|
|
|
A |
M |
I |
A |
C |
|
E |
|
|
|
|
|
|
D |
FRANCAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS ANGLAIS |
ANGLAIS |
|
1 |
|
NEXT |
équitation |
верховая
езда |
verkhovaya yezda |
骑术 |
Qí shù |
riding |
riding |
|
2 |
|
PRECEDENT |
aussi |
также |
takzhe |
也 |
yě |
also |
also |
|
|
|
|
3 |
|
pc |
équitation |
катание
на лошадях |
kataniye na
loshadyakh |
骑马 |
qímǎ |
horse
riding |
horse riding |
|
4 |
1 |
5g |
aussi |
также |
takzhe |
也 |
yě |
also |
also |
|
|
|
|
5 |
2 |
mobiles |
monter à cheval |
верховая
езда |
verkhovaya yezda |
骑马 |
qímǎ |
horseback
riding |
horseback riding |
|
|
|
|
6 |
3 |
ALLEMAND |
le sport ou l'activité de l'équitation |
спорт
или
деятельность
верховой езды |
sport ili deyatel'nost' verkhovoy yezdy |
骑马的运动或活动 |
qímǎ de yùndòng huò huódòng |
the sport or activity of riding horses |
the sport or activity of riding horses |
|
7 |
4 |
ANGLAIS |
équitation |
катание
на лошадях |
kataniye na
loshadyakh |
骑马 |
qímǎ |
骑马 |
horse riding |
|
|
|
|
8 |
5 |
ARABE |
Je prends des cours
d’équitation. |
Беру
уроки
верховой
езды. |
Beru uroki verkhovoy
yezdy. |
我正在上骑马课。 |
wǒ zhèngzài
shàng qímǎ kè. |
I’m
taking riding lessons. |
I’m taking riding
lessons. |
|
9 |
6 |
BENGALI |
J'apprends à monter à
cheval |
Я
учусь
ездить на
лошади |
YA uchus' yezdit' na
loshadi |
我在学习骑马 |
Wǒ zài xuéxí
qímǎ |
我在学习骑马 |
I am learning to ride
a horse |
|
|
|
|
10 |
7 |
CHINOIS |
Bottes d'équitation |
сапоги
для
верховой
езды |
sapogi dlya verkhovoy
yezdy |
马靴 |
mǎxuē |
riding boots |
riding boots |
|
|
|
|
11 |
8 |
ESPAGNOL |
Bottes d'équitation |
сапоги
для
верховой
езды |
sapogi dlya verkhovoy
yezdy |
马靴 |
mǎxuē |
马靴 |
riding boots |
|
|
|
|
12 |
9 |
FRANCAIS |
aller à cheval |
кататься |
katat'sya |
去骑马 |
qù qímǎ |
to go riding |
to go riding |
|
13 |
10 |
HINDI |
Faire de l'équitation |
Ездить
верхом |
Yezdit' verkhom |
去骑马 |
qù qímǎ |
去骑马 |
Go horse riding |
|
|
|
|
14 |
11 |
JAPONAIS |
faire de l'équitation |
кататься
на лошадях |
katat'sya na loshadyakh |
去骑马 |
qù qímǎ |
to go horseback riding |
to go horseback riding |
|
15 |
12 |
PANJABI |
Faire de l'équitation |
Ездить
верхом |
Yezdit' verkhom |
去骑马 |
qù qímǎ |
去骑马 |
Go horse riding |
|
|
|
|
16 |
13 |
POLONAIS |
Équitation |
Верховая
езда |
Verkhovaya yezda |
骑术 |
qí shù |
Riding |
Riding |
|
17 |
14 |
PORTUGAIS |
l'une des trois
anciennes parties du comté anglais du Yorkshire appelé East Riding, North
Riding et West Riding |
одна
из трех
бывших
частей
английского
графства
Йоркшир,
называемых
Восточным
райдингом,
Северным
райдингом и
Западным
райдингом. |
odna iz trekh
byvshikh chastey angliyskogo grafstva Yorkshir, nazyvayemykh Vostochnym
raydingom, Severnym raydingom i Zapadnym raydingom. |
英国约克郡的三个前部地区之一,称为东骑,北骑和西骑 |
yīngguó
yuēkè jùn de sān gè qián bù dìqū zhī yī, chēng
wèi dōng qí, běi qí hé xī qí |
one
of the three former parts of the English county of Yorkshire called the East
Riding, the North Riding and the West Riding |
one of the three
former parts of the English county of Yorkshire called the East Riding, the
North Riding and the West Riding |
|
|
|
|
18 |
15 |
RUSSE |
District (une des
trois divisions administratives Est, Ouest et Nord avant le Yorkshire en
Angleterre) fd: test |
Округ
(одно из трех
административных
единиц
Востока,
Запада и
Севера до
Йоркшира в
Англии) fd: test |
Okrug (odno iz trekh
administrativnykh yedinits Vostoka, Zapada i Severa do Yorkshira v Anglii)
fd: test |
区(英格兰约克郡以前的东,西,北三个行政分区之一)fd:测 |
qū
(yīnggélán yuēkè jùn yǐqián de dōng, xī,
běisān gè xíngzhèng fēnqū zhī yī)fd: Cè |
区(英格兰约克郡以前的东、西、北三个行政分区之一)
fd:測 |
District (one of the
three administrative divisions of East, West and North before Yorkshire in
England) fd: test |
|
|
|
|
19 |
16 |
help1 |
D'un mot anglo-saxon
signifiant un tiers |
От
англосаксонского
слова,
означающего
треть. |
Ot anglosaksonskogo
slova, oznachayushchego tret'. |
来自盎格鲁撒克逊语,意思是三分之一 |
láizì ànggélǔ
sākèxùn yǔ, yìsi shì sān fēn zhī yī |
From
an Anglo-Saxon word meaning one third |
From an Anglo-Saxon
word meaning one third |
|
|
|
|
20 |
17 |
help3 |
Dérivé du mot
anglo-saxon signifiant un tiers |
Произведено
от
англосаксонского
слова, означающего
треть. |
Proizvedeno ot
anglosaksonskogo slova, oznachayushchego tret'. |
源自盎格鲁一撒克逊单词,意为三分之 |
yuán zì ànggélǔ
yī sākèxùn dāncí, yì wèi sān fēn zhī |
源自盎格鲁一撒克逊单词,意为三分之 |
Derived from the
Anglo-Saxon word meaning one-third |
|
|
|
|
21 |
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
sévit |
изобиловать |
izobilovat' |
盛行 |
shèngxíng |
rife |
rife |
|
|
|
|
22 |
19 |
http://akirameru.free.fr |
si qqch mauvais ou désagréable sévit dans un
endroit, c'est très courant là-bas |
если в
каком-то
месте
распространено
что-то
плохое или
неприятное,
то это очень
распространено
там |
yesli v kakom-to meste rasprostraneno
chto-to plokhoye ili nepriyatnoye, to eto ochen' rasprostraneno tam |
如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 |
rúguǒ mǒu gè dìfāng shèngxíng
huàishì huò bùyúkuài dehuà, nà zài nà'er hěn chángjiàn |
if sth bad or unpleasant is rife in a place,
it is very common there |
if sth bad or unpleasant is rife in a place,
it is very common there |
|
23 |
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
(Les mauvaises choses) prévalent et
prévalent |
(Плохие
вещи)
преобладают
и преобладают |
(Plokhiye veshchi) preobladayut i
preobladayut |
(坏事)盛行,普遍 |
(huàishì) shèngxíng, pǔbiàn |
( 坏事)盛行,普遍 |
(Bad things) prevail and prevail |
|
|
|
|
24 |
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
Si de mauvaises
choses ou des choses désagréables prévalent dans un endroit, c'est très
courant là-bas |
Если
в каком-то
месте
преобладают
плохие или
неприятные
вещи, то это
здесь очень
распространено. |
Yesli v kakom-to
meste preobladayut plokhiye ili nepriyatnyye veshchi, to eto zdes' ochen'
rasprostraneno. |
如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 |
rúguǒ mǒu
gè dìfāng shèngxíng huàishì huò bùyúkuài dehuà, nà zài nà'er hěn
chángjiàn |
如果某个地方盛行坏事或不愉快的话,那在那儿很常见 |
If bad things or
unpleasant things prevail in a place, it is very common there |
|
|
|
|
25 |
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
26 |
23 |
http://akirameru.free.fr |
répandu |
широко
распространен |
shiroko rasprostranen |
广泛 |
guǎngfàn |
widespread |
widespread |
|
|
|
|
27 |
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
C'est un pays où la
corruption sévit |
Это
страна, где
процветает
коррупция |
Eto strana, gde
protsvetayet korruptsiya |
这是一个腐败盛行的国家 |
zhè shì yīgè
fǔbài shèngxíng de guójiā |
It
is a country where corruption is rife |
It is a country where
corruption is rife |
|
28 |
25 |
lexos |
C'est un pays plein
de corruption |
Это
страна,
полная
коррупции |
Eto strana, polnaya
korruptsii |
这是个腐败成风的国家 |
zhè shìgè fǔbài
chéngfēng de guójiā |
这是个腐败成风的国家 |
This is a country
full of corruption |
|
|
|
|
29 |
26 |
27500 |
Les rumeurs courent
qu'il va démissionner |
Ходят
слухи, что он
собирается
уйти в отставку |
Khodyat slukhi, chto
on sobirayetsya uyti v otstavku |
谣言盛传他要辞职 |
yáoyán shèngchuán
tā yào cízhí |
Rumours
are rife that he is going to resign |
Rumours are rife that
he is going to resign |
|
30 |
27 |
abc image |
C'est répandu partout
où il va démissionner |
Повсюду
распространено,
что он
собирается
уйти в
отставку |
Povsyudu
rasprostraneno, chto on sobirayetsya uyti v otstavku |
到处都在传,说他要辞职了 |
dàochù dōu zài
chuán, shuō tā yào cízhíle |
到处都在传,说他要辞职了 |
It's spread
everywhere that he is going to resign |
|
|
|
|
31 |
28 |
KAKUKOTO |
Il y a des rumeurs
selon lesquelles il démissionnera |
Ходят
слухи, что он
уйдет в
отставку |
