit) (tb cause an artificial rise or fall in prices, in order to.make a profit)
117     Manipulation du marché Манипулирование рынком Manipulirovaniye rynkom 操纵市场 cāozòng shìchǎng 操纵市场  Market manipulation        
118     ~ qc (avec qc) pour fournir un bateau ou un bateau avec des cordes, des voiles, etc.; pour mettre les voiles, etc. en position ~ sth (с sth) для обеспечения корабля или лодки канатами, парусами и т. Д .; чтобы установить паруса и т. Д. На место ~ sth (s sth) dlya obespecheniya korablya ili lodki kanatami, parusami i t. D .; chtoby ustanovit' parusa i t. D. Na mesto 〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;将风帆等固定在适当的位置 〜(dài mǒu wù) wèi chuán huò chuán tígōng shéngsuǒ, fān děng; jiāng fēngfān děng gùdìng zài shìdàng de wèizhì sth (with sth) to provide a ship or boat with ropes, sails, etc.; to fit the sails, etc. in position  ~sth (with sth) to provide a ship or boat with ropes, sails, etc.; to fit the sails, etc. in position        
119     (Pour expédier) naviguer, fournir le gréement (Для отправки) парус, оснастка (Dlya otpravki) parus, osnastka (给船只)装帆,提供索具 (gěi chuánzhī) zhuāng fān, tígōng suǒ jù (给船只)装帆,提供 (To ship) sail, provide rigging        
120     ~ (Apportez quelque chose) pour fournir des cordes, des voiles, etc. pour le navire ou le bateau; fixer les voiles en place ~ (Принесите что-нибудь), чтобы обеспечить веревки, паруса и т. Д. Для корабля или лодки; закрепите паруса и т. Д. На месте ~ (Prinesite chto-nibud'), chtoby obespechit' verevki, parusa i t. D. Dlya korablya ili lodki; zakrepite parusa i t. D. Na meste 〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;将风帆等固定在适当的位置 〜(dài mǒu wù) wèi chuán huò chuán tígōng shéngsuǒ, fān děng; jiāng fēngfān děng gùdìng zài shìdàng de wèizhì 〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等; 将风帆等固定在适当的位置 ~ (Bring something) to provide ropes, sails, etc. for the ship or boat; fix the sails, etc. in place        
121     tuer убийство ubiystvo shā kill        
122     ~ qq (up) (avec qc) pour installer l'équipement quelque part, parfois secrètement ~ sth (up) (with sth), чтобы где-нибудь разместить оборудование, иногда тайно ~ sth (up) (with sth), chtoby gde-nibud' razmestit' oborudovaniye, inogda tayno 〜(某物)(某物)在某处适合设备,有时会秘密地 〜(mǒu wù)(mǒu wù) zài mǒu chù shìhé shèbèi, yǒushí huì mìmì de ~ sth (up) (with sth) to fit equipment some­where, sometimes secretly  ~ sth (up) (with sth) to fit equipment some­where, sometimes secretly
123     (Secrètement) installation, assemblage (Тайно) установка, сборка (Tayno) ustanovka, sborka (秘密地)安装,装配 (mìmì de) ānzhuāng, zhuāngpèi ( 秘密地) 安装 ,装配   (Secretly) installation, assembly        
124     ~ (Quelque chose) (quelque chose) installe l'équipement quelque part, parfois secrètement ~ (Что-то) (что-то) где-нибудь установить оборудование, иногда тайно ~ (Chto-to) (chto-to) gde-nibud' ustanovit' oborudovaniye, inogda tayno 〜(某物)(某物)在某处安装设备,有时会秘密地 〜(mǒu wù)(mǒu wù) zài mǒu chù ānzhuāng shèbèi, yǒushí huì mìmì de 〜(某物)(某物)在某处安装设备,有时会秘密地 ~ (Something) (something) install equipment somewhere, sometimes secretly        
125     les lumières avaient été gréées (vers le haut) mais pas encore testées. огни были установлены (подняты), но еще не проверены. ogni byli ustanovleny (podnyaty), no yeshche ne provereny. 灯已被安装(向上)但尚未测试。 dēng yǐ bèi ānzhuāng (xiàngshàng) dàn shàngwèi cèshì. the lights  had been rigged (up) but not yet tested. the lights had been rigged (up) but not yet tested.