Khodyat slukhi, chto
on uydet v otstavku |
谣言盛传他要辞职 |
yáoyán shèngchuán
tā yào cízhí |
谣言盛传他要辞职 |
There are rumors that
he will resign |
|
|
|
|
32 |
29 |
arabe |
~ (Avec qc) plein, de
qc mauvais ou désagréable |
~ (With sth)
полный,
плохой или
неприятный |
~ (With sth) polnyy,
plokhoy ili nepriyatnyy |
〜(充满)某物,坏或不愉快 |
〜(chōngmǎn)
mǒu wù, huài huò bùyúkuài |
〜(with sth) full, of sth bad or unpleasant |
~ (With sth) full, of
sth bad or unpleasant |
|
|
|
|
33 |
30 |
JAPONAIS |
Plein de (cercle matière) |
Полный
(круглая
материя) |
Polnyy (kruglaya materiya) |
充斥,充满(环事) |
chōngchì, chōngmǎn (huán shì) |
充斥,充满(环事) |
Full of (circle matter) |
|
|
|
|
34 |
31 |
chinois |
Los Angeles regorge
de ragots sur la vie privée des stars |
Лос-Анджелес
изобилует
сплетнями о
частной
жизни звезд |
Los-Andzheles
izobiluyet spletnyami o chastnoy zhizni zvezd |
洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 |
luòshānjī
liúchuánzhe guānyú míngxīng de sīrén shēnghuó de
bāguà |
los
Angeles is rife with gossip about the stars’ private lives |
los Angeles is rife
with gossip about the stars’ private lives |
|
|
|
|
35 |
32 |
chinois |
Rumeurs de Los
Angeles sur la vie privée des célébrités |
Слухи
о частной
жизни
знаменитостей
из Лос-Анджелеса |
Slukhi o chastnoy
zhizni znamenitostey iz Los-Andzhelesa |
洛杉机盛传明星私生活的流言飞语 |
luòshānjī
shèngchuán míngxīng sīshēnghuó de liúyán fēi yǔ |
洛杉机盛传明星私生活的流言飞语 |
Los Angeles rumors
about celebrities’ private lives |
|
|
|
|
36 |
33 |
pinyin |
Los Angeles fait
circuler des ragots sur la vie privée des stars |
В
Лос-Анджелесе
ходят
сплетни о
частной жизни
звезд |
V Los-Andzhelese
khodyat spletni o chastnoy zhizni zvezd |
洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 |
luò shān jī
liúchuánzhe guānyú míngxīng de sīrén shēnghuó de
bāguà |
洛杉矶流传着关于明星的私人生活的八卦 |
Los Angeles is
circulating gossip about the private lives of stars |
|
|
|
|
37 |
34 |
wanik |
Une fois que |
однажды |
odnazhdy |
曾 |
céng |
曾 |
Once |
|
|
|
|
38 |
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
riff |
рифф |
riff |
即兴 |
jíxìng |
riff |
riff |
|
39 |
36 |
navire |
un court motif répété
de notes dans la musique populaire ou le jazz |
короткий
повторяющийся
образец нот
в популярной
музыке или
джазе |
korotkiy
povtoryayushchiysya obrazets not v populyarnoy muzyke ili dzhaze |
流行音乐或爵士乐中音符的简短重复形式 |
liúxíng yīnyuè
huò juéshìyuè zhōng yīnfú de jiǎnduǎn chóngfù xíngshì |
a short repeated pattern of notes in popular music or jazz |
a short repeated
pattern of notes in popular music or jazz |
|
|
|
|
40 |
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
(Musique pop ou jazz)
répéter |
(Поп
или джаз)
повторить |
(Pop ili dzhaz)
povtorit' |
(流行音乐或爵士乐昀)重复段 |
(liúxíng yīnyuè
huò juéshìyuè yún) chóngfù duàn |
(流行音乐或爵士乐昀)重复段 |
(Pop or jazz music)
repeat |
|
|
|
|
41 |
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
Un court motif
répétitif de notes pop ou jazz |
Короткий
повторяющийся
образец нот
в поп-музыке
или джазе |
Korotkiy
povtoryayushchiysya obrazets not v pop-muzyke ili dzhaze |
流行音乐或爵士乐中音符的重复重复模式 |
liúxíng yīnyuè
huò juéshìyuè zhōng yīnfú de chóngfù chóngfù móshì |
流行音乐或爵士乐中音符的简短重复模式 |
A short repeating
pattern of notes in pop or jazz |
|
|
|
|
42 |
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
riffle |
рябь |
ryab' |
浅滩 |
qiǎntān |
riffle |
riffle |
|
43 |
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
~ (à travers) qc pour
retourner les papiers ou les pages d'un livre rapidement et sans les lire
tous |
~
(через) sth,
чтобы
быстро
перелистывать
бумаги или
страницы
книги, не
читая их все |
~ (cherez) sth,
chtoby bystro perelistyvat' bumagi ili stranitsy knigi, ne chitaya ikh vse |
〜(通过)……快速上交论文或书中的页面,而无需全部阅读 |
〜(tōngguò)……kuàisù
shàng jiāo lùnwén huò shū zhōng de yèmiàn, ér wúxū quánbù
yuèdú |
~ (through) sth to turn over papers or the pages of a book
quickly and without reading them all |
~ (through) sth to
turn over papers or the pages of a book quickly and without reading them all |
|
44 |
41 |
http://benkyo.free.fr |
Tournez rapidement
(papier ou livre hommage) |
Поверните
быстро
(бумага или
книга) |
Povernite bystro
(bumaga ili kniga) |
迅速翻动(纸张或书贡) |
xùnsù fāndòng
(zhǐzhāng huò shū gòng) |
迅速翻动(纸张或书贡) |
Turn quickly (paper
or book tribute) |
|
|
|
|
45 |
42 |
http://huduu.free.fr |
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
46 |
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
feuille |
лист |
list |
叶 |
yè |
leaf |
leaf |
|
|
|
|
47 |
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
il feuilletait les
papiers sur son bureau |
он
листал
бумаги на
своем столе |
on listal bumagi na
svoyem stole |
他正在翻阅书桌上的文件 |
tā zhèngzài
fānyuè shūzhuō shàng de wénjiàn |
he was riffling through
the papers on his desk |
he was riffling
through the papers on his desk |
|
48 |
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
Il feuilleta
rapidement les documents sur son bureau |
Он
быстро
пролистал
документы
на своем столе. |
On bystro prolistal
dokumenty na svoyem stole. |
他很快地翻着他桌子的文件 |
tā hěn kuài
dì fānzhe tā zhuōzi de wénjiàn |
他很快地翻着他桌上的文件 |
He quickly flipped
through the documents on his desk |
|
|
|
|
49 |
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
Il feuillette les
documents sur le bureau |
Он
листает
бумаги на
столе |
On listayet bumagi na
stole |
他正在翻阅索引上的文件 |
tā zhèngzài
fānyuè suǒyǐn shàng de wénjiàn |
他正在翻阅书桌上的文件 |
He is flipping
through the papers on the desk |
|
|
|
|
50 |
|
|
fouiller les pages
d'un livre |
перелистывать
страницы
книги |
perelistyvat'
stranitsy knigi |
整理一本书的书页 |
zhěnglǐ
yī běn shū de shūyè |
to
riffle the pages of a book |
to riffle the pages
of a book |
|
|
|
|
51 |
|
|
Retourner les pages à
volonté |
Листайте
страницы по
желанию |
Listayte stranitsy po
zhelaniyu |
随意翻动书页 |
suíyì fāndòng
shūyè |
随意翻动书页 |
Flip the pages at
will |
|
|
|
|
52 |
|
|
racaille |
сброд |
sbrod |
即兴演奏 |
jíxìng yǎnzòu |
riff-raff |
riff-raff |
|
|
|
|
53 |
|
|
désapprobateur |
неодобрительно |
neodobritel'no |
不赞成 |
bù zànchéng |
disapproving |
disapproving |
|
54 |
|
|
une façon insultante de désigner des
personnes de classe sociale inférieure ou des personnes qui ne sont pas
considérées comme socialement acceptables |
оскорбительный
способ
обращения к людям
из низкого
социального
класса или к людям,
которые не
считаются
социально
приемлемыми |
oskorbitel'nyy sposob obrashcheniya k
lyudyam iz nizkogo sotsial'nogo klassa ili k lyudyam, kotoryye ne
schitayutsya sotsial'no priyemlemymi |
指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 |
zhǐ shèhuì jiēcéng dīxià huò
bù bèi shèhuì rènkě de rén de wǔrǔ xìng fāngshì |
an insulting way of referring to people of
low social class or people who are not considered socially acceptable |
an insulting way of referring to people of
low social class or people who are not considered socially acceptable |
|
|
|
|
55 |
|
|
Intouchables;
personnes inférieures |
Неприкасаемые;
неполноценные
люди |
Neprikasayemyye;
nepolnotsennyye lyudi |
贱民;不三不四的下等人 |
jiànmín; bù sān
bù sì de xià děng rén |
贱民;不三不四的下等人 |
Untouchables;
inferior people |
|
|
|
|
56 |
|
|
Fait référence aux
manières insultantes de personnes qui sont en bas de la classe sociale ou qui
ne sont pas reconnues par la société |
Относится
к
оскорбительным
действиям
людей,
принадлежащих
к низшему
классу или
не признанных
обществом. |
Otnositsya k
oskorbitel'nym deystviyam lyudey, prinadlezhashchikh k nizshemu klassu ili ne
priznannykh obshchestvom. |
指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 |
zhǐ shèhuì
jiēcéng dīxià huò bù bèi shèhuì rènkě de rén de wǔrǔ
xìng fāngshì |