126     La lampe est installée, mais elle n'a pas été testée Лампа установлена, но не тестировалась Lampa ustanovlena, no ne testirovalas' 灯已经装好了,但还没有通过测试 Dēng yǐjīng zhuāng hǎole, dàn hái méiyǒu tōngguò cèshì 灯已经装好了,但还没有经过测试 The lamp is installed, but it has not been tested        
127     La voiture avait été gréée avec environ 300 livres d'explosif В машине было заложено около 300 фунтов взрывчатки. V mashine bylo zalozheno okolo 300 funtov vzryvchatki. 这辆汽车装有约300磅的炸药 zhè liàng qìchē zhuāng yǒu yuē 300 bàng de zhàyào The car had been rigged with about 300 lbs of explosive The car had been rigged with about 300 lbs of explosive        
128     Quelqu'un a secrètement mis environ 300 livres d'explosifs dans la voiture Кто-то тайно заложил в машину около 300 фунтов взрывчатки. Kto-to tayno zalozhil v mashinu okolo 300 funtov vzryvchatki. 有人暗中在车上放了大约300磅炸药 yǒurén ànzhōng zài chē shàng fàngle dàyuē 300 bàng zhàyào 有人暗中在车上放了大约300磅炸药 Someone secretly put about 300 pounds of explosives in the car        
129     Cette voiture contient environ 300 livres d'explosifs В этом автомобиле содержится около 300 фунтов взрывчатки. V etom avtomobile soderzhitsya okolo 300 funtov vzryvchatki. 这辆汽车纳入约300磅的炸药 zhè liàng qìchē nàrù yuē 300 bàng de zhàyào 这辆汽车装有约300磅的炸药 This car contains about 300 pounds of explosives        
130     livre фунт funt 最高 zuìgāo pound        
131     rig sb / qc / vous-même dehors (dans / avec qc) rig sb / sth /self out (in / with sth) rig sb / sth /self out (in / with sth) 某人/某人/自己钻机(某物/某物) mǒu rén/mǒu rén/zìjǐ zuànjī (mǒu wù/mǒu wù) rig sb/sth/yourself out (in/with sth) rig sb/sth/yourself out (in/with sth)        
132     démodé старомодный staromodnyy 老式的 lǎoshì de old-fashioned old-fashioned        
133      fournir à qn / qc un type particulier de vêtements ou d'équipement  обеспечить кого-то / что определенным видом одежды или снаряжения  obespechit' kogo-to / chto opredelennym vidom odezhdy ili snaryazheniya  为某人提供某类衣服或设备  wèi mǒu rén tígōng mǒu lèi yīfú huò shèbèi  to provide sb/sth with a particular kind of clothes or equipment  to provide sb/sth with a particular kind of clothes or equipment        
134      A fournir (équipement ou équipement mensuel)  Предоставлять (ежемесячно оборудование или оборудование)  Predostavlyat' (yezhemesyachno oborudovaniye ili oborudovaniye)  给…提供(月艮装或设备)  gěi…tígōng (yuè gěn zhuāng huò shèbèi)  提供(月艮装或设备)   To provide (monthly equipment or equipment)        
135     J'ai été accepté pour le poste et truqué dans un uniforme Меня приняли на работу и одели в униформу Menya prinyali na rabotu i odeli v uniformu 我被这份工作录取并穿上制服 wǒ bèi zhè fèn gōngzuò lùqǔ bìng chuān shàng zhìfú I  was  accepted for the job and rigged out in a uniform I was accepted for the job and rigged out in a uniform        
136     J'ai été accepté pour ce poste; Меня приняли на эту работу; Menya prinyali na etu rabotu; 我获得录了编委会这份工作;并配发不统一 wǒ huòdé lùle biān wěi huì zhè fèn gōngzuò; bìng pèi fǎ bù tǒngyī 我获得录甩从事这份工作;并配发不制服 I was accepted for this job;        
137     gréer qc установить что-нибудь ustanovit' chto-nibud' 向上固定 xiàngshàng gùdìng rig sth up rig sth up
138      faire ou construire qc rapidement, en utilisant tous les matériaux disponibles  делать или строить что-то быстро, используя любые доступные материалы  delat' ili stroit' chto-to bystro, ispol'zuya lyubyye dostupnyye materialy  使用任何可用的材料快速制造或建造某物  shǐyòng rènhé kěyòng de cáiliào kuàisù zhìzào huò jiànzào mǒu wù  to make or to build sth quickly, using whatever materials are available   to make or to build sth quickly, using whatever materials are available
139     (En utilisant des matériaux existants) fabriqués à la hâte, construits à la hâte (Используя существующие материалы) наскоро сделано, наскоро построено (Ispol'zuya sushchestvuyushchiye materialy) naskoro sdelano, naskoro postroyeno (用现有的材料)匆匆建造,草草建造 (Yòng xiàn yǒu de cáiliào) cōngcōng jiànzào, cǎocǎo jiànzào (用现有的材料)匆匆做成,草草搭建 (Using existing materials) hastily made, hastily built        
140     Nous avons réussi à installer un abri pour la nuit. Нам удалось устроить ночлег. Nam udalos' ustroit' nochleg. 我们设法为夜晚搭建了一个庇护所。 wǒmen shèfǎ wèi yèwǎn dājiànle yīgè bìhù suǒ. We managed to rig up a shelter for the night. We managed to rig up a shelter for the night.