指社会阶层低下或不被社会认可的人的侮辱性方式 |
Refers to the
insulting ways of people who are in a low class or are not recognized by the
society |
|
|
|
|
57 |
|
|
Trois |
три |
tri |
三 |
sān |
三 |
three |
|
|
|
|
58 |
|
|
rivière |
Река |
Reka |
河 |
hé |
河 |
River |
|
|
|
|
59 |
|
|
fusil |
винтовка |
vintovka |
步枪 |
bùqiāng |
rifle |
rifle |
|
|
|
|
60 |
|
|
un pistolet avec un long canon que vous
tenez à l'épaule pour tirer |
пистолет
с длинным
стволом,
который вы
держите за
плечо, чтобы
стрелять |
pistolet s dlinnym stvolom, kotoryy vy
derzhite za plecho, chtoby strelyat' |
带长枪管的枪,可握住肩膀射击 |
dài chángqiāng guǎn de qiāng,
kě wò zhù jiānbǎng shèjí |
a gun with a long barrel which you hold to
your shoulder to fire |
a gun with a long barrel which you hold to
your shoulder to fire |
|
61 |
|
|
Fusil |
Винтовка |
Vintovka |
步枪;来氧枪 |
bùqiāng; lái yǎng qiāng |
步枪;来氧枪 |
Rifle |
|
|
|
|
62 |
|
|
~ (à
travers) qc pour rechercher rapidement qc afin de trouver ou voler qc |
~
(через) sth для
быстрого
поиска
через sth, чтобы
найти или
украсть sth |
~
(cherez) sth dlya bystrogo poiska cherez sth, chtoby nayti ili ukrast'
sth |
〜(通过)某物快速搜索某物,以查找或窃取某物 |
〜(tōngguò)
mǒu wù kuàisù sōusuǒ mǒu wù, yǐ cházhǎo huò
qièqǔ mǒu wù |
〜(through) sth to search quickly
through sth in order to find or steal sth |
~(through)
sth to search quickly through sth in order to find or steal sth |
|
63 |
|
|
Recherchez rapidement; recherchez rapidement |
Ищите
быстро;
ищите в
спешке |
Ishchite bystro; ishchite v speshke |
快速搜寻;匆忙翻找 |
kuàisù sōuxún; cōngmáng fān
zhǎo |
快速搜寻;匆忙翻找 |
Search quickly; search in a hurry |
|
|
|
|
64 |
|
|
Elle fouilla, à
travers ses vêtements, pour trouver quelque chose de convenable à porter. |
Она
порылась в
своей
одежде в
поисках
чего-нибудь
подходящего. |
Ona porylas' v svoyey
odezhde v poiskakh chego-nibud' podkhodyashchego. |
她穿衣服逛了逛,想穿些合适的衣服。 |
tā chuān
yīfú guàngle guàng, xiǎng chuān xiē héshì de yīfú. |
She rifled, through her clothes for something suitable to wear. |
She rifled, through
her clothes for something suitable to wear. |
|
65 |
|
|
Elle a cherché à la hâte des vêtements
appropriés dans la pile de vêtements |
Она
поспешно
поискала
подходящую
одежду в
куче одежды. |
Ona pospeshno poiskala podkhodyashchuyu
odezhdu v kuche odezhdy. |
她急匆匆地在衣服堆里找合适的衣服穿 |
Tā jícōngcōng de zài
yīfú duī lǐ zhǎo héshì de yīfú chuān |
她急匆匆地在衣服堆里找合适的衣服穿 |
She hurriedly looked for suitable clothes in
the pile of clothes |
|
|
|
|
66 |
|
|
voler qc de quelque
part |
украсть
что-нибудь
откуда-то |
ukrast' chto-nibud'
otkuda-to |
从某处偷东西 |
cóng mǒu chù
tōu dōngxī |
to
steal sth from somewhere |
to steal sth from
somewhere |
|
67 |
|
|
Voler |
Украсть |
Ukrast' |
偷窃;盗取 |
tōuqiè; dào
qǔ |
偷窃;盗取 |
Steal |
|
|
|
|
68 |
|
|
Son portefeuille
avait été rayé |
Его
кошелек был
разорван |
Yego koshelek byl
razorvan |
他的钱包被抢了 |
tā de
qiánbāo bèi qiǎngle |
His
wallet had been rifled |
His wallet had been
rifled |
|
69 |
|
|
Son portefeuille a
été volé |
Его
кошелек
украли |
Yego koshelek ukrali |
他的钱包被偷了 |
tā de
qiánbāo bèi tōule |
他的钱包被偷了 |
His wallet was stolen |
|
|
|
|
70 |
|
|
frapper un ballon très fort et droit dans un
match de football |
очень
сильно и
прямо
ударить по
мячу в игре в
футбол |
ochen' sil'no i pryamo udarit' po myachu v
igre v futbol |
在足球比赛中非常坚挺地踢球 |
zài zúqiú bǐsài zhōng
fēicháng jiāntǐng de tī qiú |
to kick a ball very
hard and straight in a game of football |
to kick a ball very hard and straight in a
game of football |
|
71 |
|
|
(football) |
(футбольный) |
(futbol'nyy) |
(足球) |
(zúqiú) |
(soccer) |
(soccer) |
|
72 |
|
|
Hard kick 丨
pied en émail) |
Жесткий
удар 丨 эмаль
стопы) |
Zhestkiy udar
gǔn emal' stopy) |
猛踢丨足珐) |
měng tī
gǔn zú fà) |
猛踢丨足珐) |
Hard kick丨foot
enamel) |
|
73 |
|
|
fusilier |
стрелок |
strelok |
步枪手 |
bùqiāng
shǒu |
rifleman |
rifleman |
|
74 |
|
|
fusiliers |
стрелки |
strelki |
步枪兵 |
bùqiāng
bīng |
riflemen |
riflemen |
|
75 |
|
|
un soldat qui porte
un fusil |
солдат
с винтовкой |
soldat s vintovkoy |
携带步枪的士兵 |
xiédài bùqiāng
dí shìbīng |
a
soldier who carries a rifle |
a soldier who carries
a rifle |
|
|
|
|
76 |
|
|
Infanterie (équipée d'un fusil) |
Пехота
(с винтовкой) |
Pekhota (s vintovkoy) |
(配备步枪的)步兵 |
(pèibèi bùqiāng de) bùbīng |
(配备步枪的)步兵 |
Infantry (equipped with a rifle) |
|
|
|
|
77 |
|
|
champ de tir |
стрельбище |
strel'bishche |
步枪射程 |
bùqiāng shèchéng |
rifle range |
rifle range |
|
78 |
|
|
un endroit où les gens pratiquent le tir
avec des fusils |
место,
где люди
тренируются
в стрельбе
из винтовок |
mesto, gde lyudi treniruyutsya v strel'be iz
vintovok |
人们练习用步枪射击的地方 |
rénmen liànxí yòng bùqiāng shèjí dì
dìfāng |
a place where people practise shooting with
rifles |
a place where people practise shooting with
rifles |
|
|
|
|
79 |
|
|
Champ de tir à la
carabine |
Тир
для
стрельбы из
винтовки |
Tir dlya strel'by iz
vintovki |
步枪射击场 |
bùqiāng shèjí
chǎng |
步枪射击场 |
Rifle shooting range |
|
|
|
|
80 |
|
|
Rencontre |
Соответствие |
Sootvetstviye |
配 |
pèi |
配 |
Match |
|
|
|
|
81 |
|
|
Ardu |
Напряженный |
Napryazhennyy |
奋 |
fèn |
奋 |
Strenuous |
|
|
|
|
82 |
|
|
la distance parcourue par une balle d'une
carabine |
расстояние,
которое
пролетит
пуля из
винтовки |
rasstoyaniye, kotoroye proletit pulya iz
vintovki |
步枪的子弹行进的距离 |
bùqiāng de zǐdàn xíngjìn de jùlí |
the distance that a bullet from a rifle will
travel |
the distance that a bullet from a rifle will
travel |
|
83 |
|
|
Champ de tir |
Дальность
винтовки |
Dal'nost' vintovki |
步枪射程 |
bùqiāng shèchéng |
步枪射程 |
Rifle range |
|
|
|
|
84 |
|
|
La distance parcourue
par la balle du fusil |
Расстояние,
которое
проходит
пуля из винтовки |
Rasstoyaniye,
kotoroye prokhodit pulya iz vintovki |
步枪的子弹行进的距离 |
bùqiāng de
zǐdàn xíngjìn de jùlí |
步枪的子弹行进的距 |
The distance the
rifle bullet travels |
|
|
|
|
85 |
|
|
crevasse |
трещина |
treshchina |
裂痕 |
lièhén |
rift |
rift |
|
|
|
|
86 |
|
|
un désaccord grave entre les personnes qui
empêche leur relation de se poursuivre |
серьезное
разногласие
между людьми,
которое
мешает их
отношениям
продолжаться |
ser'yeznoye raznoglasiye mezhdu lyud'mi,
kotoroye meshayet ikh otnosheniyam prodolzhat'sya |
人与人之间的严重分歧导致他们的关系无法持续 |
rén yǔ rén zhī jiān de
yánzhòng fēnqí dǎozhì tāmen de guānxì wúfǎ chíxù |
a serious disagreement between people that
stops their relationship from continuing |
a serious disagreement between people that
stops their relationship from continuing |
|
87 |
|
|
Division; désaccord;
discorde grave |
Разделение;
разногласия;
серьезные
разногласия |
Razdeleniye;
raznoglasiya; ser'yeznyye raznoglasiya |
分裂;分裂;严重不和 |
fēnliè;
fēnliè; yánzhòng bù hé |
分裂;分歧;严重不和 |
Division;
disagreement; serious discord |
|
|
|
|
88 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
89 |
|
|
violation |
нарушение |
narusheniye |
违反 |
wéifǎn |
breach |
breach |
|
90 |
|
|
division |
деление |
deleniye |
师 |
shī |
division |
division |
|
|
|
|
91 |
|
|
Le fossé au sein du
parti s'est approfondi. |
Раскол
внутри
партии
усилился. |
Raskol vnutri partii
usililsya. |
党内的裂痕加深了。 |
dǎng nèi de
lièhén jiāshēnle. |
The
rift within the party deepened. |
The rift within the
party deepened. |
|
|
|
|
92 |
|
|
Les différences au
sein du parti ont commencé à s'approfondir |
Разногласия
внутри
партии
стали
углубляться |
Raznoglasiya vnutri
partii stali uglublyat'sya |
党内始分歧加深了 |
Dǎng nèi
shǐ fēnqí jiāshēnle |
党内始分歧加深了 |
The differences
within the party began to deepen |
|
|
|
|
93 |
|
|
les efforts pour
combler le fossé entre les deux pays ont échoué |
усилия
по
устранению
разногласий
между двумя
странами
потерпели
неудачу |
usiliya po
ustraneniyu raznoglasiy mezhdu dvumya stranami poterpeli neudachu |
治愈两国之间裂痕的努力失败了 |
zhìyù liǎng
guózhī jiān lièhén de nǔlì shībàile |
efforts
to heal the rift between the two countries have failed |
efforts to heal the
rift between the two countries have failed |
|
94 |
|
|
Les efforts visant à combler les différences
entre les deux pays ont échoué |
Попытки
преодолеть
разногласия
между двумя
странами не
увенчались
успехом |
Popytki preodolet' raznoglasiya mezhdu
dvumya stranami ne uvenchalis' uspekhom |
弥合重置间分歧的各种努力都己失败 |
míhé chóng zhì jiān fēnqí de gè
zhǒng nǔlì dōu jǐ shībài |
弥合两国间分歧的各种努力都己失败 |
Efforts to bridge the differences between
the two countries have failed |
|
|
|
|
95 |
|
|
Les efforts pour
combler le fossé entre les deux pays ont échoué |
Усилия
по
устранению
разногласий
между двумя
странами не
увенчались
успехом |
Usiliya po
ustraneniyu raznoglasiy mezhdu dvumya stranami ne uvenchalis' uspekhom |
治愈之间之间裂痕的努力失败了 |
zhìyù zhī
jiān zhī jiān lièhén de nǔlì shībàile |
治愈两国之间裂痕的努力失败了 |
Efforts to heal the
rift between the two countries have failed |
|
|
|
|
96 |
|
|
une grande fissure ou
ouverture dans le sol, des rochers de nuages |
большая
трещина или
отверстие в
земле, скалы
из облаков |
bol'shaya treshchina
ili otverstiye v zemle, skaly iz oblakov |
地面上有大裂缝或洞口,云层密布 |
dìmiàn shàng yǒu
dà lièfèng huò dòngkǒu, yúncéng mìbù |
a
large crack or opening in the ground,
rocks of clouds |
a large crack or
opening in the ground, rocks of clouds |
|
97 |
|
|
Fracture |
Перелом |
Perelom |
断裂;裂缝;裂口 |
duànliè; lièfèng; lièkǒu |
断裂;裂缝;裂口 |
Fracture |
|
|
|
|
98 |
|
|
la vallée du Rift |
рифтовая
долина |
riftovaya dolina |
裂谷 |
liè gǔ |
rift
valley |
rift valley |
|
99 |
|
|
une vallée avec des
flancs escarpés formée lorsque deux fissures parallèles se développent à la
surface de la terre et que la terre entre elles s'enfonce |
долина
с крутыми
склонами,
образовавшаяся
в
результате
образования
двух
параллельных
трещин на
поверхности
земли и
проседания
земли между
ними |
dolina s krutymi
sklonami, obrazovavshayasya v rezul'tate obrazovaniya dvukh parallel'nykh
treshchin na poverkhnosti zemli i prosedaniya zemli mezhdu nimi |
当地球表面上出现两个平行的裂缝并且它们之间的土地下陷时,形成一个陡峭的山谷 |
dāng dìqiú
biǎomiàn shàng chūxiàn liǎng gè píngxíng de lièfèng
bìngqiě tāmen zhī jiān de tǔdì xiàxiàn shí,
xíngchéng yīgè dǒuqiào de shāngǔ |
a
valley with steep sides formed when two parallel cracks develop in the
earth's surface and the land between them sinks |
a valley with steep
sides formed when two parallel cracks develop in the earth's surface and the
land between them sinks |
|
|
|
|
100 |
|
|
Tige moulue |
Земляной
стебель |
Zemlyanoy stebel' |
地茎;裂谷 |
de jīng; liè
gǔ |
地莖;裂谷 |
Ground stem |
|
101 |
|
|
plate-forme |
буровая
установка |
burovaya ustanovka |
钻机 |
zuànjī |
rig |
rig |
|
|
|
|
102 |
|
|
rigg |
ригг |
rigg |
索具 |
suǒ jù |
rigg |
rigg |
|
|
|
|
103 |
|
|
d'arranger ou
d'influencer qc de manière malhonnête afin d'obtenir le résultat souhaité |
организовать
или
повлиять на
что-либо нечестным
образом,
чтобы
получить
желаемый результат |
organizovat' ili
povliyat' na chto-libo nechestnym obrazom, chtoby poluchit' zhelayemyy
rezul'tat |
以不诚实的方式安排或影响某事,以获得您想要的结果 |
yǐ bù chéngshí
de fāngshì ānpái huò yǐngxiǎng mǒu shì, yǐ
huòdé nín xiǎng yào de jiéguǒ |
to
arrange or influence sth in a dishonest way in order to get the result that
you want |
to arrange or
influence sth in a dishonest way in order to get the result that you want |
|
104 |
|
|
(Par des moyens
inappropriés) manipuler, contrôler |
(Ненадлежащими
способами)
манипулировать,
контролировать |
(Nenadlezhashchimi
sposobami) manipulirovat', kontrolirovat' |
(以不正当的手段)操纵,控制 |
(yǐ bù zhèngdàng
de shǒuduàn) cāozòng, kòngzhì |
(以不正当的手段)操纵,控制 |
(By improper means)
manipulate, control |
|
|
|
|
105 |
|
|
Organisez ou
influencez quelque chose de manière malhonnête pour obtenir le résultat
souhaité |
Устраивать
что-то
нечестным
образом или
влиять на
него, чтобы
получить
желаемый
результат |
Ustraivat' chto-to
nechestnym obrazom ili vliyat' na nego, chtoby poluchit' zhelayemyy rezul'tat |
以不诚实的方式安排或影响某事,预期您想要的结果 |
yǐ bù chéngshí
de fāngshì ānpái huò yǐngxiǎng mǒu shì, yùqí nín
xiǎng yào de jiéguǒ |
以不诚实的方式安排或影响某事,以获得您想要的结果 |
Arrange or influence
something in a dishonest way to get the result you want |
|
|
|
|
106 |
|
|
Technique |
Техника |
Tekhnika |
技 |
jì |
术 |
Technique |
|
|
|
|
107 |
|
|
Mou |
Mou |
Mou |
牟 |
móu |
牟 |
Mou |
|
|
|
|
108 |
|
|
synonyme |
синоним |
sinonim |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
|
|
|
|
109 |
|
|
réparer |
исправить |
ispravit' |
固定 |
gùdìng |
fix |
fix |
|
|
|
|
110 |
|
|
il a dit que
l'élection avait été truquée |
он
сказал, что
выборы были
сфальсифицированы |
on skazal, chto
vybory byli sfal'sifitsirovany |
他说选举已被操纵 |
tā shuō
xuǎnjǔ yǐ bèi cāozòng |
he said the election had been rigged |
he said the election
had been rigged |
|
111 |
|
|
Il a dit que
l'élection avait été truquée |
Он
сказал, что
выборы
сфальсифицированы |
On skazal, chto
vybory sfal'sifitsirovany |
他说选举已被操纵了 |
tā shuō
xuǎnjǔ yǐ bèi cāozòngle |
他说选举已被操纵了 |
He said the election
has been rigged |
|
|
|
|
112 |
|
|
Il a dit que
l'élection avait été truquée |
Он
сказал, что
выборы были
сфальсифицированы |
On skazal, chto
vybory byli sfal'sifitsirovany |
他说选举被人操纵了 |
tā shuō
xuǎnjǔ bèi rén cāozòngle |
他说选举被人操纵了 |
He said the election
was rigged |
|
|
|
|
113 |
|
|
côté |
сторона |
storona |
边 |
biān |
邊 |
side |
|
|
|
|
114 |
|
|
Lin |
Линь |
Lin' |
琳 |
lín |
琳 |
Lin |
|
|
|
|
115 |
|
|
truquer le marché |
сфальсифицировать
рынок |
sfal'sifitsirovat'
rynok |
操纵市场 |
cāozòng
shìchǎng |
to
rig the market |
to rig the market |
|
|
|
|
116 |
|
|
(tb provoquer une
hausse ou une baisse artificielle des prix, afin de réaliser un profit) |
(tb
вызвать
искусственный
рост или
падение цен
с целью
получения
прибыли) |
(tb vyzvat'
iskusstvennyy rost ili padeniye tsen s tsel'yu polucheniya pribyli) |
(tb造成人为的价格上涨或下跌,以便获利) |
(tb zàochéng rénwéi
de jiàgé shàngzhǎng huò xiàdié, yǐbiàn huò lì) |
(
tb cause an artificial rise or fall in prices, in order to.make a profit) |
(tb cause an
artificial rise or fall in prices, in order to.make a profit) |
|
117 |
|
|
Manipulation du
marché |
Манипулирование
рынком |
Manipulirovaniye
rynkom |
操纵市场 |
cāozòng
shìchǎng |
操纵市场 |
Market manipulation |
|
|
|
|
118 |
|
|
~ qc (avec qc)
pour fournir un bateau ou un bateau avec des cordes, des voiles, etc.; pour
mettre les voiles, etc. en position |
~ sth (с
sth) для
обеспечения
корабля или
лодки канатами,
парусами и т.
Д .; чтобы
установить
паруса и т. Д.
На место |
~ sth (s sth)
dlya obespecheniya korablya ili lodki kanatami, parusami i t. D .; chtoby
ustanovit' parusa i t. D. Na mesto |
〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;将风帆等固定在适当的位置 |
〜(dài mǒu
wù) wèi chuán huò chuán tígōng shéngsuǒ, fān děng;
jiāng fēngfān děng gùdìng zài shìdàng de wèizhì |
〜sth (with sth) to provide a ship or boat with ropes, sails,
etc.; to fit the sails, etc. in position |
~sth (with
sth) to provide a ship or boat with ropes, sails, etc.; to fit the sails,
etc. in position |
|
|
|
|
119 |
|
|
(Pour expédier)
naviguer, fournir le gréement |
(Для
отправки)
парус,
оснастка |
(Dlya otpravki)
parus, osnastka |
(给船只)装帆,提供索具 |
(gěi
chuánzhī) zhuāng fān, tígōng suǒ jù |
(给船只)装帆,提供索具 |
(To ship) sail,
provide rigging |
|
|
|
|
120 |
|
|
~ (Apportez quelque
chose) pour fournir des cordes, des voiles, etc. pour le navire ou le bateau;
fixer les voiles en place |
~
(Принесите
что-нибудь),
чтобы
обеспечить
веревки,
паруса и т. Д.
Для корабля
или лодки; закрепите
паруса и т. Д.