141     Nous avons rapidement installé un hangar pour la nuit Ставим навес на ночь Stavim naves na noch' 我们匆匆搭了个棚子杂质 Wǒmen cōngcōng dāle gè péng zǐ zázhí 我们匆匆搭了个棚子过夜 We hurriedly set up a shed for the night        
142     en particulier dans les composés особенно в соединениях osobenno v soyedineniyakh 特别是在化合物中 tèbié shì zài huàhéwù zhòng especially in compounds especially in compounds
                           
143     Particulièrement utilisé pour former des mots composés Особенно используется для образования сложных слов Osobenno ispol'zuyetsya dlya obrazovaniya slozhnykh slov 尤为构成复合词 yóuwéi gòuchéng fùhécí 尤用于构成复合词 Especially used to form compound words        
144     un gros équipement utilisé pour prélever du pétrole ou du gaz du sol ou du fond de la mer большое оборудование, которое используется для отбора нефти или газа с земли или морского дна bol'shoye oborudovaniye, kotoroye ispol'zuyetsya dlya otbora nefti ili gaza s zemli ili morskogo dna 大型设备,用于从地面或海底获取石油或天然气 dàxíng shèbèi, yòng yú cóng dìmiàn huò hǎidǐ huòqǔ shíyóu huò tiānránqì a large piece of equipment that is used for taking oil or gas from the ground or the bottom of the sea a large piece of equipment that is used for taking oil or gas from the ground or the bottom of the sea        
145      Matériel de forage  Буровое оборудование  Burovoye oborudovaniye  钻孔设备;钻塔  zuǎn kǒng shèbèi; zuān tǎ  钻井设备;钻塔  Drilling equipment        
146     une plate-forme pétrolière нефтяная вышка neftyanaya vyshka 石油钻机 shíyóu zuànjī an oil rig an oil rig        
147     Plate-forme pétrolière Нефтяная вышка Neftyanaya vyshka 石油钻塔 shíyóu zuān tǎ 石油钻塔 Oil rig
148     la façon dont les mâts et les voiles d'un bateau, etc. sont disposés способ расположения мачт и парусов на лодке и т. д. sposob raspolozheniya macht i parusov na lodke i t. d. 桅杆和帆在船上的布置方式等 wéigān hé fān zài chuánshàng de bùzhì fāngshì děng the way that the masts  and sails on a boat, etc. are arranged  the way that the masts and sails on a boat, etc. are arranged
149     Voile (mode d'installation du mât et de la voile, etc.) Парусный спорт (режим установки мачты и паруса и др.) Parusnyy sport (rezhim ustanovki machty i parusa i dr.) 帆装(船桅和风帆等的安装模式) fānzhuāng (chuán wéi hé fēngfān děng de ān zhuāng móshì) 帆装 (船桅和风帆等的安装模式 Sailing (installation mode of masts and sails, etc.)        
150      (informel) un gros camion / camion  (неофициально) большой грузовик / грузовик  (neofitsial'no) bol'shoy gruzovik / gruzovik  (非正式)大货车/卡车  (fēi zhèngshì) dà huòchē/kǎchē  (informal) a large lorry/truck   (informal) a large lorry/truck        
151     Gros camion Большой грузовик Bol'shoy gruzovik 大卡车亨;大货车 dà kǎchē hēng; dà huòchē 大卡车亨;大货车  Big truck        
152     équipement utilisé à des fins spéciales оборудование, которое используется по специальному назначению oborudovaniye, kotoroye ispol'zuyetsya po spetsial'nomu naznacheniyu 专用设备 zhuānyòng shèbèi equipment that is used for a special purpose equipment that is used for a special purpose        
153      Équipement à usage spécial  Оборудование специального назначения  Oborudovaniye spetsial'nogo naznacheniya  有专门用途的设备  yǒu zhuānmén yòngtú de shèbèi  有专门用途的设备  Special purpose equipment        
154     une plate-forme radio CB радиостанция CB radiostantsiya CB CB无线电台 CB wúxiàndiàn tái a CB radio rig  a CB radio rig
155     Équipement radio de bande civile Радиооборудование гражданского диапазона Radiooborudovaniye grazhdanskogo diapazona 民用双边无线电设备 mínyòng shuāngbiān wúxiàndiàn shèbèi 民用波段无线电设备 Civilian Band Radio Equipment        
156     gréement оснастка osnastka 索具 suǒ jù rigging rigging
157      les cordes qui soutiennent les mâts et les voiles d'un bateau ou d'un navire  канаты, поддерживающие мачты и паруса лодки или корабля  kanaty, podderzhivayushchiye machty i parusa lodki ili korablya  支撑船只桅杆和帆的绳索  zhīchēng chuánzhī wéigān hé fān de shéngsuǒ  the ropes that support the masts and sails of a boat or ship  the ropes that support the masts and sails of a boat or ship
158      Cordes et gréements  Канаты и такелаж  Kanaty i takelazh  (牵拉船桅和气帆的)绳索,索具  (qiān lā chuán wéi héqì fān de) shéngsuǒ, suǒ jù  (牵拉船桅和氣帆的) 绳索,索具  Ropes and rigging        
159       l'acte d'influencer qc de manière malhonnête afin d'obtenir le résultat que vous voulez   действие нечестного влияния на кого-либо с целью получения желаемого результата   deystviye nechestnogo vliyaniya na kogo-libo s tsel'yu polucheniya zhelayemogo rezul'tata   以不诚实的方式影响某物的行为,以获得所需的结果   yǐ bù chéngshí de fāngshì yǐngxiǎng mǒu wù de xíngwéi, yǐ huòdé suǒ xū de jiéguǒ   the act of influencing sth in a dishonest way in order to get the result that you want   the act of influencing sth in a dishonest way in order to get the result that you want
160      Fraude privée; manipulation  Частное мошенничество; манипулирование  Chastnoye moshennichestvo; manipulirovaniye  营私舞弊;操纵  yíngsī wǔbì; cāozòng  营私舞弊; 操纵  Private fraud; manipulation        
161     vote truquage подтасовка голосов podtasovka golosov 操纵选票 cāozòng xuǎnpiào vote rigging vote rigging