На месте |
~ (Prinesite
chto-nibud'), chtoby obespechit' verevki, parusa i t. D. Dlya korablya ili
lodki; zakrepite parusa i t. D. Na meste |
〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;将风帆等固定在适当的位置 |
〜(dài mǒu
wù) wèi chuán huò chuán tígōng shéngsuǒ, fān děng;
jiāng fēngfān děng gùdìng zài shìdàng de wèizhì |
〜(带某物)为船或船提供绳索,帆等;
将风帆等固定在适当的位置 |
~ (Bring something)
to provide ropes, sails, etc. for the ship or boat; fix the sails, etc. in
place |
|
|
|
|
121 |
|
|
tuer |
убийство |
ubiystvo |
杀 |
shā |
杀 |
kill |
|
|
|
|
122 |
|
|
~ qq (up) (avec qc)
pour installer l'équipement quelque part, parfois secrètement |
~ sth (up) (with
sth), чтобы
где-нибудь
разместить
оборудование,
иногда
тайно |
~ sth (up) (with
sth), chtoby gde-nibud' razmestit' oborudovaniye, inogda tayno |
〜(某物)(某物)在某处适合设备,有时会秘密地 |
〜(mǒu
wù)(mǒu wù) zài mǒu chù shìhé shèbèi, yǒushí huì mìmì de |
~
sth (up) (with sth) to fit equipment somewhere, sometimes secretly |
~ sth (up) (with sth)
to fit equipment somewhere, sometimes secretly |
|
123 |
|
|
(Secrètement)
installation, assemblage |
(Тайно)
установка,
сборка |
(Tayno) ustanovka,
sborka |
(秘密地)安装,装配 |
(mìmì de)
ānzhuāng, zhuāngpèi |
(
秘密地) 安装 ,装配 |
(Secretly)
installation, assembly |
|
|
|
|
124 |
|
|
~ (Quelque chose)
(quelque chose) installe l'équipement quelque part, parfois secrètement |
~
(Что-то) (что-то)
где-нибудь
установить
оборудование,
иногда
тайно |
~ (Chto-to) (chto-to)
gde-nibud' ustanovit' oborudovaniye, inogda tayno |
〜(某物)(某物)在某处安装设备,有时会秘密地 |
〜(mǒu
wù)(mǒu wù) zài mǒu chù ānzhuāng shèbèi, yǒushí huì
mìmì de |
〜(某物)(某物)在某处安装设备,有时会秘密地 |
~ (Something)
(something) install equipment somewhere, sometimes secretly |
|
|
|
|
125 |
|
|
les lumières avaient
été gréées (vers le haut) mais pas encore testées. |
огни
были
установлены
(подняты), но
еще не проверены. |
ogni byli ustanovleny
(podnyaty), no yeshche ne provereny. |
灯已被安装(向上)但尚未测试。 |
dēng yǐ bèi
ānzhuāng (xiàngshàng) dàn shàngwèi cèshì. |
the
lights had been rigged (up) but not
yet tested. |
the lights had been
rigged (up) but not yet tested. |
|
126 |
|
|
La lampe est
installée, mais elle n'a pas été testée |
Лампа
установлена,
но не
тестировалась |
Lampa ustanovlena, no
ne testirovalas' |
灯已经装好了,但还没有通过测试 |
Dēng
yǐjīng zhuāng hǎole, dàn hái méiyǒu tōngguò
cèshì |
灯已经装好了,但还没有经过测试 |
The lamp is
installed, but it has not been tested |
|
|
|
|
127 |
|
|
La voiture avait été
gréée avec environ 300 livres d'explosif |
В
машине было
заложено
около 300
фунтов взрывчатки. |
V mashine bylo
zalozheno okolo 300 funtov vzryvchatki. |
这辆汽车装有约300磅的炸药 |
zhè liàng qìchē
zhuāng yǒu yuē 300 bàng de zhàyào |
The
car had been rigged with about 300 lbs of explosive |
The car had been
rigged with about 300 lbs of explosive |
|
|
|
|
128 |
|
|
Quelqu'un a
secrètement mis environ 300 livres d'explosifs dans la voiture |
Кто-то
тайно
заложил в
машину
около 300 фунтов
взрывчатки. |
Kto-to tayno zalozhil
v mashinu okolo 300 funtov vzryvchatki. |
有人暗中在车上放了大约300磅炸药 |
yǒurén
ànzhōng zài chē shàng fàngle dàyuē 300 bàng zhàyào |
有人暗中在车上放了大约300磅炸药 |
Someone secretly put
about 300 pounds of explosives in the car |
|
|
|
|
129 |
|
|
Cette voiture
contient environ 300 livres d'explosifs |
В
этом
автомобиле
содержится
около 300 фунтов
взрывчатки. |
V etom avtomobile
soderzhitsya okolo 300 funtov vzryvchatki. |
这辆汽车纳入约300磅的炸药 |
zhè liàng qìchē
nàrù yuē 300 bàng de zhàyào |
这辆汽车装有约300磅的炸药 |
This car contains
about 300 pounds of explosives |
|
|
|
|
130 |
|
|
livre |
фунт |
funt |
最高 |
zuìgāo |
镑 |
pound |
|
|
|
|
131 |
|
|
rig sb / qc /
vous-même dehors (dans / avec qc) |
rig sb / sth /self
out (in / with sth) |
rig sb / sth /self
out (in / with sth) |
某人/某人/自己钻机(某物/某物) |
mǒu rén/mǒu
rén/zìjǐ zuànjī (mǒu wù/mǒu wù) |
rig
sb/sth/yourself out (in/with sth) |
rig sb/sth/yourself
out (in/with sth) |
|
|
|
|
132 |
|
|
démodé |
старомодный |
staromodnyy |
老式的 |
lǎoshì de |
old-fashioned |
old-fashioned |
|
|
|
|
133 |
|
|
fournir à qn / qc un type particulier de
vêtements ou d'équipement |
обеспечить
кого-то / что
определенным
видом
одежды или
снаряжения |
obespechit' kogo-to / chto opredelennym
vidom odezhdy ili snaryazheniya |
为某人提供某类衣服或设备 |
wèi mǒu rén tígōng mǒu lèi
yīfú huò shèbèi |
to provide sb/sth with a particular kind of
clothes or equipment |
to provide sb/sth with a particular kind of
clothes or equipment |
|
|
|
|
134 |
|
|
A fournir (équipement ou équipement mensuel) |
Предоставлять
(ежемесячно
оборудование
или
оборудование) |
Predostavlyat' (yezhemesyachno oborudovaniye
ili oborudovaniye) |
给…提供(月艮装或设备) |
gěi…tígōng (yuè gěn
zhuāng huò shèbèi) |
给…提供(月艮装或设备) |
To provide (monthly equipment or equipment) |
|
|
|
|
135 |
|
|
J'ai été accepté pour
le poste et truqué dans un uniforme |
Меня
приняли на
работу и
одели в
униформу |
Menya prinyali na
rabotu i odeli v uniformu |
我被这份工作录取并穿上制服 |
wǒ bèi zhè fèn
gōngzuò lùqǔ bìng chuān shàng zhìfú |
I was
accepted for the job and rigged out in a uniform |
I was accepted for
the job and rigged out in a uniform |
|
|
|
|
136 |
|
|
J'ai été accepté pour
ce poste; |
Меня
приняли на
эту работу; |
Menya prinyali na etu
rabotu; |
我获得录了编委会这份工作;并配发不统一 |
wǒ huòdé lùle
biān wěi huì zhè fèn gōngzuò; bìng pèi fǎ bù
tǒngyī |
我获得录甩从事这份工作;并配发不制服 |
I was accepted for
this job; |
|
|
|
|
137 |
|
|
gréer qc |
установить
что-нибудь |
ustanovit'
chto-nibud' |
向上固定 |
xiàngshàng gùdìng |
rig
sth up |
rig sth up |
|
138 |
|
|
faire ou construire qc rapidement, en
utilisant tous les matériaux disponibles |
делать
или строить
что-то
быстро, используя
любые
доступные
материалы |
delat' ili stroit' chto-to bystro,
ispol'zuya lyubyye dostupnyye materialy |
使用任何可用的材料快速制造或建造某物 |
shǐyòng rènhé kěyòng de cáiliào
kuàisù zhìzào huò jiànzào mǒu wù |
to make or to build sth quickly, using
whatever materials are available |
to make or to build sth quickly, using
whatever materials are available |
|
139 |
|
|
(En utilisant des
matériaux existants) fabriqués à la hâte, construits à la hâte |
(Используя
существующие
материалы)
наскоро
сделано,
наскоро
построено |
(Ispol'zuya
sushchestvuyushchiye materialy) naskoro sdelano, naskoro postroyeno |
(用现有的材料)匆匆建造,草草建造 |
(Yòng xiàn yǒu
de cáiliào) cōngcōng jiànzào, cǎocǎo jiànzào |
(用现有的材料)匆匆做成,草草搭建 |
(Using existing
materials) hastily made, hastily built |
|
|
|
|
140 |
|
|
Nous avons réussi à
installer un abri pour la nuit. |
Нам
удалось
устроить
ночлег. |
Nam udalos' ustroit'
nochleg. |
我们设法为夜晚搭建了一个庇护所。 |
wǒmen shèfǎ
wèi yèwǎn dājiànle yīgè bìhù suǒ. |
We
managed to rig up a shelter for the night. |
We managed to rig up
a shelter for the night. |
|
141 |
|
|
Nous avons rapidement
installé un hangar pour la nuit |
Ставим
навес на
ночь |
Stavim naves na noch' |
我们匆匆搭了个棚子杂质 |
Wǒmen
cōngcōng dāle gè péng zǐ zázhí |
我们匆匆搭了个棚子过夜 |
We hurriedly set up a
shed for the night |
|
|
|
|
142 |
|
|
en particulier dans
les composés |
особенно
в
соединениях |
osobenno v
soyedineniyakh |
特别是在化合物中 |
tèbié shì zài huàhéwù
zhòng |
especially in
compounds |
especially in
compounds |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
|
|
Particulièrement
utilisé pour former des mots composés |
Особенно
используется
для
образования
сложных
слов |
Osobenno
ispol'zuyetsya dlya obrazovaniya slozhnykh slov |
尤为构成复合词 |
yóuwéi gòuchéng
fùhécí |
尤用于构成复合词 |
Especially used to
form compound words |
|
|
|
|
144 |
|
|
un gros équipement
utilisé pour prélever du pétrole ou du gaz du sol ou du fond de la mer |
большое
оборудование,
которое
используется
для отбора
нефти или
газа с земли
или морского
дна |
bol'shoye
oborudovaniye, kotoroye ispol'zuyetsya dlya otbora nefti ili gaza s zemli ili
morskogo dna |
大型设备,用于从地面或海底获取石油或天然气 |
dàxíng shèbèi, yòng
yú cóng dìmiàn huò hǎidǐ huòqǔ shíyóu huò tiānránqì |
a large piece of
equipment that is used for taking oil or gas from the ground or the bottom of
the sea |
a large piece of
equipment that is used for taking oil or gas from the ground or the bottom of
the sea |
|
|
|
|
145 |
|
|
Matériel de forage |
Буровое
оборудование |
Burovoye oborudovaniye |
钻孔设备;钻塔 |
zuǎn kǒng shèbèi; zuān
tǎ |
钻井设备;钻塔 |
Drilling equipment |
|
|
|
|
146 |
|
|
une plate-forme
pétrolière |
нефтяная
вышка |
neftyanaya vyshka |
石油钻机 |
shíyóu zuànjī |
an oil rig |
an oil rig |
|
|
|
|
147 |
|
|
Plate-forme
pétrolière |
Нефтяная
вышка |
Neftyanaya vyshka |
石油钻塔 |
shíyóu zuān
tǎ |
石油钻塔 |
Oil rig |
|
148 |
|
|
la façon dont les
mâts et les voiles d'un bateau, etc. sont disposés |
способ
расположения
мачт и
парусов на
лодке и т. д. |
sposob raspolozheniya
macht i parusov na lodke i t. d. |
桅杆和帆在船上的布置方式等 |
wéigān hé
fān zài chuánshàng de bùzhì fāngshì děng |