162     Vote truqué Фальсифицированное голосование Fal'sifitsirovannoye golosovaniye 操纵投票 cāozòng tóupiào 操纵投票 Rigged voting        
163     synonymes синонимы sinonimy 同义词 tóngyìcí synonyms synonyms
164     Discrimination des synonymes Дискриминация синонимов Diskriminatsiya sinonimov 名词 míngcí 同义词辨析 Synonym discrimination        
165     droite право pravo duì right  right        
166     correct верный vernyy 正确 zhèngquè correct correct        
167     Ces deux mots décrivent une croyance, une opinion, une décision ou une méthode appropriée ou la meilleure pour une situation particulière Оба эти слова описывают убеждение, мнение, решение или метод, который подходит или лучший для конкретной ситуации. Oba eti slova opisyvayut ubezhdeniye, mneniye, resheniye ili metod, kotoryy podkhodit ili luchshiy dlya konkretnoy situatsii. 这两个词都描述了一种适合特定情况的最佳信念,观点,决定或方法 zhè liǎng gè cí dōu miáoshùle yī zhǒng shìhé tèdìng qíngkuàng de zuì jiā xìnniàn, guāndiǎn, juédìng huò fāngfǎ Both these words describe a belief, opinion, decision or method that is suitable or the best one for a particular situation Both these words describe a belief, opinion, decision or method that is suitable or the best one for a particular situation
168     Les deux termes ci-dessus font référence à des points de vue, des opinions, des décisions ou des méthodes appropriées Оба приведенных выше термина относятся к подходящим взглядам, мнениям, решениям или методам. Oba privedennykh vyshe termina otnosyatsya k podkhodyashchim vzglyadam, mneniyam, resheniyam ili metodam. 以上两词均指看法,意见,决定或方法等适当合适 yǐshàng liǎng cí jūn zhǐ kànfǎ, yìjiàn, juédìng huò fāngfǎ děng shìdàng héshì 以上两词均指看法、意见、决定或方法等恰当合适 Both of the above terms refer to views, opinions, decisions or methods that are appropriate        
169     droite право pravo duì right  right
170     si q a raison de faire ou de penser qc, c'est une bonne chose à faire ou à penser dans cette situation Если кто-то прав, что-то делает или думает, то это хорошо, чтобы сделать или подумать в этой ситуации Yesli kto-to prav, chto-to delayet ili dumayet, to eto khorosho, chtoby sdelat' ili podumat' v etoy situatsii 如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 rúguǒ mǒu rén zuò mǒu shì huò rènwéi mǒu shì shì duì de, nàme zài zhè zhǒng qíngkuàng xià zuò mǒu shì huò rènwéi shì yī jiàn hǎoshì if sb is right to do or think sth, that is a good thing to do or think in that situation  if sb is right to do or think sth, that is a good thing to do or think in that situation
171     Se réfère à la bonne, appropriée et appropriée Относится к правильному, правильному и правильному Otnositsya k pravil'nomu, pravil'nomu i pravil'nomu 指正确的,妥当的,拾当的 zhǐ zhèngquè de, tuǒdang de, shí dāng de 确的、妥当 的、拾当的 Refers to the right, proper, and proper        
172     Si quelqu'un fait quelque chose ou pense que quelque chose est juste, alors fais quelque chose ou pense que c'est une bonne chose dans cette situation Если кто-то что-то делает или думает, что что-то правильно, тогда сделайте что-нибудь или подумайте, что это хорошо в данной ситуации. Yesli kto-to chto-to delayet ili dumayet, chto chto-to pravil'no, togda sdelayte chto-nibud' ili podumayte, chto eto khorosho v dannoy situatsii. 如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 rúguǒ mǒu rén zuò mǒu shì huò rènwéi mǒu shì shì duì de, nàme zài zhè zhǒng qíngkuàng xià zuò mǒu shì huò rènwéi shì yī jiàn hǎoshì 如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 If someone does something or thinks something is right, then do something or think it is a good thing in this situation        
173     tu as raison d'être prudent ты прав, что будешь осторожен ty prav, chto budesh' ostorozhen 你是谨慎的 nǐ shì jǐnshèn de you're right  to be cautious you're right to be cautious        
174     Tu devrais être prudent Ты должен быть осторожен Ty dolzhen byt' ostorozhen 你谨慎是正确的 nǐ jǐnshèn shì zhèngquè de 你谨慎是应当的 You should be cautious        
175     tu as pris la bonne décision ты принял правильное решение ty prinyal pravil'noye resheniye 您做出了正确的决定 nín zuò chūle zhèngquè de juédìng you made the right decision you made the right decision        
176     Votre décision est correcte Ваше решение правильное Vashe resheniye pravil'noye 你的决定正确的 nǐ de juédìng zhèngquè de 你的决正确 Your decision is correct        
177     Tu as pris la bonne décision Вы приняли правильное решение Vy prinyali pravil'noye resheniye 您做出了正确的决定 nín zuò chūle zhèngquè de juédìng 您做出了正确的决定 You made the right decision        
178     Miao Мяо Myao xiǎng Miao        
179     aller идти idti zǒu go        
180     ensemble установлен ustanovlen dìng set        
181     Entreprise Предприятие Predpriyatiye Enterprise        
182     Wei Вэй Vey wéi Wei        
183     Ce n’est pas facile. Oui, vous avez raison. Это непросто. Да, вы правы. Eto neprosto. Da, vy pravy. 这并不容易。是的,您是对的。 zhè bìng bù róngyì. Shì de, nín shì duì de. It’s not easy.Yes, you’re right. It’s not easy. Yes, you’re right.