the way that the
masts and sails on a boat, etc. are arranged |
the way that the
masts and sails on a boat, etc. are arranged |
|
149 |
|
|
Voile (mode
d'installation du mât et de la voile, etc.) |
Парусный
спорт (режим
установки
мачты и паруса
и др.) |
Parusnyy sport
(rezhim ustanovki machty i parusa i dr.) |
帆装(船桅和风帆等的安装模式) |
fānzhuāng
(chuán wéi hé fēngfān děng de ān zhuāng móshì) |
帆装 (船桅和风帆等的安装模式) |
Sailing (installation
mode of masts and sails, etc.) |
|
|
|
|
150 |
|
|
(informel) un gros camion / camion |
(неофициально)
большой
грузовик / грузовик |
(neofitsial'no) bol'shoy gruzovik / gruzovik |
(非正式)大货车/卡车 |
(fēi zhèngshì) dà
huòchē/kǎchē |
(informal) a large lorry/truck |
(informal) a large lorry/truck |
|
|
|
|
151 |
|
|
Gros camion |
Большой
грузовик |
Bol'shoy gruzovik |
大卡车亨;大货车 |
dà kǎchē
hēng; dà huòchē |
大卡车亨;大货车 |
Big truck |
|
|
|
|
152 |
|
|
équipement utilisé à
des fins spéciales |
оборудование,
которое
используется
по специальному
назначению |
oborudovaniye,
kotoroye ispol'zuyetsya po spetsial'nomu naznacheniyu |
专用设备 |
zhuānyòng shèbèi |
equipment
that is used for a special purpose |
equipment that is
used for a special purpose |
|
|
|
|
153 |
|
|
Équipement à usage spécial |
Оборудование
специального
назначения |
Oborudovaniye spetsial'nogo naznacheniya |
有专门用途的设备 |
yǒu zhuānmén yòngtú de shèbèi |
有专门用途的设备 |
Special purpose equipment |
|
|
|
|
154 |
|
|
une plate-forme radio
CB |
радиостанция
CB |
radiostantsiya CB |
CB无线电台 |
CB wúxiàndiàn tái |
a CB radio rig |
a CB radio rig |
|
155 |
|
|
Équipement radio de
bande civile |
Радиооборудование
гражданского
диапазона |
Radiooborudovaniye
grazhdanskogo diapazona |
民用双边无线电设备 |
mínyòng
shuāngbiān wúxiàndiàn shèbèi |
民用波段无线电设备 |
Civilian Band Radio
Equipment |
|
|
|
|
156 |
|
|
gréement |
оснастка |
osnastka |
索具 |
suǒ jù |
rigging |
rigging |
|
157 |
|
|
les cordes qui soutiennent les mâts et les
voiles d'un bateau ou d'un navire |
канаты,
поддерживающие
мачты и паруса
лодки или
корабля |
kanaty, podderzhivayushchiye machty i parusa
lodki ili korablya |
支撑船只桅杆和帆的绳索 |
zhīchēng chuánzhī wéigān
hé fān de shéngsuǒ |
the ropes that support the masts and sails of a boat or ship |
the ropes that support the masts and sails
of a boat or ship |
|
158 |
|
|
Cordes et gréements |
Канаты
и такелаж |
Kanaty i takelazh |
(牵拉船桅和气帆的)绳索,索具 |
(qiān lā chuán wéi héqì fān
de) shéngsuǒ, suǒ jù |
(牵拉船桅和氣帆的)
绳索,索具 |
Ropes and rigging |
|
|
|
|
159 |
|
|
l'acte d'influencer qc de manière
malhonnête afin d'obtenir le résultat que vous voulez |
действие
нечестного
влияния на
кого-либо с
целью
получения
желаемого
результата |
deystviye nechestnogo vliyaniya na
kogo-libo s tsel'yu polucheniya zhelayemogo rezul'tata |
以不诚实的方式影响某物的行为,以获得所需的结果 |
yǐ bù chéngshí de fāngshì
yǐngxiǎng mǒu wù de xíngwéi, yǐ huòdé suǒ xū de
jiéguǒ |
the act of influencing sth in a dishonest
way in order to get the result that you want |
the act of influencing sth in a dishonest
way in order to get the result that you want |
|
160 |
|
|
Fraude privée; manipulation |
Частное
мошенничество;
манипулирование |
Chastnoye moshennichestvo; manipulirovaniye |
营私舞弊;操纵 |
yíngsī wǔbì; cāozòng |
营私舞弊;
操纵 |
Private fraud; manipulation |
|
|
|
|
161 |
|
|
vote truquage |
подтасовка
голосов |
podtasovka golosov |
操纵选票 |
cāozòng
xuǎnpiào |
vote rigging |
vote rigging |
|
162 |
|
|
Vote truqué |
Фальсифицированное
голосование |
Fal'sifitsirovannoye
golosovaniye |
操纵投票 |
cāozòng tóupiào |
操纵投票 |
Rigged voting |
|
|
|
|
163 |
|
|
synonymes |
синонимы |
sinonimy |
同义词 |
tóngyìcí |
synonyms |
synonyms |
|
164 |
|
|
Discrimination des
synonymes |
Дискриминация
синонимов |
Diskriminatsiya
sinonimov |
名词 |
míngcí |
同义词辨析 |
Synonym
discrimination |
|
|
|
|
165 |
|
|
droite |
право |
pravo |
对 |
duì |
right |
right |
|
|
|
|
166 |
|
|
correct |
верный |
vernyy |
正确 |
zhèngquè |
correct |
correct |
|
|
|
|
167 |
|
|
Ces deux mots
décrivent une croyance, une opinion, une décision ou une méthode appropriée
ou la meilleure pour une situation particulière |
Оба
эти слова
описывают
убеждение,
мнение, решение
или метод,
который
подходит
или лучший
для
конкретной
ситуации. |
Oba eti slova
opisyvayut ubezhdeniye, mneniye, resheniye ili metod, kotoryy podkhodit ili
luchshiy dlya konkretnoy situatsii. |
这两个词都描述了一种适合特定情况的最佳信念,观点,决定或方法 |
zhè liǎng gè cí
dōu miáoshùle yī zhǒng shìhé tèdìng qíngkuàng de zuì jiā
xìnniàn, guāndiǎn, juédìng huò fāngfǎ |
Both
these words describe a belief, opinion, decision or method that is suitable
or the best one for a particular situation |
Both these words
describe a belief, opinion, decision or method that is suitable or the best
one for a particular situation |
|
168 |
|
|
Les deux termes
ci-dessus font référence à des points de vue, des opinions, des décisions ou
des méthodes appropriées |
Оба
приведенных
выше
термина
относятся к подходящим
взглядам,
мнениям,
решениям или
методам. |
Oba privedennykh
vyshe termina otnosyatsya k podkhodyashchim vzglyadam, mneniyam, resheniyam
ili metodam. |
以上两词均指看法,意见,决定或方法等适当合适 |
yǐshàng
liǎng cí jūn zhǐ kànfǎ, yìjiàn, juédìng huò
fāngfǎ děng shìdàng héshì |
以上两词均指看法、意见、决定或方法等恰当合适 |
Both of the above
terms refer to views, opinions, decisions or methods that are appropriate |
|
|
|
|
169 |
|
|
droite |
право |
pravo |
对 |
duì |
right |
right |
|
170 |
|
|
si q a raison de
faire ou de penser qc, c'est une bonne chose à faire ou à penser dans cette
situation |
Если
кто-то прав,
что-то
делает или
думает, то
это хорошо,
чтобы
сделать или
подумать в этой
ситуации |
Yesli kto-to prav,
chto-to delayet ili dumayet, to eto khorosho, chtoby sdelat' ili podumat' v
etoy situatsii |
如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 |
rúguǒ mǒu
rén zuò mǒu shì huò rènwéi mǒu shì shì duì de, nàme zài zhè
zhǒng qíngkuàng xià zuò mǒu shì huò rènwéi shì yī jiàn
hǎoshì |
if
sb is right to do or think sth, that is a good thing to do or think in that
situation |
if sb is right to do
or think sth, that is a good thing to do or think in that situation |
|
171 |
|
|
Se réfère à la bonne,
appropriée et appropriée |
Относится
к
правильному,
правильному
и правильному |
Otnositsya k
pravil'nomu, pravil'nomu i pravil'nomu |
指正确的,妥当的,拾当的 |
zhǐ zhèngquè de,
tuǒdang de, shí dāng de |
指正确的、妥当
的、拾当的 |
Refers to the right,
proper, and proper |
|
|
|
|
172 |
|
|
Si quelqu'un fait
quelque chose ou pense que quelque chose est juste, alors fais quelque chose
ou pense que c'est une bonne chose dans cette situation |
Если
кто-то что-то
делает или
думает, что
что-то
правильно,
тогда
сделайте
что-нибудь или
подумайте,
что это
хорошо в
данной
ситуации. |
Yesli kto-to chto-to
delayet ili dumayet, chto chto-to pravil'no, togda sdelayte chto-nibud' ili
podumayte, chto eto khorosho v dannoy situatsii. |
如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 |
rúguǒ mǒu
rén zuò mǒu shì huò rènwéi mǒu shì shì duì de, nàme zài zhè
zhǒng qíngkuàng xià zuò mǒu shì huò rènwéi shì yī jiàn
hǎoshì |
如果某人做某事或认为某事是对的,那么在这种情况下做某事或认为是一件好事 |
If someone does
something or thinks something is right, then do something or think it is a
good thing in this situation |
|
|
|
|
173 |
|
|
tu as raison d'être
prudent |
ты
прав, что
будешь
осторожен |
ty prav, chto budesh'
ostorozhen |
你是谨慎的 |
nǐ shì
jǐnshèn de |
you're
right to be cautious |
you're right to be
cautious |
|
|
|
|
174 |
|
|
Tu devrais être
prudent |
Ты
должен быть
осторожен |
Ty dolzhen byt'
ostorozhen |
你谨慎是正确的 |
nǐ jǐnshèn
shì zhèngquè de |
你谨慎是应当的 |
You should be
cautious |
|
|
|
|
175 |
|
|
tu as pris la bonne
décision |
ты
принял
правильное
решение |
ty prinyal
pravil'noye resheniye |
您做出了正确的决定 |
nín zuò chūle
zhèngquè de juédìng |
you made the right
decision |
you made the right
decision |
|
|
|
|
176 |
|
|
Votre décision est
correcte |
Ваше
решение
правильное |
Vashe resheniye
pravil'noye |
你的决定正确的 |
nǐ de juédìng
zhèngquè de |
你的决定正确的 |
Your decision is
correct |
|
|
|
|
177 |
|
|
Tu as pris la bonne
décision |
Вы
приняли
правильное
решение |
Vy prinyali
pravil'noye resheniye |
您做出了正确的决定 |
nín zuò chūle
zhèngquè de juédìng |
您做出了正确的决定 |
You made the right
decision |
|
|
|
|
178 |
|
|
Miao |
Мяо |
Myao |
鮝 |
xiǎng |
鮝 |
Miao |
|
|
|
|
179 |
|
|
aller |
идти |
idti |
走 |
zǒu |
走 |
go |
|
|
|
|
180 |
|
|
ensemble |
установлен |
ustanovlen |
定 |
dìng |
定 |
set |
|
|
|
|
181 |
|
|
Entreprise |
Предприятие |
Predpriyatiye |
企 |
qǐ |
企 |
Enterprise |
|
|
|
|
182 |
|
|
Wei |
Вэй |
Vey |
沩 |
wéi |
沩 |
Wei |
|
|
|
|
183 |
|
|
Ce n’est pas facile.
Oui, vous avez raison. |
Это
непросто. Да,
вы правы. |
Eto neprosto. Da, vy
pravy. |
这并不容易。是的,您是对的。 |
zhè bìng bù róngyì.