184     correct верный vernyy 正确 Zhèngquè correct correct
185      (d'une méthode, croyance, opinion ou décision)  (метода, убеждения, мнения или решения)  (metoda, ubezhdeniya, mneniya ili resheniya)  (关于方法,信念,观点或决定)  (guānyú fāngfǎ, xìnniàn, guāndiǎn huò juédìng)  (of a method, belief, opinion or decision)  (of a method, belief, opinion or decision)
186      juste et adapté à une situation particulière  правильный и подходящий в конкретной ситуации  pravil'nyy i podkhodyashchiy v konkretnoy situatsii  正确且适合于特定情况  zhèngquè qiě shìhé yú tèdìng qíngkuàng  right and suitable in a particular situation   right and suitable in a particular situation
187     Se réfère à (méthode, opinion, opinion ou décision) correcte, appropriée, appropriée Относится к (метод, мнение, мнение или решение) правильный, соответствующий, соответствующий Otnositsya k (metod, mneniye, mneniye ili resheniye) pravil'nyy, sootvetstvuyushchiy, sootvetstvuyushchiy 指(方法,看法,意见或决定)正确的,适当的,合适的 zhǐ (fāngfǎ, kànfǎ, yìjiàn huò juédìng) zhèngquè de, shìdàng de, héshì de 指(方法、看法、意见或决定)正确的、恰当的、合适的 Refers to (method, opinion, opinion or decision) correct, appropriate, appropriate        
188     Quelle est la bonne façon d'arrêter la machine? Как правильно выключить машину? Kak pravil'no vyklyuchit' mashinu? 关闭机器的正确方法是什么? guānbì jīqì de zhèngquè fāngfǎ shì shénme? What's the correct way to shut the machine down?  What's the correct way to shut the machine down?
189     Comment éteindre cette machine? Как выключить эту машину? Kak vyklyuchit' etu mashinu? 这台机器该怎么关呢? Zhè tái jīqì gāi zěnme guān ne? 这台机器该怎么关呢? How to turn off this machine?        
190     Quelle est la bonne façon d'arrêter la machine? Как правильно выключить машину? Kak pravil'no vyklyuchit' mashinu? 关闭机器的正确方法是什么? Guānbì jīqì de zhèngquè fāngfǎ shì shénme? 关闭机器的正确方法是什么? What is the correct way to shut down the machine?        
191     connaître знать znat' Zhī know        
192     De От Ot cóng From        
193      Je ne pense pas qu'elle soit incompétente  Я не думаю, что она некомпетентна  YA ne dumayu, chto ona nekompetentna  我不认为她没有能力  wǒ bù rènwéi tā méiyǒu nénglì  I don't think she is incompetent  I don't think she is incompetent
194     Je pense qu'elle a tort de dire qu'il est incompétent Я думаю, она ошибается, говоря, что он некомпетентен YA dumayu, ona oshibayetsya, govorya, chto on nekompetenten 我认为她说他无能是不对的 wǒ rènwéi tā shuō tā wúnéng shì bùduì de 我认为她说他无能是不对的 I think she is wrong to say he is incompetent
195     exact ou correct? правильно или правильно? pravil'no ili pravil'no? 对还是对? duì háishì duì? right or correct? right or correct?        
196     utilisation использовать ispol'zovat' Yòng use        
197      droite  право  pravo    duì  right   right        
198     est encore  все еще  vse yeshche  还是 háishì 还是  still is         
199     correct? верный? vernyy? 对吗 duì ma correct ? correct?