Shì de, nín shì duì de. |
It’s not easy.Yes,
you’re right. |
It’s not easy. Yes,
you’re right. |
|
184 |
|
|
correct |
верный |
vernyy |
正确 |
Zhèngquè |
correct |
correct |
|
185 |
|
|
(d'une méthode, croyance, opinion ou
décision) |
(метода,
убеждения,
мнения или
решения) |
(metoda, ubezhdeniya, mneniya ili resheniya) |
(关于方法,信念,观点或决定) |
(guānyú fāngfǎ, xìnniàn,
guāndiǎn huò juédìng) |
(of a method, belief,
opinion or decision) |
(of a method, belief, opinion or decision) |
|
186 |
|
|
juste et adapté à une situation particulière |
правильный
и
подходящий
в конкретной
ситуации |
pravil'nyy i podkhodyashchiy v konkretnoy
situatsii |
正确且适合于特定情况 |
zhèngquè qiě shìhé yú tèdìng qíngkuàng |
right and suitable in a particular
situation |
right and suitable in a particular situation |
|
187 |
|
|
Se réfère à (méthode,
opinion, opinion ou décision) correcte, appropriée, appropriée |
Относится
к (метод,
мнение,
мнение или
решение)
правильный,
соответствующий,
соответствующий |
Otnositsya k (metod,
mneniye, mneniye ili resheniye) pravil'nyy, sootvetstvuyushchiy,
sootvetstvuyushchiy |
指(方法,看法,意见或决定)正确的,适当的,合适的 |
zhǐ
(fāngfǎ, kànfǎ, yìjiàn huò juédìng) zhèngquè de, shìdàng de,
héshì de |
指(方法、看法、意见或决定)正确的、恰当的、合适的 |
Refers to (method,
opinion, opinion or decision) correct, appropriate, appropriate |
|
|
|
|
188 |
|
|
Quelle est la bonne
façon d'arrêter la machine? |
Как
правильно
выключить
машину? |
Kak pravil'no
vyklyuchit' mashinu? |
关闭机器的正确方法是什么? |
guānbì jīqì
de zhèngquè fāngfǎ shì shénme? |
What's
the correct way to shut the machine down? |
What's the correct
way to shut the machine down? |
|
189 |
|
|
Comment éteindre
cette machine? |
Как
выключить
эту машину? |
Kak vyklyuchit' etu
mashinu? |
这台机器该怎么关呢? |
Zhè tái jīqì
gāi zěnme guān ne? |
这台机器该怎么关呢? |
How to turn off this
machine? |
|
|
|
|
190 |
|
|
Quelle est la bonne
façon d'arrêter la machine? |
Как
правильно
выключить
машину? |
Kak pravil'no
vyklyuchit' mashinu? |
关闭机器的正确方法是什么? |
Guānbì jīqì
de zhèngquè fāngfǎ shì shénme? |
关闭机器的正确方法是什么? |
What is the correct
way to shut down the machine? |
|
|
|
|
191 |
|
|
connaître |
знать |
znat' |
知 |
Zhī |
知 |
know |
|
|
|
|
192 |
|
|
De |
От |
Ot |
从 |
cóng |
从 |
From |
|
|
|
|
193 |
|
|
Je ne pense pas qu'elle soit incompétente |
Я не
думаю, что
она
некомпетентна |
YA ne dumayu, chto ona nekompetentna |
我不认为她没有能力 |
wǒ bù rènwéi tā méiyǒu nénglì |
I don't think she is incompetent |
I don't think she is incompetent |
|
194 |
|
|
Je pense qu'elle a
tort de dire qu'il est incompétent |
Я
думаю, она
ошибается,
говоря, что
он некомпетентен |
YA dumayu, ona
oshibayetsya, govorya, chto on nekompetenten |
我认为她说他无能是不对的 |
wǒ rènwéi
tā shuō tā wúnéng shì bùduì de |
我认为她说他无能是不对的 |
I think she is wrong
to say he is incompetent |
|
195 |
|
|
exact ou correct? |
правильно
или
правильно? |
pravil'no ili
pravil'no? |
对还是对? |
duì háishì duì? |
right or correct? |
right or correct? |
|
|
|
|
196 |
|
|
utilisation |
использовать |
ispol'zovat' |
用 |
Yòng |
用 |
use |
|
|
|
|
197 |
|
|
droite |
право |
pravo |
对 |
duì |
right |
right |
|
|
|
|
198 |
|
|
est encore |
все
еще |
vse yeshche |
还是 |
háishì |
还是 |
still is |
|
|
|
|
199 |
|
|
correct? |
верный? |
vernyy? |
对吗 |
duì ma |
correct
? |
correct? |
|
200 |
|
|
Le bien est plus
formel que le bien, il est plus souvent utilisé pour les méthodes et le droit
est plus souvent utilisé pour les croyances, les opinions et les décisions. |
Правильное
более
формально,
чем
правильное.
Оно чаще
используется
для
обозначения
методов, а
"право" чаще
используется
для обозначения
убеждений,
мнений и
решений. |
Pravil'noye boleye
formal'no, chem pravil'noye. Ono chashche ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya
metodov, a "pravo" chashche ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya
ubezhdeniy, mneniy i resheniy. |
正确比正式更正式。它更常用于方法,而权利更常用于信仰,观点和决定。 |
zhèngquè bǐ
zhèngshì gēngzhèngshì. Tā gèng chángyòng yú fāngfǎ, ér
quánlì gèng chángyòng yú xìnyǎng, guāndiǎn hé juédìng. |
Correct is more formal
than right. It is
more often used for methods and right is more often used for beliefs, opinions and decisions. |
Correct is more
formal than right. It is more often used for methods and right is more often
used for beliefs, opinions and decisions. |
|
201 |
|
|
correct |
верный |
vernyy |
正确 |
Zhèngquè |
correct |
correct |
|
202 |
|
|
utilisation |
использовать |
ispol'zovat' |
用 |
yòng |
用 |
use |
|
203 |
|
|
droite |
право |
pravo |
对 |
duì |
right |
right |
|
204 |
|
|
Style, plus
couramment utilisé pour démanger avec les doigts |
Стиль,
чаще
используемый
для зуда
пальцев |
Stil', chashche
ispol'zuyemyy dlya zuda pal'tsev |
式,较常用以指方痒 |
shì, jiào chángyòng
yǐ zhǐ fāng yǎng |
式,较常用以指方痒 |
Style, more commonly
used to itch with fingers |
|
|
|
|
205 |
|
|
droite |
право |
pravo |
对 |
duì |
right |
right |
|
206 |
|
|
est encore |
все
еще |
vse yeshche |
还是 |
háishì |
还是 |
still is |
|
|
|
|
207 |
|
|
Est plus couramment
utilisé pour désigner les opinions, les opinions et la détermination. |
Чаще
используется
для
обозначения
мнений,
мнений и
решимости. |
Chashche
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya mneniy, mneniy i reshimosti. |
则较常用以指看法,意见和决痒 |
zé jiào chángyòng
yǐ zhǐ kànfǎ, yìjiàn hé jué yǎng |
则较常用以指看法、意见
和决痒 |
Is more commonly used
to refer to opinions, opinions, and determination. |
|
|
|
|
208 |
|
|
modèles et
collocations |
шаблоны
и
словосочетания |
shablony i
slovosochetaniya |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
patterns and
collocations |
patterns and
collocations |
|
209 |
|
|
droit / correct à
propos de sb / qc |
правильно
/ правильно о
сб / ст |
pravil'no / pravil'no
o sb / st |
对/对某事正确/正确 |
duì/duì mǒu shì
zhèngquè/zhèngquè |
right/correct
about sb/sth |
right/correct about
sb/sth |
|
|
|
|
210 |
|
|
droit / correct de
faire qc |
правильно
/ правильно
делать
что-то |
pravil'no / pravil'no
delat' chto-to |
正确/正确地做某事 |
zhèngquè/zhèngquè de
zuò mǒu shì |
right/correct
to do sth |
right/correct to do
sth |
|
211 |
|
|
juste / correct en
pensant / en croyant / en disant qc |
правильно
/ правильно в
мышлении /
верить / говорить
что-то |
pravil'no / pravil'no
v myshlenii / verit' / govorit' chto-to |
正确/正确地思考/相信/说某事 |
zhèngquè/zhèngquè de
sīkǎo/xiāngxìn/shuō mǒu shì |
right/correct
in thinking/believing/saying sth |
right/correct in
thinking/believing/saying sth |
|
|
|
|
212 |
|
|
avoir / prouver
raison / corriger |
быть
/ доказать
правоту /
правильность |
byt' / dokazat'
pravotu / pravil'nost' |
是/证明正确/正确 |
shì/zhèngmíng
zhèngquè/zhèngquè |
to be/prove right/correct |
to be/prove
right/correct |
|
213 |
|
|
la bonne / bonne
décision / jugement / conclusion |
правильное
/ правильное
решение /
суждение /
вывод |
pravil'noye /
pravil'noye resheniye / suzhdeniye / vyvod |
正确/正确的决定/判断/结论 |
zhèngquè/zhèngquè de
juédìng/pànduàn/jiélùn |
the
right/correct decision/judgement/conclusion |
the right/correct
decision/judgement/conclusion |
|
|
|
|
214 |
|
|
la bonne / bonne
manière / méthode / approche |
правильный
/ правильный
путь / метод /
подход |
pravil'nyy /
pravil'nyy put' / metod / podkhod |
正确/正确的方法/方法/方法 |
zhèngquè/zhèngquè de
fāngfǎ/fāngfǎ/fāngfǎ |
the
right/correct way/method/approach |
the right/correct
way/method/approach |
|
215 |
|
|
absolument / tout à
fait raison / correcte |
абсолютно
/ совершенно
верно /
правильно |
absolyutno /
sovershenno verno / pravil'no |
绝对/非常正确/正确 |
juéduì/fēicháng
zhèngquè/zhèngquè |
absolutely/quite right/correct |
absolutely/quite
right/correct |
|
|
|
|
216 |
|
|
fight / rait / adj.,
adv., nom, verbe, exclamation. |
драться
/ rait / прил., нареч.,
существительное,
глагол,
восклицание. |
drat'sya / rait /
pril., narech., sushchestvitel'noye, glagol, vosklitsaniye. |
战斗/
rait /
adj。,副词,名词,动词,感叹号。 |
zhàndòu/ rait/ adj.,
Fùcí, míngcí, dòngcí, gǎntànhào. |
fight /rait/ adj., adv.,
noun, verb, exclamation. |
fight /rait/ adj.,
adv., noun, verb, exclamation. |
|
217 |
|
|
moralement bon |
морально
хорошо |
moral'no khorosho |
道德上好 |
Dàodé shàng hǎo |
morally
good |
morally good |
|
218 |
|
|
Justifié |
Оправдано |
Opravdano |
正当 |
zhèngdàng |
正当 |
Justified |
|
|
|
|
219 |
|
|
~ (Faire qc) |
~
(Чтобы
сделать
что-то) |
~ (Chtoby sdelat'
chto-to) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu
shì) |
〜(to
do sth) |
~ (To do sth) |
|
|
|
|
220 |
|
|
moralement bon ou