200     Le bien est plus formel que le bien, il est plus souvent utilisé pour les méthodes et le droit est plus souvent utilisé pour les croyances, les opinions et les décisions. Правильное более формально, чем правильное. Оно чаще используется для обозначения методов, а "право" чаще используется для обозначения убеждений, мнений и решений. Pravil'noye boleye formal'no, chem pravil'noye. Ono chashche ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya metodov, a "pravo" chashche ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya ubezhdeniy, mneniy i resheniy. 正确比正式更正式。它更常用于方法,而权利更常用于信仰,观点和决定。 zhèngquè bǐ zhèngshì gēngzhèngshì. Tā gèng chángyòng yú fāngfǎ, ér quánlì gèng chángyòng yú xìnyǎng, guāndiǎn hé juédìng. Correct is more formal than right. It is more often used for methods and right is more often used for beliefs, opinions and decisions. Correct is more formal than right. It is more often used for methods and right is more often used for beliefs, opinions and decisions.
201     correct верный vernyy 正确 Zhèngquè correct  correct
202     utilisation использовать ispol'zovat' yòng use
203     droite право pravo duì right  right
204     Style, plus couramment utilisé pour démanger avec les doigts Стиль, чаще используемый для зуда пальцев Stil', chashche ispol'zuyemyy dlya zuda pal'tsev 式,较常用以指方痒 shì, jiào chángyòng yǐ zhǐ fāng yǎng 式,较常用以指方痒 Style, more commonly used to itch with fingers        
205     droite право pravo duì right right
206     est encore все еще vse yeshche 还是 háishì 还是 still is        
207     Est plus couramment utilisé pour désigner les opinions, les opinions et la détermination. Чаще используется для обозначения мнений, мнений и решимости. Chashche ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya mneniy, mneniy i reshimosti. 则较常用以指看法,意见和决痒 zé jiào chángyòng yǐ zhǐ kànfǎ, yìjiàn hé jué yǎng 则较常用以指看法、意见 和决痒 Is more commonly used to refer to opinions, opinions, and determination.        
208     modèles et collocations шаблоны и словосочетания shablony i slovosochetaniya 模式和搭配 móshì hé dāpèi patterns and collocations patterns and collocations
209     droit / correct à propos de sb / qc правильно / правильно о сб / ст pravil'no / pravil'no o sb / st 对/对某事正确/正确 duì/duì mǒu shì zhèngquè/zhèngquè right/correct about sb/sth right/correct about sb/sth        
210     droit / correct de faire qc правильно / правильно делать что-то pravil'no / pravil'no delat' chto-to 正确/正确地做某事 zhèngquè/zhèngquè de zuò mǒu shì right/correct to do sth right/correct to do sth
211     juste / correct en pensant / en croyant / en disant qc правильно / правильно в мышлении / верить / говорить что-то pravil'no / pravil'no v myshlenii / verit' / govorit' chto-to 正确/正确地思考/相信/说某事 zhèngquè/zhèngquè de sīkǎo/xiāngxìn/shuō mǒu shì right/correct in thinking/believing/saying sth right/correct in thinking/believing/saying sth        
212     avoir / prouver raison / corriger быть / доказать правоту / правильность byt' / dokazat' pravotu / pravil'nost' 是/证明正确/正确 shì/zhèngmíng zhèngquè/zhèngquè to be/prove right/correct to be/prove right/correct
213     la bonne / bonne décision / jugement / conclusion правильное / правильное решение / суждение / вывод pravil'noye / pravil'noye resheniye / suzhdeniye / vyvod 正确/正确的决定/判断/结论 zhèngquè/zhèngquè de juédìng/pànduàn/jiélùn the right/correct decision/judgement/conclusion the right/correct decision/judgement/conclusion        
214     la bonne / bonne manière / méthode / approche правильный / правильный путь / метод / подход pravil'nyy / pravil'nyy put' / metod / podkhod 正确/正确的方法/方法/方法 zhèngquè/zhèngquè de fāngfǎ/fāngfǎ/fāngfǎ the right/correct way/method/approach the right/correct way/method/approach
215     absolument / tout à fait raison / correcte абсолютно / совершенно верно / правильно absolyutno / sovershenno verno / pravil'no 绝对/非常正确/正确 juéduì/fēicháng zhèngquè/zhèngquè absolutely/quite right/correct absolutely/quite right/correct        
216     fight / rait / adj., adv., nom, verbe, exclamation. драться / rait / прил., нареч., существительное, глагол, восклицание. drat'sya / rait / pril., narech., sushchestvitel'noye, glagol, vosklitsaniye. 战斗/ rait / adj。,副词,名词,动词,感叹号。 zhàndòu/ rait/ adj., Fùcí, míngcí, dòngcí, gǎntànhào. fight /rait/ adj., adv., noun, verb, exclamation. fight /rait/ adj., adv., noun, verb, exclamation.
217     moralement bon морально хорошо moral'no khorosho 道德上好 Dàodé shàng hǎo morally good morally good
218     Justifié Оправдано Opravdano 正当 zhèngdàng 正当 Justified        
219     ~ (Faire qc) ~ (Чтобы сделать что-то) ~ (Chtoby sdelat' chto-to) 〜(做某事) 〜(zuò mǒu shì) 〜(to do sth)  ~ (To do sth)        
220     moralement bon ou acceptable; correct selon la loi ou le devoir d’une personne. морально хороший или приемлемый; правильный в соответствии с законом или обязанностями человека. moral'no khoroshiy ili priyemlemyy; pravil'nyy v sootvetstvii s zakonom ili obyazannostyami cheloveka. 道德上良好或可以接受的;依法或人的职责更正。 dàodé shàng liánghǎo huò kěyǐ jiēshòu de; yīfǎ huò rén de zhízé gēngzhèng. morally good or acceptable; correct according to law or a person’s duty. morally good or acceptable; correct according to law or a person’s duty.
221     Correct Правильный Pravil'nyy 正当;妥当 Zhèngdàng; tuǒdang 正当; Proper
222     Moralement bon ou acceptable; correction selon la loi ou le devoir de la personne Морально хорошо или приемлемо; исправление в соответствии с законом или обязанностью человека Moral'no khorosho ili priyemlemo; ispravleniye v sootvetstvii s zakonom ili obyazannost'yu cheloveka 道德上良好或可以接受的;依法或人的职责更正 dàodé shàng liánghǎo huò kěyǐ jiēshòu de; yīfǎ huò rén de zhízé gēng zhèng 道德上良好或可以接受的; 依法或人的职责更正 Morally good or acceptable; correction according to law or person's duty        
223     Bats toi Борьба Bor'ba zhēng Fight        
224     table Таблица Tablitsa zhuō table        
225     Femme женский zhenskiy Female        
226     gens люди lyudi rén people        
227     tu as eu raison de le critiquer Вы были совершенно правы, когда критиковали его Vy byli sovershenno pravy, kogda kritikovali yego 你批评他是对的 nǐ pīpíng tā shì duì de you were quite right to criticize him you were quite right to criticize him
228     Il l'a très bien critiqué Он очень правильно его критиковал On ochen' pravil'no yego kritikoval 读批评他批评得很对 dú pīpíng tā pīpíng dé hěn duì 读批评他批评得很对 He criticized him very right        
229     a-t-il jamais raison de tuer? Право ли я когда-нибудь убивать? Pravo li ya kogda-nibud' ubivat'? ft永远有权利杀人吗? ft yǒngyuǎn yǒu quánlì shārén ma? is ft ever right to kill? is ft ever right to kill?
230     Peu importe quel genre d'amour il n'y a pas de nourriture, tuer n'est pas la bonne chose? Какая бы любовь ни была, убивать - это неправильно? Kakaya by lyubov' ni byla, ubivat' - eto nepravil'no? 没滋什么情两下,杀人是対的? Méi zī shénme qíng liǎng xià, shārén shì duì de? 沒肴什么情两下,杀人是対的? No matter what kind of love there is no food, killing is the wrong thing?        
231      Il semble juste d'avertir yow du risque  Кажется правильным предупредить вас о риске  Kazhetsya pravil'nym predupredit' vas o riske  警告风险似乎是正确的  Jǐnggào fēngxiǎn sìhū shì zhèngquè de  It seems only right to warn yow to the  risk  It seems only right to warn yow to the risk        
232     Il semble que manger l'avertissement est marqué par un risque Кажется, что поедание предупреждения помечено как риск Kazhetsya, chto poyedaniye preduprezhdeniya pomecheno kak risk 似乎食该警告标有风险 sìhū shí gāi jǐnggào biāo yǒu fēngxiǎn 似乎食该警告标有风险 It seems that eating the warning is marked with risk        
233      J'espère que nous faisons la bonne chose.  Надеюсь, мы поступаем правильно.  Nadeyus', my postupayem pravil'no.  希望我们做正确的事。  xīwàng wǒmen zuò zhèngquè de shì.  I hope, we’re doing the right thing.  I hope, we’re doing the right thing.
234     J'espère que les justes font cela est approprié Я надеюсь, что праведники делают это правильно YA nadeyus', chto pravedniki delayut eto pravil'no 我希望义们这样做是妥当的 Wǒ xīwàng yìmen zhèyàng zuò shì tuǒdang de 我希望義们这样做是妥当的 I hope the righteous do this is proper        
235     s'opposer противоположный protivopolozhnyy 反对 fǎnduì opposé opposé
236     faux неправильно nepravil'no 错误 cuòwù wrong wrong        
237     vrai / correct верно / правильно verno / pravil'no 是/正确 shì/zhèngquè true /correct true /correct        
238     Vrai Правда Pravda 真实;正确 zhēnshí; zhèngquè 真实;正确 True        
239     vrai ou correct comme un fait верно или верно как факт verno ili verno kak fakt 真实或正确 zhēnshí huò zhèngquè true or correct as a fact  true or correct as a fact        
240     Correct; vrai; vrai Правильно; верно; верно Pravil'no; verno; verno 正确的;真正的;真实的 zhèngquè de; zhēnzhèng de; zhēnshí de 正确的;真正的;真实的 Correct; true; true        
241     Avez-vous trouvé la bonne réponse? Вы правильно ответили? Vy pravil'no otvetili? 你得到正确的答案了吗? nǐ dédào zhèngquè de dá'ànle ma? Did you get the answer right? Did you get the answer right?        