acceptable; correct selon la loi ou le devoir d’une personne. |
морально
хороший или
приемлемый;
правильный
в
соответствии
с законом
или
обязанностями
человека. |
moral'no khoroshiy
ili priyemlemyy; pravil'nyy v sootvetstvii s zakonom ili obyazannostyami
cheloveka. |
道德上良好或可以接受的;依法或人的职责更正。 |
dàodé shàng
liánghǎo huò kěyǐ jiēshòu de; yīfǎ huò rén de
zhízé gēngzhèng. |
morally
good or acceptable; correct according to law or a person’s duty. |
morally good or
acceptable; correct according to law or a person’s duty. |
|
221 |
|
|
Correct |
Правильный |
Pravil'nyy |
正当;妥当 |
Zhèngdàng;
tuǒdang |
正当;妥当 |
Proper |
|
222 |
|
|
Moralement bon ou
acceptable; correction selon la loi ou le devoir de la personne |
Морально
хорошо или
приемлемо;
исправление
в
соответствии
с законом
или
обязанностью
человека |
Moral'no khorosho ili
priyemlemo; ispravleniye v sootvetstvii s zakonom ili obyazannost'yu
cheloveka |
道德上良好或可以接受的;依法或人的职责更正 |
dàodé shàng
liánghǎo huò kěyǐ jiēshòu de; yīfǎ huò rén de
zhízé gēng zhèng |
道德上良好或可以接受的;
依法或人的职责更正 |
Morally good or
acceptable; correction according to law or person's duty |
|
|
|
|
223 |
|
|
Bats toi |
Борьба |
Bor'ba |
争 |
zhēng |
爭 |
Fight |
|
|
|
|
224 |
|
|
table |
Таблица |
Tablitsa |
桌 |
zhuō |
桌 |
table |
|
|
|
|
225 |
|
|
Femme |
женский |
zhenskiy |
女 |
nǚ |
女 |
Female |
|
|
|
|
226 |
|
|
gens |
люди |
lyudi |
人 |
rén |
人 |
people |
|
|
|
|
227 |
|
|
tu as eu raison de le
critiquer |
Вы
были
совершенно
правы, когда
критиковали
его |
Vy byli sovershenno
pravy, kogda kritikovali yego |
你批评他是对的 |
nǐ pīpíng
tā shì duì de |
you
were quite right to criticize him |
you were quite right
to criticize him |
|
228 |
|
|
Il l'a très bien
critiqué |
Он
очень
правильно
его
критиковал |
On ochen' pravil'no
yego kritikoval |
读批评他批评得很对 |
dú pīpíng
tā pīpíng dé hěn duì |
读批评他批评得很对 |
He criticized him
very right |
|
|
|
|
229 |
|
|
a-t-il jamais raison
de tuer? |
Право
ли я
когда-нибудь
убивать? |
Pravo li ya
kogda-nibud' ubivat'? |
ft永远有权利杀人吗? |
ft yǒngyuǎn
yǒu quánlì shārén ma? |
is
ft ever right to kill? |
is ft ever right to
kill? |
|
230 |
|
|
Peu importe quel
genre d'amour il n'y a pas de nourriture, tuer n'est pas la bonne chose? |
Какая
бы любовь ни
была,
убивать - это
неправильно? |
Kakaya by lyubov' ni
byla, ubivat' - eto nepravil'no? |
没滋什么情两下,杀人是対的? |
Méi zī shénme
qíng liǎng xià, shārén shì duì de? |
沒肴什么情两下,杀人是対的? |
No matter what kind
of love there is no food, killing is the wrong thing? |
|
|
|
|
231 |
|
|
Il semble juste d'avertir yow du risque |
Кажется
правильным
предупредить
вас о риске |
Kazhetsya pravil'nym predupredit' vas o
riske |
警告风险似乎是正确的 |
Jǐnggào fēngxiǎn sìhū
shì zhèngquè de |
It seems only right to warn yow to the risk |
It seems only right to warn yow to the risk |
|
|
|
|
232 |
|
|
Il semble que manger
l'avertissement est marqué par un risque |
Кажется,
что
поедание
предупреждения
помечено
как риск |
Kazhetsya, chto
poyedaniye preduprezhdeniya pomecheno kak risk |
似乎食该警告标有风险 |
sìhū shí
gāi jǐnggào biāo yǒu fēngxiǎn |
似乎食该警告标有风险 |
It seems that eating
the warning is marked with risk |
|
|
|
|
233 |
|
|
J'espère que nous faisons la bonne chose. |
Надеюсь,
мы
поступаем
правильно. |
Nadeyus', my postupayem pravil'no. |
希望我们做正确的事。 |
xīwàng wǒmen zuò zhèngquè de shì. |
I hope, we’re doing the right thing. |
I hope, we’re doing the right thing. |
|
234 |
|
|
J'espère que les
justes font cela est approprié |
Я
надеюсь, что
праведники
делают это
правильно |
YA nadeyus', chto
pravedniki delayut eto pravil'no |
我希望义们这样做是妥当的 |
Wǒ xīwàng
yìmen zhèyàng zuò shì tuǒdang de |
我希望義们这样做是妥当的 |
I hope the righteous
do this is proper |
|
|
|
|
235 |
|
|
s'opposer |
противоположный |
protivopolozhnyy |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
|
236 |
|
|
faux |
неправильно |
nepravil'no |
错误 |
cuòwù |
wrong |
wrong |
|
|
|
|
237 |
|
|
vrai / correct |
верно
/ правильно |
verno / pravil'no |
是/正确 |
shì/zhèngquè |
true /correct |
true /correct |
|
|
|
|
238 |
|
|
Vrai |
Правда |
Pravda |
真实;正确 |
zhēnshí;
zhèngquè |
真实;正确 |
True |
|
|
|
|
239 |
|
|
vrai ou correct comme
un fait |
верно
или верно
как факт |
verno ili verno kak
fakt |
真实或正确 |
zhēnshí huò
zhèngquè |
true
or correct as a fact |
true or correct as a
fact |
|
|
|
|
240 |
|
|
Correct; vrai; vrai |
Правильно;
верно; верно |
Pravil'no; verno;
verno |
正确的;真正的;真实的 |
zhèngquè de;
zhēnzhèng de; zhēnshí de |
正确的;真正的;真实的 |
Correct; true; true |
|
|
|
|
241 |
|
|
Avez-vous trouvé la
bonne réponse? |
Вы
правильно
ответили? |
Vy pravil'no
otvetili? |
你得到正确的答案了吗? |
nǐ dédào
zhèngquè de dá'ànle ma? |
Did
you get the answer right? |
Did you get the
answer right? |
|
|
|
|
242 |
|
|
Avez-vous raison? |
Ты
прав? |
Ty prav? |
你回答得正确吗? |
Nǐ huídá dé
zhèngquè ma? |
你回答得正确吗? |
Are you correct? |
|
|
|
|
243 |
|
|
Quel est le bon
moment 10.37 |
Какое
время 10.37 |
Kakoye vremya 10.37 |
正确的时间是10.37 |
Zhèngquè de
shíjiān shì 10.37 |
What’s
the right time10.37 |
What’s the right time
10.37 |
|
244 |
|
|
Quelle est l'heure
exacte maintenant? 10:37 |
Какое
точное
время
сейчас? 10:37 |
Kakoye tochnoye
vremya seychas? 10:37 |
现在的准确时间是几点?10点37分 |
Xiànzài de
zhǔnquè shíjiān shì jǐ diǎn?10 Diǎn 37 fēn |
现在的准确时间是几点?10点37分 |
What is the exact
time now? 10:37 |
|
|
|
|
245 |
|
|
Davies n'est-ce pas?
Oui c'est vrai |
Дэвис,
не так ли? Да,
верно |
Devis, ne tak li? Da,
verno |
戴维斯不是吗?是的,这是对的 |
dài wéi sī bùshì
ma? Shì de, zhè shì duì de |
Davies
isn’t it ? yes that’s
right |
Davies isn’t it? yes
that’s right |
|
246 |
|
|
Est-ce David? Oui,
Luban |
Это
Давид? Да,
Любань |
Eto David? Da,
Lyuban' |
是戴维得?对,渌办 |
shì dài wéi dé? Duì,
lù bàn |
是戴维得?对,淥辦 |
Is it David? Yes,
Luban |
|
|
|
|
247 |
|
|
plus |
большинство |
bol'shinstvo |
最 |
zuì |
最 |
most |
|
|
|
|
248 |
|
|
informel |
неофициальный |
neofitsial'nyy |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informal |
|
|
|
|
249 |
|
|
C'est lundi que tu es allé voir Angie, non? |
В
понедельник
ты ходил к
Энджи, верно? |
V ponedel'nik ty khodil k Endzhi, verno? |
星期一是你去看安吉,对吗? |
xīngqí yī shì nǐ qù kàn
ānjí, duì ma? |
It was Monday you went
to see Angie, right? |
It was Monday you went to see Angie, right? |
|
250 |
|
|
Vous êtes allé rendre visite à Anji lundi,
non? |
Вы
ходили в
гости в Анжи
в понедельник,
верно? |
Vy khodili v gosti v Anzhi v ponedel'nik,
verno? |
你是星期一去看望安吉的,对不对? |
Nǐ shì xīngqí yī qù kànwàng
ānjí de, duì bùduì? |
你是星期一去看望安吉的,对不对? |
You went to visit Anji on Monday, right? |
|
|
|
|
251 |
|
|
Vous êtes allé voir
Anji lundi, non? |
Вы
ходили к
Анжи в
понедельник,
верно? |
Vy khodili k Anzhi v
ponedel'nik, verno? |
星期一是你去看安吉,对吗? |
Xīngqí yī
shì nǐ qù kàn ānjí, duì ma? |
星期一是你去看安吉,对吗? |
You went to see Anji
on Monday, right? |
|
|
|
|
252 |
|
|
laisse-moi bien faire les choses |
позволь
мне понять
это
правильно |
pozvol' mne ponyat' eto pravil'no |
让我说对了 |
Ràng wǒ shuō duìle |
let me get this right |
let me get this right |
|
|
|
|
253 |
|
|
(comprendre
correctement) |
(поймите
правильно) |
(poymite pravil'no) |
(正确理解) |
(zhèngquè
lǐjiě) |
(understand
correctly) |
(understand
correctly) |
|
254 |
|
|
vous voulez que nous
fassions dix heures de travail supplémentaires sans salaire supplémentaire? |
вы
хотите,
чтобы мы
работали
дополнительно
десять
часов без
дополнительной
оплаты? |
vy khotite, chtoby my
rabotali dopolnitel'no desyat' chasov bez dopolnitel'noy oplaty? |
您希望我们多做十个小时的工作而无需支付额外的薪水吗? |
nín xīwàng
wǒmen duō zuò shí gè xiǎoshí de gōngzuò ér wúxū
zhīfù éwài de xīnshuǐ ma? |
you
want us to do an extra ten hours’ work for no extra pay? |
you want us to do an
extra ten hours’ work for no extra pay? |
|
|
|
|
255 |
|
|
Laissez-moi
comprendre: Vous voulez que nous travaillions dix heures supplémentaires sans
payer d'heures supplémentaires, n'est-ce pas? |
Позвольте
мне
разобраться
в этом Вы
хотите,
чтобы мы
работали
десять
часов
сверхурочно
без оплаты
сверхурочных,
не так ли? |
Pozvol'te mne
razobrat'sya v etom Vy khotite, chtoby my rabotali desyat' chasov
sverkhurochno bez oplaty sverkhurochnykh, ne tak li? |
让我来把这一点搞清楚,你想让我们加班十个小时而不给加班费,是不是? |
Ràng wǒ lái
bǎ zhè yīdiǎn gǎo qīngchǔ, nǐ xiǎng
ràng wǒmen jiābān shí gè xiǎoshí ér bù gěi
jiābān fèi, shì bùshì? |
让我来把这一点搞清楚,你想让我们加班十个小时而不给加班费,是不是? |
Let me figure this
out. You want us to work ten hours of overtime without paying overtime, don't
you? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|