242     Avez-vous raison? Ты прав? Ty prav? 你回答得正确吗? Nǐ huídá dé zhèngquè ma? 你回答得正确吗? Are you correct?        
243     Quel est le bon moment 10.37 Какое время 10.37 Kakoye vremya 10.37 正确的时间是10.37 Zhèngquè de shíjiān shì 10.37 What’s the right time10.37 What’s the right time 10.37
244     Quelle est l'heure exacte maintenant? 10:37 Какое точное время сейчас? 10:37 Kakoye tochnoye vremya seychas? 10:37 现在的准确时间是几点?10点37分 Xiànzài de zhǔnquè shíjiān shì jǐ diǎn?10 Diǎn 37 fēn 现在的准确时间是几点?1037 What is the exact time now? 10:37        
245     Davies n'est-ce pas? Oui c'est vrai Дэвис, не так ли? Да, верно Devis, ne tak li? Da, verno 戴维斯不是吗?是的,这是对的 dài wéi sī bùshì ma? Shì de, zhè shì duì de Davies isn’t it ? yes  that’s right Davies isn’t it? yes that’s right
246     Est-ce David? Oui, Luban Это Давид? Да, Любань Eto David? Da, Lyuban' 是戴维得?对,渌办 shì dài wéi dé? Duì, lù bàn 戴维得?对,淥辦 Is it David? Yes, Luban        
247     plus большинство bol'shinstvo zuì most        
248     informel неофициальный neofitsial'nyy 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal        
249      C'est lundi que tu es allé voir Angie, non?  В понедельник ты ходил к Энджи, верно?  V ponedel'nik ty khodil k Endzhi, verno?  星期一是你去看安吉,对吗?  xīngqí yī shì nǐ qù kàn ānjí, duì ma?  It was Monday you went to see Angie, right?  It was Monday you went to see Angie, right?
250      Vous êtes allé rendre visite à Anji lundi, non?  Вы ходили в гости в Анжи в понедельник, верно?  Vy khodili v gosti v Anzhi v ponedel'nik, verno?  你是星期一去看望安吉的,对不对?  Nǐ shì xīngqí yī qù kànwàng ānjí de, duì bùduì?  你是星期一去看望安吉的,对不对?  You went to visit Anji on Monday, right?        
251     Vous êtes allé voir Anji lundi, non? Вы ходили к Анжи в понедельник, верно? Vy khodili k Anzhi v ponedel'nik, verno? 星期一是你去看安吉,对吗? Xīngqí yī shì nǐ qù kàn ānjí, duì ma? 星期一是你去看安吉,对吗? You went to see Anji on Monday, right?        
252      laisse-moi bien faire les choses  позволь мне понять это правильно  pozvol' mne ponyat' eto pravil'no  让我说对了  Ràng wǒ shuō duìle  let me get this right   let me get this right        
253     (comprendre correctement) (поймите правильно) (poymite pravil'no) (正确理解) (zhèngquè lǐjiě) (understand correctly) (understand correctly)
254     vous voulez que nous fassions dix heures de travail supplémentaires sans salaire supplémentaire? вы хотите, чтобы мы работали дополнительно десять часов без дополнительной оплаты? vy khotite, chtoby my rabotali dopolnitel'no desyat' chasov bez dopolnitel'noy oplaty? 您希望我们多做十个小时的工作而无需支付额外的薪水吗? nín xīwàng wǒmen duō zuò shí gè xiǎoshí de gōngzuò ér wúxū zhīfù éwài de xīnshuǐ ma? you want us to do an extra ten hours’ work for no extra pay? you want us to do an extra ten hours’ work for no extra pay?        
255     Laissez-moi comprendre: Vous voulez que nous travaillions dix heures supplémentaires sans payer d'heures supplémentaires, n'est-ce pas? Позвольте мне разобраться в этом Вы хотите, чтобы мы работали десять часов сверхурочно без оплаты сверхурочных, не так ли? Pozvol'te mne razobrat'sya v etom Vy khotite, chtoby my rabotali desyat' chasov sverkhurochno bez oplaty sverkhurochnykh, ne tak li? 让我来把这一点搞清楚,你想让我们加班十个小时而不给加班费,是不是? Ràng wǒ lái bǎ zhè yīdiǎn gǎo qīngchǔ, nǐ xiǎng ràng wǒmen jiābān shí gè xiǎoshí ér bù gěi jiābān fèi, shì bùshì? 让我来把这一点搞清楚,你想让我们加班十个小时而不给加班费,是不是? Let me figure this out. You want us to work ten hours of overtime without paying overtime, don't you?